1 00:00:01,088 --> 00:00:03,090 [bright music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:20,324 --> 00:00:22,370 [suspenseful music] 5 00:00:27,375 --> 00:00:28,550 [man 1 speaking] 6 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 [man 2] Call me Joe. 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 You lose, get knocked out or hurt... 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 ...that's gonna bring attention. See... 9 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...I don't care about you. I care about the attention. 10 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 [Joe] But I don't lose. 11 00:00:47,438 --> 00:00:48,483 [chuckles] 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 The confidence of Cassius Clay. I like that. 13 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 [Joe] Fighting is the only thing I'm good at. 14 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Okay, you make your cut, the rest stays in-house. 15 00:01:01,844 --> 00:01:03,280 [Joe] How many times can I fight? 16 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 You owe people money? 17 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 [Joe] We had a bad run on the farm. 18 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 There are 12 people relying on me for wages to eat. 19 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Then you better win, or nobody eats. 20 00:01:22,952 --> 00:01:24,954 [crowd clamoring] 21 00:01:27,913 --> 00:01:30,307 [punches thudding] 22 00:01:30,481 --> 00:01:32,483 [slow, tense music] 23 00:01:39,621 --> 00:01:41,623 [crowd whooping, clamoring] 24 00:01:56,986 --> 00:01:58,944 [suspenseful music] 25 00:02:14,351 --> 00:02:16,092 [chattering in Spanish] 26 00:02:29,758 --> 00:02:31,542 [speaking Spanish] 27 00:02:42,510 --> 00:02:43,511 [crowd cheering] 28 00:02:50,692 --> 00:02:53,521 [speaking Spanish] 29 00:02:56,828 --> 00:02:58,482 [both grunting] 30 00:02:59,788 --> 00:03:00,745 - [crunches] - [screams] 31 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 [grunting] 32 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 [man] Get him! Get him! 33 00:03:20,852 --> 00:03:21,810 [grunting] 34 00:03:24,639 --> 00:03:25,509 [grunts] 35 00:03:27,032 --> 00:03:28,164 [grunting] 36 00:03:31,863 --> 00:03:33,604 [groaning] 37 00:03:39,175 --> 00:03:40,611 [shouting in Spanish] 38 00:03:41,786 --> 00:03:43,048 [groans] 39 00:03:43,962 --> 00:03:45,399 [choking] 40 00:03:51,100 --> 00:03:52,797 [crowd cheering] 41 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 [announcer] Victory to The Farmer! [laughs] 42 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos has embarrassed his trainer! [laughs] 43 00:04:04,766 --> 00:04:06,898 [announcer speaking] 44 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 [whimpering] What's, what's that? 45 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 It turns your blood to jelly so you don't bleed out. 46 00:04:15,167 --> 00:04:17,561 - It's good stuff, trust me. - Mm-hm. Go on, then. 47 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Looks like the blood stopped. 48 00:04:19,476 --> 00:04:20,869 So I got another fight in me. 49 00:04:21,565 --> 00:04:23,698 Look, you're my friend as well as my employer. 50 00:04:24,220 --> 00:04:25,352 Are you sure about this? 51 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 - Did we make enough? - Not even close. 52 00:04:28,529 --> 00:04:29,965 Then you better give me another fight. 53 00:04:30,574 --> 00:04:31,749 Come on, mate. Let's go. 54 00:04:31,923 --> 00:04:34,012 [tense music] 55 00:04:36,928 --> 00:04:39,496 [crowd clamoring] 56 00:04:50,942 --> 00:04:51,943 [grunting] 57 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 [grunts, yells] 58 00:05:06,610 --> 00:05:07,698 [yells] 59 00:05:07,872 --> 00:05:08,873 - [bones crack] - [screams] 60 00:05:09,047 --> 00:05:10,222 [groaning] 61 00:05:11,267 --> 00:05:12,529 - [bones crack] - [screams] 62 00:05:17,491 --> 00:05:18,840 [grunting] 63 00:05:25,673 --> 00:05:27,196 [yelling] 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,511 - [groans] - [bones crack] 65 00:05:37,685 --> 00:05:38,555 [yells] 66 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 I'm done. No more. 67 00:05:41,776 --> 00:05:44,300 [grunting] 68 00:05:44,474 --> 00:05:46,215 - [cracking] - [grunting] 69 00:05:50,306 --> 00:05:51,481 [coughing] 70 00:05:51,655 --> 00:05:53,004 [crowd clamoring] 71 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 [speaks indistinctly] has the victory! 72 00:06:13,547 --> 00:06:14,504 How are we going? We close yet? 73 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nah. - Ah, shit. 74 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 Another fight, then? 75 00:06:18,639 --> 00:06:19,770 - Oh, yeah. Let's go. - You got it. 76 00:06:19,944 --> 00:06:20,815 Yeah. 77 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 [shouting in Spanish] 78 00:06:37,788 --> 00:06:38,615 [grunts] 79 00:06:39,703 --> 00:06:40,704 [grunting] 80 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 [grunting] 81 00:07:08,123 --> 00:07:09,429 [yells] 82 00:07:18,263 --> 00:07:19,439 [grunting] 83 00:07:39,763 --> 00:07:40,938 [grunting] 84 00:07:42,853 --> 00:07:44,768 - [grip tightening] - [screaming] 85 00:07:45,508 --> 00:07:46,814 [panting] 86 00:07:47,771 --> 00:07:49,381 [crowd cheering, whistling] 87 00:08:18,280 --> 00:08:20,369 [crowd clamoring] 88 00:08:23,241 --> 00:08:25,243 [shouting in Spanish] 89 00:08:27,594 --> 00:08:28,464 [grunts] 90 00:08:29,683 --> 00:08:30,597 [grunting] 91 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 - [groans] - [Lopez] What are you doing? 92 00:08:36,341 --> 00:08:38,735 Are you trying to break his fist with your face? Come on! 93 00:08:38,909 --> 00:08:40,389 [grunting] 94 00:08:47,396 --> 00:08:48,658 [grunting, groaning] 95 00:08:52,532 --> 00:08:54,011 [grunting] 96 00:08:56,884 --> 00:08:58,015 [panting] 97 00:08:58,189 --> 00:08:59,190 [grunting] 98 00:09:03,760 --> 00:09:04,848 [shouting in Spanish] 99 00:09:06,720 --> 00:09:07,547 [groaning] 100 00:09:12,464 --> 00:09:13,770 [grunting] 101 00:09:24,651 --> 00:09:26,609 [panting] 102 00:09:31,745 --> 00:09:33,050 [crowd clamoring] 103 00:09:34,312 --> 00:09:36,140 [crowd cheering, whistling] 104 00:09:38,012 --> 00:09:39,840 [panting] 105 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 [announcer] Victory to The Farmer! 106 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 107 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 Time to leave. Time to leave. 108 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 [panting] Did we make enough? 109 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 Oh, yeah. Yeah, we did. 110 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Got at least two months covered. - [both chuckle] 111 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 All right, let's go. 112 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 That should be enough to keep the farm going. 113 00:10:10,087 --> 00:10:11,219 [panting] 114 00:10:14,309 --> 00:10:16,311 [gentle music] 115 00:10:18,226 --> 00:10:20,228 [birds chirping] 116 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 [woman] Gosh. Oh, God. 117 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Are you... [sighs] It's awful. 118 00:10:41,423 --> 00:10:42,206 [sighs] 119 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Tsk. I mean-- 120 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 It's terrible. 121 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 But, you know, the only reason I do it 122 00:10:46,950 --> 00:10:48,778 is because I get all this attention from you afterwards. 123 00:10:48,952 --> 00:10:50,475 - [sighs] - [chuckles] 124 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 You know, if this is what you look like when you win, 125 00:10:52,216 --> 00:10:53,653 I understand why you quit. 126 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ah, come on, it's not that bad. 127 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 128 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 [sighs] Are you sure you feel up for going down to the orchard? 129 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, I told you I'm fine. - Aw. 130 00:11:06,274 --> 00:11:07,188 Okay. 131 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 You did what needed to be done. 132 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 That makes you more of a man than I've ever known before. 133 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 Oh. Say that again. More of a man, huh? 134 00:11:14,543 --> 00:11:17,328 Yes. It makes you more of a man than I've ever known before. 135 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Your dad would have done the same. 136 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 I'm not so sure. 137 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 He spent his life fighting wars for other people. 138 00:11:28,426 --> 00:11:30,428 When he came back, it wasn't for me. 139 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Oh, come on. - He came back because he wanted to fight 140 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 alongside his brothers. 141 00:11:34,389 --> 00:11:35,477 Hey, hey, hey. Come here. 142 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - What? - What's that about? 143 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Your dad really loved you. 144 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Well, in his way, maybe. 145 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez is rounding up the detail. 146 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 You should bring him to pay. 147 00:11:53,669 --> 00:11:55,932 They should see what you had to go through to get them paid. 148 00:11:56,106 --> 00:11:57,891 Yeah? See all my pain and suffering, huh? 149 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 - Yes. Uh-huh. - [chuckles] 150 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 I'm just doing my part. 151 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 [clicks tongue] You'll do, for now. 152 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - Oh, I'll do, will I? - Mm-hm. 153 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - That's exactly what I was thinking. - [squeals] Joe! 154 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Stop! No! - [grunts] Sleeping! 155 00:12:11,948 --> 00:12:13,341 - Stop! [laughs] - You'll be staying, won't you? 156 00:12:13,515 --> 00:12:15,647 - No. We are not sleeping. - We are sleeping in. 157 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, shoes on the bed? Get off. Get off! 158 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Get back to work, you. - Slave driver. 159 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 And out the back door so no one talks. 160 00:12:25,396 --> 00:12:26,702 You don't think that maybe after a year, 161 00:12:26,876 --> 00:12:28,443 they might just have some suspicions? 162 00:12:28,617 --> 00:12:30,662 Until you ask me to marry you officially, 163 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 you can come and go in secret. 164 00:12:32,316 --> 00:12:33,230 Okay? 165 00:12:34,362 --> 00:12:37,147 - [sighs] - You know, I am gonna ask you to marry me. 166 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - But it's got to be perfect. 167 00:12:40,672 --> 00:12:41,499 Perfect. 168 00:12:41,673 --> 00:12:43,719 [gentle music] 169 00:12:46,243 --> 00:12:47,201 Perfect. 170 00:12:48,942 --> 00:12:49,856 [sighs] 171 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hey, hey, hey, hey. Come on. 172 00:12:56,514 --> 00:12:57,602 [dog panting] 173 00:12:59,082 --> 00:13:00,170 Come on. Get inside the car. 174 00:13:01,084 --> 00:13:02,651 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 175 00:13:03,739 --> 00:13:05,785 [grunts, exhales] 176 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 What a life, eh, dog? 177 00:13:15,229 --> 00:13:16,273 [dog whines] 178 00:13:17,013 --> 00:13:18,710 [man speaking Spanish] 179 00:13:21,235 --> 00:13:23,672 [men conversing in Spanish] 180 00:13:36,685 --> 00:13:38,339 [bird cawing] 181 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, I come bearing gifts. 182 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 - [Lopez] Your winnings, huh? - Uh-huh. 183 00:13:43,387 --> 00:13:44,345 [Lopez] You're not resting? 184 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, fresh air is good. 185 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 How's the crop? 186 00:13:48,610 --> 00:13:49,916 Uh, we cleared the diseased trees, 187 00:13:50,090 --> 00:13:51,656 and we're burning the stumps. 188 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 We're waiting to see if we contained it. 189 00:13:53,876 --> 00:13:54,834 If we haven't? 190 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 Well, we have to cut some more 191 00:13:56,400 --> 00:13:57,662 and burn those as well until we do. 192 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 This is farming. There are risks. 193 00:14:02,580 --> 00:14:04,017 [sniffs, exhales] 194 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 We can lay them off 195 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 until the crop is ready to be harvested. 196 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 [sighs] Uh, these, these people have worked with Estrella their whole lives. 197 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 Their, their parents worked for her grandfather. 198 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 No, we can't just lay them off. 199 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 They understand. This is their life too. 200 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 They know the risk. 201 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 Why don't you go and get some rest? 202 00:14:24,907 --> 00:14:27,605 You don't need to be here. Your face is actually distracting me. 203 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 [laughs] That's the pot calling the kettle black. 204 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 Oh, you come around here begging for sympathy. 205 00:14:32,349 --> 00:14:34,482 - "Look at my poor face." - [Joe chuckles] 206 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 - You're, you're scaring the children. - Hey, hey, hey. 207 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 It has character. 208 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 Just like you, Lopez. And everyone loves you. 209 00:14:41,706 --> 00:14:42,664 Thank you. 210 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 [man speaking Spanish] 211 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 [truck engine starts] 212 00:14:50,759 --> 00:14:52,021 [speaking Spanish] 213 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Did your truck break down again? 214 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 [chuckles] No. Just routine maintenance. 215 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 [sighs] Please clean the sink when you're done, okay? 216 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 Oh, but then you'll have nothing to do. 217 00:15:14,261 --> 00:15:15,915 - [mutters] - [laughs] 218 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Sorry. I'm sorry. 