1
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
Sì, abbiamo un problema.
2
00:01:24,375 --> 00:01:28,208
Vak Lako è tornato.
L'ho appena visto entrare.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
È un uomo libero.
Ha scontato la sua pena.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
Sì. Comunque, è qui al porto
con Tay Grutty.
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
Quindi non lo trovi strano?
6
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
Due della vecchia cricca di Bane
qui lo stesso giorno
7
00:01:42,792 --> 00:01:44,333
come se aspettassero qualcuno?
8
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Bane è in carcere su Torano.
Non uscirà prima di altri cinque anni.
9
00:01:49,375 --> 00:01:54,250
- Ok, credevo dovessi saperlo, è tutto.
- Grazie dell'informazione, Gibbs.
10
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Non voglio essere portatore
di brutte notizie, ma Bane è libero.
11
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
È uscito prima per un cavillo.
12
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
Cose simili sono già accadute in passato.
13
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
Il sistema giuridico è quello che è,
ma non vuol dire che lui sia diretto qui.
14
00:02:15,458 --> 00:02:19,167
Ne sei sicuro? Perché a mezzogiorno
arriva una navetta da Torano.
15
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Se fossi Bane, saprei dove andare.
16
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Non preoccupiamoci
finché non ne avremo certezza.
17
00:02:28,167 --> 00:02:29,542
Era il tuo migliore amico.
18
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
Ricordiamo tutti
il giorno in cui l'hai fatto arrestare.
19
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Non c'è alcun dubbio.
20
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Bane sta tornando per sistemare i conti.
21
00:02:52,292 --> 00:02:58,292
Una buona azione
22
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
Il sindaco e il consiglio
vorrebbero parlarle, sceriffo.
23
00:03:10,500 --> 00:03:12,042
Avvertili che ci vado subito.
24
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
A quanto pare,
Bane sarà sulla prossima navetta.
25
00:03:27,458 --> 00:03:29,333
Altrimenti perché quei due sarebbero qui?
26
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Quando si farà vedere, saremo pronti.
27
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
Non so, sceriffo.
Sarà meglio che non si faccia trovare.
28
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Si prenda una pausa.
29
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Stiamo facendo la differenza
in questa comunità.
30
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Non permetterò
che regni di nuovo l'anarchia.
31
00:03:43,125 --> 00:03:46,792
La smetta di preoccuparsi della comunità
e pensi a se stesso per una volta.
32
00:03:47,292 --> 00:03:48,417
È una cosa personale.
33
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane non la perdonerà mai
dopo quanto successo con Arin.
34
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
Non conosce tutta la storia.
35
00:03:58,625 --> 00:04:01,625
Per ora, voglio agire in questo modo.
36
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Isaac.
37
00:04:13,250 --> 00:04:16,792
- Sta arrivando un uomo cattivo, papà?
- Non finché ci sono io.
38
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Sa, non ho mai ucciso nessuno.
39
00:04:22,833 --> 00:04:24,292
Spera di non doverlo fare.
40
00:04:28,167 --> 00:04:29,583
Parlerò col consiglio.
41
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
Prenditi cura di Isaac.
42
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
Girano delle voci, sceriffo.
43
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
Bane? Già, temo siano veritiere.
44
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Dovrebbe arrivare a mezzogiorno.
45
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
Che cosa pensa di fare?
46
00:05:00,833 --> 00:05:04,875
Non penso di fare niente.
Potremmo non dover combattere.
47
00:05:05,417 --> 00:05:08,875
- Nessuno la biasimerebbe, in caso.
- Come?
48
00:05:08,958 --> 00:05:12,208
Se mandasse dei droidi
per risolvere rapidamente le cose.
49
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
Non capisco.
50
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Sappiamo che era suo amico, sceriffo.
51
00:05:18,167 --> 00:05:20,000
Ma non può far precipitare le cose.
52
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
Prima quei due delinquenti, e ora Bane?
53
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
Deve farlo fuori prima che...
54
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
Nessuno deve morire.
