1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS.BZ
3
00:00:29,290 --> 00:00:30,508
Sună-mă Joe.
4
00:00:33,250 --> 00:00:35,992
pierzi,
sa fii lovit sau ranit...
5
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
... asta va fi
atrage atentia. Vezi...
6
00:00:42,955 --> 00:00:45,436
...nu-mi pasa de tine.
Îmi pasă de atenție.
7
00:00:46,176 --> 00:00:47,264
Dar nu pierd.
8
00:00:51,094 --> 00:00:53,575
Încrederea lui Cassius Clay.
Îmi place asta.
9
00:00:54,837 --> 00:00:56,447
Lupta este singurul lucru la care mă pricep.
10
00:00:57,231 --> 00:01:00,321
Bine, îți faci tăietura,
restul rămâne în casă.
11
00:01:01,844 --> 00:01:03,280
De câte ori pot lupta?
12
00:01:07,893 --> 00:01:09,112
Le datorezi oamenilor bani?
13
00:01:09,939 --> 00:01:11,723
Am avut o mers proastă la fermă.
14
00:01:12,768 --> 00:01:15,553
Sunt 12 persoane
bazându-se pe mine pentru salarii ca să mănânc.
15
00:01:18,556 --> 00:01:20,950
Atunci mai bine câștigi,
sau nimeni nu mănâncă.
16
00:03:07,709 --> 00:03:09,058
Ia-l! Ia-l!
17
00:03:55,583 --> 00:03:59,151
Victorie pentru fermier!
18
00:03:59,326 --> 00:04:03,634
Dientes Feos s-a stânjenit
antrenorul lui!
19
00:04:10,032 --> 00:04:12,556
Ce este, ce este asta?
20
00:04:13,165 --> 00:04:14,993
Îți transformă sângele în jeleu
ca să nu sângerezi.
21
00:04:15,167 --> 00:04:17,561
- Sunt lucruri bune, crede-mă.
- Mm-hm. Haide, atunci.
22
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
Se pare că sângele s-a oprit.
23
00:04:19,476 --> 00:04:20,869
Așa că am încă o ceartă în mine.
24
00:04:21,565 --> 00:04:23,698
Uite, ești prietenul meu
precum și angajatorul meu.
25
00:04:24,220 --> 00:04:25,352
Ești sigur de asta?
26
00:04:26,570 --> 00:04:28,355
- Am făcut destule?
- Nici măcar aproape.
27
00:04:28,529 --> 00:04:29,965
Atunci mai bine
mai da-mi o lupta.
28
00:04:30,574 --> 00:04:31,749
Haide, amice. Să mergem.
29
00:05:39,121 --> 00:05:40,644
Am terminat. Nu mai mult.
30
00:05:56,747 --> 00:06:00,751
are victoria!
31
00:06:13,547 --> 00:06:14,504
Cum mergem? Închidem încă?
32
00:06:14,678 --> 00:06:16,288
- Nu.
- Ah, la dracu.
33
00:06:17,246 --> 00:06:18,465
O altă luptă, atunci?
34
00:06:18,639 --> 00:06:19,770
- Oh da. Să mergem.
- Ai înţeles.
35
00:06:19,944 --> 00:06:20,815
Da.
36
00:08:33,861 --> 00:08:36,167
ce faci?
37
00:08:36,341 --> 00:08:38,735
Încerci să-i rupi pumnul?
cu fața ta? Haide!
38
00:09:42,059 --> 00:09:44,845
Victorie pentru fermier!
39
00:09:53,114 --> 00:09:54,158
Joe.
40
00:09:54,332 --> 00:09:55,595
E timpul să pleci. E timpul să pleci.
41
00:09:55,769 --> 00:09:57,161
Am făcut destul?
42
00:09:57,335 --> 00:09:58,510
Oh da. Da, am făcut-o.
43
00:10:00,295 --> 00:10:02,602
- Am cel puţin
două luni acoperite. -
44
00:10:03,385 --> 00:10:04,821
Bine, hai să mergem.
45
00:10:07,519 --> 00:10:09,304
Ar trebui să fie suficient
pentru a menține ferma în funcțiune.
46
00:10:35,809 --> 00:10:38,289
Doamne. Oh, Doamne!
47
00:10:38,463 --> 00:10:40,640
Ești... E îngrozitor.
48
00:10:42,380 --> 00:10:43,512
Tsk. Adică...
49
00:10:43,686 --> 00:10:44,992
Este groaznic.
50
00:10:45,166 --> 00:10:46,776
Dar, știi,
singurul motiv pentru care o fac
51
00:10:46,950 --> 00:10:48,778
pentru că înțeleg toate astea
atenție de la tine după aceea.
52
00:10:50,650 --> 00:10:52,042
Știi, dacă asta este
cum arăți când câștigi,
53
00:10:52,216 --> 00:10:53,653
Înțeleg de ce ai renunțat.
54
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
Ah, haide, nu e chiar așa de rău.
55
00:10:55,872 --> 00:10:57,047
Joe.
56
00:10:57,787 --> 00:11:01,661
Ești sigur că te simți sus
pentru a coborî în livadă?
57
00:11:02,183 --> 00:11:05,316
- Estrella, ți-am spus că sunt bine.
- Aw.
58
00:11:06,274 --> 00:11:07,188
Bine.
59
00:11:07,667 --> 00:11:09,146
Ai făcut ce trebuia făcut.
60
00:11:10,104 --> 00:11:12,236
Asta te face mai mult bărbat
decât am știut până acum.
61
00:11:12,410 --> 00:11:14,369
Oh. Spune asta din nou.
Mai mult bărbat, nu?
62
00:11:14,543 --> 00:11:17,328
Da. Te face mai mult bărbat
decât am știut până acum.
63
00:11:17,502 --> 00:11:18,808
Tatăl tău ar face-o
au facut la fel.
64
00:11:22,682 --> 00:11:24,466
Nu sunt atât de sigur.
65
00:11:25,597 --> 00:11:28,252
Și-a petrecut viața
luptă războaie pentru alți oameni.
66
00:11:28,426 --> 00:11:30,428
Când s-a întors,
nu a fost pentru mine.
67
00:11:30,602 --> 00:11:33,040
- Oh, haide.
- S-a întors pentru că a vrut să lupte
68
00:11:33,214 --> 00:11:34,215
alături de fraţii săi.
69
00:11:34,389 --> 00:11:35,477
Hei, hei, hei. Vino aici.
70
00:11:35,651 --> 00:11:36,783
- Ce?
- Despre ce e vorba?
71
00:11:39,089 --> 00:11:41,135
Tatăl tău te-a iubit cu adevărat.
72
00:11:43,920 --> 00:11:45,705
Ei bine, în felul lui, poate.
73
00:11:49,447 --> 00:11:51,101
Lopez completează detaliile.
74
00:11:51,754 --> 00:11:53,147
Ar trebui să-l aduci să plătească.
75
00:11:53,669 --> 00:11:55,932
Ar trebui să vadă ce ai avut
să treacă pentru a le plăti.
76
00:11:56,106 --> 00:11:57,891
Da? Vezi toată durerea mea
și suferință, nu?
77
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
Da. Uh-huh.
78
00:11:59,457 --> 00:12:00,763
Eu doar îmi fac partea.
79
00:12:02,243 --> 00:12:04,288
O să faci, deocamdată.
80
00:12:04,985 --> 00:12:06,726
- O, voi face, da?
- Mm-hm.
81
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
- Exact asta
la ce ma gandeam. - Joe!
82
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Stop! Nu!
- Dormit!
83
00:12:11,948 --> 00:12:13,341
- Stop!
- Vei rămâne, nu-i așa?
84
00:12:13,515 --> 00:12:15,647
- Nu. Nu dormim.
- Dormim înăuntru.
85
00:12:15,822 --> 00:12:18,955
Joe, pantofi pe pat?
Coborî. Coborî!
86
00:12:19,129 --> 00:12:21,741
- Întoarce-te la muncă, tu.
- Şofer sclav.
87
00:12:22,611 --> 00:12:24,700
Și pe ușa din spate
deci nimeni nu vorbeste.
88
00:12:25,396 --> 00:12:26,702
Nu crezi asta
poate dupa un an,
89
00:12:26,876 --> 00:12:28,443
ar putea doar
ai ceva suspiciuni?
90
00:12:28,617 --> 00:12:30,662
Până când mă întrebi
să te căsătoresc oficial,
91
00:12:30,837 --> 00:12:32,142
poți veni și pleca în secret.
92
00:12:32,316 --> 00:12:33,230
Bine?
93
00:12:34,362 --> 00:12:37,147
Știi, o să te rog să te căsătorești cu mine.
94
00:12:37,321 --> 00:12:39,323
- Hm.
- Dar trebuie să fie perfect.
95
00:12:40,672 --> 00:12:41,499
Perfect.
96
00:12:46,243 --> 00:12:47,201
Perfect.
97
00:12:54,382 --> 00:12:56,340
Hei, hei, hei, hei. Haide.
98
00:12:59,082 --> 00:13:00,170
Haide. Intră în mașină.
99
00:13:01,084 --> 00:13:02,651
Da. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
100
00:13:09,919 --> 00:13:11,355
Ce viață, eh, câine?
101
00:13:39,383 --> 00:13:41,777
Ah. Lopez, vin cu cadouri.
102
00:13:41,951 --> 00:13:43,213
- Câștigurile tale, nu?
- Uh-huh.
103
00:13:43,387 --> 00:13:44,345
Nu te odihnești?
104
00:13:44,911 --> 00:13:46,303
Ah, aerul curat este bun.
105
00:13:47,217 --> 00:13:48,436
Cum e recolta?
106
00:13:48,610 --> 00:13:49,916
Am curățat
copacii bolnavi,
107
00:13:50,090 --> 00:13:51,656
iar noi ardem cioturile.
108
00:13:51,831 --> 00:13:53,702
Așteptăm să vedem
dacă l-am conţine.
109
00:13:53,876 --> 00:13:54,834
Dacă nu avem?
110
00:13:55,008 --> 00:13:56,226
Ei bine, trebuie să mai tăiem câteva
111
00:13:56,400 --> 00:13:57,662
și arde și pe acelea
până o facem.
112
00:13:58,881 --> 00:14:01,231
Aceasta este agricultura.
Există riscuri.
113
00:14:04,191 --> 00:14:05,453
Le putem concedia
114
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
până la recoltă
este gata de recoltat.
115
00:14:08,717 --> 00:14:12,547
Uh, acești oameni
au lucrat cu Estrella toată viața.
116
00:14:12,721 --> 00:14:14,723
Ei, părinții lor lucrau
pentru bunicul ei.
117
00:14:15,985 --> 00:14:17,334
Nu, nu putem pur și simplu să-i concediem.
118
00:14:17,508 --> 00:14:20,033
Ei înțeleg.
Aceasta este și viața lor.
119
00:14:20,207 --> 00:14:21,338
Ei cunosc riscul.
120
00:14:22,731 --> 00:14:24,385
De ce nu te duci
și să te odihnești puțin?
121
00:14:24,907 --> 00:14:27,605
Nu trebuie să fii aici.
Fața ta chiar îmi distrage atenția.
122
00:14:28,128 --> 00:14:29,694
Asta e oala
numind ibricul negru.
123
00:14:29,869 --> 00:14:32,175
Oh, vii pe aici
implorând simpatie.
124
00:14:32,349 --> 00:14:34,482
— Uită-te la bietul meu chip.
125
00:14:34,656 --> 00:14:36,484
- Eşti, eşti
speriandu-i pe copii. - Hei, hei, hei.
126
00:14:36,658 --> 00:14:37,833
Are caracter.
127
00:14:38,442 --> 00:14:40,880
La fel ca tine, Lopez.
Și toată lumea te iubește.
128
00:14:41,706 --> 00:14:42,664
Multumesc.
129
00:15:02,597 --> 00:15:04,033
Camionul tău s-a stricat din nou?
130
00:15:04,207 --> 00:15:06,644
Nu.
Doar întreținere de rutină.
131
00:15:07,602 --> 00:15:11,301
Vă rugăm să curățați chiuveta
când ai terminat, bine?
132
00:15:11,867 --> 00:15:13,303
Oh, dar atunci
nu vei avea ce face.
133
00:15:16,698 --> 00:15:18,700
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
134
00:15:18,874 --> 00:15:21,181
Ah. știi,
aceste camioane vor dura pentru totdeauna
135
00:15:21,355 --> 00:15:22,269
dacă ai grijă de ei.
136
00:15:22,443 --> 00:15:23,618
Bunicul meu obișnuia să aibă unul.
137
00:15:24,271 --> 00:15:25,750
Știi, dacă încerc
să mă gândesc la un timp
138
00:15:25,925 --> 00:15:27,491
că eram la fel de fericit
cum sunt aici cu tine,
139
00:15:27,665 --> 00:15:29,276
singura amintire
asta imi vine in minte
140
00:15:29,450 --> 00:15:31,495
petrece timp cu
bunicul meu în camionul acela.
141
00:15:34,803 --> 00:15:37,893
Dacă ai terminat, plec
să-l trimită pe Marco în oraș
142
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
pentru a face rost de niște alimente
și rechizite. Vei merge cu el?
143
00:15:40,330 --> 00:15:42,245
Doar asigurați-vă
nu se pierde din nou?
144
00:15:42,419 --> 00:15:43,986
- Sigur.
- Bine.
145
00:15:45,292 --> 00:15:47,337
Cum am ajuns
cu un mercenar australian
146
00:15:47,511 --> 00:15:49,339
cine nu stie
primul lucru despre munca la fermă,
147
00:15:49,513 --> 00:15:50,645
darămite avocado?