219 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Ah. You know, these trucks will last forever 220 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 if you look after them. 221 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 My grandfather used to have one. 222 00:15:24,271 --> 00:15:25,750 You know, if I try to think of a time 223 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 that I was as happy as I am here with you, 224 00:15:27,665 --> 00:15:29,276 the only memory that comes to mind 225 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 is spending time with my grandfather in that truck. 226 00:15:34,803 --> 00:15:37,893 If you're finished, I'm going to send Marco into town 227 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 to get some groceries and supplies. Will you go with him? 228 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Just make sure he doesn't get lost again? 229 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Sure. - Okay. 230 00:15:45,292 --> 00:15:47,337 How did I end up with an Australian mercenary 231 00:15:47,511 --> 00:15:49,339 who doesn't know the first thing about farm work, 232 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 let alone avocados? 233 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Come on, it's obvious. - Why? 234 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 You're attracted to my many talents. 235 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Uh-huh. - I mean, come on. I, I know 15 ways 236 00:15:56,651 --> 00:15:58,261 to kill a man with a single knife strike. 237 00:15:58,435 --> 00:16:00,307 I can direct a multi-million dollar air attack 238 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 on hidden base using a radio 239 00:16:02,091 --> 00:16:04,441 made from a watch battery and paperclips. 240 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 I wish that was a joke. 241 00:16:06,878 --> 00:16:09,229 But you're with me mainly because you know how much I love you. 242 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Mm-hm. [gasps] - And because for my sins... 243 00:16:13,059 --> 00:16:15,626 - ...you know you can't keep your hands off me. - [chuckles] Mm-mm. 244 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. No. Go with Marco. 245 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 - [sighs] - I'll be back. 246 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 I'm gonna go get changed now, but, uh... 247 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 Oh, my God. 248 00:16:33,905 --> 00:16:34,994 [bird chirping] 249 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 What kind of person chooses to live here? 250 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Person who likes good farmland. 251 00:16:43,611 --> 00:16:46,309 No, I mean, if they had a choice, why move here? 252 00:16:46,483 --> 00:16:48,659 10,000 people cross to the US every day. 253 00:16:48,833 --> 00:16:50,009 You move here. 254 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 It's a better climate for avocados. 255 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Sure, sure. 256 00:16:55,014 --> 00:16:56,319 And Estrella's here, mate. 257 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Yeah, I know. I didn't mean it that way. 258 00:16:58,408 --> 00:17:01,324 But why not take her north? You don't care about avocados. 259 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 You fucked up. 260 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 You did something, and now they won't let you back 261 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 - into the US. - All right, all right. 262 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 You got me. You got me. 263 00:17:12,944 --> 00:17:14,250 I was a soldier for hire. 264 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 We, uh, chose who we worked for. 265 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Yeah, sometimes we definitely chose wrong. 266 00:17:20,430 --> 00:17:22,128 So, that's why Estrella's father brought you here? 267 00:17:22,302 --> 00:17:24,086 No, no, no, he brought me here-- Well, he-- actually, 268 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 he invited me here to help train the auto defense group. 269 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Where is it that you went out to fight again? 270 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez says you are unbeatable. 271 00:17:32,312 --> 00:17:33,530 I'm just lucky, mate. 272 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 [laughs] No, he says you don't fuck around, 273 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 that you put people straight into coffins. 274 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez tells stories. 275 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 I wish I could fight like that. 276 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 No, no, you don't. 277 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 I fought so much, I had no life. 278 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 And one day, you wake up and you realize 279 00:17:52,549 --> 00:17:55,596 you're exactly where you were when you first started out. 280 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Just older. 281 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Find something you love, Marco, and you keep it close. 282 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Doesn't matter where you live. 283 00:18:06,607 --> 00:18:08,087 [woman singing in Spanish] 284 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Whoa. These carrots look great. 285 00:18:14,876 --> 00:18:16,356 [speaking Spanish] 286 00:18:18,619 --> 00:18:21,970 If Estrella can give me another four crates, that would be great. 287 00:18:22,840 --> 00:18:24,625 In fact, I thought they'd be coming out today, 288 00:18:24,799 --> 00:18:26,235 'cause Memorial Day coming up. 289 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Yeah, sorry about that. - It's fine. 290 00:18:28,585 --> 00:18:30,065 As soon as you can, amigo. 291 00:18:30,239 --> 00:18:31,849 She's on it. You know what she's like. 292 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Listen, I heard you got in trouble with the crop. 293 00:18:34,939 --> 00:18:35,766 [speaking Spanish] 294 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 We're replanting. 295 00:18:37,986 --> 00:18:39,466 But don't worry, you'll get your produce. 296 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. [speaking Spanish] 297 00:18:41,642 --> 00:18:43,209 I can get you a line of credit. 298 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Sometimes I do it for my customers. 299 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 I appreciate that, but we'd rather pay as we go. 300 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Listen. Everybody goes through hard times. 301 00:18:53,915 --> 00:18:54,872 [speaking Spanish] 302 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Thank you. Thank you so much. 303 00:18:56,961 --> 00:18:58,398 [speaking Spanish] 304 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 [both chuckle] 305 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 I only ever understand half of what she says. 306 00:19:08,103 --> 00:19:09,365 [indistinct chatter] 307 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - We need to leave. - Okay. 308 00:19:13,326 --> 00:19:14,283 You're not understanding me. 309 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 We need to leave, Joe. 310 00:19:15,893 --> 00:19:18,069 [tense music] 311 00:19:18,244 --> 00:19:19,854 [woman speaking Spanish] 312 00:19:20,028 --> 00:19:22,073 Fuck! Look down! Don't, don't make eye contact, man. 313 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Who are those guys, Marco? 314 00:19:24,119 --> 00:19:25,120 [woman speaking Spanish] 315 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 Señor! 316 00:19:32,171 --> 00:19:33,607 - [sighs] - [slams truck] 317 00:19:33,781 --> 00:19:34,912 [woman yelling in Spanish] 318 00:19:37,001 --> 00:19:37,872 [man] Hey! 319 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 You motherfucker. 320 00:19:45,575 --> 00:19:46,446 [chuckles] 321 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hey, brother. 322 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 What's up? 323 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 - I'm not your brother. - [chuckles] 324 00:19:56,238 --> 00:19:59,023 I gotta say, there is an irony in a fucking gringoworker 325 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 trucking under my hood to settle in. 326 00:20:02,636 --> 00:20:04,028 I'm just a farmer, man. 327 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Just a motherfucking avocado farmer, huh? 328 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 [scoffs] You're one of the autodefensacollective. 329 00:20:12,863 --> 00:20:14,387 Oh, you think you'll beat us? 330 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Think you're something special? 331 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Yeah, uh... 332 00:20:19,566 --> 00:20:20,915 Don't know what you're talking about. 333 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Think I haven't killed pinche gringoslike you before? 334 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Think it matters where you're from, grink? 335 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Where you think you're going, motherfuckin' pissant? 336 00:20:36,670 --> 00:20:37,801 Did I say you could leave? 337 00:20:37,975 --> 00:20:39,281 Um, Marco, get in the car. 338 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Go. In the car. 339 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hey, look. Look, look. 340 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hey, we got no beef with you. 341 00:20:48,943 --> 00:20:49,770 [truck door closes] 342 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 We, uh, we saw nothing. 343 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 We're no one. 344 00:20:53,730 --> 00:20:54,557 We're leaving. 345 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 What happened to your face, farmer? 346 00:21:00,998 --> 00:21:02,739 Your bitch slap you around, huh? 347 00:21:12,183 --> 00:21:13,620 [truck engine starts] 348 00:21:24,021 --> 00:21:25,196 [woman shouting in Spanish] 349 00:21:25,371 --> 00:21:26,241 [gunshot] 350 00:21:26,894 --> 00:21:27,764 It's... 351 00:21:28,809 --> 00:21:30,985 [slow sentimental music] 352 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 Are you okay? 353 00:21:48,350 --> 00:21:49,220 Sure. 354 00:21:51,788 --> 00:21:53,877 It's a border town. It attracts bad people. 355 00:21:54,051 --> 00:21:55,879 She was a good woman. She wasn't a criminal. 356 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 I know, I know. It's just how they are. 357 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 And I'm gonna be just as bad as them. 358 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Yeah, I'm gonna fight back because it's wrong, 359 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 and I'm not gonna take this anymore. 360 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 They'll kill themselves off soon enough. 361 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 It's just not fair. 362 00:22:12,026 --> 00:22:12,983 [ominous music] 363 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Sit tight there. They're coming. 364 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 Oh. It's, it's them! 365 00:22:18,946 --> 00:22:21,209 [upbeat Spanish song playing on stereo] 366 00:22:25,648 --> 00:22:26,910 [tires screeching] 367 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 Whatever happens, you stay in the truck. Don't get out. 368 00:22:32,046 --> 00:22:33,700 Fuck them! Fuck them! 369 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Don't slow down. 370 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Sit tight, all right? - Joe, go faster! 371 00:22:44,841 --> 00:22:45,712 [tires screeching] 372 00:22:47,278 --> 00:22:49,672 [upbeat Spanish song playing on stereo] 373 00:22:52,371 --> 00:22:53,589 [panting] 374 00:22:59,595 --> 00:23:00,770 [laughing] 375 00:23:00,944 --> 00:23:02,859 [car doors close] 376 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 - [man speaking Spanish] - [Marco] Huh? 377 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 [Marco] Please. O-- okay, okay. Okay. 378 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Okay. - Let's go. 379 00:23:14,610 --> 00:23:15,916 [man speaking Spanish] 380 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 On your knees! [speaking Spanish] 381 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 [Marco] Okay. Please, please, please. 382 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 My men said you two peasants disrespected me. 383 00:23:22,662 --> 00:23:25,491 They said I shouldn't let a couple of farmers off with disrespecting me. 384 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 No disrespect. I don't even know you. 385 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 You don't know me? 386 00:23:30,234 --> 00:23:32,280 [speaking Spanish] 387 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 I'm Chavez. 388 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 Second most powerful man in the Devil's Backbone. 389 00:23:39,069 --> 00:23:40,549 Know who the most powerful man is? 390 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 I'm just-- I'm, I'm just a farm worker. I don't-- 391 00:23:43,204 --> 00:23:44,248 [Chavez] My father. 392 00:23:45,293 --> 00:23:48,514 When you insult a man from my family and my standing, 393 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 you don't just insult him, you insult his whole organization. 394 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 I, I didn't disrespect no one. Please. 395 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Please, please. I didn't disrespect anyone. 396 00:23:57,523 --> 00:23:58,393 Don't worry. 397 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 I'll make it right. 398 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Your insult will be mitigated 399 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 and your family will face no repercussions. 400 00:24:05,095 --> 00:24:06,227 - [grunting] - [body thuds] 401 00:24:06,401 --> 00:24:07,271 [man speaks Spanish] 402 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 - [yells] - [gunshot] 403 00:24:12,886 --> 00:24:13,713 [grunts] 404 00:24:14,540 --> 00:24:16,455 [Chavez groaning] 405 00:24:20,328 --> 00:24:21,460 - [gunshot] - [man groans] 406 00:24:23,113 --> 00:24:24,550 [grunting] 407 00:24:29,032 --> 00:24:29,903 [grunts] 408 00:24:31,687 --> 00:24:33,428 [panting] 409 00:24:33,602 --> 00:24:35,604 [bird cawing] 410 00:24:41,654 --> 00:24:43,438 [Marco panting] 411 00:24:46,833 --> 00:24:47,877 [sighs] Shit. 412 00:24:48,051 --> 00:24:49,662 [Marco panting] 413 00:24:50,184 --> 00:24:51,098 [softly] You're gonna be fine. 414 00:24:51,577 --> 00:24:52,926 [panting, sobbing] 415 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 It's all right. 