1
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
On a un problème.
2
00:01:24,375 --> 00:01:28,208
Vak Lako est revenu.
Je viens de le voir arriver.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
C'est un homme libre. Il a purgé sa peine.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
Peut-être, mais il est au port spatial
avec Tay Grutty.
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
Vous trouvez pas ça étrange ?
6
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
Deux anciens complices de Bane,
ici, en même temps,
7
00:01:42,792 --> 00:01:44,333
attendant quelqu'un ?
8
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Bane est en prison sur Torano.
Il lui reste cinq ans à purger.
9
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
Je voulais juste vous prévenir,
c'est tout.
10
00:01:52,917 --> 00:01:54,250
Merci pour le tuyau.
11
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Mauvaise nouvelle.
Bane est sorti de prison.
12
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
Remise de peine pour vice de forme.
13
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
Ça arrive souvent.
14
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
La justice a ses défauts,
mais il ne viendra pas forcément ici.
15
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
Vous en êtes sûr ?
16
00:02:17,125 --> 00:02:19,167
La navette de Torano arrive à midi.
17
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Et si j'étais Bane,
c'est ici que je viendrais.
18
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Ne dramatisons pas.
Attendons de voir s'il débarque.
19
00:02:28,167 --> 00:02:29,542
C'était votre grand ami.
20
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
On se rappelle tous le jour
où vous l'avez arrêté.
21
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
C'est certain.
22
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Bane vient ici pour régler ses comptes.
23
00:02:52,292 --> 00:02:58,292
Une lueur d'espoir
24
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
Le maire et le conseil municipal
désirent vous parler.
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,042
Dites-leur que j'arrive.
26
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
Bane est sûrement dans cette navette.
27
00:03:27,458 --> 00:03:29,333
Et ces deux-là l'attendent.
28
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
S'il débarque, on sera prêts.
29
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
Je sais pas, marshal.
Mieux vaut faire profil bas.
30
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Prenez des congés.
31
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
On a enfin rétabli l'ordre
dans ce quartier.
32
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Je ne laisserai pas la pègre gâcher ça.
33
00:03:43,125 --> 00:03:45,208
Oubliez donc un peu ce quartier.
34
00:03:45,292 --> 00:03:46,792
Pensez à vous pour une fois.
35
00:03:47,292 --> 00:03:48,417
C'est personnel.
36
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane ne digérera jamais l'affaire Arin.
37
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
Il ignore certains détails.
38
00:03:58,625 --> 00:04:01,625
Et je ne compte pas les lui révéler
pour l'instant.
39
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Isaac.
40
00:04:13,250 --> 00:04:15,125
Un méchant arrive, papa ?
41
00:04:15,792 --> 00:04:16,792
T'en fais pas.
42
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Vous savez, je n'ai jamais tué personne.
43
00:04:22,833 --> 00:04:24,292
Espérons que ça continue.
44
00:04:28,167 --> 00:04:29,583
Je vais parler au conseil.
45
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
Veille sur Isaac.
46
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
Des rumeurs circulent, marshal.
47
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
À propos de Bane ?
C'est malheureusement vrai.
48
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Il débarquera sans doute à midi.
49
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
Que comptez-vous faire ?
50
00:05:00,833 --> 00:05:02,542
Rien du tout.
51
00:05:03,458 --> 00:05:04,875
J'espère éviter le pire.
52
00:05:05,417 --> 00:05:06,833
On ne vous blâmera pas.
53
00:05:08,042 --> 00:05:08,875
Pardon ?
54
00:05:08,958 --> 00:05:12,208
Envoyez les droïdes
et liquidez-le tout de suite.
55
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
Je ne vous suis pas.
56
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
On sait qu'il était votre ami,
57
00:05:18,167 --> 00:05:20,000
mais vous devez intervenir.
58
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
D'abord, ces deux voyous,
et maintenant, Bane ?
59
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
Abattez-le avant qu'il...
60
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
Personne n'a besoin de mourir.
61
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
Il était mon ami,
mais c'était il y a longtemps.
