1 00:00:01,134 --> 00:00:03,827 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,657 ("Rise N Shine" by Leela James playing) 5 00:00:27,792 --> 00:00:28,819 ♪ Yeah ♪ 6 00:00:31,331 --> 00:00:34,198 ♪ I want everybody on the dance floor ♪ 7 00:00:40,539 --> 00:00:42,841 -♪ Feel good, y'all ♪ -♪ Get up ♪ 8 00:00:42,976 --> 00:00:44,842 ♪ That means you and you ♪ 9 00:00:44,977 --> 00:00:46,408 ♪ Everybody, come on ♪ 10 00:00:47,877 --> 00:00:51,248 -♪ It's time to shine ♪ -♪ Rise and shine ♪ 11 00:00:51,383 --> 00:00:52,710 -♪ Whoo ♪ -♪ Be the reason ♪ 12 00:00:52,846 --> 00:00:55,081 ♪ Why the clouds never come again ♪ 13 00:00:55,216 --> 00:00:56,048 ♪ Uh-huh ♪ 14 00:00:56,183 --> 00:00:57,384 (whimpers) 15 00:00:57,520 --> 00:00:58,248 ♪ We gon' rise and shine... ♪ 16 00:00:58,383 --> 00:00:59,357 Morning, Rocco. 17 00:00:59,493 --> 00:01:01,150 (barks) 18 00:01:01,286 --> 00:01:03,286 ♪ Move the rain and let the sun come out again ♪ 19 00:01:03,421 --> 00:01:06,664 ♪ Come on, come on, come on, come on, come on, come on ♪ 20 00:01:06,799 --> 00:01:08,266 ♪ Get up ♪ 21 00:01:08,401 --> 00:01:10,065 -♪ Don't let nothing ♪ -♪ Nah ♪ 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,233 ♪ Keep you down now ♪ 23 00:01:12,368 --> 00:01:15,438 ♪ Hold your head up high ♪ 24 00:01:15,574 --> 00:01:17,539 -(Rocco whimpers) -♪ Walk in your purpose ♪ 25 00:01:17,674 --> 00:01:21,205 ♪ Let them see you get your drip on... ♪ 26 00:01:21,341 --> 00:01:22,341 Morning, Joe. 27 00:01:22,476 --> 00:01:24,541 Send my love to the missus. 28 00:01:25,310 --> 00:01:29,283 ♪ You know you got this, and they can't stop this ♪ 29 00:01:29,418 --> 00:01:31,114 ♪ No one can block this ♪ 30 00:01:31,250 --> 00:01:34,284 ♪ 'Cause you were born to rise and shine... ♪ 31 00:01:34,420 --> 00:01:36,085 Morning, Erik. 32 00:01:36,854 --> 00:01:38,326 ERIK: Looking good, Anna. 33 00:01:38,462 --> 00:01:40,497 -These smell amazing. -Thank you. 34 00:01:40,632 --> 00:01:42,791 -(horn honks) -♪ We gon' rise and shine ♪ 35 00:01:42,927 --> 00:01:44,167 ♪ Let's go, let's move ♪ 36 00:01:44,303 --> 00:01:45,931 ♪ Move the rain and let the sun ♪ 37 00:01:46,066 --> 00:01:48,005 -♪ Come out again ♪ -♪ Come out again ♪ 38 00:01:48,140 --> 00:01:50,268 ♪ Oh, oh, come out again ♪ 39 00:01:50,403 --> 00:01:51,769 ♪ Get up ♪ 40 00:01:51,904 --> 00:01:53,812 -♪ All my queens ♪ -♪ Ay ♪ 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,243 ♪ And my kings, too ♪ 42 00:01:55,379 --> 00:01:57,648 ♪ Straighten up your crowns ♪ 43 00:01:57,783 --> 00:01:59,641 (Rocco barking) 44 00:01:59,777 --> 00:02:01,319 ♪ Walk in your purpose ♪ 45 00:02:01,454 --> 00:02:02,854 -♪ Let them see you... ♪ -(Mrs. Dunn gasps) 46 00:02:02,990 --> 00:02:04,051 -Hello, Anna. -(gasps) 47 00:02:04,186 --> 00:02:05,052 (song stops abruptly) 48 00:02:05,188 --> 00:02:06,822 What in the actual fuck? 49 00:02:06,957 --> 00:02:07,922 (Rocco whimpers) 50 00:02:08,058 --> 00:02:09,154 I can explain. 