1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Sì, abbiamo un problema. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako è tornato. L'ho appena visto entrare. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 È un uomo libero. Ha scontato la sua pena. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Sì. Comunque, è qui al porto con Tay Grutty. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Quindi non lo trovi strano? 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Due della vecchia cricca di Bane qui lo stesso giorno 7 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 come se aspettassero qualcuno? 8 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane è in carcere su Torano. Non uscirà prima di altri cinque anni. 9 00:01:49,375 --> 00:01:54,250 - Ok, credevo dovessi saperlo, è tutto. - Grazie dell'informazione, Gibbs. 10 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Non voglio essere portatore di brutte notizie, ma Bane è libero. 11 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 È uscito prima per un cavillo. 12 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 Cose simili sono già accadute in passato. 13 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 Il sistema giuridico è quello che è, ma non vuol dire che lui sia diretto qui. 14 00:02:15,458 --> 00:02:19,167 Ne sei sicuro? Perché a mezzogiorno arriva una navetta da Torano. 15 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Se fossi Bane, saprei dove andare. 16 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Non preoccupiamoci finché non ne avremo certezza. 17 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 Era il tuo migliore amico. 18 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Ricordiamo tutti il giorno in cui l'hai fatto arrestare. 19 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Non c'è alcun dubbio. 20 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane sta tornando per sistemare i conti. 21 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Una buona azione 22 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Il sindaco e il consiglio vorrebbero parlarle, sceriffo. 23 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Avvertili che ci vado subito. 24 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 A quanto pare, Bane sarà sulla prossima navetta. 25 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 Altrimenti perché quei due sarebbero qui? 26 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Quando si farà vedere, saremo pronti. 27 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Non so, sceriffo. Sarà meglio che non si faccia trovare. 28 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Si prenda una pausa. 29 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Stiamo facendo la differenza in questa comunità. 30 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Non permetterò che regni di nuovo l'anarchia. 31 00:03:43,125 --> 00:03:46,792 La smetta di preoccuparsi della comunità e pensi a se stesso per una volta. 32 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 È una cosa personale. 33 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane non la perdonerà mai dopo quanto successo con Arin. 34 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Non conosce tutta la storia. 35 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Per ora, voglio agire in questo modo. 36 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 37 00:04:13,250 --> 00:04:16,792 - Sta arrivando un uomo cattivo, papà? - Non finché ci sono io. 38 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Sa, non ho mai ucciso nessuno. 39 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Spera di non doverlo fare. 40 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 Parlerò col consiglio. 41 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Prenditi cura di Isaac. 42 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Girano delle voci, sceriffo. 43 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Bane? Già, temo siano veritiere. 44 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Dovrebbe arrivare a mezzogiorno. 45 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 Che cosa pensa di fare? 46 00:05:00,833 --> 00:05:04,875 Non penso di fare niente. Potremmo non dover combattere. 47 00:05:05,417 --> 00:05:08,875 - Nessuno la biasimerebbe, in caso. - Come? 48 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Se mandasse dei droidi per risolvere rapidamente le cose. 49 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Non capisco. 50 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Sappiamo che era suo amico, sceriffo. 51 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 Ma non può far precipitare le cose. 52 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 Prima quei due delinquenti, e ora Bane? 53 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Deve farlo fuori prima che... 54 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Nessuno deve morire. 55 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Avete ragione, era mio amico, ma tanto tempo fa. 56 00:05:33,458 --> 00:05:37,125 Le cose sono cambiate. Entrambi siamo cambiati. 57 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, forse dovresti andartene. 58 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Fuori città, per la tua incolumità. 59 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Ci penso io. 60 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Non sei il benvenuto qui, sceriffo. 61 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Visto come tratti gli amici. 62 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 Che vorresti dire? 63 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Come sta Arin? 64 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Credo proprio che tu conosca la risposta. 65 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Infatti. 66 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 E quando Bane scoprirà di voi due... 67 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Le ho salvato la vita. 68 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Davvero? 69 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Beh, è uno strano modo di vedere le cose. 70 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Ora, se volete scusarmi, avrei una gatta da pelare. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Date un drink allo sceriffo. 72 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Sarà l'ultimo. 73 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Qual è la situazione? 74 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Hai parlato con Arin? 75 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Non l'ha vista nessuno, ma ho saputo una cosa. 76 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Si è sposata con lo sceriffo. 77 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Papà, se n'è andato. 78 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Dov'è il vicesceriffo Vance? 79 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 Ha rassegnato le dimissioni. 80 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Senza spiegazioni. 81 00:08:44,958 --> 00:08:48,542 Devi portare Isaac a casa. Continua a tenerlo d'occhio lì. 82 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Vai. - Ma io voglio stare con te. 83 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 No, verrò a prenderti appena potrò. 84 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 Lo sceriffo è un codardo, tutto qui. 85 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Non è un codardo. 86 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Però qualcosa lo preoccupa. 87 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Qualcosa che non vuole dire. 88 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Di certo non gli mancano i droidi per combattere. 89 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Speriamo che ragioni con lucidità. 90 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 So cosa lo preoccupa. 91 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 92 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane è tornato per lei. Quando scoprirà che... 93 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Mi spiace solo che il povero Isaac debba vivere tutto questo. 94 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 95 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 96 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 97 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Un momento, fermo. 98 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Dov'è Arin? 99 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Non c'è più. 100 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Non c'è più? 101 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 È morta. Un paio di anni fa. 102 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Hai detto l'unica cosa che non avresti dovuto dire. 103 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Papà! 104 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. Devi andartene! 105 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Bene bene. Chi abbiamo qui? 106 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 È tutto ok. 107 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Mi prenderò io cura di lui. 108 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Come tu ti sei preso cura di Arin. 109 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Papà. 110 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 111 00:12:05,917 --> 00:12:09,833 C'è una cosa che Arin ti voleva dire e che non ha potuto dirti. 112 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 Basta con le chiacchiere. 113 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Ormai è troppo tardi per tutto. 114 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Resta lì. 115 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Mi hai portato via tutto. 116 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Non tutto. 117 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Stagli lontano. 118 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 UNA BUONA AZIONE 119 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Sottotitoli: M. D. Piccininni