416 00:24:56,669 --> 00:24:58,018 [crying] 417 00:24:58,192 --> 00:25:00,194 [tense music] 418 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Come on. They'll be back. 419 00:25:22,869 --> 00:25:23,696 You good? 420 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 I think so. 421 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 All right, we're gonna dig over there. 422 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 We're gonna bury the bodies. 423 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Uh, anything loose, 424 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 the shell casings, the guns, the money, 425 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 we bury it all. 426 00:25:38,362 --> 00:25:40,756 Come on. I really need your help with this, mate. 427 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 [exhales] Okay. 428 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Yeah? - Fine. 429 00:25:50,070 --> 00:25:50,940 [Joe grunts] 430 00:25:58,600 --> 00:25:59,470 [Joe exhales] 431 00:26:00,254 --> 00:26:01,211 All right. 432 00:26:02,386 --> 00:26:04,737 [panting] 433 00:26:20,579 --> 00:26:21,449 [guns clatter] 434 00:26:24,017 --> 00:26:25,975 [Joe] It'll burn out in about an hour. 435 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Just a farmer burning tree roots. 436 00:26:29,588 --> 00:26:31,024 [Marco] Only farmers take this road. 437 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 It's a quiet road. 438 00:26:34,288 --> 00:26:35,637 [fire crackling] 439 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 You didn't even give him a chance. 440 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 They would have killed us without blinking an eye. 441 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez was right. You are a stone-cold killer. 442 00:26:53,220 --> 00:26:54,134 Yeah. 443 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 I had no choice. 444 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 I had no choice. 445 00:27:10,977 --> 00:27:11,804 [sighs] 446 00:27:19,507 --> 00:27:20,900 [Joe sighs softly] 447 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 What happened today, Marco... 448 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 ...it stays between us. 449 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 Promise me, mate. 450 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 I won't say a word. 451 00:27:34,391 --> 00:27:36,393 [pensive music] 452 00:27:37,090 --> 00:27:37,917 Good man. 453 00:27:39,527 --> 00:27:40,484 Thank you, boss. 454 00:27:41,137 --> 00:27:41,964 Thank you. 455 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Hey. 456 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 It's gonna be all right. 457 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 I promise. 458 00:28:01,114 --> 00:28:03,116 [Marco breathes heavily] 459 00:28:07,033 --> 00:28:08,556 - [Joe grunting] - [thudding] 460 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 [birds chirping] 461 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 All right. 462 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hey. Morning, Hound. 463 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 - Hey, you hungry, girl? - [Hound whines] 464 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 Huh? You beautiful thing, you. 465 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 All right. 466 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Well, talk about beautiful. 467 00:28:39,108 --> 00:28:41,284 It's been nearly three weeks. How's the new crop coming? 468 00:28:41,458 --> 00:28:43,896 Yeah, Lopez was right about cutting back the sick plants. 469 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 - Yeah? - Yeah. New crops are doing really great. 470 00:28:45,680 --> 00:28:47,682 Mm-hm. Trust the old hands, right? 471 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Yeah. - Are you, uh, taking Hound 472 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 to go fix the truck again? 473 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Yeah, of course. Um, 474 00:28:53,470 --> 00:28:55,255 - she's an expert mechanic. - Mm-hm. 475 00:28:56,343 --> 00:28:58,214 The truck's been fixed for weeks, Joe. 476 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Come on. The whole farm can hear you hitting the heavy bag. 477 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Yeah, I've been training again. 478 00:29:04,394 --> 00:29:05,613 We're safe. We did okay. 479 00:29:05,787 --> 00:29:06,919 Come on. You don't have to fight again. 480 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Yeah, I know. I know. 481 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 But I got a little bit of philosophy about that. 482 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 It's better to be a warrior in a farm than a farmer in a war. 483 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Yeah? That's it. That's deep. - Mm. 484 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - You wanna be a warrior? - Yeah. 485 00:29:20,715 --> 00:29:22,108 You can climb in through the window. 486 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 You wanna be my husband? 487 00:29:24,501 --> 00:29:26,155 You can walk in through the front door. 488 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 It's my saying. 489 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Can I be both? - No. 490 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Ouch. 491 00:29:38,385 --> 00:29:40,387 [pensive music] 492 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Can I help you? 493 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Is this your property? 494 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 My fiancée's. Her family have owned it for years. 495 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 Oh. You've looked after it well. 496 00:30:03,192 --> 00:30:04,628 But you don't look like a farmer. 497 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 You look more like an athlete. 498 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 - [snickers] - You do sports? 499 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 Look, you're on private property. 500 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 We don't actually allow visitors. 501 00:30:12,114 --> 00:30:14,551 It's a fruit farm, so there are liabilities. 502 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 I understand. 503 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, but we seem to have lost our driver. 504 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Do you mind helping find him? 505 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Not at all. Climb in. 506 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Thank you. 507 00:30:38,967 --> 00:30:41,013 - [knocks] - [truck engine starts] 508 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 [man in white suit] What a magnificent property. 509 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 [Joe] Yeah, it's certainly something special. 510 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 And you sound Australian. 511 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 How do you find yourself all the way down here? 512 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Well, travel. 513 00:30:57,725 --> 00:31:00,423 You know, my family were farmhands. 514 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Hard work, difficult, itinerant. 515 00:31:04,514 --> 00:31:06,386 Yeah, they, they never owned anything. 516 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 [Joe] You obviously didn't follow in their footsteps. 517 00:31:09,693 --> 00:31:10,738 [chuckles] 518 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 No, I didn't. 519 00:31:13,088 --> 00:31:14,481 I was one of those kids. 520 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 Looked at his parents and said... 521 00:31:18,267 --> 00:31:19,225 ..."Not for me." 522 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Uh, don't get me wrong. They provided the best way they could. 523 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 They were satisfied easily. 524 00:31:28,538 --> 00:31:29,409 I'm not. 525 00:31:32,368 --> 00:31:33,195 Uh, yes. 526 00:31:40,855 --> 00:31:42,074 [Joe] All right. This is us. 527 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Thank you, sir. 528 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 We appreciate the ride. 529 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 Yeah. Happy to help. 530 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 The highway's in that direction. 531 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 We can take it from here. 532 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Thanks again. 533 00:32:14,410 --> 00:32:15,672 [indistinct chatter] 534 00:32:17,413 --> 00:32:18,153 [car door closes] 535 00:32:18,327 --> 00:32:19,198 [car engine starts] 536 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 Fuck. 537 00:32:23,550 --> 00:32:25,682 [music playing on stereo] 538 00:32:29,643 --> 00:32:32,385 - Estrella. - I told you not to enter the front door. 539 00:32:32,559 --> 00:32:34,953 I'm a good Catholic. I won't have you ruin my good name. 540 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, please just-- We need to leave. 541 00:32:37,477 --> 00:32:39,348 I'm not sure for how long. I'm gonna call Lopez 542 00:32:39,522 --> 00:32:40,480 and have him come and stay at the house. 543 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 But you and I, we have to go. 544 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Wait, what... 545 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 What are you talking about? 546 00:32:45,746 --> 00:32:47,835 All right. The day we went to get supplies with Marco, 547 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 he ran into some trouble. It followed us home, 548 00:32:50,272 --> 00:32:51,882 and I had no choice. 549 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 I don't-- Okay. I don't understand. What? 550 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 I hoped and I prayed it would go away, 551 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 but it's not going to. 552 00:32:58,889 --> 00:33:00,413 - We're in danger. - What do you mean? 553 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 Baby, I need to get you somewhere safe. Please. 554 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 All right? Just trust me. 555 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Go and pack. Okay? - Okay. Okay, okay. 556 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 I will pack, but you have to tell me everything. 557 00:33:09,117 --> 00:33:11,902 I will tell you everything. But I gotta call Marco first, okay? 558 00:33:12,077 --> 00:33:12,991 [Estrella whispering] What the fuck? 559 00:33:13,600 --> 00:33:15,558 [birds chirping] 560 00:33:16,255 --> 00:33:18,083 [suspenseful music] 561 00:33:18,257 --> 00:33:20,259 [insects chirping] 562 00:33:28,745 --> 00:33:30,704 [pensive music] 563 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 I love this place. 564 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 I don't. Gives me, uh, hay fever. [chuckles] 565 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 I really love this place. 566 00:33:49,984 --> 00:33:50,985 [sighs] 567 00:33:53,596 --> 00:33:54,467 Let's go. 568 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 - [line trilling] - Oh, come on, Marco. 569 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Answer the phone. 570 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 You could have told me. 571 00:34:01,169 --> 00:34:02,431 We could have prepared. 572 00:34:03,911 --> 00:34:04,738 [sighs] 573 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Yeah. Yeah, I, I know. 574 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 I, I didn't know... 575 00:34:09,221 --> 00:34:10,178 [stutters, sighs] 576 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 I was ash-- I was ashamed, Estrella. I... 577 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 I understand. 578 00:34:15,096 --> 00:34:15,966 It's okay. 579 00:34:16,750 --> 00:34:17,751 [Estrella sighs] 580 00:34:18,708 --> 00:34:19,753 [knock on door] 581 00:34:22,234 --> 00:34:24,279 [suspenseful music] 582 00:34:33,680 --> 00:34:34,594 Hello again. 583 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 Hope I'm not disturbing you. 584 00:34:38,685 --> 00:34:40,165 I said we don't allow visitors. 585 00:34:40,339 --> 00:34:41,949 Uh, I've neglected to introduce myself. 586 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Tsk. How impolite. 587 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 My name is Javier Baptiste Echevarria. 588 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 My friends call me Baptiste. 589 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 I'm a buyer for the Giacomo Fruit and Vegetable Corporation. 590 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 We're interested in purchasing a very significant amount of your avocado crop. 591 00:34:56,703 --> 00:34:58,139 [speaking Spanish] 592 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Where are my manners? Please come in. 593 00:35:01,621 --> 00:35:02,448 Thank you. 594 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 May I offer you, uh, some food? 595 00:35:06,930 --> 00:35:08,193 Uh, we were about to eat. 596 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - Oh, thank you, um... - Estrella. 597 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Yeah. 598 00:35:12,588 --> 00:35:13,850 What a beautiful name. 599 00:35:14,024 --> 00:35:15,025 [Estrella snickers] Muchas gracias. 600 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 The, the, the what corporation? 601 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 Um, sorry, my Spanish isn't very good. 602 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 It's Italian. Giacomo. 603 00:35:21,031 --> 00:35:23,251 Uh, we're a major supplier in North America, 604 00:35:23,425 --> 00:35:26,602 and have distributors internationally in 40 different markets. 605 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Our crop isn't in season yet. 606 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 And besides, it's spoken for. 607 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 Take the man's jacket, dear. 608 00:35:32,260 --> 00:35:33,783 Um, I'll keep my jacket on. 609 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 I have a slight case of rheumatism. 610 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 You know, I was a boxer. 611 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 My old war wounds come back to haunt me. 612 00:35:41,182 --> 00:35:42,531 - [chuckles] - [Estrella chuckles] 613 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 - [Estrella] Yes. - You know how that is. 614 00:35:44,403 --> 00:35:45,273 Am I right? 615 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 - [Estrella chuckles] - Sure. 616 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Well, please have a seat. 617 00:35:48,929 --> 00:35:50,496 Uh, may I get you something to drink? 618 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Well, a good tequila, it's always welcome. 619 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 [Estrella chuckles] Okay. Yes. 620 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Great. Just... 621 00:35:57,894 --> 00:35:59,896 [slow suspenseful music] 622 00:36:01,202 --> 00:36:02,072 Mm. 623 00:36:03,117 --> 00:36:04,031 Beautiful. 