148
00:15:50,819 --> 00:15:52,342
- Hai, e evident.
- De ce?
149
00:15:52,516 --> 00:15:54,083
Ești atras
pentru multele mele talente.
150
00:15:54,257 --> 00:15:56,477
- Uh-huh.
- Adică, haide. Eu, știu 15 moduri
151
00:15:56,651 --> 00:15:58,261
a ucide un om
cu o singură lovitură de cuțit.
152
00:15:58,435 --> 00:16:00,307
Pot direcționa
un atac aerian de mai multe milioane de dolari
153
00:16:00,481 --> 00:16:01,917
pe bază ascunsă folosind un radio
154
00:16:02,091 --> 00:16:04,441
realizat dintr-o baterie de ceas
și agrafe.
155
00:16:04,615 --> 00:16:05,921
Aș vrea să fie o glumă.
156
00:16:06,878 --> 00:16:09,229
Dar ești cu mine
în principal pentru că știi cât de mult te iubesc.
157
00:16:09,403 --> 00:16:12,014
- Mm-hm.
- Și pentru că pentru păcatele mele...
158
00:16:13,059 --> 00:16:15,626
- ...știi că nu poți
ține-ți mâinile de pe mine. - Mm-mm.
159
00:16:15,800 --> 00:16:18,238
Mm-mm. Nu. Du-te cu Marco.
160
00:16:18,412 --> 00:16:20,544
Mă întorc.
161
00:16:20,718 --> 00:16:22,894
o sa plec
schimbă-te acum, dar...
162
00:16:23,504 --> 00:16:24,853
Doamne!
163
00:16:37,648 --> 00:16:40,347
Ce fel de persoană
alege să locuiască aici?
164
00:16:41,783 --> 00:16:43,437
Persoană căreia îi plac terenurile agricole bune.
165
00:16:43,611 --> 00:16:46,309
Nu, vreau să spun, dacă ar fi avut
o alegere, de ce să te muți aici?
166
00:16:46,483 --> 00:16:48,659
10.000 de oameni
trec în SUA în fiecare zi.
167
00:16:48,833 --> 00:16:50,009
Te muți aici.
168
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
Este o mai bună
climat pentru avocado.
169
00:16:53,316 --> 00:16:54,839
Sigur, sigur.
170
00:16:55,014 --> 00:16:56,319
Și Estrella e aici, amice.
171
00:16:56,493 --> 00:16:58,234
Da, știu.
Nu am vrut să spun așa.
172
00:16:58,408 --> 00:17:01,324
Dar de ce să nu o luăm spre nord?
Nu-ți pasă de avocado.
173
00:17:05,676 --> 00:17:06,851
Ai dat naibii.
174
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
Ai făcut ceva,
iar acum nu te vor lăsa înapoi
175
00:17:09,680 --> 00:17:10,942
- în SUA.
- Bine, bine.
176
00:17:11,117 --> 00:17:12,379
M-ai prins. M-ai prins.
177
00:17:12,944 --> 00:17:14,250
Eram soldat angajat.
178
00:17:14,424 --> 00:17:16,861
Noi am ales pentru cine lucram.
179
00:17:17,993 --> 00:17:20,256
Da, uneori
cu siguranta am ales gresit.
180
00:17:20,430 --> 00:17:22,128
Deci, de aceea tatăl Estrella
te-a adus aici?
181
00:17:22,302 --> 00:17:24,086
Nu, nu, nu, el m-a adus aici...
Ei bine, el... de fapt,
182
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
m-a invitat aici să ajut
antrenează grupul de apărare auto.
183
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
Unde este asta
ai ieșit să lupți din nou?
184
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
Lopez spune că ești imbatabil.
185
00:17:32,312 --> 00:17:33,530
Sunt doar norocos, amice.
186
00:17:34,140 --> 00:17:36,316
Nu, spune el
nu te tragi,
187
00:17:36,490 --> 00:17:38,274
ca pui oameni
direct în sicrie.
188
00:17:38,448 --> 00:17:39,884
Lopez spune povești.
189
00:17:40,450 --> 00:17:41,843
Mi-aș dori să pot lupta așa.
190
00:17:44,280 --> 00:17:45,586
Nu, nu, nu.
191
00:17:46,717 --> 00:17:48,545
Am luptat atât de mult, nu aveam viață.
192
00:17:50,634 --> 00:17:52,375
Și într-o zi, te trezești
si iti dai seama
193
00:17:52,549 --> 00:17:55,596
esti exact unde erai
când ai început prima dată.
194
00:17:56,814 --> 00:17:57,859
Doar mai în vârstă.
195
00:17:59,730 --> 00:18:02,603
Găsește ceva ce îți place, Marco,
și o ții aproape.
196
00:18:04,735 --> 00:18:05,997
Nu contează unde locuiești.
197
00:18:13,179 --> 00:18:14,702
Vai. Acești morcovi arată grozav.
198
00:18:18,619 --> 00:18:21,970
Dacă Estrella îmi poate da
alte patru lăzi, ar fi grozav.
199
00:18:22,840 --> 00:18:24,625
De fapt, m-am gândit
ar ieși azi,
200
00:18:24,799 --> 00:18:26,235
pentru că se apropie Ziua Memorialului.
201
00:18:26,409 --> 00:18:28,411
- Da, îmi pare rău pentru asta.
- E bine.
202
00:18:28,585 --> 00:18:30,065
De îndată ce poți, amigo.
203
00:18:30,239 --> 00:18:31,849
Ea este pe ea.
Știi cum e ea.
204
00:18:32,937 --> 00:18:34,765
Ascultă, am auzit că ai primit
în necaz cu recolta.
205
00:18:36,637 --> 00:18:37,812
Replantăm.
206
00:18:37,986 --> 00:18:39,466
Dar nu-ți face griji,
vei primi produsele tale.
207
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Mm.
208
00:18:41,642 --> 00:18:43,209
Îți pot obține o linie de credit.
209
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
Uneori o fac
pentru clientii mei.
210
00:18:47,822 --> 00:18:50,303
Apreciez că,
dar mai bine plătim pe măsură ce mergem.
211
00:18:50,477 --> 00:18:53,436
Asculta. Toată lumea
trece prin momente grele.
212
00:18:55,395 --> 00:18:56,787
Multumesc. Multumesc mult.
213
00:19:02,837 --> 00:19:05,753
Înțeleg doar vreodată
jumătate din ceea ce spune ea.
214
00:19:10,584 --> 00:19:12,673
- Trebuie să plecăm.
- Bine.
215
00:19:13,326 --> 00:19:14,283
Nu mă înțelegi.
216
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
Trebuie să plecăm, Joe.
217
00:19:20,028 --> 00:19:22,073
La dracu '! Privește în jos! nu,
nu face contact vizual, omule.
218
00:19:22,813 --> 00:19:23,945
Cine sunt băieții ăia, Marco?
219
00:19:30,517 --> 00:19:31,431
Señor!
220
00:19:37,001 --> 00:19:37,872
Hei!
221
00:19:42,572 --> 00:19:44,052
Nenorocitule.
222
00:19:47,186 --> 00:19:48,361
Hei, frate.
223
00:19:48,926 --> 00:19:49,971
Care-i treaba?
224
00:19:51,451 --> 00:19:52,930
Nu sunt fratele tău.
225
00:19:56,238 --> 00:19:59,023
Trebuie să spun că există o ironie
într-un nenorocit de muncitor gringo
226
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
transportând sub capota mea
a se instala.
227
00:20:02,636 --> 00:20:04,028
Sunt doar un fermier, omule.
228
00:20:04,725 --> 00:20:07,336
Doar o naiba
fermier de avocado, nu?
229
00:20:08,598 --> 00:20:11,688
Ești unul dintre
colectivul autodefensa.
230
00:20:12,863 --> 00:20:14,387
Oh, crezi că ne vei învinge?
231
00:20:15,257 --> 00:20:16,867
Crezi că ești ceva special?
232
00:20:17,477 --> 00:20:18,434
Da, uh...
233
00:20:19,566 --> 00:20:20,915
Nu stiu
despre ce vorbesti.
234
00:20:24,788 --> 00:20:27,051
Cred că nu am ucis
pinche gringosca tine înainte?
235
00:20:29,097 --> 00:20:31,621
Gândește-te că contează
de unde ești, grink?
236
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
Unde crezi că mergi,
al naibii de pisător?
237
00:20:36,670 --> 00:20:37,801
Am spus că poți pleca?
238
00:20:37,975 --> 00:20:39,281
Hm, Marco, urcă-te în mașină.
239
00:20:39,455 --> 00:20:41,065
Merge. În mașină.
240
00:20:43,590 --> 00:20:45,244
Hei, uite. Uite, uite.
241
00:20:45,896 --> 00:20:48,334
Hei, nu avem carne de vită cu tine.
242
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
Noi, uh, nu am văzut nimic.
243
00:20:51,859 --> 00:20:52,903
Nu suntem nimeni.
244
00:20:53,730 --> 00:20:54,557
Plecăm.
245
00:20:57,995 --> 00:20:59,780
Ce sa întâmplat
în fața ta, fermier?
246
00:21:00,998 --> 00:21:02,739
Cățea ta te plesnește, nu?
247
00:21:26,894 --> 00:21:27,764
este...
248
00:21:46,653 --> 00:21:47,697
esti bine?
249
00:21:48,350 --> 00:21:49,220
Sigur.
250
00:21:51,788 --> 00:21:53,877
Este un oraș de graniță.
Atrage oameni răi.
251
00:21:54,051 --> 00:21:55,879
Era o femeie bună.
Ea nu era o criminală.
252
00:21:56,053 --> 00:21:57,794
Știu, știu.
Așa sunt ei.
253
00:21:57,968 --> 00:21:59,840
Și voi fi
la fel de rău ca ei.
254
00:22:00,884 --> 00:22:03,147
Da, o să ripostez
pentru că este greșit,
255
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
și nu voi face
mai ia asta.
256
00:22:05,149 --> 00:22:06,847
Se vor sinucide
destul de curând.
257
00:22:07,978 --> 00:22:09,066
Doar că nu este corect.
258
00:22:13,157 --> 00:22:15,072
Stai bine acolo. Ei vin.
259
00:22:16,247 --> 00:22:17,684
Oh. Sunt, sunt ei!
260
00:22:30,000 --> 00:22:31,872
Orice s-ar întâmpla, tu rămâi
în camion. Nu ieşi afară.
261
00:22:32,046 --> 00:22:33,700
Dă-i naibii! Dă-i naibii!
262
00:22:34,396 --> 00:22:35,702
Nu încetini.
263
00:22:40,228 --> 00:22:43,013
- Stai bine, bine?
- Joe, du-te mai repede!
264
00:23:05,340 --> 00:23:08,082
huh?
265
00:23:10,345 --> 00:23:12,565
Vă rog. O-- bine, bine. Bine.
266
00:23:12,739 --> 00:23:14,044
- Bine.
- Să mergem.
267
00:23:16,090 --> 00:23:17,396
În genunchi!
268
00:23:17,570 --> 00:23:19,485
Bine. Te rog, te rog, te rog.
269
00:23:19,659 --> 00:23:22,009
Oamenii mei au spus că voi doi țărani
m-a lipsit de respect.
270
00:23:22,662 --> 00:23:25,491
Au spus că nu ar trebui
lăsați câțiva fermieri să nu mă respecte.
271
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
Fără lipsă de respect.
nici nu te cunosc.
272
00:23:27,536 --> 00:23:28,668
Nu mă cunoști?
273
00:23:33,629 --> 00:23:35,196
Eu sunt Chavez.
274
00:23:35,370 --> 00:23:37,677
Al doilea cel mai puternic om
în coloana vertebrală a diavolului.
275
00:23:39,069 --> 00:23:40,549
Știi cine
cel mai puternic om este?
276
00:23:40,723 --> 00:23:43,030
Sunt doar... Sunt, sunt doar
un muncitor la fermă. eu nu...
277
00:23:43,204 --> 00:23:44,248
tatăl meu.
278
00:23:45,293 --> 00:23:48,514
Când insultați un bărbat
din familia mea și din statutul meu,
279
00:23:48,688 --> 00:23:51,691
nu-l insulti doar,
insultați întreaga lui organizație.
280
00:23:51,865 --> 00:23:53,867
Eu, nu am lipsit de respect pe nimeni.
Vă rog.
281
00:23:54,476 --> 00:23:56,739
Te rog, te rog.
Nu am lipsit de respect pe nimeni.
282
00:23:57,523 --> 00:23:58,393
Nu vă faceți griji.
283
00:23:59,350 --> 00:24:00,482
Voi face bine.
284
00:24:01,222 --> 00:24:02,789
Insulta ta va fi atenuată
285
00:24:02,963 --> 00:24:04,921
și familia ta
nu se va confrunta cu repercusiuni.
286
00:24:46,833 --> 00:24:47,877
La dracu.
287
00:24:50,184 --> 00:24:51,098
O să fii bine.
288
00:24:53,970 --> 00:24:54,928
E în regulă.
289
00:25:07,027 --> 00:25:08,507
Haide. Se vor întoarce.
290
00:25:22,869 --> 00:25:23,696
esti bun?
291
00:25:25,393 --> 00:25:26,481
Așa cred.
292
00:25:27,961 --> 00:25:29,615
În regulă, vom face
sapa acolo.
293
00:25:29,789 --> 00:25:31,181
Vom îngropa cadavrele.
294
00:25:31,355 --> 00:25:32,748
Orice liber,
295
00:25:32,922 --> 00:25:34,968
carcasele carcasei,
armele, banii,
296
00:25:35,142 --> 00:25:36,273
îngropăm totul.
297
00:25:38,362 --> 00:25:40,756
Haide. chiar am nevoie
ajutorul tău cu asta, amice.