55
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
Avete ragione, era mio amico,
ma tanto tempo fa.
56
00:05:33,458 --> 00:05:37,125
Le cose sono cambiate.
Entrambi siamo cambiati.
57
00:05:39,208 --> 00:05:42,083
Niro, forse dovresti andartene.
58
00:05:42,625 --> 00:05:46,375
Fuori città, per la tua incolumità.
59
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
Ci penso io.
60
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
Non sei il benvenuto qui, sceriffo.
61
00:06:26,208 --> 00:06:28,500
Visto come tratti gli amici.
62
00:06:29,167 --> 00:06:30,667
Che vorresti dire?
63
00:06:31,417 --> 00:06:32,833
Come sta Arin?
64
00:06:33,500 --> 00:06:35,833
Credo proprio che tu conosca la risposta.
65
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Infatti.
66
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
E quando Bane scoprirà di voi due...
67
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Le ho salvato la vita.
68
00:06:43,917 --> 00:06:45,167
Davvero?
69
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
Beh, è uno strano modo di vedere le cose.
70
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Ora, se volete scusarmi,
avrei una gatta da pelare.
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
Date un drink allo sceriffo.
72
00:07:08,417 --> 00:07:09,750
Sarà l'ultimo.
73
00:08:15,958 --> 00:08:17,875
Qual è la situazione?
74
00:08:17,958 --> 00:08:20,042
Hai parlato con Arin?
75
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Non l'ha vista nessuno,
ma ho saputo una cosa.
76
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Si è sposata con lo sceriffo.
77
00:08:34,792 --> 00:08:36,417
Papà, se n'è andato.
78
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Dov'è il vicesceriffo Vance?
79
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
Ha rassegnato le dimissioni.
80
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
Senza spiegazioni.
81
00:08:44,958 --> 00:08:48,542
Devi portare Isaac a casa.
Continua a tenerlo d'occhio lì.
82
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
- Vai.
- Ma io voglio stare con te.
83
00:08:56,292 --> 00:08:59,083
No, verrò a prenderti appena potrò.
84
00:09:27,500 --> 00:09:30,292
Lo sceriffo è un codardo, tutto qui.
85
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
Non è un codardo.
86
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
Però qualcosa lo preoccupa.
87
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
Qualcosa che non vuole dire.
88
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Di certo non gli mancano i droidi
per combattere.
89
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Speriamo che ragioni con lucidità.
90
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
So cosa lo preoccupa.
91
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Arin.
92
00:09:49,958 --> 00:09:52,917
Bane è tornato per lei.
Quando scoprirà che...
93
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Mi spiace solo che il povero Isaac
debba vivere tutto questo.
94
00:10:01,417 --> 00:10:02,625
Isaac.
95
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Niro.
96
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Colby.
97
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Un momento, fermo.
98
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
Dov'è Arin?
99
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Non c'è più.
100
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
Non c'è più?
101
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
È morta. Un paio di anni fa.
102
00:11:09,667 --> 00:11:15,333
Hai detto l'unica cosa
che non avresti dovuto dire.
103
00:11:15,417 --> 00:11:16,792
Papà!
104
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Isaac. Devi andartene!
105
00:11:20,542 --> 00:11:25,167
Bene bene. Chi abbiamo qui?
106
00:11:26,833 --> 00:11:28,292
È tutto ok.
107
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
Mi prenderò io cura di lui.
108
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Come tu ti sei preso cura di Arin.
109
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Papà.
110
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Colby.
111
00:12:05,917 --> 00:12:09,833
C'è una cosa che Arin ti voleva dire
e che non ha potuto dirti.
112
00:12:09,917 --> 00:12:12,042
Basta con le chiacchiere.
113
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
Ormai è troppo tardi per tutto.
114
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
Resta lì.
115
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Mi hai portato via tutto.
116
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Non tutto.
117
00:13:37,708 --> 00:13:39,542
Stagli lontano.
118
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
UNA BUONA AZIONE
119
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
Sottotitoli: M. D. Piccininni