624 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 What a delicious feast. 625 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Thank you, Estrella. 626 00:36:08,644 --> 00:36:09,471 Mm. 627 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 I'll pay more than current market value 628 00:36:13,345 --> 00:36:15,564 for as much fruit as you wish to sell me. 629 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 I'll beat any offer you can verify. 630 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 We try not to discuss business at the table. 631 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 um, SeñorEchevarria. 632 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - You can call me Baptiste. - Ah. 633 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Like John Baptiste. - Yes. 634 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 I'm sorry. I hate it when my 635 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 working class manners get the better of me. 636 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 No, not at all. You couldn't know. 637 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 Um, the company that we sell to 638 00:36:38,108 --> 00:36:40,328 has been buying our fruit for several decades. 639 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - It's, it's not an answer 640 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we could give you today. 641 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 I hadn't meant to pressure you. [chuckles] 642 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Uh, I'm very excited, and wanted the news to be joyful, 643 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 - not unpleasant. - No, no. And we, we are at fault 644 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 for not thanking you for such a generous offer. 645 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 Did, did you know that... [chuckles] 646 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 ...the, the, the word in Nahuatl for avocado is aguacate? 647 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 It translates to "testicle..." 648 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - Oh. - ...due to its shape and, 649 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 and the belief that it's an aphrodisiac. 650 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 This is my work as much as my passion, Estrella. 651 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 - [Estrella chuckles] - That's why I do what I do. 652 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 You know a lot about avocados. 653 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 654 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 I had a dream. 655 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 I dreamt of having a farm j-- just like this one, 656 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 full of old-world charm... 657 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 ...manicured by generations of caring hands. 658 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Just a dream, while I work for the corporation. 659 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 The cartels had that same dream. 660 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Didn't work out for them. 661 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Are you going on vacation? 662 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 My sister is pregnant. 663 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 We're, uh, we're traveling to San Diego tomorrow. 664 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 665 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - You have a sister? - Yes. 666 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 What's her name? 667 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K-- Katherine. 668 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 It's amazing, the edge you can get with a little research. 669 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 I read you were the only daughter... 670 00:38:16,903 --> 00:38:20,559 ...of an ex-soldier who died waging war against the cartels 671 00:38:20,733 --> 00:38:23,562 - when they tried to take his land. - We're going to see my sister. 672 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 - [Estrella] Mm-hm. - We couldn't find much on you, fighter. 673 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 How does a man like you find himself 674 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 running a beautiful avocado farm like this one? 675 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 Oh, uh, I consider myself very lucky. 676 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 She's my fiancée. 677 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - I think that explains it. - Hm. 678 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 It will appear my information is out of date. [chuckles] 679 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Sounds that way, Mister, uh... 680 00:38:48,717 --> 00:38:51,067 Oh, I'm gonna have trouble, uh, pronouncing your name. 681 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 My friends call me Baptiste. 682 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Yeah, but we don't know each other. 683 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 My fiancé is just cautious around strangers. 684 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 - [chuckles] - As he should be. 685 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 He has to take care of you... 686 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 ...since you're a long road away from civilization here. 687 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 The truck parked outside, that you were driving when we met, 688 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 does it belong to you? 689 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Belongs to the farm. 690 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 691 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 That vehicle had an accident. 692 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 It ran into a tree recently, 693 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 judging by the lack of dust beneath the paint. 694 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Did you crash the farm's pickup, Joe? 695 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 But that's really none of your business. 696 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 [Baptiste] Am I making you nervous? 697 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 I don't know. I don't get nervous. 698 00:39:46,296 --> 00:39:47,210 [Baptiste] Mm. 699 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 I have one more question. 700 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Were you, by any chance, driving the highway from town 701 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 around the 750-kilometer mark, 702 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 let's say, three and a half weeks ago? 703 00:40:02,225 --> 00:40:03,139 No. 704 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 No, I wasn't. 705 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 It's funny because, um, a farmer, 706 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 SeñorAlejandro Chavez, 707 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 found a burned-out Chevrolet truck 708 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 on his property. 709 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 Within the truck's remains, 710 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 he found, uh, an AK-47 rifle. 711 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Mr. Chavez, being a cautious man... 712 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 ...called the local authorities, 713 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 and they turned it to the Federales. 714 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 The truck identification number was discovered to belong 715 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 to the son of the most powerful mafia boss in Nuevo Laredo. 716 00:40:42,614 --> 00:40:43,441 [Estrella] Hm. 717 00:40:43,963 --> 00:40:44,920 El General. 718 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 That's-- Oh, my goodness. 719 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 They did, in fact, find a shallow grave 720 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 with the mobster's son and his two friends 721 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 buried nearby. 722 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 [Estrella] That's just terrible. 723 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 [Baptiste] Yeah. 724 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 Have you finished your meal yet? 725 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 [chuckling] Oh, yes. 726 00:41:06,507 --> 00:41:07,377 Thank you. 727 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Think about my offer, hm? 728 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 I'll leave you my number. 729 00:41:21,217 --> 00:41:22,697 - [exhales] - [door opens] 730 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Don't worry, he's my associate. 731 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 - [door slams shut] - [Baptiste] Brother Ruthie. 732 00:41:29,399 --> 00:41:31,489 [footsteps approach] 733 00:41:34,753 --> 00:41:35,884 [exhales] 734 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Okay. Mr. Ruthie and I are leaving. 735 00:41:51,900 --> 00:41:53,902 [pensive music] 736 00:42:00,953 --> 00:42:01,780 Come, Ruthie. 737 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 I don't wanna take more time from these kind people. 738 00:42:10,179 --> 00:42:11,006 What a meal. 739 00:42:12,965 --> 00:42:13,792 Lovely. 740 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Thanks again. 741 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 [Joe, quietly] Shit. 742 00:42:31,636 --> 00:42:33,725 Looks like we bought ourselves some time. Um... 743 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 - I've got to get in touch with Marco. - No, no, no. 744 00:42:36,336 --> 00:42:37,729 - It doesn't matter. - We'll just drive there ourselves. 745 00:42:37,903 --> 00:42:39,295 Yeah, maybe they didn't make the connection. 746 00:42:40,383 --> 00:42:42,342 Didn't make the connection? How's that possible? If you were in town together, 747 00:42:42,516 --> 00:42:44,039 - someone would've seen you both. No doubt. - Ah, shit. 748 00:42:44,213 --> 00:42:45,345 You're right. You're right. 749 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 All right. 750 00:42:47,521 --> 00:42:49,262 Uh, I'm gonna bring up the truck, call Lopez, 751 00:42:49,436 --> 00:42:50,698 tell him to come and stay here in the house. 752 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Don't, don't tell him anything else. 753 00:42:52,918 --> 00:42:54,528 [stutters] The farm is fine, okay? We don't have a choice. 754 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 We'll see this through. I love you. 755 00:42:56,878 --> 00:42:58,053 - That's all that matters. - I love you. 756 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 - Come here. Okay. - [sighs] 757 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Look, I'm sorry. Okay? 758 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - Oh. "My wonderful fiancée." What was that? - Wh... 759 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Yeah, um... [smacks lips] 760 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Well, come on, babe. 761 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Well? - What? Are you-- 762 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 You're gonna ask me to marry you right now? 763 00:43:18,117 --> 00:43:18,987 Yeah. 764 00:43:20,380 --> 00:43:23,078 I think I wanna wait until I have a more romantic memory 765 00:43:23,252 --> 00:43:24,776 to accompany this decision. 766 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Go. Let's go. Come on. 767 00:43:29,563 --> 00:43:32,871 [birds chirping, cawing] 768 00:43:33,045 --> 00:43:34,046 [Estrella sighs] 769 00:43:37,832 --> 00:43:38,790 [grunts softly] 770 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Tried calling Marco again. He didn't answer. 771 00:43:47,363 --> 00:43:48,321 Don't like it. 772 00:43:49,017 --> 00:43:51,019 - Shouldn't leave him. - Oh, God. 773 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 I'm sorry I brought this down on us. 774 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 We have each other. We have some money. 775 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez has the farm. 776 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Be a holiday. Romantic getaway. 777 00:44:02,901 --> 00:44:04,119 All right. Love you, brother. 778 00:44:05,033 --> 00:44:06,121 [truck door opens] 779 00:44:08,733 --> 00:44:09,864 [truck engine starts] 780 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Whoa, whoa... [stutters] - What? 781 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - I'll go in and get Marco. - Okay. 782 00:44:33,279 --> 00:44:34,976 All right? Just, just stay in the truck. 783 00:44:35,150 --> 00:44:36,064 Keep the engine running. 784 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Wait. - Take a sec. 785 00:44:47,380 --> 00:44:49,469 [suspenseful music] 786 00:44:50,905 --> 00:44:52,385 [exhales] 787 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 Oh, hey, mate. My, uh, my car broke down. 788 00:45:09,619 --> 00:45:11,447 Down the street. Broke down. I was just wondering if I could use-- 789 00:45:11,621 --> 00:45:12,535 Hey. 790 00:45:12,710 --> 00:45:15,016 [grunting] 791 00:45:18,280 --> 00:45:19,194 [snaps] 792 00:45:24,025 --> 00:45:24,852 Shh. 793 00:45:31,946 --> 00:45:32,773 Ah, f... 794 00:45:48,789 --> 00:45:49,659 [knocking on door] 795 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hey. Marco? 796 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 Oh, Jesus! 797 00:46:01,236 --> 00:46:02,063 Fuck! 798 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 Fuck! Fuck! Fuck! 799 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 Oh, Jesus. I'm sorry. 800 00:46:13,118 --> 00:46:14,336 [water dripping] 801 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 [breathes deeply] Fuck. 802 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Wait. 803 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 What... Did you... 804 00:46:25,783 --> 00:46:27,349 [panting] 805 00:46:27,523 --> 00:46:28,786 Did you kill that man? 806 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Yeah. - Huh? 807 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco's been murdered. 808 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 That's the man that did it. 809 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 If I didn't kill him, he would have killed me. 810 00:46:39,709 --> 00:46:41,189 - Okay. - Okay? Now listen to me. 811 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 The restaurant outside of town, near the supply store. 812 00:46:44,932 --> 00:46:48,066 You need to go there, meet me in the parking lot, and you stay in the truck. 