51 00:02:09,289 --> 00:02:10,986 Give me my dog. 52 00:02:11,122 --> 00:02:12,930 Did she hurt you? What did she do to you? 53 00:02:13,066 --> 00:02:15,167 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 54 00:02:15,302 --> 00:02:16,768 I should've never worn your clothes. 55 00:02:16,904 --> 00:02:17,969 You're a house sitter. 56 00:02:18,104 --> 00:02:19,497 You're supposed to feed Rocco, 57 00:02:19,632 --> 00:02:21,232 water plants, leave zero trace. 58 00:02:21,367 --> 00:02:23,000 (sobbing) 59 00:02:23,136 --> 00:02:26,776 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 60 00:02:26,912 --> 00:02:27,879 and now this-- 61 00:02:28,014 --> 00:02:29,410 Are you wearing my lingerie 62 00:02:29,545 --> 00:02:30,979 that snaps together at the crotch? 63 00:02:31,115 --> 00:02:32,782 I was gonna wash it. 64 00:02:32,917 --> 00:02:35,577 (scoffing) 65 00:02:35,713 --> 00:02:37,184 Get out of my house! 66 00:02:37,954 --> 00:02:39,721 ANNA: Okay, before you judge, let me explain. 67 00:02:39,857 --> 00:02:42,686 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 68 00:02:42,821 --> 00:02:44,627 I was raised by a single mom, 69 00:02:44,763 --> 00:02:47,324 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 70 00:02:47,459 --> 00:02:50,061 Mama always said that food tells the story of who you are, 71 00:02:50,197 --> 00:02:52,162 where you've been and where you're going. 72 00:02:52,298 --> 00:02:55,199 My story took me to the Culinary Institute of New York. 73 00:02:55,335 --> 00:02:57,738 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 74 00:02:57,873 --> 00:03:00,303 for inspiration to open our own restaurant. 75 00:03:00,438 --> 00:03:02,977 But things don't always go according to plan. 76 00:03:03,113 --> 00:03:06,274 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 77 00:03:06,409 --> 00:03:08,378 Got a job as a professional house sitter 78 00:03:08,514 --> 00:03:11,513 and discovered that pretending to live someone else's life was 79 00:03:11,648 --> 00:03:15,019 way easier than dealing with the reality of my own. (sighs) 80 00:03:15,154 --> 00:03:17,023 Anyway, that's how I ended up here, 81 00:03:17,158 --> 00:03:19,891 about to fall over in this rich lady's Versace. 82 00:03:20,733 --> 00:03:22,323 Bye. 83 00:03:22,459 --> 00:03:24,864 CLAIRE: Anna, you've got to be shitting me. 84 00:03:24,999 --> 00:03:27,835 I know you didn't put on that lady's clothes! 85 00:03:27,971 --> 00:03:29,806 She wasn't supposed to be home for another month. 86 00:03:29,941 --> 00:03:32,337 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 87 00:03:32,473 --> 00:03:34,175 but wearing her drawers? 88 00:03:34,310 --> 00:03:35,972 Isn't she like 55? 89 00:03:36,108 --> 00:03:38,012 Well, she does have incredible taste. 90 00:03:38,148 --> 00:03:40,282 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 91 00:03:40,417 --> 00:03:41,886 What you're saying is just sad. 92 00:03:42,022 --> 00:03:43,554 All my other gigs flaked. 93 00:03:43,689 --> 00:03:45,215 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 94 00:03:45,350 --> 00:03:47,483 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 95 00:03:47,619 --> 00:03:48,853 The fine one? 96 00:03:48,989 --> 00:03:50,528 He looked like a cheater. He cheated? 