298
00:25:40,930 --> 00:25:42,758
Bine.
299
00:25:43,280 --> 00:25:44,934
- Da?
- Bine.
300
00:26:00,254 --> 00:26:01,211
În regulă.
301
00:26:24,017 --> 00:26:25,975
Se va arde în aproximativ o oră.
302
00:26:26,149 --> 00:26:28,108
Doar un fermier
arderea rădăcinilor copacilor.
303
00:26:29,588 --> 00:26:31,024
Doar fermierii merg pe acest drum.
304
00:26:31,198 --> 00:26:32,852
Este un drum liniștit.
305
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
Nu ai făcut-o
chiar da-i o sansa.
306
00:26:44,733 --> 00:26:47,214
Ne-ar fi ucis
fără să clipească din ochi.
307
00:26:48,781 --> 00:26:51,653
Lopez avea dreptate.
Ești un ucigaș rece de piatră.
308
00:26:53,220 --> 00:26:54,134
Da.
309
00:26:55,309 --> 00:26:56,440
nu am avut de ales.
310
00:27:01,576 --> 00:27:02,708
nu am avut de ales.
311
00:27:22,075 --> 00:27:23,729
Ce s-a întâmplat azi, Marco...
312
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
... rămâne între noi.
313
00:27:30,431 --> 00:27:31,562
Promite-mi, amice.
314
00:27:32,955 --> 00:27:34,217
Nu voi spune un cuvânt.
315
00:27:37,090 --> 00:27:37,917
om bun.
316
00:27:39,527 --> 00:27:40,484
Mulțumesc, șefule.
317
00:27:41,137 --> 00:27:41,964
Multumesc.
318
00:27:46,316 --> 00:27:47,274
Hei.
319
00:27:50,233 --> 00:27:51,365
O să fie bine.
320
00:27:52,018 --> 00:27:53,019
Iţi promit.
321
00:28:26,792 --> 00:28:27,793
În regulă.
322
00:28:29,011 --> 00:28:30,360
Hei. Buna dimineata, Hound.
323
00:28:30,534 --> 00:28:32,058
Hei, ți-e foame, fată?
324
00:28:32,232 --> 00:28:34,234
huh? Lucru frumos, tu.
325
00:28:34,408 --> 00:28:35,757
În regulă.
326
00:28:35,931 --> 00:28:38,020
Ei bine, vorbește despre frumos.
327
00:28:39,108 --> 00:28:41,284
Au trecut aproape trei săptămâni.
Cum vine noua recoltă?
328
00:28:41,458 --> 00:28:43,896
Da, Lopez a avut dreptate
tăind plantele bolnave.
329
00:28:44,070 --> 00:28:45,506
- Da?
- Da. Noile culturi se descurcă foarte bine.
330
00:28:45,680 --> 00:28:47,682
Mm-hm.
Ai încredere în vechile mâini, nu?
331
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
- Da.
- Îl iei pe Hound
332
00:28:50,337 --> 00:28:51,904
să mergi să repari camionul?
333
00:28:52,078 --> 00:28:53,296
Da, desigur. um,
334
00:28:53,470 --> 00:28:55,255
- este un mecanic expert.
- Mm-hm.
335
00:28:56,343 --> 00:28:58,214
Camionul a fost
reparat de săptămâni, Joe.
336
00:28:59,476 --> 00:29:02,523
Haide. Întreaga fermă poate auzi
tu lovind punga grea.
337
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
Da, m-am antrenat din nou.
338
00:29:04,394 --> 00:29:05,613
Suntem în siguranță. Ne-am descurcat bine.
339
00:29:05,787 --> 00:29:06,919
Haide.
Nu trebuie să lupți din nou.
340
00:29:07,093 --> 00:29:08,529
Da, știu. Știu.
341
00:29:08,703 --> 00:29:11,488
Dar am primit un pic
de filozofie despre asta.
342
00:29:12,402 --> 00:29:16,058
E mai bine să fie
un războinic într-o fermă decât un fermier într-un război.
343
00:29:16,624 --> 00:29:18,234
- Da? Asta este. Asta e adânc.
- Mm.
344
00:29:18,800 --> 00:29:20,541
- Vrei să fii un războinic?
- Da.
345
00:29:20,715 --> 00:29:22,108
Poți urca înăuntru
prin fereastră.
346
00:29:22,282 --> 00:29:24,327
Vrei să fii soțul meu?
347
00:29:24,501 --> 00:29:26,155
Poți intra
prin usa din fata.
348
00:29:27,548 --> 00:29:28,636
Este vorba mea.
349
00:29:28,810 --> 00:29:30,551
- Pot să fiu amândoi?
- Nu.
350
00:29:33,380 --> 00:29:34,250
Ai.
351
00:29:53,661 --> 00:29:54,662
Vă pot ajuta?
352
00:29:55,402 --> 00:29:56,490
Aceasta este proprietatea ta?
353
00:29:57,447 --> 00:30:00,233
Al logodnicei mele. Familia ei
o detin de ani de zile.
354
00:30:00,407 --> 00:30:02,278
Oh. L-ai îngrijit bine.
355
00:30:03,192 --> 00:30:04,628
Dar tu nu
arata ca un fermier.
356
00:30:05,368 --> 00:30:06,892
Arăți mai mult ca un atlet.
357
00:30:07,066 --> 00:30:08,719
Faci sport?
358
00:30:08,894 --> 00:30:10,112
Uite, tu ești
pe proprietate privată.
359
00:30:10,286 --> 00:30:11,940
Noi nu
permite de fapt vizitatorilor.
360
00:30:12,114 --> 00:30:14,551
Este o fermă de fructe,
deci sunt pasive.
361
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
Am înțeles.
362
00:30:16,205 --> 00:30:18,512
Uh, dar se pare că
să ne fi pierdut șoferul.
363
00:30:19,121 --> 00:30:20,862
Te superi să ajuți să-l găsești?
364
00:30:21,602 --> 00:30:23,299
Deloc. Urcă înăuntru.
365
00:30:23,473 --> 00:30:24,474
Multumesc.
366
00:30:42,492 --> 00:30:44,407
Ce proprietate magnifică.
367
00:30:45,495 --> 00:30:47,584
Da, cu siguranță este ceva special.
368
00:30:48,977 --> 00:30:50,979
Și suni australian.
369
00:30:52,111 --> 00:30:54,113
Cum te regăsești
până aici?
370
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Ei bine, călătoriți.
371
00:30:57,725 --> 00:31:00,423
știi,
familia mea era strâns de fermă.
372
00:31:01,076 --> 00:31:04,340
Muncă grea, grea, itinerantă.
373
00:31:04,514 --> 00:31:06,386
Da, ei,
nu au deținut niciodată nimic.
374
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
Evident că nu le-ai călcat pe urme.
375
00:31:10,912 --> 00:31:11,957
Nu, nu am făcut-o.
376
00:31:13,088 --> 00:31:14,481
Am fost unul dintre acei copii.
377
00:31:15,221 --> 00:31:17,092
Se uita la parintii lui
si a spus...
378
00:31:18,267 --> 00:31:19,225
... „Nu pentru mine”.
379
00:31:20,617 --> 00:31:23,707
Nu mă înțelege greșit.
Au oferit cel mai bun mod posibil.
380
00:31:24,926 --> 00:31:26,449
S-au mulțumit cu ușurință.
381
00:31:28,538 --> 00:31:29,409
nu sunt.
382
00:31:32,368 --> 00:31:33,195
Uh, da.
383
00:31:40,855 --> 00:31:42,074
În regulă. Aceștia suntem noi.
384
00:31:51,561 --> 00:31:52,649
Mulțumesc, domnule.
385
00:31:53,781 --> 00:31:55,174
Apreciem călătoria.
386
00:31:55,348 --> 00:31:56,392
Da. Mă bucur să fiu de ajutor
387
00:31:56,566 --> 00:31:58,264
Autostrada e în direcția aceea.
388
00:31:59,874 --> 00:32:01,136
O putem lua de aici.
389
00:32:01,702 --> 00:32:02,746
Mulțumesc din nou.
390
00:32:21,461 --> 00:32:22,505
La dracu.
391
00:32:29,643 --> 00:32:32,385
- Estrella.
- Ți-am spus să nu intri pe ușa din față.
392
00:32:32,559 --> 00:32:34,953
Sunt un bun catolic. nu voi
ai stricat numele meu bun.
393
00:32:35,127 --> 00:32:37,303
Estrella, te rog doar...
Trebuie să plecăm.
394
00:32:37,477 --> 00:32:39,348
Nu sunt sigur pentru cât timp.
O să-l sun pe Lopez
395
00:32:39,522 --> 00:32:40,480
și pune-l să vină
si stai in casa.
396
00:32:40,654 --> 00:32:42,482
But you and I, we have to go.
397
00:32:42,656 --> 00:32:43,787
Stai, ce...
398
00:32:43,962 --> 00:32:45,572
Despre ce vorbesti?
399
00:32:45,746 --> 00:32:47,835
În regulă. Ziua în care am mers
to get supplies with Marco,
400
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
he ran into some trouble.
Ne-a urmat acasă,
401
00:32:50,272 --> 00:32:51,882
si nu am avut de ales.
402
00:32:52,535 --> 00:32:54,668
Eu nu... Bine.
Nu înțeleg. Ce?
403
00:32:54,842 --> 00:32:56,713
Am sperat și m-am rugat
ar dispărea,
404
00:32:57,323 --> 00:32:58,715
dar nu va fi.
405
00:32:58,889 --> 00:33:00,413
- Suntem în pericol.
- Ce vrei să spui?
406
00:33:00,587 --> 00:33:02,154
Iubito, trebuie să te iau
undeva sigur. Vă rog.
407
00:33:02,328 --> 00:33:03,633
În regulă? Ai încredere în mine.
408
00:33:03,807 --> 00:33:06,549
- Du-te și împachetează. Bine?
- Bine. Bine, bine.
409
00:33:06,723 --> 00:33:08,943
O să împachetez, dar tu ai făcut-o
să-mi spună totul.
410
00:33:09,117 --> 00:33:11,902
Îți voi spune totul.
Dar mai întâi trebuie să-l sun pe Marco, bine?
411
00:33:12,077 --> 00:33:12,991
Ce naiba?
412
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
Iubesc acest loc.
413
00:33:38,755 --> 00:33:42,455
Eu nu. Îmi dă,
uh, febra fânului.
414
00:33:46,111 --> 00:33:47,677
Îmi place foarte mult acest loc.
415
00:33:53,596 --> 00:33:54,467
Să mergem.
416
00:33:56,208 --> 00:33:57,948
Oh, haide, Marco.
417
00:33:58,688 --> 00:33:59,689
Raspunde la telefon.
418
00:33:59,863 --> 00:34:00,995
Ai fi putut să-mi spui.
419
00:34:01,169 --> 00:34:02,431
Ne-am fi putut pregăti.
420
00:34:04,912 --> 00:34:06,435
Da. Da, eu, știu.
421
00:34:07,436 --> 00:34:08,698
Eu, nu stiam...
422
00:34:10,831 --> 00:34:12,876
am fost cenușă...
Mi-era rușine, Estrella. eu...
423
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
înțeleg.
424
00:34:15,096 --> 00:34:15,966
E în regulă.
425
00:34:33,680 --> 00:34:34,594
Salut din nou.
426
00:34:36,335 --> 00:34:37,553
Sper că nu te deranjez.
427
00:34:38,685 --> 00:34:40,165
Am spus că nu permitem vizitatori.
428
00:34:40,339 --> 00:34:41,949
Uh, am neglijat
să mă prezint.
429
00:34:42,123 --> 00:34:43,733
Tsk. Cât de nepoliticos.
430
00:34:43,907 --> 00:34:46,084
Numele meu este
Javier Baptiste Echevarria.
431
00:34:46,736 --> 00:34:48,651
Prietenii mei îmi spun Baptiste.
432
00:34:48,825 --> 00:34:52,525
Sunt cumpărător pentru Giacomo
Corporația Fructe și Legume.
433
00:34:52,699 --> 00:34:56,529
Suntem interesați să cumpărăm
o cantitate foarte semnificativă din recolta ta de avocado.
434
00:34:59,053 --> 00:35:01,447
Unde sunt manierele mele?
Te rog intra.
435
00:35:01,621 --> 00:35:02,448
Multumesc.
436
00:35:04,145 --> 00:35:06,756
Pot să-ți ofer ceva de mâncare?
437
00:35:06,930 --> 00:35:08,193
Eram pe cale să mâncăm.
438
00:35:08,367 --> 00:35:11,109
- Oh, mulțumesc, um...
- Estrella.
439
00:35:11,283 --> 00:35:12,414
- Estrella.
- Da.
440
00:35:12,588 --> 00:35:13,850
Ce nume frumos.
441
00:35:14,024 --> 00:35:15,025
Multe mulțumiri.
442
00:35:15,200 --> 00:35:17,202
La, la, la ce corporație?
443
00:35:17,376 --> 00:35:19,160
Um, scuze,
spaniola mea nu este foarte buna.
444
00:35:19,334 --> 00:35:20,857
Este italian. Giacomo.
445
00:35:21,031 --> 00:35:23,251
Suntem un furnizor important
în America de Nord,
446
00:35:23,425 --> 00:35:26,602
și au
distribuitori la nivel internațional pe 40 de piețe diferite.
447
00:35:26,776 --> 00:35:28,778
Recolta noastră nu este încă în sezon.
448
00:35:28,952 --> 00:35:30,345
Și în plus, se vorbește pentru asta.
449
00:35:30,867 --> 00:35:32,086
Ia jacheta bărbatului, dragă.