813 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 No, no, no, no. We stay together. 814 00:46:49,937 --> 00:46:51,199 - We stay together. Please. - Listen. Listen to me. 815 00:46:51,373 --> 00:46:52,548 - Please, please, please. - Okay? All right? 816 00:46:52,722 --> 00:46:54,376 I have to get them off our scent. 817 00:46:54,550 --> 00:46:55,943 - [whimpers] - All right? This is what I do. 818 00:46:56,857 --> 00:46:57,727 All right? 819 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 - [Estrella panting] - Okay? Yeah. 820 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 See you soon. 821 00:47:05,518 --> 00:47:06,388 - Okay? - Okay. 822 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Okay. Love you. - Love you. 823 00:47:09,783 --> 00:47:10,653 Now, go. 824 00:47:10,828 --> 00:47:12,046 [truck engine starts] 825 00:47:14,353 --> 00:47:15,484 [tires screeching] 826 00:47:25,799 --> 00:47:26,669 [sighs] 827 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Hey, you were right, Marco. 828 00:47:37,767 --> 00:47:40,205 Yeah, I'm not gonna fuck around. I'm gonna put 'em in coffins. 829 00:47:44,252 --> 00:47:45,645 [dramatic sting] 830 00:47:48,343 --> 00:47:49,431 [chuckles] 831 00:47:50,302 --> 00:47:52,870 Remember, you said you wanna be as bad as they are, huh? 832 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 I'm gonna be worse. 833 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 I'm gonna fucking tear 'em apart. 834 00:48:07,145 --> 00:48:08,363 [liquid sloshing] 835 00:48:15,501 --> 00:48:17,503 [tense music] 836 00:48:25,511 --> 00:48:27,426 [grunting] 837 00:48:30,559 --> 00:48:31,517 - [stabs] - [gurgles] 838 00:48:31,691 --> 00:48:32,735 [grunting] 839 00:48:36,783 --> 00:48:37,523 - [slashes] - [screams] 840 00:48:37,697 --> 00:48:38,654 [yells] 841 00:48:38,828 --> 00:48:40,265 [grunting] 842 00:48:44,486 --> 00:48:45,705 [grunting] 843 00:48:46,532 --> 00:48:47,925 [groaning] 844 00:48:49,056 --> 00:48:50,318 [grunting] 845 00:48:51,276 --> 00:48:52,886 [gurgles] 846 00:48:54,670 --> 00:48:55,671 [body thuds] 847 00:49:03,766 --> 00:49:05,072 [grunting] 848 00:49:10,730 --> 00:49:12,036 [grunting] 849 00:49:14,516 --> 00:49:15,561 [exhales] 850 00:49:20,435 --> 00:49:21,784 [grunting] 851 00:49:24,744 --> 00:49:25,788 [machete clatters] 852 00:49:27,268 --> 00:49:28,748 [grunting] 853 00:49:33,753 --> 00:49:34,580 [groans] 854 00:49:34,754 --> 00:49:36,016 [vehicles approaching] 855 00:49:49,116 --> 00:49:50,857 [suspenseful music] 856 00:49:52,859 --> 00:49:53,686 [speaking Spanish] 857 00:49:53,860 --> 00:49:55,514 [grunts, panting] 858 00:49:55,688 --> 00:49:56,819 A fucking turf war. 859 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 For one man with a machete. 860 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hey, which way did he go? 861 00:50:03,522 --> 00:50:04,349 That way. 862 00:50:06,177 --> 00:50:07,134 Hey! 863 00:50:10,094 --> 00:50:10,964 [speaking Spanish] 864 00:50:11,138 --> 00:50:13,140 [tense upbeat music] 865 00:50:24,847 --> 00:50:25,805 Go that way. 866 00:50:26,414 --> 00:50:27,589 [shouting in Spanish] 867 00:50:28,895 --> 00:50:31,071 - [speaking Spanish] - [Baptiste speaking Spanish] 868 00:50:46,565 --> 00:50:47,653 [sighs] 869 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Like accountants, 870 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 we have ledgers. 871 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 And... there is a deficit 872 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 in favor of the General. 873 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 That deficit was satisfied with the boy's death. 874 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 But now you... 875 00:51:10,154 --> 00:51:11,503 ...have to come here... 876 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 ...and you have to disturb this cemetery. 877 00:51:16,334 --> 00:51:17,204 Yeah. 878 00:51:18,249 --> 00:51:20,120 I'm here to find out how good you really are. 879 00:51:24,777 --> 00:51:26,518 Well, I'm not as good as I'd like to be. 880 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 But I'm better than you think I am. 881 00:51:31,740 --> 00:51:32,959 You're lucky I've got to be somewhere. 882 00:51:34,003 --> 00:51:35,309 So I'm gonna let you walk away. 883 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 No. 884 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 I'm not gonna miss out on this opportunity. 885 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, no offense, but people like you, 886 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 they, they don't, they don't live long. 887 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, no offense... 888 00:51:50,107 --> 00:51:51,412 ...but I intend to live longer than you. 889 00:51:51,978 --> 00:51:53,110 [grunting] 890 00:52:07,080 --> 00:52:08,037 [grunts] 891 00:52:08,821 --> 00:52:09,996 [groaning] 892 00:52:15,480 --> 00:52:16,524 [yells] 893 00:52:16,698 --> 00:52:18,047 [grunting] 894 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 He was just a kid! 895 00:52:28,797 --> 00:52:29,972 [grunting] 896 00:52:30,843 --> 00:52:31,757 Just a kid! 897 00:52:31,931 --> 00:52:33,062 [grunting] 898 00:52:34,673 --> 00:52:35,891 [Baptiste] Ruthie, is that you? 899 00:52:36,065 --> 00:52:37,023 [Ruthie groaning] 900 00:52:37,197 --> 00:52:38,851 [Baptiste speaking Spanish] 901 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 - [Ruthie groans] - Fuck. 902 00:52:42,942 --> 00:52:44,117 [groans] 903 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - You okay? - Yeah. 904 00:52:59,045 --> 00:53:01,308 [man shouting in Spanish] 905 00:53:01,482 --> 00:53:03,484 [tense upbeat music continues] 906 00:53:12,276 --> 00:53:13,538 [man shouting in Spanish] 907 00:53:14,060 --> 00:53:16,323 [shell casings clinking] 908 00:53:19,848 --> 00:53:20,806 [Joe grunts] 909 00:53:20,980 --> 00:53:23,025 [birds cawing] 910 00:53:28,205 --> 00:53:29,031 What happened? 911 00:53:29,206 --> 00:53:30,294 [panting] 912 00:53:32,600 --> 00:53:34,689 - What happened? - "What happened?" 913 00:53:35,821 --> 00:53:37,910 You should have shot on sight. You should have killed him. 914 00:53:38,084 --> 00:53:39,259 You all should have killed him! 915 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 This is not our territory. 916 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - We need to go. - Baptiste. 917 00:53:44,699 --> 00:53:46,353 This man is gonna cause us trouble. 918 00:53:48,399 --> 00:53:49,269 Maybe. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,184 "Maybe"? 920 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Maybe. 921 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Maybe bullshit. 922 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Maybe you have sympathy for him. 923 00:53:56,450 --> 00:53:57,364 That's a weakness. 924 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 You fought him and you lost. 925 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 So don't ever presume to tell me about weakness. 926 00:54:12,553 --> 00:54:14,120 Remember your place, pendejo. 927 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 Is this yours? 928 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Then learn to fucking shoot it! 929 00:54:25,827 --> 00:54:27,786 [Joe panting] 930 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 - [gasps] Joe? What? - [groans] 931 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 - [panting] - Oh, my God. [mutters] 932 00:54:35,924 --> 00:54:37,578 [groaning] 933 00:54:38,927 --> 00:54:39,885 Oh, you're heavy. 934 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J-- Joe... 935 00:54:43,932 --> 00:54:45,020 Wake up, baby. Please. 936 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Baby, it's okay. 937 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 - Hey. - [mumbling] 938 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Let me see this wound, okay? 939 00:54:52,332 --> 00:54:54,160 - [groans] - We're gonna put pressure on it, all right? 940 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 - One, two, three. - [groans] 941 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Okay. Hey, listen to me. 942 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 - Joe, baby. Baby. - [panting] 943 00:55:00,384 --> 00:55:01,994 You gotta get your head back in the game. 944 00:55:02,516 --> 00:55:03,952 You gotta get back in the fight, right? 945 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Right? Okay? 946 00:55:05,780 --> 00:55:07,086 What happens to me without you? 947 00:55:07,260 --> 00:55:08,479 Without you, I'm nothing. You understand? 948 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 So, please, please, please. 949 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Yeah. - Okay? 950 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 All right? Please, Joe. 951 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Okay, okay. - Okay. 952 00:55:15,747 --> 00:55:16,704 - Okay. - All right. 953 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Okay. Hey. - Okay. 954 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Yeah. - Hey. 955 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 - I told you I'd come back. - [chuckles] 956 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Okay. 957 00:55:27,019 --> 00:55:29,543 - Hey. We're gonna be all right. I'll drive, okay? - Yeah. Let's go. 958 00:55:31,937 --> 00:55:32,851 Okay. 959 00:55:34,940 --> 00:55:36,071 [truck engine starts] 960 00:55:38,639 --> 00:55:39,553 Okay. 961 00:55:49,215 --> 00:55:51,043 [sinister music] 962 00:55:52,871 --> 00:55:54,351 [birds chirping] 963 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 [Baptiste] So, now... 964 00:56:12,194 --> 00:56:13,674 ...you saw me shoot the farmer. 965 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 We searched for him, and it's my belief that he's dead. 966 00:56:19,158 --> 00:56:21,682 And his body will begin to smell in a day or two. 967 00:56:23,292 --> 00:56:25,512 - [speaking Spanish] - [men respond in Spanish] 968 00:56:29,690 --> 00:56:30,865 [speaks Spanish] 969 00:56:31,518 --> 00:56:32,476 You can leave now. 970 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 [Ruthie] The farmer is not dead. 971 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 972 00:56:50,319 --> 00:56:51,190 Come here. 973 00:57:00,591 --> 00:57:01,592 [Ruthie exhales] 974 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 If he's alive, we will find him. 975 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 I have a plan for him. 976 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 Are you okay with this? 977 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Si. 978 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 El General doesn't need to know. 979 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 I'm glad I can always count on you. 980 00:57:59,040 --> 00:58:00,172 [Joe groans] 981 00:58:05,133 --> 00:58:05,960 [Estrella] Hi. 982 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 - [groans] - Hey. 983 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 984 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Hi. - Hey. 985 00:58:18,451 --> 00:58:19,408 Hi. 986 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Hey. - So, 987 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 some oranges, bananas, 988 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 um, some tomatoes, some soup, and broth. 989 00:58:32,552 --> 00:58:33,684 How long have we been here? 990 00:58:34,815 --> 00:58:36,382 You had a fever for three days. 991 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 The bullet wound went bad, so I had to give you some antibiotics 992 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 or you would have died. [chuckles] 993 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 - So you owe me. [chuckles] - [exhales] 994 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Thank you very much. 995 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - Oh, yeah? - Mm-hm. 996 00:58:52,877 --> 00:58:54,400 You're not getting rid of me that easy. 997 00:58:54,574 --> 00:58:55,749 [chuckles] 998 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste has taken over the farm. 999 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - He's fine. 1000 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Everyone's fine. We just don't have a farm. 1001 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 W-- we don't even have a home. 1002 00:59:11,243 --> 00:59:13,288 We'll rebuild. We'll go north. 1003 00:59:15,247 --> 00:59:16,422 [sighs] 1004 00:59:18,250 --> 00:59:21,601 This farm has been in my family for three generations. I'll leave it, but, 1005 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 but not in the hands of a thief. Do you understand me, Joe? 1006 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Of course. 1007 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 No, I've been thinking. 1008 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 I'm gonna get my farm back 1009 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 or destroy it. 1010 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 It's that simple. 1011 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 You're gonna teach me how to fight like your life depended on it. 1012 00:59:42,666 --> 00:59:43,492 What? 1013 00:59:44,189 --> 00:59:45,016 You're amazing. 1014 00:59:46,844 --> 00:59:48,628 I just remembered how much I love you. 1015 00:59:50,021 --> 00:59:51,109 You just remembered? 1016 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 - [laughs, coughs] - Oh. Shh. 1017 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 - Oh, don't make me laugh. - I'm sorry. Okay, okay. 1018 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 [shushing] I'm gonna make you something. 1019 01:00:00,509 --> 01:00:01,598 [groans softly] 1020 01:00:04,601 --> 01:00:05,471 All right. Here. 1021 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 You open the veins, he'll bleed out. 1022 01:00:08,561 --> 01:00:09,867 [grunting] 1023 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 [Estrella grunts] Oh, shoot. 1024 01:00:12,478 --> 01:00:13,522 It's good. It's nice. 1025 01:00:13,697 --> 01:00:14,611 - Let's go again. Come on. - Really? 1026 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Knife combat is the most underestimated form of fighting. 1027 01:00:20,399 --> 01:00:22,314 It only takes one shot to kill someone. 1028 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Okay. - All right. 1029 01:00:24,098 --> 01:00:25,143 [panting] 1030 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 - Femoral. [grunts] - [grunts] 1031 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 - Arm. [grunts] - [grunts] 1032 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 - Throat. [grunts] - [grunts] 1033 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 All right. If you hesitate, he will kill you. 1034 01:00:34,021 --> 01:00:35,153 [grunting] 1035 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Come on. Get me off before I take your blade. 1036 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 You've got to keep the blade moving. 