97 00:03:50,663 --> 00:03:51,689 'Cause he-- you know he looked like a cheater. 98 00:03:51,825 --> 00:03:52,754 Cheater, cheater, pumpkin eater. 99 00:03:52,890 --> 00:03:54,565 I don't know, probably. 100 00:03:54,701 --> 00:03:56,091 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 101 00:03:56,227 --> 00:03:58,094 Look, maybe it's time to pivot, okay? 102 00:03:58,229 --> 00:03:59,564 Stop borrowing other people's lives 103 00:03:59,700 --> 00:04:01,230 and start working on your own. 104 00:04:01,365 --> 00:04:02,602 That way, you can have your own washer and dryer. 105 00:04:02,738 --> 00:04:04,509 And, hell, you can let me use it. 106 00:04:04,645 --> 00:04:06,740 Look, all you need to do is start focusing on your... 107 00:04:06,875 --> 00:04:08,903 -Please don't say passion. -Passion! 108 00:04:09,039 --> 00:04:10,913 Yeah, I said it. Your passion. 109 00:04:11,048 --> 00:04:12,581 -(sighs) -I'm sorry about everything that happened, 110 00:04:12,716 --> 00:04:15,277 but you need to start living your life again. 111 00:04:15,412 --> 00:04:18,055 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 112 00:04:18,190 --> 00:04:19,588 Hey, wait, wait, about that. 113 00:04:19,723 --> 00:04:23,885 I may have fell behind a few months on my rent. 114 00:04:24,020 --> 00:04:25,656 Brianna Celeste Montgomery. 115 00:04:25,792 --> 00:04:27,255 How does this keep happening? 116 00:04:27,391 --> 00:04:29,461 I sent you so many money management podcasts. 117 00:04:29,596 --> 00:04:30,929 Where you gonna stay? 118 00:04:31,831 --> 00:04:33,394 -Oh, hell no. No. -Please. 119 00:04:33,530 --> 00:04:35,066 Just put me in a little room. No one will notice. 120 00:04:35,201 --> 00:04:37,070 No. You almost got me fired last time, remember? 121 00:04:37,206 --> 00:04:39,934 -Aren't you quitting anyway? -I am going on maternity leave. 122 00:04:40,070 --> 00:04:41,603 Isn't that the same thing? 123 00:04:42,372 --> 00:04:45,613 No. It means I need a job to come back to. 124 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 -'Cause I'm old. -You're 27. 125 00:04:48,014 --> 00:04:49,484 I have a husband. I have a 401(k). 126 00:04:49,619 --> 00:04:51,618 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 127 00:04:51,754 --> 00:04:53,083 Well, can I at least charge my phone? 128 00:04:53,218 --> 00:04:54,789 (teeth clenched): Don't do it at the desk. 129 00:04:54,925 --> 00:04:56,361 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 130 00:04:56,496 --> 00:04:57,520 -Okay, okay, okay. Love you. -Love you, too. 131 00:04:57,655 --> 00:04:59,289 Hi, Mr. Maguire. 132 00:04:59,425 --> 00:05:02,400 ("My Muse" by Leon Thomas playing quietly over speakers) 133 00:05:04,634 --> 00:05:06,599 -Are you Jeff? -That's me. 134 00:05:06,734 --> 00:05:07,797 Claire says you'll charge this. 135 00:05:07,932 --> 00:05:09,669 -Of course. -Thanks. 136 00:05:09,805 --> 00:05:12,475 Uh, can I get a burger, medium rare? 137 00:05:12,610 --> 00:05:14,674 Add jalapeños and an egg, over easy. 138 00:05:14,810 --> 00:05:17,212 No salt, just pepper. And some fries. 