450
00:35:32,260 --> 00:35:33,783
Um, îmi voi păstra jacheta pe mine.
451
00:35:34,306 --> 00:35:36,699
Am o uşoară
caz de reumatism.
452
00:35:36,873 --> 00:35:38,266
Știi, am fost boxer.
453
00:35:38,788 --> 00:35:41,008
Vechile mele răni de război
întoarce-te să mă bântuie.
454
00:35:42,705 --> 00:35:44,229
- Da.
- Ştii cum e.
455
00:35:44,403 --> 00:35:45,273
am dreptate?
456
00:35:45,969 --> 00:35:47,014
Sigur.
457
00:35:47,536 --> 00:35:48,755
Ei bine, vă rog să luați loc.
458
00:35:48,929 --> 00:35:50,496
Uh, pot să te iau
ceva de băut?
459
00:35:50,670 --> 00:35:52,585
Ei bine, o tequila bună,
este întotdeauna binevenit.
460
00:35:52,759 --> 00:35:54,456
Bine. Da.
461
00:35:54,630 --> 00:35:56,154
Mare. Doar...
462
00:36:01,202 --> 00:36:02,072
Mm.
463
00:36:03,117 --> 00:36:04,031
Frumos.
464
00:36:04,597 --> 00:36:06,207
Ce sărbătoare delicioasă.
465
00:36:06,381 --> 00:36:07,382
Mulțumesc, Estrella.
466
00:36:08,644 --> 00:36:09,471
Mm.
467
00:36:11,430 --> 00:36:13,171
Voi plăti mai mult
decât valoarea actuală de piață
468
00:36:13,345 --> 00:36:15,564
pentru cât mai multe fructe
cum vrei să mă vinzi.
469
00:36:15,738 --> 00:36:18,393
Voi bate orice ofertă
poti verifica.
470
00:36:19,960 --> 00:36:22,919
Încercăm să nu discutăm
afaceri la masă.
471
00:36:23,093 --> 00:36:25,052
um, SeñorEchevarria.
472
00:36:25,226 --> 00:36:27,097
- Poţi să-mi spui Baptiste.
- Ah.
473
00:36:27,272 --> 00:36:29,317
- Ca Ioan Botezătorul.
- Da.
474
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
Îmi pare rău. Urăsc când al meu
475
00:36:31,928 --> 00:36:33,800
manierele clasei muncitoare
ia mai bine de mine.
476
00:36:33,974 --> 00:36:35,845
Nu, deloc.
Nu puteai să știi.
477
00:36:36,324 --> 00:36:37,934
Compania căreia îi vindem
478
00:36:38,108 --> 00:36:40,328
a cumpărat
fructele noastre de câteva decenii.
479
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
- Ah.
- Este, nu este un răspuns
480
00:36:42,635 --> 00:36:44,245
ti-am putea oferi azi.
481
00:36:44,419 --> 00:36:46,421
Nu am vrut să te presez.
482
00:36:46,595 --> 00:36:49,946
Sunt foarte entuziasmat și dorit
vestea să fie veselă,
483
00:36:50,120 --> 00:36:52,514
- deloc neplăcut.
- Nu, nu. Și noi, suntem de vină
484
00:36:52,688 --> 00:36:55,822
pentru că nu îți mulțumesc
pentru o ofertă atât de generoasă.
485
00:36:59,695 --> 00:37:01,393
A făcut, știai
ca...
486
00:37:01,567 --> 00:37:05,440
...cuvântul în nahuatl
pentru avocado este aguacat?
487
00:37:06,441 --> 00:37:08,182
Se traduce prin „testicul...”
488
00:37:08,356 --> 00:37:09,879
- Oh.
- ...datorita formei sale si,
489
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
si credinta
că este un afrodisiac.
490
00:37:14,014 --> 00:37:16,451
Aceasta este munca mea
la fel de mult ca pasiunea mea, Estrella.
491
00:37:16,625 --> 00:37:18,540
De aceea fac ceea ce fac.
492
00:37:19,106 --> 00:37:20,760
Știi multe despre avocado.
493
00:37:20,934 --> 00:37:22,022
Mm.
494
00:37:22,196 --> 00:37:23,806
Am avut un vis.
495
00:37:24,546 --> 00:37:27,114
Am visat să am
o fermă j-- exact ca aceasta,
496
00:37:28,028 --> 00:37:30,117
plin de farmecul lumii vechi...
497
00:37:31,423 --> 00:37:34,556
...manichiurate de generații
de mâini grijulii.
498
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Eh. Doar un vis, în timp ce
Lucrez pentru corporație.
499
00:37:39,039 --> 00:37:40,823
Cartelurile au avut același vis.
500
00:37:42,825 --> 00:37:44,087
Nu le-a mers.
501
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Pleci in vacanta?
502
00:37:51,573 --> 00:37:54,054
Sora mea este însărcinată.
503
00:37:54,533 --> 00:37:56,752
Suntem, uh, călătorim
la San Diego mâine.
504
00:37:56,926 --> 00:37:58,058
- Hm.
- Mm-hm.
505
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
- Ai o soră?
- Da.
506
00:38:02,018 --> 00:38:03,106
Care e numele ei?
507
00:38:04,717 --> 00:38:06,066
K-- Katherine.
508
00:38:08,111 --> 00:38:12,290
Este uimitor,
marginea pe care o poți obține cu puțină cercetare.
509
00:38:13,900 --> 00:38:15,728
am citit
ai fost singura fiica...
510
00:38:16,903 --> 00:38:20,559
...a unui fost soldat
care a murit ducând război împotriva cartelurilor
511
00:38:20,733 --> 00:38:23,562
- când au încercat
să-i ia pământul. - O să ne vedem pe sora mea.
512
00:38:23,736 --> 00:38:27,130
- Mm-hm.
- Nu am putut găsi prea multe despre tine, luptătoare.
513
00:38:28,610 --> 00:38:30,525
Cum face
un om ca tine se regaseste
514
00:38:30,699 --> 00:38:33,223
conducând o fermă frumoasă de avocado
ca acesta?
515
00:38:33,398 --> 00:38:36,401
Oh, uh,
Mă consider foarte norocos.
516
00:38:37,271 --> 00:38:38,316
Ea este logodnica mea.
517
00:38:40,013 --> 00:38:42,711
- Cred că asta explică.
- Hm.
518
00:38:43,408 --> 00:38:46,193
O să apară informațiile mele
este depășit.
519
00:38:46,367 --> 00:38:48,543
Sună așa, domnule, uh...
520
00:38:48,717 --> 00:38:51,067
Oh, o să am probleme,
uh, pronunțându-ți numele.
521
00:38:51,241 --> 00:38:53,156
Prietenii mei îmi spun Baptiste.
522
00:38:53,331 --> 00:38:55,071
Da, dar noi nu
cunoaște-te.
523
00:38:55,245 --> 00:38:58,031
Logodnicul meu este doar
precaut în preajma străinilor.
524
00:38:58,814 --> 00:39:00,860
Așa cum ar trebui să fie.
525
00:39:02,688 --> 00:39:04,211
El trebuie să aibă grijă de tine...
526
00:39:05,212 --> 00:39:09,129
...de vreme ce ești un drum lung
departe de civilizație aici.
527
00:39:12,654 --> 00:39:15,788
Camionul a parcat afară,
că conduceai când ne-am întâlnit,
528
00:39:16,528 --> 00:39:17,659
iti apartine?
529
00:39:18,530 --> 00:39:19,748
Aparține fermei.
530
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Mm.
531
00:39:22,795 --> 00:39:24,362
Acel vehicul a avut un accident.
532
00:39:26,755 --> 00:39:29,367
S-a lovit recent de un copac,
533
00:39:29,541 --> 00:39:32,239
judecând după lipsa de praf
sub vopsea.
534
00:39:34,284 --> 00:39:37,200
Te-ai prăbușit
pickup-ul fermei, Joe?
535
00:39:38,593 --> 00:39:40,639
Dar asta e cu adevărat
nu e treaba ta.
536
00:39:42,336 --> 00:39:43,642
Te fac nervos?
537
00:39:44,469 --> 00:39:46,122
Nu știu.
Nu devin nervos.
538
00:39:46,296 --> 00:39:47,210
Mm.
539
00:39:47,907 --> 00:39:49,299
Mai am o întrebare.
540
00:39:51,171 --> 00:39:54,609
Ai fost, din întâmplare,
conducând autostrada din oraș
541
00:39:54,783 --> 00:39:57,656
în jurul marcajului de 750 de kilometri,
542
00:39:57,830 --> 00:40:00,485
sa zicem,
acum trei săptămâni și jumătate?
543
00:40:02,225 --> 00:40:03,139
Nu.
544
00:40:04,358 --> 00:40:05,185
Nu, nu am fost.
545
00:40:06,404 --> 00:40:09,102
E amuzant
pentru că, um, un fermier,
546
00:40:09,276 --> 00:40:11,017
SeñorAlejandro Chavez,
547
00:40:11,191 --> 00:40:13,411
a găsit un ars
camion Chevrolet
548
00:40:14,150 --> 00:40:15,500
pe proprietatea sa.
549
00:40:16,718 --> 00:40:19,199
În rămășițele camionului,
550
00:40:19,373 --> 00:40:22,550
a găsit, uh, o pușcă AK-47.
551
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
Domnule Chavez,
fiind un om precaut...
552
00:40:27,642 --> 00:40:29,383
... au sunat autoritățile locale,
553
00:40:30,340 --> 00:40:32,865
și l-au întors
către federali.
554
00:40:33,909 --> 00:40:37,260
Numărul de identificare a camionului
a fost descoperit că aparține
555
00:40:37,435 --> 00:40:41,787
fiului celui mai puternic
șeful mafiei din Nuevo Laredo.
556
00:40:42,614 --> 00:40:43,441
Hm.
557
00:40:43,963 --> 00:40:44,920
El General.
558
00:40:45,399 --> 00:40:46,879
Asta e... Doamne.
559
00:40:47,749 --> 00:40:51,057
Au făcut, de fapt,
găsi un mormânt puțin adânc
560
00:40:51,231 --> 00:40:53,712
cu fiul mafiotului
și cei doi prieteni ai săi
561
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
îngropat în apropiere.
562
00:40:57,455 --> 00:40:58,978
E doar groaznic.
563
00:40:59,544 --> 00:41:00,806
Da.
564
00:41:00,980 --> 00:41:02,242
Ți-ai terminat încă masa?
565
00:41:04,244 --> 00:41:05,463
Oh, da.
566
00:41:06,507 --> 00:41:07,377
Multumesc.
567
00:41:09,292 --> 00:41:10,990
Gândește-te la oferta mea, hm?
568
00:41:12,557 --> 00:41:13,862
Îți las numărul meu.
569
00:41:24,307 --> 00:41:26,048
Nu-ți face griji, el este asociatul meu.
570
00:41:26,701 --> 00:41:28,137
frate Ruthie.
571
00:41:48,941 --> 00:41:51,726
Bine.
Domnul Ruthie și cu mine plecăm.
572
00:42:00,953 --> 00:42:01,780
Vino, Ruthie.
573
00:42:03,651 --> 00:42:07,525
Nu vreau să-mi iau mai mult timp
de la acești oameni amabili.
574
00:42:10,179 --> 00:42:11,006
Ce masă.
575
00:42:12,965 --> 00:42:13,792
Minunat.
576
00:42:15,402 --> 00:42:16,882
Hm. Mulțumesc din nou.
577
00:42:28,937 --> 00:42:30,025
La dracu.
578
00:42:31,636 --> 00:42:33,725
Se pare că am cumpărat
noi înșine ceva timp. Hm...
579
00:42:34,334 --> 00:42:36,162
- Trebuie să ajung
în legătură cu Marco. - Nu, nu, nu.
580
00:42:36,336 --> 00:42:37,729
- Nu contează.
- Vom merge noi înșine până acolo.
581
00:42:37,903 --> 00:42:39,295
Da, poate că nu au făcut-o
face legătura.
582
00:42:40,383 --> 00:42:42,342
Nu ai făcut legătura?
Cum e posibil? Dacă ați fi împreună în oraș,
583
00:42:42,516 --> 00:42:44,039
- cineva ar fi făcut-o
v-am văzut pe amândoi. Fără îndoială. - Ah, la dracu.
584
00:42:44,213 --> 00:42:45,345
ai dreptate. ai dreptate.
585
00:42:45,911 --> 00:42:47,347
În regulă.
586
00:42:47,521 --> 00:42:49,262
Uh, voi aduce în discuție
camionul, sună-l pe Lopez,
587
00:42:49,436 --> 00:42:50,698
spune-i să vină
și stai aici în casă.
588
00:42:50,872 --> 00:42:52,744
Nu, nu-i spune
orice altceva.
589
00:42:52,918 --> 00:42:54,528
Ferma e bine, bine? Nu avem de ales.
590
00:42:55,181 --> 00:42:56,704
Vom vedea asta.
Te iubesc.
591
00:42:56,878 --> 00:42:58,053
- Asta e tot ce contează.
- Te iubesc.
592
00:42:58,227 --> 00:42:59,838
Vino aici. Bine.
593
00:43:00,012 --> 00:43:01,927
Uite, îmi pare rău. Bine?
594
00:43:04,582 --> 00:43:08,324
- Oh. — Minunata mea logodnică.
Ce a fost asta? - Ce...
595
00:43:08,977 --> 00:43:10,805
Da, um...
596
00:43:11,589 --> 00:43:12,807
Ei bine, haide, iubito.
597
00:43:13,460 --> 00:43:15,505
- Păi?
- Ce? esti...
598
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
O să mă întrebi
să mă căsătoresc cu tine chiar acum?