1037 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Be ready. Come on. Be ready. 1038 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 You take your target down, 1039 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 immobilize him. 1040 01:00:44,684 --> 01:00:45,946 Okay, Joe, let me do it. 1041 01:00:46,120 --> 01:00:47,644 - Just start over again. - Okay. Okay. 1042 01:00:47,818 --> 01:00:50,342 You have to keep this blade moving at all costs. 1043 01:00:50,516 --> 01:00:51,256 Come on. 1044 01:00:51,430 --> 01:00:52,910 [grunting] 1045 01:00:53,084 --> 01:00:54,868 - Good. That was good. - You're so strong. 1046 01:00:55,042 --> 01:00:56,653 That's okay. It's not about strength. It's about technique. 1047 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Good. All right. 1048 01:01:00,221 --> 01:01:01,396 - Ah. Good disarm. Great. - Ooh. 1049 01:01:01,570 --> 01:01:02,659 [grunting] 1050 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Take it. [grunting] Yes! 1051 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Good. All right. 1052 01:01:12,538 --> 01:01:15,149 So, if this were real, what would you really do? 1053 01:01:21,155 --> 01:01:22,809 [grunting] 1054 01:01:29,816 --> 01:01:30,861 [yelling] 1055 01:01:31,949 --> 01:01:33,602 [breathing heavily] 1056 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 That's what I would do to protect you. 1057 01:01:42,437 --> 01:01:44,701 [Joe breathing heavily] 1058 01:01:47,312 --> 01:01:48,705 [dramatic tone] 1059 01:01:49,836 --> 01:01:51,838 [slow music] 1060 01:02:00,586 --> 01:02:01,935 [sighs] 1061 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Look, I, uh... 1062 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 I know we don't have the closest relationship. 1063 01:02:18,647 --> 01:02:21,694 [chuckles] You've, you've got your hands full with everything else 1064 01:02:21,868 --> 01:02:23,174 that's going on in the world. 1065 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 And I know, I know, my, my problems 1066 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 in the grand scheme of things are pretty small, but, uh... 1067 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Yeah, I'm just... [chuckles] just another person asking for a little help 1068 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 in all this craziness. 1069 01:02:39,320 --> 01:02:40,539 [chuckles, mutters] 1070 01:02:42,193 --> 01:02:44,021 But, Lord, I need you on my sakes. 1071 01:02:45,674 --> 01:02:47,459 If anything I've done in my past shows, it's-- 1072 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 It shows that I'm good for my word. 1073 01:02:50,941 --> 01:02:52,769 And if you can help me and my Estrella through this, 1074 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 I will, I will devote myself to you. 1075 01:02:55,293 --> 01:02:57,251 I will do whatever it takes for her to marry me. 1076 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 I will go to church. I will do that. 1077 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 I will do that whole thing. Just... 1078 01:03:03,170 --> 01:03:03,910 Please. 1079 01:03:04,084 --> 01:03:05,346 [rustling] 1080 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 Oh. Hi. 1081 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 [stammering] Did, did you lose this? 1082 01:03:12,223 --> 01:03:13,311 [sighs] 1083 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 You need sleep. 1084 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Yeah. Yeah. I need a lot of things. 1085 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 You are doing really great with your training. 1086 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 It's a hell of a lot to take in. 1087 01:03:25,845 --> 01:03:27,368 It was your life, wasn't it? 1088 01:03:27,542 --> 01:03:28,369 Yeah. 1089 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 I was taught by the best. 1090 01:03:31,285 --> 01:03:32,112 And, hey... 1091 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 God, he would be so proud of you. 1092 01:03:37,030 --> 01:03:37,857 Mm. 1093 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 - [groans] - Oh. 1094 01:03:39,990 --> 01:03:41,469 I'm fine. It's, it's good. 1095 01:03:41,643 --> 01:03:42,819 [Estrella sighs] 1096 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 How are we gonna pull this off? 1097 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Yeah, well... 1098 01:03:49,651 --> 01:03:51,479 I'm most dangerous when my back's against the wall 1099 01:03:51,653 --> 01:03:53,568 and they think they're moving in for the kill. 1100 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 But this isn't a pit fight, Joe. 1101 01:03:56,963 --> 01:03:57,834 What? 1102 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 [chuckles] Wait, wait, wait. 1103 01:04:01,968 --> 01:04:02,882 That's it, Estrella. 1104 01:04:03,404 --> 01:04:04,318 That's the answer. 1105 01:04:04,492 --> 01:04:05,450 Oh, God, I love you. 1106 01:04:05,624 --> 01:04:06,886 [Estrella protests] 1107 01:04:09,976 --> 01:04:10,847 [Estrella] What... 1108 01:04:13,458 --> 01:04:15,852 [upbeat Spanish song playing on stereo] 1109 01:04:16,722 --> 01:04:17,679 [grunting] 1110 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 [man] Hey, Sue. This guy says he needs a sponsor for the tournament. 1111 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nobody wants to see Americano grinksfight. Yeah? 1112 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 They wanna see a real fight, they can watch it on satellite TV. Easy. 1113 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 All right, here, they wanna see friends fight. Okay? 1114 01:04:45,620 --> 01:04:48,188 Their neighbors, rivals from down at the local market 1115 01:04:48,362 --> 01:04:50,887 coppin' a fucking beating. You understand me? You see, that's fun. 1116 01:04:51,757 --> 01:04:53,150 Look, I'm happy to lose. 1117 01:04:53,672 --> 01:04:54,803 I'll lose realistically. 1118 01:04:54,978 --> 01:04:56,066 [chuckling] 1119 01:04:58,111 --> 01:04:59,460 What happens on your second fight? 1120 01:05:00,374 --> 01:05:02,246 I lose when they bet on your opponent. 1121 01:05:02,420 --> 01:05:03,377 I can win. 1122 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 I can make it entertaining. 1123 01:05:05,945 --> 01:05:07,120 Violent like they've never seen. 1124 01:05:07,294 --> 01:05:08,687 Like I said, I'm sure you can, pal. 1125 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 But gringosare just bad for business, yeah? 1126 01:05:13,257 --> 01:05:14,432 [man laughing] 1127 01:05:18,523 --> 01:05:20,873 I don't like it when your boy Fabio here laughs at me. 1128 01:05:24,268 --> 01:05:25,486 [grunting] 1129 01:05:26,661 --> 01:05:28,098 [crashes, thuds] 1130 01:05:29,229 --> 01:05:29,969 [silence] 1131 01:05:30,143 --> 01:05:31,362 [Joe pants] 1132 01:05:31,536 --> 01:05:32,406 See? 1133 01:05:33,277 --> 01:05:34,669 Told you I could make it violent. 1134 01:05:39,022 --> 01:05:39,892 Don't move. 1135 01:05:42,895 --> 01:05:43,809 Yeah. 1136 01:05:44,810 --> 01:05:45,942 You remind me of someone. 1137 01:05:46,116 --> 01:05:47,291 But you fucking listen. 1138 01:05:48,814 --> 01:05:49,684 Okay. 1139 01:05:50,685 --> 01:05:51,599 Now. 1140 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Go ahead, put that on. 1141 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Come on, put it on. 1142 01:05:55,429 --> 01:05:57,127 You put it on and you don't take it off, 1143 01:05:57,301 --> 01:06:00,086 'cause this way, you can mix with the fuckin' locals, huh? 1144 01:06:01,261 --> 01:06:02,610 You keep those pants. I like 'em. 1145 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 - You look like a fruit picker. - [chuckles] 1146 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 You know, they used to call me "The Farmer." 1147 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - The what? - The Farmer. 1148 01:06:09,617 --> 01:06:10,488 That's it. 1149 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Yeah? 1150 01:06:12,577 --> 01:06:14,231 That's your new fuckin' alias, pal. 1151 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, the farmer, huh? [laughs] 1152 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El what? - El Granjero. 1153 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 1154 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - You got it. 1155 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 - Put it on. - [men sparring in distance] 1156 01:06:28,375 --> 01:06:29,246 [sucks teeth] 1157 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Would somebody fucking please pick him up? 1158 01:06:41,693 --> 01:06:43,477 [indistinct clamoring] 1159 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 [Estrella] You promise me that this is safe 1160 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 and everything's gonna be all right. 1161 01:06:48,830 --> 01:06:50,180 - I promise you. - Promise? 1162 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Everything is gonna be all right, okay? 1163 01:06:52,660 --> 01:06:53,922 - [exhales] Okay. - Hey, I've been here before. 1164 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - I know. - Mm? 1165 01:06:55,315 --> 01:06:56,490 - You're crooked. - I'm crooked. 1166 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 I look ridiculous, don't I? 1167 01:06:59,928 --> 01:07:01,626 No, you look very handsome, actually. 1168 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Yes. So be careful, please. 1169 01:07:05,412 --> 01:07:06,326 I promise. 1170 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 All right. It's time. 1171 01:07:09,982 --> 01:07:10,809 [Estrella sighs] 1172 01:07:10,983 --> 01:07:12,985 [clamoring in distance] 1173 01:07:27,173 --> 01:07:29,045 [announcer speaking Spanish] 1174 01:07:30,263 --> 01:07:31,221 Hey, come here. 1175 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 I got this. I promise. 1176 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Yeah, buddy. 1177 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 The Farmer. 1178 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 100 on The Farmer. Keep it going. 1179 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 - 1000. - [crowd clamoring] 1180 01:07:45,322 --> 01:07:46,062 [man] Farmer. 1181 01:07:46,236 --> 01:07:47,585 [man speaks Spanish] 1182 01:07:50,675 --> 01:07:51,545 Oh. 1183 01:07:52,851 --> 01:07:53,721 [grunting] 1184 01:08:05,255 --> 01:08:07,083 [grunting] 1185 01:08:11,043 --> 01:08:11,913 [man] Kill him! Kill him! 1186 01:08:13,045 --> 01:08:14,481 You told me you're gonna give me violence. 1187 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Yeah, well, show me some violence. 1188 01:08:18,050 --> 01:08:20,139 [grunting] 1189 01:08:28,278 --> 01:08:29,801 [panting] 1190 01:08:30,454 --> 01:08:31,890 [grunting] 1191 01:08:53,520 --> 01:08:54,695 [choking] 1192 01:08:57,785 --> 01:08:58,743 [yells] 1193 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 [panting] 1194 01:09:03,661 --> 01:09:05,445 [crowd cheering] 1195 01:09:10,015 --> 01:09:10,929 It's The Farmer. 1196 01:09:18,415 --> 01:09:19,894 [indistinct chatter] 1197 01:09:20,504 --> 01:09:22,158 [sinister tone] 1198 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Another 100 on The Farmer. Here you go. 1199 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - [bell dings] - Show me what you got, El Granjero! 1200 01:09:35,475 --> 01:09:36,998 [grunting] 1201 01:09:39,349 --> 01:09:41,046 [crowd clamoring] 1202 01:09:48,749 --> 01:09:50,316 [panting] 1203 01:09:50,490 --> 01:09:51,317 There you go. 1204 01:09:51,970 --> 01:09:53,276 [grunting] 1205 01:10:01,980 --> 01:10:03,373 [ominous tone] 1206 01:10:09,770 --> 01:10:10,597 Let's go. 1207 01:10:15,559 --> 01:10:16,473 [Estrella grunts] 1208 01:10:19,476 --> 01:10:20,999 [yelling, grunting] 1209 01:10:23,610 --> 01:10:24,829 [dramatic sting] 1210 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. [grunts] 1211 01:10:28,398 --> 01:10:29,790 Keep the fucking mask on! 1212 01:10:29,964 --> 01:10:31,444 [crowd booing] 1213 01:10:32,315 --> 01:10:33,316 [panting] 1214 01:10:33,490 --> 01:10:34,621 [grunting] 1215 01:10:35,970 --> 01:10:37,450 [crowd cheering] 1216 01:10:45,806 --> 01:10:46,546 Estrella. 1217 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 1218 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Move! 1219 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Where are you going? 1220 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 [grunts] Estrella! Move! 1221 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 - Move! - Hey, what's your problem? 1222 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 1223 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Jesus Christ! 1224 01:10:57,992 --> 01:10:59,994 [pensive music] 1225 01:11:08,655 --> 01:11:09,700 [Joe grunts softly] 1226 01:11:12,572 --> 01:11:13,443 [groans] 1227 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Nice, right? - Nice. I love it. 1228 01:11:27,674 --> 01:11:29,328 You fucked up. You let them take her. 1229 01:11:31,939 --> 01:11:32,810 [grunts] 1230 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 So what's the plan? 1231 01:11:36,857 --> 01:11:39,295 Come on, you fucker. What's the plan? What's the plan? 1232 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 [screaming] What's the fucking plan? 1233 01:11:46,389 --> 01:11:47,215 [yells] 1234 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Our fucking plan! 1235 01:11:50,610 --> 01:11:51,568 Fucker! 1236 01:11:51,742 --> 01:11:52,743 [glass shatters] 1237 01:11:52,917 --> 01:11:53,831 [yells] 1238 01:11:55,833 --> 01:11:57,138 [yelling] 1239 01:12:02,187 --> 01:12:03,754 [panting] 1240 01:12:04,407 --> 01:12:05,756 [crying] 1241 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 I'm sorry I asked you for help. 1242 01:12:10,717 --> 01:12:12,328 [panting] 1243 01:12:17,245 --> 01:12:18,377 It should've been me. 1244 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 I'm gonna fucking kill 'em all. 1245 01:12:34,611 --> 01:12:35,438 Yeah. 1246 01:12:36,395 --> 01:12:37,831 [glass clinking] 1247 01:12:39,224 --> 01:12:40,181 Ah. 1248 01:12:44,534 --> 01:12:46,492 [ominous tone] 1249 01:12:46,666 --> 01:12:48,276 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1250 01:12:48,451 --> 01:12:51,628 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1251 01:12:52,280 --> 01:12:55,022 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1252 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ I cannot live Till you let me go... ♪ 1253 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 You're a long way from home, compadre. 1254 01:13:02,203 --> 01:13:03,117 [Joe] Huh? 1255 01:13:03,988 --> 01:13:04,945 So are you. 1256 01:13:05,816 --> 01:13:07,731 Just because I'm from north of the border 1257 01:13:08,427 --> 01:13:10,081 doesn't mean I'm gonna be more loyal to you 1258 01:13:10,255 --> 01:13:11,517 than any other motherfucker. 1259 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 You're paying full price. 1260 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Show him the merchandise. 1261 01:13:22,441 --> 01:13:23,703 Pick it up. Check the weight. 1262 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Have you ever heard of Yasuke? 1263 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 He was a Black samurai during the 16th century. 