1
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
Ja, vi har et problem her.
2
00:01:24,375 --> 00:01:28,208
Vak Lako er tilbake.
Jeg så ham komme nettopp.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Han er en fri mann.
Har sonet straffen sin.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
Ja. Han er her i romhavnen med Tay Grutty.
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
Syns du ikke det er rart?
6
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
At to fra Banes gamle gjeng
er her samtidig
7
00:01:42,792 --> 00:01:44,333
som om de venter på noen?
8
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Bane er innesperret i Torano.
Han slipper ikke ut før om fem år.
9
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
Jeg bare tenkte at du burde vite det.
10
00:01:52,917 --> 00:01:54,250
Tak for tipset, Gibbs.
11
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Jeg hater å komme med dårlige nyheter,
men Bane er ute.
12
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
Tidlig løslatt
på grunn av en formalitet.
13
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
Ikke første gang noe slikt skjer.
14
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
Det juridiske systemet er som det er,
men det betyr ikke at han kommer hit.
15
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
Er du sikker?
16
00:02:17,125 --> 00:02:19,167
En romferge fra Torano kommer kl. 12.00.
17
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Om jeg var Bane,
vet jeg hvor jeg ville dratt.
18
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Ingen grunn til å overreagere
før vi er sikre.
19
00:02:28,167 --> 00:02:29,542
Han var din beste venn.
20
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
Alle husker hva som skjedde
da du arresterte ham.
21
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Det er ikke tvil.
22
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Bane kommer hit
for ordne opp én gang for alle.
23
00:02:52,292 --> 00:02:58,292
Én god gjerning
24
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
Ordføreren og bystyret vil snakke med deg, marshal.
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,042
Si at jeg kommer snart.
26
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
Det ser ut som Bane vil være
på den neste romfergen.
27
00:03:27,458 --> 00:03:29,333
Hvorfor skulle de to ellers være der?
28
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Dukker han opp, skal vi være klare.
29
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
Jeg vet ikke helt.
Kanskje best at du ligger lavt.
30
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Ta deg litt fri.
31
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Vi utgjør endelig en forskjell
i samfunnet.
32
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Jeg lar det ikke bli lovløst igjen.
33
00:03:43,125 --> 00:03:45,208
Kan du slutte
å bekymre deg for samfunnet
34
00:03:45,292 --> 00:03:46,792
og tenke på deg selv?
35
00:03:47,292 --> 00:03:48,417
Dette er personlig.
36
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane tilgir deg aldri
for det som skjedde med Arin.
37
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
Han kjenner ikke hele historien.
38
00:03:58,625 --> 00:04:01,625
Jeg vil holde det slik inntil videre.
39
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Isaac.
40
00:04:13,250 --> 00:04:15,125
Kommer en slem mann, pappa?
41
00:04:15,792 --> 00:04:16,792
Ikke på min vakt.
42
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Jeg har aldri drept noen.
43
00:04:22,833 --> 00:04:24,292
La oss håpe du ikke må det.
44
00:04:28,167 --> 00:04:29,583
Jeg skal snakke med bystyret.
45
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
Pass på Isaac.
46
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
Det går rykter.
47
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
Om Bane? Ja, dessverre.
48
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Vi tror han kommer kl. 12.00.
49
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
Hva skal du gjøre med det?
50
00:05:00,833 --> 00:05:02,542
Ingenting.
51
00:05:03,458 --> 00:05:04,875
Ikke sikkert det blir kamp.
52
00:05:05,417 --> 00:05:06,833
Ingen ville klandret deg.
53
00:05:08,042 --> 00:05:08,875
Unnskyld?
54
00:05:08,958 --> 00:05:12,208
Om du sender inn droidene
og får ordnet opp fort.
55
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
Hva mener dere?
56
00:05:15,958 --> 00:05:20,000
Vi vet at han var vennen din,
men du kan ikke la ting eskalere.
57
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
Først dukker disse to kjeltringene opp.
Og nå Bane?