139 00:05:17,347 --> 00:05:18,983 With a side of honey. 140 00:05:19,119 --> 00:05:20,611 Oh, and a beer. Any beer. 141 00:05:20,747 --> 00:05:21,912 (chuckles): Okay. 142 00:05:22,047 --> 00:05:23,521 (sighs) One of these should work. 143 00:05:23,656 --> 00:05:26,453 And Claire says I get the friends and family discount. 144 00:05:26,588 --> 00:05:28,285 -Gotcha. -Thank you. 145 00:05:28,420 --> 00:05:31,787 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 146 00:05:31,923 --> 00:05:33,154 It's for the fries. 147 00:05:33,290 --> 00:05:34,691 The sweetness brings out the saltiness. 148 00:05:34,826 --> 00:05:36,731 It's really good. 149 00:05:36,866 --> 00:05:38,036 Anyway, I'm about to eat my feelings, 150 00:05:38,172 --> 00:05:39,364 so please just leave me alone. 151 00:05:39,499 --> 00:05:40,966 (chuckles) 152 00:05:41,102 --> 00:05:42,733 Well, as long as you're eating your feelings, 153 00:05:42,869 --> 00:05:45,633 I will keep on drinking mine. 154 00:05:45,769 --> 00:05:47,071 Salute. 155 00:05:48,674 --> 00:05:50,107 You're Italian? 156 00:05:51,183 --> 00:05:53,380 (chuckles) Sì. 157 00:05:53,516 --> 00:05:55,713 I'm here for business. 158 00:05:55,848 --> 00:05:59,083 New York, Tokyo, Hong Kong. 159 00:05:59,219 --> 00:06:01,850 I just got back from Rio, and I'm beat. 160 00:06:01,986 --> 00:06:03,060 Let me guess. Finance bro? 161 00:06:03,195 --> 00:06:05,295 Ouch. No. Real estate. 162 00:06:05,431 --> 00:06:07,028 -Oof, even worse. -(laughs) 163 00:06:07,163 --> 00:06:09,628 -Actually, do you know any good apartments? -Uh-huh. 164 00:06:09,763 --> 00:06:11,494 Well, what is your price range? 165 00:06:11,629 --> 00:06:13,896 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 166 00:06:14,032 --> 00:06:16,971 -so... yeah. -(laughs) 167 00:06:17,107 --> 00:06:20,974 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 168 00:06:21,109 --> 00:06:24,347 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 169 00:06:24,482 --> 00:06:26,918 "Those who know food know life." 170 00:06:27,053 --> 00:06:28,816 You speak Italian? 171 00:06:28,951 --> 00:06:30,412 -Un po'. -Eh, un po'. 172 00:06:30,547 --> 00:06:32,580 Just enough to ruin my pickup line. (chuckles) 173 00:06:32,716 --> 00:06:34,218 (laughs) 174 00:06:34,353 --> 00:06:36,692 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 175 00:06:36,828 --> 00:06:38,692 -No. That's where I'm from. -No way. 176 00:06:38,828 --> 00:06:39,887 I swear that's where I'm from. 177 00:06:40,023 --> 00:06:41,466 -What? -Yeah. 178 00:06:41,601 --> 00:06:42,962 -Wow, okay. -Well, you tell me when you go, 179 00:06:43,097 --> 00:06:44,667 and I will give you all the recommendations. 180 00:06:44,803 --> 00:06:46,362 -Oh, I'm not going anymore. -Well, why not? 181 00:06:46,497 --> 00:06:48,538 Well, I was supposed to go with my mom last year 182 00:06:48,673 --> 00:06:50,140 when I graduated culinary school, but... 183 00:06:50,275 --> 00:06:51,541 Ah, you're a chef. 184 00:06:51,677 --> 00:06:53,772 No, no, no. I never made it that far. 185 00:06:53,907 --> 00:06:55,237 (chuckles): I dropped out 186 00:06:55,372 --> 00:06:57,712 two months before I graduated, so... 187 00:06:57,847 --> 00:06:59,411 Well, I'm sure you had your reasons. 