1264 01:13:33,626 --> 01:13:36,629 They say that samurai would use condemned prisoners to test their swords. 1265 01:13:37,848 --> 01:13:40,154 The gold standard being how many live men 1266 01:13:40,328 --> 01:13:42,156 the blade can cut through in one slice. 1267 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 It's a good choice, man. 1268 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 But you're gonna need some ammo. 1269 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Give him 200 rounds. Nines and .45s, all right? 1270 01:13:59,783 --> 01:14:00,740 [notes flapping] 1271 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 This doesn't sound like 3000. 1272 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 I'm a few hundred short. I'll put back the Thompson. 1273 01:14:07,181 --> 01:14:08,052 No refunds. 1274 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 It's gonna be 3000. 1275 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 I said I don't have it. 1276 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 You wanna test the warrior? Okay. 1277 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 will do. - For two guns? 1278 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 No, for your life. 1279 01:14:22,806 --> 01:14:23,676 [gun cocks] 1280 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 What part of my story didn't you understand? 1281 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Look, you, uh... 1282 01:14:29,987 --> 01:14:31,684 - ...you sure you wanna do this? - Yeah, yeah. 1283 01:14:31,858 --> 01:14:33,207 Well, leave your fucking money and go. 1284 01:14:33,381 --> 01:14:34,861 - [grunts] - [groans] 1285 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 Oh, fuck! 1286 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 [groaning] Oh! Fucking hell! 1287 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 Fuck you, man! 1288 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Where's your honor? - I can't give you money! 1289 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 Fucking hell, man! What the fuck is this shit? 1290 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Now your men are dead, your hand's fucked. 1291 01:14:53,053 --> 01:14:55,273 And I'm gonna take all your guns for free. 1292 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 My fucking hand. My fucking hand, man. [groans] 1293 01:15:00,147 --> 01:15:02,149 Take everything. Just don't fucking kill me, all right? 1294 01:15:02,672 --> 01:15:04,717 - Do I need to worry about you? - No. We're good, man. 1295 01:15:04,891 --> 01:15:06,545 A s-- samurai lives by his word. 1296 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 You're not a fucking samurai. 1297 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 You plastic gangster fuck. 1298 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samurai my ass. Huh? 1299 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 Fuck! 1300 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 If you come after me, 1301 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 I will fucking end you. 1302 01:15:24,998 --> 01:15:26,391 [breathing heavily] 1303 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Okay. [panting] 1304 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 - This motherfucker... - [door closes] 1305 01:15:33,093 --> 01:15:34,355 [dialing] 1306 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 Oh, oh. [panting] 1307 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Hello. Send men. 1308 01:15:41,101 --> 01:15:42,929 Send every motherfucker you got! 1309 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 I gotta kill this bitch! I-- 1310 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 Oh, fuck this motherfucker. 1311 01:15:48,413 --> 01:15:50,328 [tense music] 1312 01:15:55,202 --> 01:15:56,552 I thought we had a deal. 1313 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 I changed my mind. 1314 01:15:59,206 --> 01:16:00,294 [panting] 1315 01:16:02,079 --> 01:16:03,036 So did I. 1316 01:16:05,212 --> 01:16:06,170 [body thuds] 1317 01:16:08,955 --> 01:16:11,262 [suspenseful music] 1318 01:16:29,802 --> 01:16:31,587 [birds chirping] 1319 01:16:50,518 --> 01:16:52,259 [conversing in Spanish] 1320 01:16:55,741 --> 01:16:57,264 - [knife swishing] - [muffled groans] 1321 01:16:57,830 --> 01:16:59,571 [groaning] 1322 01:17:00,964 --> 01:17:01,791 [body thuds] 1323 01:17:11,235 --> 01:17:12,366 - [silenced gunshots] - [groans] 1324 01:17:47,271 --> 01:17:49,273 - [gunshots] - [both groan] 1325 01:17:54,974 --> 01:17:56,280 - [grunts, groans] - [gunshots] 1326 01:18:05,115 --> 01:18:06,333 [exhales] 1327 01:18:08,988 --> 01:18:10,163 [door slams] 1328 01:18:12,862 --> 01:18:14,211 And who the fuck do you think you are? 1329 01:18:14,385 --> 01:18:16,256 - [gunshots] - [men groaning] 1330 01:18:22,654 --> 01:18:23,568 Where is she? 1331 01:18:25,222 --> 01:18:26,614 Whoa, whoa, whoa. Easy, slick. 1332 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Guns out, on the ground. 1333 01:18:29,748 --> 01:18:30,749 Kick 'em over. 1334 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Now. - [Baptiste] Ruthie. 1335 01:18:37,321 --> 01:18:38,539 [Baptiste exhales] 1336 01:18:41,804 --> 01:18:42,674 [guns thud] 1337 01:18:44,110 --> 01:18:44,937 [guns slide] 1338 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Now, I asked you a question. 1339 01:18:49,028 --> 01:18:49,986 She's fine. 1340 01:18:50,856 --> 01:18:51,814 She's safe. 1341 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 I promise you. Hm? 1342 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Pick up the phone. 1343 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - What? - Pick up the fucking phone. 1344 01:19:02,085 --> 01:19:03,042 Okay, okay. 1345 01:19:09,832 --> 01:19:10,789 Call your boss. 1346 01:19:11,703 --> 01:19:13,052 Tell him you got the man who killed his son, 1347 01:19:13,226 --> 01:19:14,488 and you tell him to come quick. 1348 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Or I will kill you both. 1349 01:19:18,275 --> 01:19:19,189 [Baptiste sighs] 1350 01:19:22,148 --> 01:19:23,541 [dialing] 1351 01:19:27,414 --> 01:19:28,633 [line trilling] 1352 01:19:28,807 --> 01:19:29,852 [Baptiste sighs] 1353 01:19:40,079 --> 01:19:41,559 [General speaking] 1354 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 [Baptiste] He's pointing a machine gun to my head. 1355 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 So he's very much alive. 1356 01:19:49,306 --> 01:19:50,133 [Baptiste] We'll be here. 1357 01:19:56,008 --> 01:19:56,835 [hangs up] 1358 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 He's coming. 1359 01:20:02,319 --> 01:20:03,233 [sets receiver down] 1360 01:20:05,626 --> 01:20:06,584 What's your plan? 1361 01:20:07,890 --> 01:20:09,848 You can kill us both. And what? 1362 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General will still come back for you. 1363 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 The house always wins. 1364 01:20:16,637 --> 01:20:17,856 And what if I kill you all? 1365 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 And then I kill your boss too? 1366 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - You're crazy. - What did you say? 1367 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, shut the fuck up. 1368 01:20:24,515 --> 01:20:25,864 [Ruthie] Why haven't you pulled the trigger yet? 1369 01:20:26,430 --> 01:20:28,649 - Because I'm waiting for my girl to come back. - Ah. 1370 01:20:28,824 --> 01:20:30,738 - And I will, when she's back. - Okay. As, as, 1371 01:20:30,913 --> 01:20:32,784 - as it's planned... - Go and get her, now. 1372 01:20:32,958 --> 01:20:35,221 - ...this won't work. - Go and get her now! 1373 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Or I canoe your fucking skull, huh? 1374 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Do as he says. Ruthie. 1375 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Sure, boss. 1376 01:20:46,406 --> 01:20:47,233 [exhales] 1377 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Please. 1378 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 This is too much killing, Joe, hm? 1379 01:20:55,546 --> 01:20:57,156 Are, are you willing to die? 1380 01:20:57,330 --> 01:20:59,202 You and, and your fiancée, just, 1381 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 just to make some sort of a statement? 1382 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Statement? 1383 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 It's more than that. 1384 01:21:05,773 --> 01:21:07,775 This place is the only thing I've ever been a part of 1385 01:21:07,950 --> 01:21:09,386 that was any good in my life. 1386 01:21:09,952 --> 01:21:11,692 [breathes shakily] 1387 01:21:11,867 --> 01:21:13,477 I'm more than happy to die for it. 1388 01:21:13,999 --> 01:21:14,870 You hear me? 1389 01:21:15,827 --> 01:21:16,784 I get that. 1390 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 More than you think. I get that. Hm? 1391 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Trust me. 1392 01:21:21,746 --> 01:21:22,616 Okay? 1393 01:21:23,356 --> 01:21:24,227 Trust me. 1394 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1395 01:21:26,229 --> 01:21:27,839 Yeah, that's a big call, mate. 1396 01:21:29,362 --> 01:21:31,016 [Estrella sobbing] 1397 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Come here, baby. 1398 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 - Did they hurt you? - No. No, no. 1399 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - He wouldn't allow it. - Who? 1400 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 Him. 1401 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 What's the plan, Baptiste? 1402 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 If El General dies... 1403 01:21:49,513 --> 01:21:51,080 ...who becomes boss, Ruthie? 1404 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 What the fuck are you talking about? 1405 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Just shooting the breeze here, Brother Ruthie. 1406 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 The General comes here, Baptiste. 1407 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 He takes the farm, he kills these two. 1408 01:22:05,442 --> 01:22:06,486 [spits] 1409 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 And we go home. 1410 01:22:07,748 --> 01:22:08,924 [Ruthie speaking Spanish] 1411 01:22:16,322 --> 01:22:17,497 [tires screeching] 1412 01:22:24,461 --> 01:22:27,072 [men speaking Spanish] 1413 01:22:27,246 --> 01:22:29,466 [tense music] 1414 01:22:31,990 --> 01:22:33,122 [Estrella breathing shakily] 1415 01:22:38,257 --> 01:22:39,258 [Estrella whimpers] 1416 01:22:40,781 --> 01:22:42,261 [water sloshing] 1417 01:22:53,403 --> 01:22:54,273 [knocking] 1418 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 [man] May I come in? 1419 01:22:59,409 --> 01:23:00,236 [Joe] Come in. 1420 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Whoa, whoa. 1421 01:23:04,544 --> 01:23:05,458 Whoa. 1422 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Any sudden moves, I will kill you. 1423 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1424 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1425 01:23:17,427 --> 01:23:19,124 [speaking Spanish] 1426 01:23:20,125 --> 01:23:21,518 Are you the boss whose son I killed? 1427 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 I'm his counselor. 1428 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 I need to make sure you're not an assassin. 1429 01:23:27,306 --> 01:23:28,481 [Ruthie] Santiago. 1430 01:23:28,655 --> 01:23:29,917 Cono,look at him. 1431 01:23:31,745 --> 01:23:32,659 What do you want? 1432 01:23:33,660 --> 01:23:34,966 I want my farm back. 1433 01:23:36,968 --> 01:23:39,101 And I wanna tell your boss what happened to his son. 1434 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 That's understandable. 1435 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 I wish you to tell him myself. 1436 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, he's in the car. 1437 01:23:47,761 --> 01:23:49,154 - Tell him to come inside. - [Ruthie] Santiago. 1438 01:23:50,677 --> 01:23:51,548 Get the fuck out! 1439 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 - [grunts] - And you fucking traitor! 1440 01:23:54,420 --> 01:23:55,508 [grunting] 1441 01:23:56,770 --> 01:23:57,989 - [gasps] - [glass shatters] 1442 01:23:58,163 --> 01:23:59,425 [grunting] 1443 01:23:59,599 --> 01:24:00,383 [stabs] 1444 01:24:01,036 --> 01:24:02,689 [groaning] 1445 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 I'm sorry, brother. 1446 01:24:12,047 --> 01:24:12,960 - [snaps] - [groans] 1447 01:24:22,100 --> 01:24:23,362 [sighs] 1448 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 - Well, that wasn't expected. [chuckles] - [glass shatters] 1449 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Never underestimate an angry man. 1450 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 [Joe] Well, I... 1451 01:24:38,029 --> 01:24:38,899 Thank you. 1452 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 You looked after her when you didn't need to. 1453 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - [Estrella] Mm-hm. - Well, it looks like I've switched teams. 1454 01:24:46,733 --> 01:24:47,691 [chuckles] 1455 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 W-- what are they gonna do next? 1456 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 They're gonna figure out a plan and then try to kill us all. 1457 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 [Estrella] Okay. 1458 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - You want one? - No, we don't smoke. 1459 01:25:00,704 --> 01:25:02,009 [man speaking Spanish outside] 1460 01:25:08,451 --> 01:25:09,974 Well, looks like we're in for a fight. 1461 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 On a side note, you did a great job with the farm. 1462 01:25:14,196 --> 01:25:15,719 Yeah. How's the new crop coming along? 1463 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 The soil up there is excellent. [chuckles] 1464 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 That's why the rot set in. 1465 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 I used some bug spray. [chuckles] 1466 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 It's gonna be a killer season. 1467 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 Ah, I've been trying to keep it organic. 1468 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - It's important to me. - Yeah, it's important to her. 1469 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 - [Estrella clears throat] - Hey, it's gonna be a good one, yeah? 1470 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 The best fruit crop you've ever seen. 1471 01:25:38,002 --> 01:25:40,047 [bird chirping] 1472 01:25:43,094 --> 01:25:44,835 Are you opposed to me arming myself? 