1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Ja, vi har et problem her. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako er tilbake. Jeg så ham komme nettopp. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Han er en fri mann. Har sonet straffen sin. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Ja. Han er her i romhavnen med Tay Grutty. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Syns du ikke det er rart? 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 At to fra Banes gamle gjeng er her samtidig 7 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 som om de venter på noen? 8 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane er innesperret i Torano. Han slipper ikke ut før om fem år. 9 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Jeg bare tenkte at du burde vite det. 10 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 Tak for tipset, Gibbs. 11 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Jeg hater å komme med dårlige nyheter, men Bane er ute. 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Tidlig løslatt på grunn av en formalitet. 13 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 Ikke første gang noe slikt skjer. 14 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 Det juridiske systemet er som det er, men det betyr ikke at han kommer hit. 15 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 Er du sikker? 16 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 En romferge fra Torano kommer kl. 12.00. 17 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Om jeg var Bane, vet jeg hvor jeg ville dratt. 18 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Ingen grunn til å overreagere før vi er sikre. 19 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 Han var din beste venn. 20 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Alle husker hva som skjedde da du arresterte ham. 21 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Det er ikke tvil. 22 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane kommer hit for ordne opp én gang for alle. 23 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Én god gjerning 24 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Ordføreren og bystyret vil snakke med deg, marshal. 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Si at jeg kommer snart. 26 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 Det ser ut som Bane vil være på den neste romfergen. 27 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 Hvorfor skulle de to ellers være der? 28 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Dukker han opp, skal vi være klare. 29 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Jeg vet ikke helt. Kanskje best at du ligger lavt. 30 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Ta deg litt fri. 31 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Vi utgjør endelig en forskjell i samfunnet. 32 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Jeg lar det ikke bli lovløst igjen. 33 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 Kan du slutte å bekymre deg for samfunnet 34 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 og tenke på deg selv? 35 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 Dette er personlig. 36 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane tilgir deg aldri for det som skjedde med Arin. 37 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Han kjenner ikke hele historien. 38 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Jeg vil holde det slik inntil videre. 39 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 40 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 Kommer en slem mann, pappa? 41 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 Ikke på min vakt. 42 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Jeg har aldri drept noen. 43 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 La oss håpe du ikke må det. 44 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 Jeg skal snakke med bystyret. 45 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Pass på Isaac. 46 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Det går rykter. 47 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Om Bane? Ja, dessverre. 48 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Vi tror han kommer kl. 12.00. 49 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 Hva skal du gjøre med det? 50 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 Ingenting. 51 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 Ikke sikkert det blir kamp. 52 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 Ingen ville klandret deg. 53 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 Unnskyld? 54 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Om du sender inn droidene og får ordnet opp fort. 55 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Hva mener dere? 56 00:05:15,958 --> 00:05:20,000 Vi vet at han var vennen din, men du kan ikke la ting eskalere. 57 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 Først dukker disse to kjeltringene opp. Og nå Bane? 58 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Du må drepe ham før... 59 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Ingen trenger å dø. 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Du har rett, han var vennen min, men det er lenge siden. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Ting har endret seg. 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 Det har vi begge. 63 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, kanskje du bør dra. 64 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Kom deg ut av byen for din egen trygghets skyld. 65 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Jeg tar meg av det. 66 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Du er ikke velkommen her, marshal. 67 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Med tanke på hvordan du behandler vennene dine. 68 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 Hva skal det bety? 69 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Hvordan går det med Arin? 70 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Jeg tror at du allerede vet svaret. 71 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Det gjør jeg. 72 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 Når Bane finner ut om dere to... 73 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Jeg reddet livet hennes. 74 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Gjorde du? 75 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Artig måte å se det. 76 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Unnskyld meg, men det er en storm på vei. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Gi marshalen en drink. 78 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Det blir hans siste. 79 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Hva er situasjonen? 80 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Har du snakket med Arin? 81 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Ingen har sett henne. Men jeg hørte noe. 82 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Hun giftet seg med marshalen. 83 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Pappa, han dro. 84 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Hvor er betjent Vance? 85 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 Betjenten sa opp jobben sin. 86 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Uten forklaring. 87 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 Du må ta med Isaac hjem. 88 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Pass på ham der. 89 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Dra. - Jeg vil bli hos deg. 90 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 Nei. Jeg henter deg når jeg kan. 91 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 Marshalen er en feiging. Enkelt og greit. 92 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Han er ingen feiging. 93 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Men noe plager ham. 94 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Noe han ikke vil si. 95 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Han har nok droider til å gjøre jobben. 96 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Forhåpentligvis tar han til vettet. 97 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Jeg vet hva marshalen tenker på. 98 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 99 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane er tilbake for henne. Når han finner ut... 100 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Synd at sønnen hennes, Isaac, må oppleve alt dette. 101 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 102 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 103 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 104 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Vent. Stopp. 105 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Hvor er Arin? 106 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Hun er borte. 107 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Borte? 108 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Hun døde. For et par år siden. 109 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Du sier det ene du ikke burde si i dag. 110 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Pappa! 111 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. Du må dra. 112 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Vel, vel. Hvem har vi her? 113 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 Det går bra. 114 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Jeg skal ta meg av ham. 115 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Akkurat slik du tok deg av Arin. 116 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Pappa. 117 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 118 00:12:05,917 --> 00:12:08,042 Arin ville du skulle vite noe, 119 00:12:08,667 --> 00:12:12,042 - men kunne ikke si det til deg. - Jeg er ferdig med å snakke. 120 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Det er for sent for det uansett. 121 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Bli der. 122 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Du tok alt fra meg. 123 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Ikke alt. 124 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Hold deg unna ham. 125 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 ÉN GOD GJERNING 126 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Oversatt av: Magne Hovden