599
00:43:18,117 --> 00:43:18,987
Da.
600
00:43:20,380 --> 00:43:23,078
Cred că vreau să aștept până
Am o memorie mai romantică
601
00:43:23,252 --> 00:43:24,776
pentru a însoți această decizie.
602
00:43:25,820 --> 00:43:27,343
Merge. Să mergem. Haide.
603
00:43:44,143 --> 00:43:46,493
Am încercat să-l sun pe Marco din nou.
El nu a răspuns.
604
00:43:47,363 --> 00:43:48,321
Nu-mi place.
605
00:43:49,017 --> 00:43:51,019
- Nu ar trebui să-l părăsesc.
- Oh, Doamne.
606
00:43:51,933 --> 00:43:53,456
imi pare rau
Am adus asta peste noi.
607
00:43:54,762 --> 00:43:56,764
Ne avem unul pe altul.
Avem niște bani.
608
00:43:56,938 --> 00:43:58,418
Lopez are ferma.
609
00:43:58,592 --> 00:44:00,638
Fii o vacanță. escapada romantica.
610
00:44:02,901 --> 00:44:04,119
În regulă. Te iubesc, frate.
611
00:44:29,623 --> 00:44:31,277
- Uau, ui...
- Ce?
612
00:44:31,451 --> 00:44:33,105
- O să intru să-l iau pe Marco.
- Bine.
613
00:44:33,279 --> 00:44:34,976
În regulă?
Doar, stai în camion.
614
00:44:35,150 --> 00:44:36,064
Țineți motorul pornit.
615
00:44:38,588 --> 00:44:39,981
- Stai.
- Ia o secundă.
616
00:45:06,704 --> 00:45:09,445
Oh, hei, prietene.
Ma, uh, mașina mea s-a stricat.
617
00:45:09,619 --> 00:45:11,447
Pe stradă. S-a stricat.
Mă întrebam doar dacă aș putea folosi...
618
00:45:11,621 --> 00:45:12,535
Hei.
619
00:45:24,025 --> 00:45:24,852
Shh.
620
00:45:31,946 --> 00:45:32,773
Ah, f...
621
00:45:51,444 --> 00:45:52,967
Hei. Marco?
622
00:45:55,274 --> 00:45:56,666
O, Isuse!
623
00:46:01,236 --> 00:46:02,063
La dracu '!
624
00:46:07,329 --> 00:46:09,854
La dracu '! La dracu '! La dracu '!
625
00:46:11,725 --> 00:46:12,944
O, Isuse. Îmi pare rău.
626
00:46:17,513 --> 00:46:19,211
La dracu.
627
00:46:22,040 --> 00:46:23,302
Joe. Așteaptă.
628
00:46:24,042 --> 00:46:25,608
Ce... ai...
629
00:46:27,523 --> 00:46:28,786
L-ai ucis pe acel om?
630
00:46:29,830 --> 00:46:31,136
- Da.
- Nu?
631
00:46:34,226 --> 00:46:35,314
Marco a fost ucis.
632
00:46:36,010 --> 00:46:37,403
Acesta este omul care a făcut-o.
633
00:46:37,577 --> 00:46:39,535
Dacă nu l-am ucis,
m-ar fi ucis.
634
00:46:39,709 --> 00:46:41,189
- Bine.
- Bine? Acum ascultă-mă.
635
00:46:41,711 --> 00:46:44,323
Restaurantul din afara orașului,
lângă magazinul de provizii.
636
00:46:44,932 --> 00:46:48,066
Trebuie să mergi acolo,
ne întâlnim în parcare și tu stai în camion.
637
00:46:48,240 --> 00:46:49,763
Nu, nu, nu, nu.
Rămânem împreună.
638
00:46:49,937 --> 00:46:51,199
- Rămânem împreună. Vă rog.
- Ascultă. Ascultă la mine.
639
00:46:51,373 --> 00:46:52,548
- Te rog, te rog, te rog.
- Bine? În regulă?
640
00:46:52,722 --> 00:46:54,376
Trebuie să le iau
în afara parfumului nostru.
641
00:46:54,550 --> 00:46:55,943
În regulă? Asta fac eu.
642
00:46:56,857 --> 00:46:57,727
În regulă?
643
00:47:01,731 --> 00:47:03,995
Bine? Da.
644
00:47:04,169 --> 00:47:05,344
Pe curând.
645
00:47:05,518 --> 00:47:06,388
- Bine?
- Bine.
646
00:47:07,172 --> 00:47:09,043
- Bine. te iubesc.
- Te iubesc.
647
00:47:09,783 --> 00:47:10,653
Acum, du-te.
648
00:47:33,720 --> 00:47:34,939
Hei, ai avut dreptate, Marco.
649
00:47:37,767 --> 00:47:40,205
Da, nu o să mă duc.
O să le pun în sicrie.
650
00:47:50,302 --> 00:47:52,870
Ține minte, ai spus că vrei
să fie la fel de răi ca ei, nu?
651
00:47:56,612 --> 00:47:57,787
O să fiu mai rău.
652
00:48:01,530 --> 00:48:03,010
eu voi face
sfâșie-le al naibii.
653
00:49:55,688 --> 00:49:56,819
Un război al naibii de gazon.
654
00:49:57,603 --> 00:49:59,518
Pentru un bărbat cu o macetă.
655
00:50:00,954 --> 00:50:02,782
Hei, pe ce drum a mers?
656
00:50:03,522 --> 00:50:04,349
Așa.
657
00:50:06,177 --> 00:50:07,134
Hei!
658
00:50:24,847 --> 00:50:25,805
Du-te așa.
659
00:50:49,872 --> 00:50:51,178
Ca și contabilii,
660
00:50:51,787 --> 00:50:52,875
avem registre.
661
00:50:54,094 --> 00:50:56,749
Și... există un deficit
662
00:50:57,228 --> 00:50:58,968
în favoarea generalului.
663
00:51:01,319 --> 00:51:06,106
Acest deficit a fost satisfăcut
cu moartea băiatului.
664
00:51:07,716 --> 00:51:08,978
Dar acum tu...
665
00:51:10,154 --> 00:51:11,503
...trebuie sa vin aici...
666
00:51:13,548 --> 00:51:16,160
...si trebuie
deranja acest cimitir.
667
00:51:16,334 --> 00:51:17,204
Da.
668
00:51:18,249 --> 00:51:20,120
Sunt aici să aflu
ce bun esti cu adevarat.
669
00:51:24,777 --> 00:51:26,518
Ei bine, nu sunt
pe cât de bun mi-aș dori să fiu.
670
00:51:28,650 --> 00:51:30,304
Dar sunt mai bine
decât crezi că sunt.
671
00:51:31,740 --> 00:51:32,959
Esti norocos
Trebuie să fiu undeva.
672
00:51:34,003 --> 00:51:35,309
Așa că o să te las să pleci.
673
00:51:36,832 --> 00:51:37,877
Nu.
674
00:51:39,357 --> 00:51:41,620
Nu voi face
ratați această oportunitate.
675
00:51:42,186 --> 00:51:44,318
Uh, fara suparare,
dar oameni ca tine,
676
00:51:44,492 --> 00:51:47,408
ei, ei nu,
nu trăiesc mult.
677
00:51:47,582 --> 00:51:48,714
Uh, fara suparare...
678
00:51:50,107 --> 00:51:51,412
...dar intenționez
să trăiești mai mult decât tine.
679
00:52:27,405 --> 00:52:28,623
Era doar un copil!
680
00:52:30,843 --> 00:52:31,757
Doar un copil!
681
00:52:34,673 --> 00:52:35,891
Ruthie, tu ești?
682
00:52:40,374 --> 00:52:41,419
La dracu.
683
00:52:51,124 --> 00:52:52,865
- Eşti bine?
- Da.
684
00:53:28,205 --> 00:53:29,031
Ce s-a întâmplat?
685
00:53:32,600 --> 00:53:34,689
- Ce s-a întâmplat?
- "Ce s-a întâmplat?"
686
00:53:35,821 --> 00:53:37,910
Ar fi trebuit să tragi la vedere.
Ar fi trebuit să-l ucizi.
687
00:53:38,084 --> 00:53:39,259
Ar fi trebuit să-l omorâți cu toții!
688
00:53:39,825 --> 00:53:41,261
Acesta nu este teritoriul nostru.
689
00:53:41,435 --> 00:53:43,350
- Trebuie să mergem.
- Baptiste.
690
00:53:44,699 --> 00:53:46,353
Omul ăsta va
ne fac necazuri.
691
00:53:48,399 --> 00:53:49,269
Pot fi.
692
00:53:50,052 --> 00:53:51,184
"Pot fi"?
693
00:53:51,358 --> 00:53:52,577
Pot fi.
694
00:53:52,751 --> 00:53:53,926
Poate prostii.
695
00:53:54,405 --> 00:53:55,797
Poate ai simpatie pentru el.
696
00:53:56,450 --> 00:53:57,364
Asta e o slăbiciune.
697
00:54:02,151 --> 00:54:04,719
Te-ai luptat cu el și ai pierdut.
698
00:54:04,893 --> 00:54:08,332
Așa că nu presupune niciodată
să-mi vorbească despre slăbiciune.
699
00:54:12,553 --> 00:54:14,120
Ține minte locul tău, pendejo.
700
00:54:20,561 --> 00:54:21,736
Acesta este al tău?
701
00:54:22,389 --> 00:54:24,478
Atunci învață să împuști!
702
00:54:29,614 --> 00:54:31,833
Joe? Ce?
703
00:54:32,791 --> 00:54:35,359
Oh, Doamne.
704
00:54:38,927 --> 00:54:39,885
Oh, ești greoi.
705
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
Uh, J-- Joe...
706
00:54:43,932 --> 00:54:45,020
Trezește-te, iubito. Vă rog.
707
00:54:45,978 --> 00:54:47,414
Iubito, e în regulă.
708
00:54:47,588 --> 00:54:49,242
Hei.
709
00:54:49,416 --> 00:54:51,113
Lasă-mă să văd rana asta, bine?
710
00:54:52,332 --> 00:54:54,160
Vom pune presiune pe asta, bine?
711
00:54:54,334 --> 00:54:56,162
Unu, doi, trei.
712
00:54:56,815 --> 00:54:58,251
Bine. Hei, ascultă-mă.
713
00:54:58,425 --> 00:55:00,209
Joe, iubito. Copil.
714
00:55:00,384 --> 00:55:01,994
Trebuie să-ți iei capul
înapoi în joc.
715
00:55:02,516 --> 00:55:03,952
Trebuie să te întorci
în luptă, nu?
716
00:55:04,126 --> 00:55:05,127
Corect? Bine?
717
00:55:05,780 --> 00:55:07,086
Ce se întâmplă cu mine fără tine?
718
00:55:07,260 --> 00:55:08,479
Fără tine, nu sunt nimic.
Înţelegi?
719
00:55:08,653 --> 00:55:11,003
Deci, te rog, te rog, te rog.
720
00:55:11,177 --> 00:55:12,265
- Da.
- Bine?
721
00:55:12,439 --> 00:55:14,049
În regulă? Te rog, Joe.
722
00:55:14,223 --> 00:55:15,573
- Bine, bine.
- Bine.
723
00:55:15,747 --> 00:55:16,704
- Bine.
- În regulă.
724
00:55:16,878 --> 00:55:18,271
- Bine. Hei.
- Bine.
725
00:55:18,445 --> 00:55:19,620
- Da.
- Hei.
726
00:55:21,622 --> 00:55:23,755
Ți-am spus că mă voi întoarce.
727
00:55:24,886 --> 00:55:25,931
Bine.
728
00:55:27,019 --> 00:55:29,543
- Hei. Vom face
fii bine. O să conduc, bine? - Da. Să mergem.
729
00:55:31,937 --> 00:55:32,851
Bine.
730
00:55:38,639 --> 00:55:39,553
Bine.
731
00:56:10,062 --> 00:56:11,063
Deci, acum...
732
00:56:12,194 --> 00:56:13,674
... m-ai văzut împușcând fermierul.
733
00:56:15,023 --> 00:56:18,549
L-am căutat,
și cred că e mort.
734
00:56:19,158 --> 00:56:21,682
Și corpul lui va începe
să miros într-o zi sau două.
735
00:56:31,518 --> 00:56:32,476
Poți pleca acum.
736
00:56:44,531 --> 00:56:46,054
Fermierul nu este mort.
737
00:56:48,013 --> 00:56:49,014
Ruthie.
738
00:56:50,319 --> 00:56:51,190
Vino aici.
739
00:57:03,550 --> 00:57:05,987
Dacă este în viață, îl vom găsi.
740
00:57:06,510 --> 00:57:07,815
Am un plan pentru el.
741
00:57:07,989 --> 00:57:08,990
Ești de acord cu asta?
742
00:57:10,035 --> 00:57:11,036
Si.
743
00:57:12,298 --> 00:57:13,908
El General nu trebuie să știe.
744
00:57:15,867 --> 00:57:18,043
Mă bucur că pot
conta mereu pe tine.
745
00:58:05,133 --> 00:58:05,960
Hi.
746
00:58:11,139 --> 00:58:12,227
Hei.
747
00:58:15,100 --> 00:58:16,318
Estrella.
748
00:58:16,493 --> 00:58:18,277
- Bună.
- Hei.
749
00:58:18,451 --> 00:58:19,408
Hi.
750
00:58:20,235 --> 00:58:22,107
- Hei.
- Deci,
751
00:58:22,934 --> 00:58:25,545
niste portocale, banane,
752
00:58:25,719 --> 00:58:29,506
um, niște roșii,
niște supă și bulion.
753
00:58:32,552 --> 00:58:33,684
De cât timp suntem aici?