62
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Les choses ont changé.
63
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
On a changé.
64
00:05:39,208 --> 00:05:42,083
Niro, vous devriez peut-être partir.
65
00:05:42,625 --> 00:05:46,375
Quittez la ville
pour votre propre sécurité.
66
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
Je vais gérer ça.
67
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
On ne veut pas de vous ici, marshal.
68
00:06:26,208 --> 00:06:28,500
Vu comment vous traitez vos amis.
69
00:06:29,167 --> 00:06:30,667
Ça veut dire quoi ?
70
00:06:31,417 --> 00:06:32,833
Comment va Arin ?
71
00:06:33,500 --> 00:06:35,833
Tu connais sûrement la réponse.
72
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Absolument.
73
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
Quand Bane découvrira
la vérité sur vous deux...
74
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Je lui ai sauvé la vie.
75
00:06:43,917 --> 00:06:45,167
Pas possible ?
76
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
Drôle de façon de voir les choses.
77
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Excusez-moi. Je dois partir.
Une tempête se prépare.
78
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
Sers un verre au marshal.
79
00:07:08,417 --> 00:07:09,750
Ce sera le dernier.
80
00:08:15,958 --> 00:08:17,875
Racontez-moi tout.
81
00:08:17,958 --> 00:08:20,042
Vous avez parlé à Arin ?
82
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Elle a disparu,
mais j'ai entendu une rumeur.
83
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Elle aurait épousé le marshal.
84
00:08:34,792 --> 00:08:36,417
Papa, il est parti.
85
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Où est l'adjoint Vance ?
86
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
L'adjoint a démissionné.
87
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
Sans explication.
88
00:08:44,958 --> 00:08:46,583
Ramène Isaac à la maison.
89
00:08:47,208 --> 00:08:48,542
Et veille sur lui.
90
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
- Vas-y.
- Je veux rester avec toi.
91
00:08:56,292 --> 00:08:59,083
Non, je viendrai te chercher
dès que possible.
92
00:09:27,500 --> 00:09:30,292
Le marshal est un lâche. Tout simplement.
93
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
Ce n'est pas un lâche.
94
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
Quelque chose le contrarie.
95
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
Mais il ne veut rien dire.
96
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Il a assez de droïdes pour en finir.
97
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
J'espère qu'il se ressaisira.
98
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Je sais ce qui le tracasse.
99
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Arin.
100
00:09:49,958 --> 00:09:52,917
Bane veut la retrouver.
Quand il découvrira...
101
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Quelle tristesse pour son fils Isaac.
102
00:10:01,417 --> 00:10:02,625
Isaac.
103
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Niro.
104
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Colby.
105
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Attends. Arrête.
106
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
Où est Arin ?
107
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Elle n'est plus là.
108
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
Plus là ?
109
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
Elle est morte il y a deux ans.
110
00:11:09,667 --> 00:11:15,333
Tu viens de dire le truc
que tu n'aurais pas dû dire aujourd'hui.
111
00:11:15,417 --> 00:11:16,792
Papa !
112
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Isaac, tu peux pas rester là.
113
00:11:20,542 --> 00:11:25,167
Tiens, mais qui voilà donc ?
114
00:11:26,833 --> 00:11:28,292
Pas de souci.
115
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
Je m'occuperai de lui.
116
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Comme tu t'es occupé d'Arin.
117
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Papa.
118
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Colby.
119
00:12:05,917 --> 00:12:08,042
Arin voulait te dire quelque chose,
120
00:12:08,667 --> 00:12:09,833
mais elle n'a pas pu.
121
00:12:09,917 --> 00:12:12,042
Fini, les bavardages.
122
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
C'est trop tard de toute façon.
123
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
Reste à l'abri.
124
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Tu m'as tout pris.
125
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Non, pas tout.
126
00:13:37,708 --> 00:13:39,542
Ne vous approchez pas de lui.
127
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
UNE LUEUR D'ESPOIR
128
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
Sous titres : Mikaël Jehanno