1473 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 - Not at all. - [kicks gun] 1474 01:25:47,881 --> 01:25:49,492 There's a bag of guns I left at the kitchen door. 1475 01:25:49,666 --> 01:25:50,449 Okay. 1476 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 I'll get it. 1477 01:25:52,321 --> 01:25:53,278 I got it. 1478 01:26:01,982 --> 01:26:03,941 [dramatic music] 1479 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 You and I, we can negotiate with them. 1480 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Yeah, not we. 1481 01:26:11,557 --> 01:26:12,776 I just want the farm back. 1482 01:26:13,342 --> 01:26:14,952 The criminal empire is all yours. 1483 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 I don't want it either. 1484 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 I want to grow avocados just like you. 1485 01:26:19,522 --> 01:26:21,524 I can't grow avocados worth a shit, mate. 1486 01:26:22,264 --> 01:26:24,353 Though killing is the one thing I am very good at. 1487 01:26:25,223 --> 01:26:27,443 And this bag of dicks shouldn't have got on my bad side. 1488 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 I-- i-- is that a Thompson? 1489 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1490 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Can I have it? 1491 01:26:40,456 --> 01:26:41,370 Knock yourself out. 1492 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 - [Estrella] Huh? - [chuckles] 1493 01:26:43,372 --> 01:26:44,242 Yeah. 1494 01:26:46,288 --> 01:26:47,202 [Estrella grunts] 1495 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1496 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 On your word, I drove 60 miles 1497 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 to see my son's killer. 1498 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 That's him? 1499 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 [Baptiste] That's El General. 1500 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Send him out. 1501 01:27:08,179 --> 01:27:10,573 Is this the man who ordered you to take my Estrella? 1502 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 In person. 1503 01:27:12,444 --> 01:27:13,358 Huh. 1504 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 I'm gonna talk to him. 1505 01:27:16,013 --> 01:27:16,927 [whispers] What? 1506 01:27:39,732 --> 01:27:41,517 - [groans] - [man 1] El General! 1507 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 [man 2] No! 1508 01:27:44,737 --> 01:27:47,479 [men speaking Spanish] 1509 01:27:47,653 --> 01:27:49,438 [birds cawing] 1510 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 What? He was going for his gun. 1511 01:27:51,570 --> 01:27:52,528 No, he wasn't. 1512 01:27:53,093 --> 01:27:54,051 Yeah, he was. 1513 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 We're gonna be okay, 1514 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 unless they start shooting. 1515 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 All right, we, we gotta get some cover for her! 1516 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 You run to the kitchen, okay? 1517 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, on three! 1518 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Three! - [Estrella] Oh! 1519 01:28:25,648 --> 01:28:26,910 What happened to one, two? 1520 01:28:27,998 --> 01:28:29,782 [shouts indistinctly] 1521 01:28:37,224 --> 01:28:38,791 [tense music] 1522 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 - Get out of my fucking kitchen! - [screams] 1523 01:28:43,143 --> 01:28:44,014 [groans] 1524 01:28:45,102 --> 01:28:46,277 [Joe] All right, Baptiste, you ready? 1525 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Got you covered. Go, go, go, go, go, go! 1526 01:28:56,331 --> 01:28:57,462 [panting] 1527 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1528 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - You good? - Yes. 1529 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 All right. I see a problem. 1530 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Okay. Sit tight. 1531 01:29:08,647 --> 01:29:09,387 [groans] 1532 01:29:09,561 --> 01:29:10,519 Go, go, go, go, go! 1533 01:29:10,693 --> 01:29:12,695 [upbeat suspenseful music] 1534 01:29:16,263 --> 01:29:17,700 [men speaking Spanish] 1535 01:29:21,225 --> 01:29:22,400 [gunshots] 1536 01:29:25,142 --> 01:29:25,969 [speaks Spanish] 1537 01:29:26,491 --> 01:29:27,362 [groans] 1538 01:29:30,408 --> 01:29:32,323 [man speaking Spanish] 1539 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, go! 1540 01:29:47,164 --> 01:29:48,034 [groans] 1541 01:29:48,905 --> 01:29:50,341 [yells, groans] 1542 01:30:13,843 --> 01:30:14,757 [men scream] 1543 01:30:20,197 --> 01:30:21,067 [gunshots] 1544 01:30:22,242 --> 01:30:23,418 [bullets ricocheting] 1545 01:30:28,597 --> 01:30:29,641 [man screams] 1546 01:30:30,512 --> 01:30:31,774 [yelling in Spanish] 1547 01:30:32,514 --> 01:30:33,340 [gunshots] 1548 01:30:37,083 --> 01:30:37,954 [choking] 1549 01:30:41,218 --> 01:30:42,741 [grunting] 1550 01:30:44,090 --> 01:30:45,309 - [slashes] - [choking] 1551 01:30:45,483 --> 01:30:46,353 [thuds] 1552 01:30:53,752 --> 01:30:55,101 - [grunting] - [machetes clanging] 1553 01:31:02,761 --> 01:31:04,067 [gunshots in distance] 1554 01:31:04,589 --> 01:31:05,547 [firing] 1555 01:31:11,770 --> 01:31:12,510 [groans] 1556 01:31:12,684 --> 01:31:13,729 [grunting] 1557 01:31:17,167 --> 01:31:19,038 [man shouts in Spanish] 1558 01:31:27,612 --> 01:31:28,483 - [slashes] - [groans] 1559 01:31:33,357 --> 01:31:34,576 [grunting] 1560 01:31:42,105 --> 01:31:43,149 [Joe grunts] 1561 01:31:48,938 --> 01:31:49,939 [grunting] 1562 01:31:56,728 --> 01:31:57,947 [screaming] 1563 01:31:58,121 --> 01:31:59,035 [slashes] 1564 01:31:59,209 --> 01:32:00,079 [body thuds] 1565 01:32:05,998 --> 01:32:07,130 What are you doing, mate? 1566 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Come on, let's go. 1567 01:32:12,788 --> 01:32:15,138 Sorry, I'm not old Mr. Hong Kong Phooey like you. 1568 01:32:15,312 --> 01:32:16,139 [groans softly] 1569 01:32:16,313 --> 01:32:17,314 [gunshots in distance] 1570 01:32:17,488 --> 01:32:19,359 [groans, mutters in Spanish] 1571 01:32:24,539 --> 01:32:25,409 [groans] 1572 01:32:27,019 --> 01:32:27,846 [screams] 1573 01:32:32,764 --> 01:32:34,766 [gunshots in distance] 1574 01:32:38,509 --> 01:32:39,554 [man shouting in Spanish] 1575 01:32:45,255 --> 01:32:46,386 [men screaming] 1576 01:32:51,391 --> 01:32:52,392 [men screaming] 1577 01:32:55,004 --> 01:32:56,266 [man shouts in Spanish] 1578 01:33:02,446 --> 01:33:03,316 [man groans] 1579 01:33:08,104 --> 01:33:10,149 [men groan] 1580 01:33:11,194 --> 01:33:12,021 [gunshots] 1581 01:33:18,244 --> 01:33:19,550 [man 3 speaking Spanish] 1582 01:33:19,724 --> 01:33:20,595 [man 4 groans] 1583 01:33:24,120 --> 01:33:25,077 [groans] 1584 01:33:28,733 --> 01:33:30,039 [men groaning] 1585 01:33:38,351 --> 01:33:39,309 [gunshots] 1586 01:33:47,317 --> 01:33:48,187 [groans] 1587 01:33:51,234 --> 01:33:52,409 [gunshots] 1588 01:34:20,045 --> 01:34:20,916 [Estrella sighs] 1589 01:34:21,090 --> 01:34:22,047 [Joe chuckles] 1590 01:34:22,613 --> 01:34:23,701 What took you so long? 1591 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 [Joe] Look who's talking. 1592 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Come here, you. 1593 01:34:28,140 --> 01:34:30,142 [Estrella whimpering] 1594 01:34:32,884 --> 01:34:34,407 - You okay? Everything's okay? - Yeah. 1595 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - I'm okay. [groans] It's okay. - Oh. 1596 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 Oh, God. Your face is messed up. 1597 01:34:39,238 --> 01:34:40,500 Ah. It feels worse than it looks. 1598 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Oh, yeah? Yeah? - Yeah. 1599 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. [chuckles] I'm just looking for more sympathy. 1600 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Well, this is heartwarming. 1601 01:34:52,208 --> 01:34:53,078 Hey. 1602 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Someone's looking for you. 1603 01:34:56,255 --> 01:34:57,126 [footsteps approaching] 1604 01:34:57,300 --> 01:34:58,649 [Hound barking] 1605 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 [chuckles] My God. Hey, Hound! 1606 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hey! Yes! Oh, my Hound! 1607 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Beautiful! Beautiful! 1608 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Hello. Hello. Hello. How are you, Beautiful? 1609 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Hi. Hi. 1610 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 How are you, brother? [chuckles] 1611 01:35:15,927 --> 01:35:17,799 [Lopez speaking Spanish] 1612 01:35:17,973 --> 01:35:19,975 [gentle music] 1613 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Full of good emotions. [chuckles] 1614 01:35:29,680 --> 01:35:31,726 I'm used to human emotions, but... 1615 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 ...not like this one. [chuckles] 1616 01:35:34,641 --> 01:35:35,599 So what do you think? 1617 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Well, I think I like it. 1618 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Where will you go now? 1619 01:35:41,736 --> 01:35:43,041 [exhales] 1620 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 I think I'll find a dentist. [chuckles] 1621 01:35:45,217 --> 01:35:46,871 [all chuckle] 1622 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 You look after yourself. 1623 01:35:53,617 --> 01:35:54,749 I always do, farmer. 1624 01:35:55,924 --> 01:35:56,881 I always do. 1625 01:35:58,100 --> 01:35:59,275 Gracias,Baptiste. 1626 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 - Un placer. - [Estrella chuckles] 1627 01:36:02,278 --> 01:36:03,235 And, farmer... 1628 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 It's pronounced "Estreya." 1629 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 - Like star. - [chuckles] 1630 01:36:09,720 --> 01:36:10,634 No, no, no, no, no. 1631 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 It is not Estreya for you. 1632 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 It's always Estrella. Always Estrella. 1633 01:36:15,030 --> 01:36:16,945 I don't think I could say it even if I tried. 1634 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 [laughs] That's true. 1635 01:36:22,689 --> 01:36:24,604 - [Joe grunts] - [mutters] 1636 01:36:30,785 --> 01:36:34,266 [chuckles] I, I know this may not be the most romantic moment 1637 01:36:34,440 --> 01:36:35,267 or the best timing... 1638 01:36:35,441 --> 01:36:36,355 - Yes. - ...but... 1639 01:36:37,617 --> 01:36:38,531 Yes? 1640 01:36:39,445 --> 01:36:40,229 Yes. 1641 01:36:40,403 --> 01:36:41,447 [birds chirping] 1642 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 - [Estrella chuckles] - Yes? 1643 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Yes, yes, yes. 1644 01:36:45,364 --> 01:36:47,236 [Estrella whimpers] 1645 01:36:52,676 --> 01:36:55,113 [both laugh] 1646 01:36:58,813 --> 01:37:00,205 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1647 01:37:00,379 --> 01:37:03,687 ♪ One day You're tracing my skin ♪ 1648 01:37:03,861 --> 01:37:07,778 ♪ Next second You are out the door ♪ 1649 01:37:07,952 --> 01:37:12,000 ♪ No explanation Wondering what I did ♪ 1650 01:37:12,174 --> 01:37:15,873 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1651 01:37:16,613 --> 01:37:20,008 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1652 01:37:20,704 --> 01:37:24,490 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1653 01:37:24,664 --> 01:37:27,842 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1654 01:37:28,625 --> 01:37:31,802 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1655 01:37:32,716 --> 01:37:35,893 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1656 01:37:36,676 --> 01:37:40,463 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1657 01:37:40,637 --> 01:37:43,901 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1658 01:37:44,554 --> 01:37:47,992 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1659 01:37:48,166 --> 01:37:49,428 ♪ Lovesick ♪ 1660 01:37:50,168 --> 01:37:52,040 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1661 01:37:52,214 --> 01:37:55,739 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1662 01:37:55,913 --> 01:37:59,656 ♪ I hear your name And I'm spinning from within ♪ 1663 01:37:59,830 --> 01:38:03,660 ♪ You never told me What was going on ♪ 1664 01:38:03,834 --> 01:38:07,707 ♪ Keeping your cards Close to your chest ♪ 1665 01:38:07,882 --> 01:38:11,668 ♪ Your love's a gamble I cannot bet on ♪ 1666 01:38:12,625 --> 01:38:15,802 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1667 01:38:16,673 --> 01:38:20,459 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1668 01:38:20,633 --> 01:38:23,810 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1669 01:38:24,681 --> 01:38:27,989 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1670 01:38:28,163 --> 01:38:29,425 ♪ Lovesick ♪ 1671 01:38:30,165 --> 01:38:31,949 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1672 01:38:32,123 --> 01:38:35,300 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1673 01:38:35,474 --> 01:38:37,999 ♪ It's been a long time Long time ♪ 1674 01:38:38,173 --> 01:38:41,437 ♪ I shouldn't have left you Without making you Feel special ♪ 1675 01:38:41,611 --> 01:38:43,439 ♪ Unlike how all the rest do ♪ 1676 01:38:43,613 --> 01:38:46,833 ♪ And now I wanna tell you In person or text you ♪ 1677 01:38:47,008 --> 01:38:48,923 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1678 01:38:49,097 --> 01:38:51,186 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1679 01:38:51,360 --> 01:38:52,883 ♪ Come back to me ♪ 1680 01:38:53,057 --> 01:38:54,580 ♪ Take a drink Collapse with me ♪ 1681 01:38:54,754 --> 01:38:57,018 ♪ Just to look up At the ceiling ♪ 1682 01:38:57,192 --> 01:38:59,455 ♪ And take in the tapestry ♪ 1683 01:38:59,629 --> 01:39:02,153 ♪ Ever since you bounced Like a mattress spring ♪ 1684 01:39:02,327 --> 01:39:05,243 - ♪ I've been feeling like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1685 01:39:05,417 --> 01:39:07,289 - ♪ Like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1686 01:39:07,463 --> 01:39:09,291 ♪ Every thought of you Is not optional ♪ 1687 01:39:09,465 --> 01:39:11,510 ♪ It's my default move But I play it off ♪ 1688 01:39:11,684 --> 01:39:13,773 ♪ Like I'm beyond cool Freefall Just to lean on you ♪ 1689 01:39:13,948 --> 01:39:16,341 ♪ Step back so I can wipe That little me off you ♪ 1690 01:39:16,515 --> 01:39:18,387 ♪ With a wet rag Yeah, I said that ♪ 1691 01:39:18,561 --> 01:39:21,042 - ♪ With that said, I am ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1692 01:39:21,216 --> 01:39:22,826 ♪ I am ♪ 1693 01:39:23,000 --> 01:39:25,916 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1694 01:39:26,699 --> 01:39:30,442 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1695 01:39:30,616 --> 01:39:33,880 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1696 01:39:34,664 --> 01:39:37,536 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1697 01:39:37,710 --> 01:39:39,321 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1698 01:39:40,235 --> 01:39:41,714 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1699 01:39:42,280 --> 01:39:45,414 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1700 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1701 01:39:48,286 --> 01:39:50,071 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1702 01:39:50,245 --> 01:39:53,683 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