754
00:58:34,815 --> 00:58:36,382
Ai avut febră timp de trei zile.
755
00:58:37,818 --> 00:58:42,519
Rana de glonț s-a rău,
așa că a trebuit să-ți dau niște antibiotice
756
00:58:43,345 --> 00:58:45,478
sau ai fi murit.
757
00:58:46,261 --> 00:58:48,263
Deci îmi datorezi.
758
00:58:48,437 --> 00:58:49,613
Mulțumesc foarte mult.
759
00:58:49,787 --> 00:58:51,528
- Oh da?
- Mm-hm.
760
00:58:52,877 --> 00:58:54,400
Nu ești
scapa de mine asa usor.
761
00:58:59,057 --> 00:59:00,580
Baptiste are
preluat ferma.
762
00:59:03,148 --> 00:59:04,758
- Lopez?
- E bine.
763
00:59:05,324 --> 00:59:07,544
Toată lumea e bine.
Doar că nu avem o fermă.
764
00:59:08,893 --> 00:59:11,069
W... nici măcar nu avem o casă.
765
00:59:11,243 --> 00:59:13,288
Vom reconstrui. Vom merge spre nord.
766
00:59:18,250 --> 00:59:21,601
Această fermă a fost în familia mea
de trei generații. O voi lăsa, dar,
767
00:59:22,515 --> 00:59:24,865
dar nu în mâinile unui hoț.
Mă înțelegi, Joe?
768
00:59:25,605 --> 00:59:26,475
Desigur.
769
00:59:26,954 --> 00:59:28,129
Nu, m-am tot gândit.
770
00:59:29,435 --> 00:59:30,915
Îmi voi recupera ferma
771
00:59:31,742 --> 00:59:32,873
sau distruge-l.
772
00:59:33,047 --> 00:59:34,179
Este atât de simplu.
773
00:59:35,441 --> 00:59:38,531
O să mă înveți
cum să lupți ca și cum viața ta ar depinde de asta.
774
00:59:42,666 --> 00:59:43,492
Ce?
775
00:59:44,189 --> 00:59:45,016
Ești uimitor.
776
00:59:46,844 --> 00:59:48,628
Tocmai mi-am amintit
cat de mult te iubesc.
777
00:59:50,021 --> 00:59:51,109
Tocmai ti-ai amintit?
778
00:59:51,283 --> 00:59:53,067
Oh. Shh.
779
00:59:53,241 --> 00:59:55,069
- Oh, nu mă face să râd.
- Îmi pare rău. Bine, bine.
780
00:59:55,243 --> 00:59:57,550
eu voi face
să-ți facă ceva.
781
01:00:04,601 --> 01:00:05,471
În regulă. Aici.
782
01:00:06,298 --> 01:00:08,387
Deschizi venele,
va sângera.
783
01:00:11,259 --> 01:00:12,304
Oh, trage.
784
01:00:12,478 --> 01:00:13,522
E bine. E frumos.
785
01:00:13,697 --> 01:00:14,611
- Hai să mergem din nou. Haide.
- Serios?
786
01:00:15,350 --> 01:00:19,616
Lupta cu cuțitul este cea mai mare
formă subestimată de luptă.
787
01:00:20,399 --> 01:00:22,314
Este nevoie de o singură lovitură
a ucide pe cineva.
788
01:00:22,923 --> 01:00:23,924
- Bine.
- În regulă.
789
01:00:26,013 --> 01:00:27,449
Femural.
790
01:00:27,624 --> 01:00:29,060
Braţ.
791
01:00:29,234 --> 01:00:30,801
Gât.
792
01:00:30,975 --> 01:00:33,281
În regulă. Daca eziti,
te va ucide.
793
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
Haide. Dă-mă jos
înainte să-ți iau lama.
794
01:00:38,373 --> 01:00:40,114
Trebuie
menține lama în mișcare.
795
01:00:40,288 --> 01:00:42,073
Fii gata. Haide. Fii gata.
796
01:00:42,247 --> 01:00:43,335
Îți dobori ținta,
797
01:00:43,509 --> 01:00:44,510
imobilizează-l.
798
01:00:44,684 --> 01:00:45,946
Bine, Joe, lasă-mă să o fac.
799
01:00:46,120 --> 01:00:47,644
- Începe de la capăt.
- Bine. Bine.
800
01:00:47,818 --> 01:00:50,342
Trebuie să păstrezi această lamă
deplasându-se cu orice preț.
801
01:00:50,516 --> 01:00:51,256
Haide.
802
01:00:53,084 --> 01:00:54,868
- Bine. Asta a fost bine.
- Eşti atât de puternic.
803
01:00:55,042 --> 01:00:56,653
E în regulă.
Nu e vorba de putere. Este vorba despre tehnică.
804
01:00:57,349 --> 01:00:58,829
Bun. În regulă.
805
01:01:00,221 --> 01:01:01,396
- Ah. Bună dezarmare. Mare.
- Ooh.
806
01:01:08,186 --> 01:01:10,014
Ia-o. Da!
807
01:01:10,188 --> 01:01:11,450
Bun. În regulă.
808
01:01:12,538 --> 01:01:15,149
Deci, dacă asta ar fi real,
ce ai face cu adevarat?
809
01:01:36,257 --> 01:01:39,652
Asta as face eu
pentru a te proteja.
810
01:02:12,903 --> 01:02:14,295
Uite, eu...
811
01:02:15,557 --> 01:02:17,821
Știu că nu
au cea mai apropiată relație.
812
01:02:18,647 --> 01:02:21,694
ai,
ai mâinile pline cu orice altceva
813
01:02:21,868 --> 01:02:23,174
asta se intampla in lume.
814
01:02:25,132 --> 01:02:27,656
Și știu, știu,
ale mele, problemele mele
815
01:02:27,831 --> 01:02:30,921
în marea schemă a lucrurilor
sunt destul de mici, dar...
816
01:02:32,009 --> 01:02:35,795
Da, sunt doar...
doar o altă persoană care cere puțin ajutor
817
01:02:35,969 --> 01:02:37,144
în toată această nebunie.
818
01:02:42,193 --> 01:02:44,021
Dar, Doamne,
Am nevoie de tine de dragul meu.
819
01:02:45,674 --> 01:02:47,459
Dacă am făcut ceva
în emisiunile mele din trecut, este...
820
01:02:47,633 --> 01:02:49,287
Se vede
că sunt bun pentru cuvântul meu.
821
01:02:50,941 --> 01:02:52,769
Și dacă mă poți ajuta
și Estrella mea prin asta,
822
01:02:52,943 --> 01:02:55,119
Voi, voi face
mă dedic ție.
823
01:02:55,293 --> 01:02:57,251
Voi face orice este nevoie
ca ea să se căsătorească cu mine.
824
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
Voi merge la biserică.
Voi face asta.
825
01:02:58,992 --> 01:03:00,602
Voi face toată chestia asta.
Doar...
826
01:03:03,170 --> 01:03:03,910
Vă rog.
827
01:03:06,695 --> 01:03:08,306
Oh. Hi.
828
01:03:08,480 --> 01:03:10,525
Ai pierdut asta?
829
01:03:14,486 --> 01:03:15,530
Ai nevoie de somn.
830
01:03:16,401 --> 01:03:18,272
Da. Da.
Am nevoie de multe lucruri.
831
01:03:20,666 --> 01:03:22,755
Te descurci foarte bine
cu pregătirea ta.
832
01:03:22,929 --> 01:03:24,539
Este al naibii de multe de luat.
833
01:03:25,845 --> 01:03:27,368
A fost viața ta, nu-i așa?
834
01:03:27,542 --> 01:03:28,369
Da.
835
01:03:29,196 --> 01:03:30,458
Am fost învățat de cei mai buni.
836
01:03:31,285 --> 01:03:32,112
Și, hei...
837
01:03:33,331 --> 01:03:34,985
Doamne, ar fi
atât de mândru de tine.
838
01:03:37,030 --> 01:03:37,857
Mm.
839
01:03:38,815 --> 01:03:39,816
Oh.
840
01:03:39,990 --> 01:03:41,469
Sunt bine. Este, e bine.
841
01:03:44,777 --> 01:03:46,126
Cum o să reușim asta?
842
01:03:46,692 --> 01:03:47,867
Da, ei bine...
843
01:03:49,651 --> 01:03:51,479
Sunt cel mai periculos când
am spatele lipit de perete
844
01:03:51,653 --> 01:03:53,568
și ei gândesc
se mută pentru ucidere.
845
01:03:53,742 --> 01:03:55,744
Dar asta nu este o luptă la groapă, Joe.
846
01:03:56,963 --> 01:03:57,834
Ce?
847
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
Așteptați, așteptați, așteptați.
848
01:04:01,968 --> 01:04:02,882
Asta e, Estrella.
849
01:04:03,404 --> 01:04:04,318
Acesta este răspunsul.
850
01:04:04,492 --> 01:04:05,450
Oh, Doamne, te iubesc.
851
01:04:09,976 --> 01:04:10,847
Ce...
852
01:04:25,078 --> 01:04:28,125
Hei, Sue. Tipul ăsta spune că are nevoie de un sponsor pentru turneu.
853
01:04:31,955 --> 01:04:35,959
Nimeni nu vrea să vadă
Americano rânjeștese lupta. Da?
854
01:04:36,785 --> 01:04:40,093
Vor să vadă o luptă adevărată,
o pot viziona la TV prin satelit. Uşor.
855
01:04:41,747 --> 01:04:45,055
Bine, aici, ei vor
vezi prietenii luptă. Bine?
856
01:04:45,620 --> 01:04:48,188
Vecinii lor, rivalii
de jos la piața locală
857
01:04:48,362 --> 01:04:50,887
primind o bătaie.
Mă înțelegeţi? Vezi tu, e distractiv.
858
01:04:51,757 --> 01:04:53,150
Uite, sunt fericit să pierd.
859
01:04:53,672 --> 01:04:54,803
Am să pierd realist.
860
01:04:58,111 --> 01:04:59,460
Ce se întâmplă
la a doua ta luptă?
861
01:05:00,374 --> 01:05:02,246
pierd când
au pariat pe adversarul tău.
862
01:05:02,420 --> 01:05:03,377
Pot câștiga.
863
01:05:04,074 --> 01:05:05,466
Pot să-l fac distractiv.
864
01:05:05,945 --> 01:05:07,120
Violent cum nu au văzut niciodată.
865
01:05:07,294 --> 01:05:08,687
Cum am spus,
Sunt sigur că poți, amice.
866
01:05:09,906 --> 01:05:11,908
Dar gringos sunt doar
rău pentru afaceri, da?
867
01:05:18,523 --> 01:05:20,873
Nu-mi place când băiatul tău
Fabio aici râde de mine.
868
01:05:31,536 --> 01:05:32,406
Vedea?
869
01:05:33,277 --> 01:05:34,669
Ți-am spus
Aș putea să o fac violent.
870
01:05:39,022 --> 01:05:39,892
Nu vă mișcați.
871
01:05:42,895 --> 01:05:43,809
Da.
872
01:05:44,810 --> 01:05:45,942
Îmi aduci aminte de cineva.
873
01:05:46,116 --> 01:05:47,291
Dar ascultă dracului.
874
01:05:48,814 --> 01:05:49,684
Bine.
875
01:05:50,685 --> 01:05:51,599
Acum.
876
01:05:52,600 --> 01:05:53,688
Haide, pune-l pe asta.
877
01:05:53,862 --> 01:05:54,951
Haide, pune-o.
878
01:05:55,429 --> 01:05:57,127
Îl pui
și nu-l dai jos,
879
01:05:57,301 --> 01:06:00,086
pentru că astfel, poți amesteca
cu localnicii naibii, nu?
880
01:06:01,261 --> 01:06:02,610
Păstrați acei pantaloni.
Îmi plac.
881
01:06:02,784 --> 01:06:04,525
Arăți ca un culegător de fructe.
882
01:06:05,396 --> 01:06:06,919
Știi, ei obișnuiau
spune-mi „Fermierul”.
883
01:06:07,572 --> 01:06:09,443
- Ce?
- Fermierul.
884
01:06:09,617 --> 01:06:10,488
Asta este.
885
01:06:11,054 --> 01:06:12,403
El Granjero. Da?
886
01:06:12,577 --> 01:06:14,231
Asta e noua ta
al naibii de alias, amice.
887
01:06:14,405 --> 01:06:17,364
El Granjero, fermierul, nu?
888
01:06:17,538 --> 01:06:20,019
- El, El ce?
- El Granjero.
889
01:06:20,933 --> 01:06:22,108
- El Granje--
- Jero.
890
01:06:22,282 --> 01:06:23,544
- Jero.
- Ai înţeles.
891
01:06:24,284 --> 01:06:26,373
Pune-o.
892
01:06:39,517 --> 01:06:41,171
Ar vrea cineva
la naiba, te rog să-l ridici?
893
01:06:43,651 --> 01:06:46,045
Îmi promiți că asta e în siguranță
894
01:06:46,219 --> 01:06:47,742
si totul e
va fi bine.
895
01:06:48,830 --> 01:06:50,180
- Îți promit.
- Promit?
896
01:06:50,354 --> 01:06:52,486
Totul va merge
fii bine, bine?
897
01:06:52,660 --> 01:06:53,922
- Bine.
- Hei, am mai fost aici.
898
01:06:54,097 --> 01:06:55,141
- Știu.
- Mm?
899
01:06:55,315 --> 01:06:56,490
- Eşti strâmb.
- Sunt strâmb.
900
01:06:58,144 --> 01:06:59,754
Arăt ridicol, nu-i așa?
901
01:06:59,928 --> 01:07:01,626
Nu, te uiți
foarte frumos, de fapt.