188 00:06:59,546 --> 00:07:01,313 Yeah, um... 189 00:07:01,449 --> 00:07:03,719 This is the part of the story where I'd probably make up 190 00:07:03,855 --> 00:07:06,550 something really fabulous, but what the hell. 191 00:07:06,685 --> 00:07:08,453 My mom died. 192 00:07:08,588 --> 00:07:09,721 Last year. 193 00:07:09,857 --> 00:07:12,329 I quit school, stopped cooking 194 00:07:12,464 --> 00:07:14,294 and kind of put my life on hold. 195 00:07:14,430 --> 00:07:16,029 I'm sorry. 196 00:07:16,165 --> 00:07:17,632 But I still have the plane ticket to Italy, though. 197 00:07:17,767 --> 00:07:20,230 -(chuckles) -So... (chuckles) 198 00:07:22,935 --> 00:07:24,608 Well, to your mamma. 199 00:07:25,970 --> 00:07:27,405 And her beautiful...? 200 00:07:27,540 --> 00:07:29,014 Anna. 201 00:07:29,149 --> 00:07:31,780 Anna. I'm Matteo. 202 00:07:33,218 --> 00:07:34,281 Nice to meet you. 203 00:07:34,416 --> 00:07:35,617 (both laughing) 204 00:07:35,753 --> 00:07:36,682 ("Themselves" by Jordan Ward playing) 205 00:07:36,817 --> 00:07:38,385 Honey and fries. (chuckles) 206 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 Look at your face. 207 00:07:40,255 --> 00:07:41,557 -Very nice. Very good. -(chuckles) No, you have to... 208 00:07:41,693 --> 00:07:43,656 My God, your Italian is really good. 209 00:07:43,792 --> 00:07:44,755 -Thank you. -(laughs) 210 00:07:44,891 --> 00:07:46,993 (laughing): Please. 211 00:07:47,128 --> 00:07:50,168 So this is the Cathedral of San Conessa, 212 00:07:50,303 --> 00:07:51,700 and right around the corner, 213 00:07:51,835 --> 00:07:54,239 you have this incredible gastronomia. 214 00:07:54,374 --> 00:07:55,603 -Wow. -It's so nice. 215 00:07:55,738 --> 00:07:57,767 This is my mamma Gabriella. 216 00:07:57,902 --> 00:07:59,434 My mom and my dad, 217 00:07:59,569 --> 00:08:00,541 they have the oldest restaurant in San Conessa. 218 00:08:00,676 --> 00:08:02,475 -Really? -Yeah. They do. 219 00:08:02,611 --> 00:08:04,176 -Wow. -Yeah. 220 00:08:04,312 --> 00:08:06,514 -This is my Nonna Alessia. -Aw, she's so cute. 221 00:08:06,649 --> 00:08:08,511 Also very feisty. (chuckles) 222 00:08:08,647 --> 00:08:10,887 -She has the most beautiful flower garden. -Mm. 223 00:08:11,023 --> 00:08:14,819 MATTEO: And this is just an average sunrise in my hometown. 224 00:08:14,954 --> 00:08:16,385 It looks like a fairy tale. 225 00:08:16,520 --> 00:08:18,629 I don't know why you would ever leave. 226 00:08:18,765 --> 00:08:21,027 Well, I guess this is, uh, normally the part 227 00:08:21,163 --> 00:08:23,700 where I would come up with a fabulous story. 228 00:08:24,635 --> 00:08:26,729 But since we're being honest... 229 00:08:26,864 --> 00:08:28,203 (chuckles) 230 00:08:29,239 --> 00:08:32,043 My father, he wanted me to take over the family business. 231 00:08:32,179 --> 00:08:33,477 Manage things, you know. 232 00:08:33,613 --> 00:08:36,081 Get married, have kids, never leave. 