58
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
Du må drepe ham før...
59
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
Ingen trenger å dø.
60
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
Du har rett, han var vennen min,
men det er lenge siden.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Ting har endret seg.
62
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Det har vi begge.
63
00:05:39,208 --> 00:05:42,083
Niro, kanskje du bør dra.
64
00:05:42,625 --> 00:05:46,375
Kom deg ut av byen
for din egen trygghets skyld.
65
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
Jeg tar meg av det.
66
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
Du er ikke velkommen her, marshal.
67
00:06:26,208 --> 00:06:28,500
Med tanke på
hvordan du behandler vennene dine.
68
00:06:29,167 --> 00:06:30,667
Hva skal det bety?
69
00:06:31,417 --> 00:06:32,833
Hvordan går det med Arin?
70
00:06:33,500 --> 00:06:35,833
Jeg tror at du allerede vet svaret.
71
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Det gjør jeg.
72
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
Når Bane finner ut om dere to...
73
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Jeg reddet livet hennes.
74
00:06:43,917 --> 00:06:45,167
Gjorde du?
75
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
Artig måte å se det.
76
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Unnskyld meg, men det er en storm på vei.
77
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
Gi marshalen en drink.
78
00:07:08,417 --> 00:07:09,750
Det blir hans siste.
79
00:08:15,958 --> 00:08:17,875
Hva er situasjonen?
80
00:08:17,958 --> 00:08:20,042
Har du snakket med Arin?
81
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Ingen har sett henne. Men jeg hørte noe.
82
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Hun giftet seg med marshalen.
83
00:08:34,792 --> 00:08:36,417
Pappa, han dro.
84
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Hvor er betjent Vance?
85
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
Betjenten sa opp jobben sin.
86
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
Uten forklaring.
87
00:08:44,958 --> 00:08:46,583
Du må ta med Isaac hjem.
88
00:08:47,208 --> 00:08:48,542
Pass på ham der.
89
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
- Dra.
- Jeg vil bli hos deg.
90
00:08:56,292 --> 00:08:59,083
Nei. Jeg henter deg når jeg kan.
91
00:09:27,500 --> 00:09:30,292
Marshalen er en feiging. Enkelt og greit.
92
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
Han er ingen feiging.
93
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
Men noe plager ham.
94
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
Noe han ikke vil si.
95
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Han har nok droider til å gjøre jobben.
96
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Forhåpentligvis tar han til vettet.
97
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Jeg vet hva marshalen tenker på.
98
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Arin.
99
00:09:49,958 --> 00:09:52,917
Bane er tilbake for henne.
Når han finner ut...
100
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Synd at sønnen hennes, Isaac,
må oppleve alt dette.
101
00:10:01,417 --> 00:10:02,625
Isaac.
102
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Niro.
103
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Colby.
104
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Vent. Stopp.
105
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
Hvor er Arin?
106
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Hun er borte.
107
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
Borte?
108
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
Hun døde. For et par år siden.
109
00:11:09,667 --> 00:11:15,333
Du sier det ene du ikke burde si i dag.
110
00:11:15,417 --> 00:11:16,792
Pappa!
111
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Isaac. Du må dra.
112
00:11:20,542 --> 00:11:25,167
Vel, vel. Hvem har vi her?
113
00:11:26,833 --> 00:11:28,292
Det går bra.
114
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
Jeg skal ta meg av ham.
115
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Akkurat slik du tok deg av Arin.
116
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Pappa.
117
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Colby.
118
00:12:05,917 --> 00:12:08,042
Arin ville du skulle vite noe,
119
00:12:08,667 --> 00:12:12,042
- men kunne ikke si det til deg.
- Jeg er ferdig med å snakke.
120
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
Det er for sent for det uansett.
121
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
Bli der.
122
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Du tok alt fra meg.
123
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Ikke alt.
124
00:13:37,708 --> 00:13:39,542
Hold deg unna ham.
125
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
ÉN GOD GJERNING
126
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
Oversatt av: Magne Hovden