902
01:07:01,800 --> 01:07:04,672
- Mm?
- Da. Deci fii atent, te rog.
903
01:07:05,412 --> 01:07:06,326
Iţi promit.
904
01:07:07,545 --> 01:07:09,025
În regulă. E timpul.
905
01:07:30,263 --> 01:07:31,221
Hei, vino aici.
906
01:07:32,874 --> 01:07:34,485
Am primit asta. Iţi promit.
907
01:07:38,445 --> 01:07:39,577
Da, amice.
908
01:07:39,751 --> 01:07:40,926
Fermierul.
909
01:07:41,100 --> 01:07:42,754
100 pe fermierul.
Continuă-o.
910
01:07:42,928 --> 01:07:45,148
1000.
911
01:07:45,322 --> 01:07:46,062
Fermier.
912
01:07:50,675 --> 01:07:51,545
Oh.
913
01:08:11,043 --> 01:08:11,913
Omoară-l! Omoară-l!
914
01:08:13,045 --> 01:08:14,481
Mi-ai spus că vei face
dă-mi violență.
915
01:08:14,655 --> 01:08:16,135
Da, bine,
arată-mi ceva violență.
916
01:09:10,015 --> 01:09:10,929
Este fermierul.
917
01:09:30,688 --> 01:09:32,646
Alte 100 pe The Farmer.
Poftim.
918
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
Arată-mi ce ai, El Granjero!
919
01:09:50,490 --> 01:09:51,317
Iată.
920
01:10:09,770 --> 01:10:10,597
Să mergem.
921
01:10:26,396 --> 01:10:28,224
Estrella.
922
01:10:28,398 --> 01:10:29,790
Ține dracu’ de masca pe tine!
923
01:10:45,806 --> 01:10:46,546
Estrella.
924
01:10:46,720 --> 01:10:47,852
Estrella!
925
01:10:48,026 --> 01:10:49,157
Estrella! Mişcare!
926
01:10:49,332 --> 01:10:50,376
Unde te duci?
927
01:10:50,550 --> 01:10:52,335
Estrella! Mişcare!
928
01:10:52,509 --> 01:10:53,771
- Mișcă-te!
- Hei, care e problema ta?
929
01:10:53,945 --> 01:10:54,946
Estrella!
930
01:10:56,600 --> 01:10:57,818
Isus Hristos!
931
01:11:24,497 --> 01:11:27,065
- Frumos, nu?
- Frumos. Îmi place.
932
01:11:27,674 --> 01:11:29,328
Ai dat naibii.
Le-ai lăsat să o ia.
933
01:11:34,551 --> 01:11:35,813
Deci care este planul?
934
01:11:36,857 --> 01:11:39,295
Haide, nenorocitule.
Care este planul? Care este planul?
935
01:11:40,208 --> 01:11:42,646
Care-i naiba de plan?
936
01:11:47,955 --> 01:11:49,914
Planul nostru!
937
01:11:50,610 --> 01:11:51,568
Nenorocitule!
938
01:12:06,626 --> 01:12:10,543
Îmi pare rău că ți-am cerut ajutor.
939
01:12:17,245 --> 01:12:18,377
Ar fi trebuit să fiu eu.
940
01:12:22,642 --> 01:12:25,428
O să-i omor pe toți.
941
01:12:34,611 --> 01:12:35,438
Da.
942
01:12:39,224 --> 01:12:40,181
Ah.
943
01:13:00,245 --> 01:13:02,029
Ești departe de casă,
compare.
944
01:13:02,203 --> 01:13:03,117
huh?
945
01:13:03,988 --> 01:13:04,945
La fel și tu.
946
01:13:05,816 --> 01:13:07,731
Doar pentru că
Sunt din nordul graniței
947
01:13:08,427 --> 01:13:10,081
nu înseamnă
Îți voi fi mai loial
948
01:13:10,255 --> 01:13:11,517
decât orice alt nenorocit.
949
01:13:12,170 --> 01:13:13,432
Plătești prețul întreg.
950
01:13:15,652 --> 01:13:16,827
Arată-i marfa.
951
01:13:22,441 --> 01:13:23,703
Ridică-l. Verificați greutatea.
952
01:13:27,403 --> 01:13:29,143
Ai auzit vreodată de Yasuke?
953
01:13:30,580 --> 01:13:32,886
Era un samurai negru
în cursul secolului al XVI-lea.
954
01:13:33,626 --> 01:13:36,629
Ei spun că samuraiul
ar folosi prizonierii condamnați pentru a-și testa săbiile.
955
01:13:37,848 --> 01:13:40,154
Etalonul de aur
fiind câți bărbați vii
956
01:13:40,328 --> 01:13:42,156
lama poate tăia
într-o felie.
957
01:13:43,984 --> 01:13:45,290
Este o alegere bună, omule.
958
01:13:46,596 --> 01:13:47,771
Dar vei avea nevoie de niște muniție.
959
01:13:49,033 --> 01:13:51,688
Dă-i 200 de runde.
Nouă și .45, bine?
960
01:14:01,741 --> 01:14:03,482
Asta nu sună ca 3000.
961
01:14:04,570 --> 01:14:07,007
Sunt câteva sute scundă.
O să pun Thompson înapoi.
962
01:14:07,181 --> 01:14:08,052
Fără rambursări.
963
01:14:08,748 --> 01:14:09,880
Va fi 3000.
964
01:14:10,533 --> 01:14:11,621
Am spus că nu am.
965
01:14:12,099 --> 01:14:13,797
Vrei să-l testezi pe războinic?
Bine.
966
01:14:15,015 --> 01:14:17,322
- 2000 va merge.
- Pentru două arme?
967
01:14:18,584 --> 01:14:20,804
Nu, pentru viața ta.
968
01:14:24,634 --> 01:14:26,505
Ce parte din povestea mea
nu ai inteles?
969
01:14:26,679 --> 01:14:28,159
Uite, tu...
970
01:14:29,987 --> 01:14:31,684
- ...sigur vrei să faci asta?
- Da da.
971
01:14:31,858 --> 01:14:33,207
Ei bine, lasă-ți
nenorociți de bani și plecați.
972
01:14:35,645 --> 01:14:36,863
Oh, la naiba!
973
01:14:39,649 --> 01:14:42,652
Oh! La naiba!
974
01:14:42,826 --> 01:14:44,392
La naiba, omule!
975
01:14:44,567 --> 01:14:46,960
- Unde este onoarea ta?
- Nu pot să-ți dau bani!
976
01:14:47,134 --> 01:14:49,397
La naiba, omule!
Ce dracu este rahatul asta?
977
01:14:49,572 --> 01:14:52,270
Acum oamenii tăi sunt morți,
mâna ta e dracului.
978
01:14:53,053 --> 01:14:55,273
Și o să iau
toate armele tale gratuit.
979
01:14:55,447 --> 01:14:59,582
Mâna mea dracului.
Mâna mea dracului, omule.
980
01:15:00,147 --> 01:15:02,149
Ia totul. Doar nu
omoară-mă, bine?
981
01:15:02,672 --> 01:15:04,717
- Trebuie să-mi fac griji pentru tine?
- Nu. Suntem buni, omule.
982
01:15:04,891 --> 01:15:06,545
Un samurai trăiește după cuvântul lui.
983
01:15:08,068 --> 01:15:09,896
Nu ești un nenorocit de samurai.
984
01:15:11,158 --> 01:15:13,073
Dracului de gangster de plastic.
985
01:15:14,858 --> 01:15:17,251
Samurai fundul meu. huh?
986
01:15:17,904 --> 01:15:19,036
La dracu '!
987
01:15:20,951 --> 01:15:22,430
Dacă vii după mine,
988
01:15:23,127 --> 01:15:24,476
O să te pun la capăt.
989
01:15:27,348 --> 01:15:29,220
Bine.
990
01:15:30,787 --> 01:15:32,528
Nenorocitul ăsta...
991
01:15:35,487 --> 01:15:37,445
Oh, oh.
992
01:15:39,230 --> 01:15:40,927
Buna ziua. Trimite bărbați.
993
01:15:41,101 --> 01:15:42,929
Trimite fiecare nenorocit pe care îl ai!
994
01:15:43,495 --> 01:15:45,976
Trebuie să omor această cățea! eu--
995
01:15:46,150 --> 01:15:48,239
Oh, la dracu' nenorocitul ăsta.
996
01:15:55,202 --> 01:15:56,552
Am crezut că avem o înțelegere.
997
01:15:57,553 --> 01:15:59,032
M-am răzgândit.
998
01:16:02,079 --> 01:16:03,036
Asa am facut si eu.
999
01:18:12,862 --> 01:18:14,211
Și cine naiba
crezi ca esti?
1000
01:18:22,654 --> 01:18:23,568
Unde este ea?
1001
01:18:25,222 --> 01:18:26,614
Uau, uau, uau. Ușor, șmecher.
1002
01:18:27,572 --> 01:18:29,182
Armele scoase, la pământ.
1003
01:18:29,748 --> 01:18:30,749
Dă-i peste cap.
1004
01:18:31,315 --> 01:18:33,056
- Acum.
- Ruthie.
1005
01:18:46,809 --> 01:18:48,114
Acum, ți-am pus o întrebare.
1006
01:18:49,028 --> 01:18:49,986
Ea este bine.
1007
01:18:50,856 --> 01:18:51,814
E în siguranță.
1008
01:18:52,640 --> 01:18:54,425
Îți promit. Hm?
1009
01:18:58,124 --> 01:18:59,125
Ridică telefonul.
1010
01:19:00,083 --> 01:19:01,911
- Ce?
- Ridică nenorocitul de telefon.
1011
01:19:02,085 --> 01:19:03,042
Bine, bine.
1012
01:19:09,832 --> 01:19:10,789
Sună-ți șeful.
1013
01:19:11,703 --> 01:19:13,052
Spune-i că l-ai luat pe omul
care și-a ucis fiul,
1014
01:19:13,226 --> 01:19:14,488
și îi spui să vină repede.
1015
01:19:15,533 --> 01:19:16,926
Sau vă omor pe amândoi.
1016
01:19:42,647 --> 01:19:45,215
Îmi îndreaptă o mitralieră spre cap.
1017
01:19:46,390 --> 01:19:47,739
Deci este foarte viu.
1018
01:19:49,306 --> 01:19:50,133
Vom fi aici.
1019
01:19:57,662 --> 01:19:58,706
El vine.
1020
01:20:05,626 --> 01:20:06,584
Care este planul tău?
1021
01:20:07,890 --> 01:20:09,848
Ne poți ucide pe amândoi. Și ce?
1022
01:20:10,588 --> 01:20:13,852
El General
se va întoarce încă pentru tine.
1023
01:20:15,027 --> 01:20:16,463
Casa câștigă întotdeauna.
1024
01:20:16,637 --> 01:20:17,856
Și dacă vă omor pe toți?
1025
01:20:18,422 --> 01:20:19,989
Și apoi îți ucid și șeful?
1026
01:20:20,946 --> 01:20:22,556
- Eşti nebun.
- Ce ați spus?
1027
01:20:22,730 --> 01:20:24,341
Ruthie, taci naibii.
1028
01:20:24,515 --> 01:20:25,864
De ce nu ai apăsat încă pe trăgaci?
1029
01:20:26,430 --> 01:20:28,649
- Pentru că aştept
ca fata mea să se întoarcă. - Ah.
1030
01:20:28,824 --> 01:20:30,738
- Și o voi face, când se va întoarce.
- Bine. Ca, ca,
1031
01:20:30,913 --> 01:20:32,784
- asa cum a fost planificat...
- Du-te și ia-o, acum.
1032
01:20:32,958 --> 01:20:35,221
- ... asta nu va merge.
- Du-te și ia-o acum!
1033
01:20:35,395 --> 01:20:37,963
Sau fac canoea
craniul tău, nu?
1034
01:20:38,137 --> 01:20:40,052
Fă cum spune el. Ruthie.
1035
01:20:42,054 --> 01:20:43,186
Sigur, șefule.
1036
01:20:48,060 --> 01:20:49,061
Vă rog.
1037
01:20:52,717 --> 01:20:55,372
Aceasta este
prea multă ucidere, Joe, hm?
1038
01:20:55,546 --> 01:20:57,156
Ești, ești dispus să mori?
1039
01:20:57,330 --> 01:20:59,202
Tu și, și logodnica ta, doar,
1040
01:20:59,376 --> 01:21:01,204
doar pentru a face
un fel de afirmație?
1041
01:21:01,378 --> 01:21:02,596
Declaraţie?
1042
01:21:03,293 --> 01:21:04,424
Este mai mult decât atât.
1043
01:21:05,773 --> 01:21:07,775
Acest loc este singurul lucru
Am făcut parte vreodată
1044
01:21:07,950 --> 01:21:09,386
asta a fost ceva bun în viața mea.
1045
01:21:11,867 --> 01:21:13,477
Sunt mai mult decât fericit
să mor pentru asta.
1046
01:21:13,999 --> 01:21:14,870
Mă auzi?
1047
01:21:15,827 --> 01:21:16,784
Înțeleg asta.
1048
01:21:18,090 --> 01:21:20,223
Mai mult decât crezi.
Înțeleg asta. Hm?
1049
01:21:20,397 --> 01:21:21,572
Aveţi încredere în mine.
1050
01:21:21,746 --> 01:21:22,616
Bine?
1051
01:21:23,356 --> 01:21:24,227
Aveţi încredere în mine.
1052
01:21:24,967 --> 01:21:26,055
Ruthie!
1053
01:21:26,229 --> 01:21:27,839
Da, e o chemare mare, amice.
1054
01:21:32,452 --> 01:21:33,453
Vino aici, iubito.
