1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 On a un problème. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako est revenu. Je viens de le voir arriver. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 C'est un homme libre. Il a purgé sa peine. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Peut-être, mais il est au port spatial avec Tay Grutty. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Vous trouvez pas ça étrange ? 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Deux anciens complices de Bane, ici, en même temps, 7 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 attendant quelqu'un ? 8 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane est en prison sur Torano. Il lui reste cinq ans à purger. 9 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Je voulais juste vous prévenir, c'est tout. 10 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 Merci pour le tuyau. 11 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Mauvaise nouvelle. Bane est sorti de prison. 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Remise de peine pour vice de forme. 13 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 Ça arrive souvent. 14 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 La justice a ses défauts, mais il ne viendra pas forcément ici. 15 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 Vous en êtes sûr ? 16 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 La navette de Torano arrive à midi. 17 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Et si j'étais Bane, c'est ici que je viendrais. 18 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Ne dramatisons pas. Attendons de voir s'il débarque. 19 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 C'était votre grand ami. 20 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 On se rappelle tous le jour où vous l'avez arrêté. 21 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 C'est certain. 22 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane vient ici pour régler ses comptes. 23 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Une lueur d'espoir 24 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Le maire et le conseil municipal désirent vous parler. 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Dites-leur que j'arrive. 26 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 Bane est sûrement dans cette navette. 27 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 Et ces deux-là l'attendent. 28 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 S'il débarque, on sera prêts. 29 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Je sais pas, marshal. Mieux vaut faire profil bas. 30 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Prenez des congés. 31 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 On a enfin rétabli l'ordre dans ce quartier. 32 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Je ne laisserai pas la pègre gâcher ça. 33 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 Oubliez donc un peu ce quartier. 34 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 Pensez à vous pour une fois. 35 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 C'est personnel. 36 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane ne digérera jamais l'affaire Arin. 37 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Il ignore certains détails. 38 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Et je ne compte pas les lui révéler pour l'instant. 39 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 40 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 Un méchant arrive, papa ? 41 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 T'en fais pas. 42 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Vous savez, je n'ai jamais tué personne. 43 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Espérons que ça continue. 44 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 Je vais parler au conseil. 45 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Veille sur Isaac. 46 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Des rumeurs circulent, marshal. 47 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 À propos de Bane ? C'est malheureusement vrai. 48 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Il débarquera sans doute à midi. 49 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 Que comptez-vous faire ? 50 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 Rien du tout. 51 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 J'espère éviter le pire. 52 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 On ne vous blâmera pas. 53 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 Pardon ? 54 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Envoyez les droïdes et liquidez-le tout de suite. 55 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Je ne vous suis pas. 56 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 On sait qu'il était votre ami, 57 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 mais vous devez intervenir. 58 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 D'abord, ces deux voyous, et maintenant, Bane ? 59 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Abattez-le avant qu'il... 60 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Personne n'a besoin de mourir. 61 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Il était mon ami, mais c'était il y a longtemps. 62 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Les choses ont changé. 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 On a changé. 64 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, vous devriez peut-être partir. 65 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Quittez la ville pour votre propre sécurité. 66 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Je vais gérer ça. 67 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 On ne veut pas de vous ici, marshal. 68 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Vu comment vous traitez vos amis. 69 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 Ça veut dire quoi ? 70 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Comment va Arin ? 71 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Tu connais sûrement la réponse. 72 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Absolument. 73 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 Quand Bane découvrira la vérité sur vous deux... 74 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Je lui ai sauvé la vie. 75 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Pas possible ? 76 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Drôle de façon de voir les choses. 77 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Excusez-moi. Je dois partir. Une tempête se prépare. 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Sers un verre au marshal. 79 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Ce sera le dernier. 80 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Racontez-moi tout. 81 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Vous avez parlé à Arin ? 82 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Elle a disparu, mais j'ai entendu une rumeur. 83 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Elle aurait épousé le marshal. 84 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Papa, il est parti. 85 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Où est l'adjoint Vance ? 86 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 L'adjoint a démissionné. 87 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Sans explication. 88 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 Ramène Isaac à la maison. 89 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Et veille sur lui. 90 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Vas-y. - Je veux rester avec toi. 91 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 Non, je viendrai te chercher dès que possible. 92 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 Le marshal est un lâche. Tout simplement. 93 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Ce n'est pas un lâche. 94 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Quelque chose le contrarie. 95 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Mais il ne veut rien dire. 96 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Il a assez de droïdes pour en finir. 97 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 J'espère qu'il se ressaisira. 98 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Je sais ce qui le tracasse. 99 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 100 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane veut la retrouver. Quand il découvrira... 101 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Quelle tristesse pour son fils Isaac. 102 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 103 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 104 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 105 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Attends. Arrête. 106 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Où est Arin ? 107 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Elle n'est plus là. 108 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Plus là ? 109 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Elle est morte il y a deux ans. 110 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Tu viens de dire le truc que tu n'aurais pas dû dire aujourd'hui. 111 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Papa ! 112 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac, tu peux pas rester là. 113 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Tiens, mais qui voilà donc ? 114 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 Pas de souci. 115 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Je m'occuperai de lui. 116 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Comme tu t'es occupé d'Arin. 117 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Papa. 118 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 119 00:12:05,917 --> 00:12:08,042 Arin voulait te dire quelque chose, 120 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 mais elle n'a pas pu. 121 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 Fini, les bavardages. 122 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 C'est trop tard de toute façon. 123 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Reste à l'abri. 124 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Tu m'as tout pris. 125 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Non, pas tout. 126 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Ne vous approchez pas de lui. 127 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 UNE LUEUR D'ESPOIR 128 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Sous titres : Mikaël Jehanno