1055
01:21:35,760 --> 01:21:37,631
- Te-au rănit?
- Nu. Nu, nu.
1056
01:21:37,805 --> 01:21:39,807
- Nu ar permite.
- OMS?
1057
01:21:39,982 --> 01:21:40,939
L.
1058
01:21:44,116 --> 01:21:45,726
Care este planul, Baptiste?
1059
01:21:46,771 --> 01:21:48,077
Dacă El General moare...
1060
01:21:49,513 --> 01:21:51,080
...cine devine șef, Ruthie?
1061
01:21:53,169 --> 01:21:54,431
Ce naiba
vorbesti despre?
1062
01:21:55,736 --> 01:21:58,043
Doar trag briza aici,
frate Ruthie.
1063
01:21:59,784 --> 01:22:01,525
Generalul vine aici,
Baptiste.
1064
01:22:02,221 --> 01:22:04,267
El ia ferma,
îi ucide pe acești doi.
1065
01:22:06,660 --> 01:22:07,574
Și mergem acasă.
1066
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
Pot să intru?
1067
01:22:59,409 --> 01:23:00,236
Intră.
1068
01:23:02,803 --> 01:23:03,979
Uau, uau.
1069
01:23:04,544 --> 01:23:05,458
Vai.
1070
01:23:06,894 --> 01:23:09,245
Orice mișcare bruscă,
te voi omorî.
1071
01:23:12,726 --> 01:23:15,425
Baptiste, Ruthie.
1072
01:23:15,991 --> 01:23:17,253
Santiago.
1073
01:23:20,125 --> 01:23:21,518
Tu ești șeful
al cui fiu l-am ucis?
1074
01:23:22,823 --> 01:23:24,303
Sunt consilierul lui.
1075
01:23:24,477 --> 01:23:27,132
Trebuie să mă asigur
nu ești un asasin.
1076
01:23:27,306 --> 01:23:28,481
Santiago.
1077
01:23:28,655 --> 01:23:29,917
Cono,uită-te la el.
1078
01:23:31,745 --> 01:23:32,659
ce vrei?
1079
01:23:33,660 --> 01:23:34,966
Îmi vreau ferma înapoi.
1080
01:23:36,968 --> 01:23:39,101
Și vreau să-i spun șefului tău
ce s-a întâmplat cu fiul său.
1081
01:23:40,102 --> 01:23:41,277
Asta e de înțeles.
1082
01:23:42,191 --> 01:23:43,844
Îmi doresc să-i spui și eu.
1083
01:23:45,411 --> 01:23:47,239
Ah, e în mașină.
1084
01:23:47,761 --> 01:23:49,154
- Spune-i să intre.
- Santiago.
1085
01:23:50,677 --> 01:23:51,548
Ieși naiba!
1086
01:23:52,157 --> 01:23:54,246
Și al naibii de trădător!
1087
01:24:10,610 --> 01:24:11,872
Îmi pare rău, frate.
1088
01:24:24,711 --> 01:24:27,758
Ei bine, nu era de așteptat.-
1089
01:24:28,628 --> 01:24:30,674
Nu subestima niciodată
un om furios.
1090
01:24:34,721 --> 01:24:35,896
Ei bine, eu...
1091
01:24:38,029 --> 01:24:38,899
Multumesc.
1092
01:24:40,075 --> 01:24:41,902
Ai avut grijă de ea
când nu aveai nevoie.
1093
01:24:42,686 --> 01:24:46,559
- Mm-hm.
- Ei bine, se pare că am schimbat echipă.
1094
01:24:49,736 --> 01:24:51,173
W-- ce vor face în continuare?
1095
01:24:51,825 --> 01:24:55,002
Vor găsi un plan
și apoi încearcă să ne omoare pe toți.
1096
01:24:55,960 --> 01:24:57,092
Bine.
1097
01:24:58,658 --> 01:25:00,530
- Vrei unul?
- Nu, nu fumăm.
1098
01:25:08,451 --> 01:25:09,974
Ei bine, se pare că
suntem în luptă.
1099
01:25:11,018 --> 01:25:13,630
Pe o notă secundară, ai făcut-o
o treabă grozavă cu ferma.
1100
01:25:14,196 --> 01:25:15,719
Da. Cum e noua recoltă
vine?
1101
01:25:16,285 --> 01:25:19,288
Pământul acolo sus este excelent.
1102
01:25:19,462 --> 01:25:21,507
De aceea s-a instalat putregaiul.
1103
01:25:22,247 --> 01:25:24,162
Am folosit niște spray pentru insecte.
1104
01:25:24,336 --> 01:25:25,946
Va fi un sezon ucigaș.
1105
01:25:26,121 --> 01:25:27,818
Ah, am tot incercat
pentru a-l păstra organic.
1106
01:25:27,992 --> 01:25:30,908
- Este important pentru mine.
- Da, este important pentru ea.
1107
01:25:31,604 --> 01:25:33,563
Hei, va fi unul bun, da?
1108
01:25:34,216 --> 01:25:36,653
Cea mai bună recoltă de fructe
ai văzut vreodată.
1109
01:25:43,094 --> 01:25:44,835
Ești împotrivă
să mă înarmez?
1110
01:25:46,097 --> 01:25:47,707
Deloc.
1111
01:25:47,881 --> 01:25:49,492
Există o pungă de arme
Am plecat la ușa bucătăriei.
1112
01:25:49,666 --> 01:25:50,449
Bine.
1113
01:25:50,623 --> 01:25:51,624
O voi primi.
1114
01:25:52,321 --> 01:25:53,278
Am înțeles.
1115
01:26:06,944 --> 01:26:09,729
tu si eu,
putem negocia cu ei.
1116
01:26:09,903 --> 01:26:11,383
Da, nu noi.
1117
01:26:11,557 --> 01:26:12,776
Vreau doar ferma înapoi.
1118
01:26:13,342 --> 01:26:14,952
Imperiul criminal
este tot al tău.
1119
01:26:15,126 --> 01:26:16,127
nici eu nu vreau.
1120
01:26:16,954 --> 01:26:19,348
Vreau să cresc avocado
la fel ca tine.
1121
01:26:19,522 --> 01:26:21,524
Nu pot cultiva avocado
merită un rahat, amice.
1122
01:26:22,264 --> 01:26:24,353
Deși uciderea este singurul lucru
Sunt foarte bun la.
1123
01:26:25,223 --> 01:26:27,443
Și punga asta de puși nu ar trebui
am ajuns de partea mea rea.
1124
01:26:35,929 --> 01:26:37,235
Eu... eu... este un Thompson?
1125
01:26:37,409 --> 01:26:38,410
Mm-hm.
1126
01:26:39,237 --> 01:26:40,282
Pot să-l am?
1127
01:26:40,456 --> 01:26:41,370
Fă-te KO.
1128
01:26:41,892 --> 01:26:43,198
huh?
1129
01:26:43,372 --> 01:26:44,242
Da.
1130
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Baptiste!
1131
01:26:57,124 --> 01:27:00,345
Pe cuvântul tău, am condus 60 de mile
1132
01:27:00,519 --> 01:27:02,086
să-l văd pe ucigașul fiului meu.
1133
01:27:02,260 --> 01:27:03,435
Ăsta e el?
1134
01:27:03,609 --> 01:27:04,871
Acesta este El General.
1135
01:27:05,698 --> 01:27:06,873
Trimite-l afară.
1136
01:27:08,179 --> 01:27:10,573
Acesta este omul care
ți-a ordonat să-mi iei Estrella?
1137
01:27:11,138 --> 01:27:12,270
În persoană.
1138
01:27:12,444 --> 01:27:13,358
Huh.
1139
01:27:14,272 --> 01:27:15,491
Am să vorbesc cu el.
1140
01:27:16,013 --> 01:27:16,927
Ce?
1141
01:27:39,732 --> 01:27:41,517
El General!
1142
01:27:41,691 --> 01:27:42,909
Nu!
1143
01:27:49,612 --> 01:27:51,396
Ce? Mergea după arma lui.
1144
01:27:51,570 --> 01:27:52,528
Nu, nu era.
1145
01:27:53,093 --> 01:27:54,051
Da, era.
1146
01:27:56,532 --> 01:27:57,968
Vom fi bine,
1147
01:27:58,708 --> 01:28:00,492
dacă nu încep să tragă.
1148
01:28:11,938 --> 01:28:14,637
Bine, noi, trebuie
ia niște acoperire pentru ea!
1149
01:28:14,811 --> 01:28:16,987
Fugi la bucătărie, bine?
1150
01:28:17,161 --> 01:28:18,989
Baptiste, pe trei!
1151
01:28:19,598 --> 01:28:20,643
- Trei!
- Oh!
1152
01:28:25,648 --> 01:28:26,910
Ce sa întâmplat cu unul, doi?
1153
01:28:38,965 --> 01:28:41,011
Pleacă din bucătăria mea!
1154
01:28:45,102 --> 01:28:46,277
Bine, Baptiste, ești gata?
1155
01:28:46,843 --> 01:28:49,019
Te-am acoperit.
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1156
01:29:01,248 --> 01:29:02,902
- Estrella!
- Joe?
1157
01:29:03,599 --> 01:29:04,991
- Ești bun?
- Da.
1158
01:29:05,165 --> 01:29:06,602
În regulă. Văd o problemă.
1159
01:29:06,776 --> 01:29:08,038
Bine. Stai bine.
1160
01:29:09,561 --> 01:29:10,519
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1161
01:29:40,375 --> 01:29:41,376
Baptiste, du-te!
1162
01:32:05,998 --> 01:32:07,130
Ce faci, amice?
1163
01:32:08,305 --> 01:32:09,393
Haide, să mergem.
1164
01:32:12,788 --> 01:32:15,138
Scuze, nu sunt bătrân
Domnul Hong Kong Phooey ca tine.
1165
01:34:22,613 --> 01:34:23,701
Ce ți-a luat atât de mult?
1166
01:34:24,484 --> 01:34:25,703
Uite cine vorbeste.
1167
01:34:26,399 --> 01:34:27,400
Vino aici, tu.
1168
01:34:32,884 --> 01:34:34,407
- Eşti bine? Totul e bine?
- Da.
1169
01:34:34,581 --> 01:34:37,236
- Sunt bine. E în regulă.
- Oh.
1170
01:34:37,410 --> 01:34:39,064
Oh, Doamne! Fața ta este dezordonată.
1171
01:34:39,238 --> 01:34:40,500
Ah. Se simte
mai rău decât pare.
1172
01:34:40,675 --> 01:34:42,198
- Oh da? Da?
- Da.
1173
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Ah. doar caut
pentru mai multă simpatie.
1174
01:34:48,117 --> 01:34:49,596
Ei bine, asta e încântător.
1175
01:34:52,208 --> 01:34:53,078
Hei.
1176
01:34:53,731 --> 01:34:55,080
Cineva te caută.
1177
01:34:58,823 --> 01:35:01,086
Dumnezeul meu. Hei, Hound!
1178
01:35:01,652 --> 01:35:04,002
Hei! Da! Oh, câinele meu!
1179
01:35:04,176 --> 01:35:06,091
Frumos! Frumos!
1180
01:35:06,265 --> 01:35:09,138
Buna ziua. Buna ziua.
Buna ziua. Ce mai faci, frumoasa?
1181
01:35:09,312 --> 01:35:10,705
Hi. Hi.
1182
01:35:10,879 --> 01:35:12,663
Ce mai faci, frate?
1183
01:35:27,025 --> 01:35:28,940
Plin de emoții bune.
1184
01:35:29,680 --> 01:35:31,726
m-am obisnuit
emoții umane, dar...
1185
01:35:32,770 --> 01:35:34,032
...nu ca acesta.
1186
01:35:34,641 --> 01:35:35,599
Deci ce crezi?
1187
01:35:36,818 --> 01:35:39,124
Ei bine, cred că îmi place.
1188
01:35:40,038 --> 01:35:41,170
Unde vei merge acum?
1189
01:35:43,215 --> 01:35:45,043
Cred că voi găsi un dentist.
1190
01:35:50,657 --> 01:35:51,876
Ai grijă de tine.
1191
01:35:53,617 --> 01:35:54,749
Întotdeauna o fac, fermier.
1192
01:35:55,924 --> 01:35:56,881
Întotdeauna fac.
1193
01:35:58,100 --> 01:35:59,275
Gracias,Baptiste.
1194
01:36:00,189 --> 01:36:01,625
Un placer.
1195
01:36:02,278 --> 01:36:03,235
Și, fermier...
1196
01:36:05,063 --> 01:36:06,935
Se pronunță „Estreya”.
1197
01:36:07,892 --> 01:36:09,546
Ca o stea.
1198
01:36:09,720 --> 01:36:10,634
Nu, nu, nu, nu, nu.
1199
01:36:10,808 --> 01:36:12,244
Nu este Estreya pentru tine.
1200
01:36:12,418 --> 01:36:14,856
Este întotdeauna Estrella.
Întotdeauna Estrella.
1201
01:36:15,030 --> 01:36:16,945
Nu cred că aș putea spune
chiar dacă am încercat.
1202
01:36:17,119 --> 01:36:18,294
Este adevărat.
1203
01:36:30,785 --> 01:36:34,266
Eu, știu că acesta poate nu este cel mai romantic moment
1204
01:36:34,440 --> 01:36:35,267
sau cel mai bun moment...
1205
01:36:35,441 --> 01:36:36,355
- Da.
- ...dar...
1206
01:36:37,617 --> 01:36:38,531
Da?
1207
01:36:39,445 --> 01:36:40,229
Da.
1208
01:36:41,621 --> 01:36:42,971
Da?
1209
01:36:43,145 --> 01:36:45,190
Da, da, da.