233 00:08:36,216 --> 00:08:37,715 I even bought a villa. 234 00:08:37,850 --> 00:08:41,044 -Hmm? -A beautiful villa overlooking the hills. 235 00:08:41,179 --> 00:08:43,383 And it's just sitting there. 236 00:08:43,519 --> 00:08:45,847 -Whoa. -Empty. 237 00:08:45,982 --> 00:08:48,353 Casa Luna. Hmm. 238 00:08:49,289 --> 00:08:51,694 You know, the life they wanted me to live 239 00:08:51,830 --> 00:08:55,729 was not the life I wanted, and so I just... 240 00:08:55,864 --> 00:08:58,363 ran away without saying goodbye. 241 00:08:58,499 --> 00:08:59,998 Mm. 242 00:09:00,134 --> 00:09:01,533 (clicks tongue) Well, that was fun. 243 00:09:01,668 --> 00:09:03,999 (both laughing) 244 00:09:04,134 --> 00:09:05,940 (sighs) God, I just... 245 00:09:06,075 --> 00:09:09,042 I would love to see San Conessa one day. 246 00:09:09,178 --> 00:09:11,915 And you should go. What's stopping you? 247 00:09:12,051 --> 00:09:13,450 (sighs) 248 00:09:13,585 --> 00:09:15,013 And that's last call, guys. 249 00:09:15,149 --> 00:09:16,879 Here's your phone all charged up. 250 00:09:17,014 --> 00:09:18,320 Great. (chuckles) 251 00:09:18,456 --> 00:09:19,920 That's my cue. 252 00:09:20,056 --> 00:09:22,454 Wait, you're not staying at this hotel? 253 00:09:22,589 --> 00:09:24,453 Mm-mm. 254 00:09:26,331 --> 00:09:27,431 Would you like to? 255 00:09:27,566 --> 00:09:30,134 ("Trouble" by José James playing) 256 00:09:30,270 --> 00:09:31,864 (door opens, closes) 257 00:09:31,999 --> 00:09:34,602 ♪ Go on, talk to me, baby ♪ 258 00:09:34,737 --> 00:09:38,472 ♪ So long, say yeah ♪ 259 00:09:39,375 --> 00:09:42,743 ♪ Trouble and me, we got to try and figure out ♪ 260 00:09:42,878 --> 00:09:45,044 ♪ Some kinda way to go... ♪ 261 00:09:45,179 --> 00:09:46,250 (whispers): I'll be right back. 262 00:09:46,385 --> 00:09:48,515 (both chuckle softly) 263 00:09:48,650 --> 00:09:50,283 ♪ Eh, eh ♪ 264 00:09:50,419 --> 00:09:53,220 ♪ Trouble, it meet me every time I step around ♪ 265 00:09:53,356 --> 00:09:54,558 (sighs) 266 00:09:54,694 --> 00:09:57,459 ♪ The way of danger's flow ♪ 267 00:09:57,595 --> 00:09:59,994 ♪ So we can let it go ♪ 268 00:10:00,129 --> 00:10:04,128 ♪ Said, I, I need someone like you ♪ 269 00:10:04,263 --> 00:10:07,238 ♪ To understand my heart Babe ♪ 270 00:10:07,374 --> 00:10:08,337 ♪ And my soul... ♪ 271 00:10:08,472 --> 00:10:10,071 (breathes deeply) 272 00:10:10,207 --> 00:10:12,243 This is the most romance you've got in years, girl. 273 00:10:12,378 --> 00:10:14,437 Don't mess it up. 274 00:10:18,784 --> 00:10:21,252 -(snoring) -(song stops abruptly) 275 00:10:21,388 --> 00:10:23,054 You got to be kidding me. 276 00:10:23,189 --> 00:10:25,657 (sighs) Matteo. 277 00:10:33,929 --> 00:10:36,228 -(sighs) -(snoring continues) 278 00:10:37,896 --> 00:10:40,496 ♪ ♪ 279 00:10:44,134 --> 00:10:45,274 (phone clicks) 280 00:10:45,409 --> 00:10:47,305 (chuckles) 281 00:10:53,218 --> 00:10:54,510 Wow. 282 00:10:56,981 --> 00:10:58,690 (chuckles) 283 00:11:02,822 --> 00:11:04,388 (phone beeping) 284 00:11:07,564 --> 00:11:09,591 (gasps softly) 285 00:11:16,839 --> 00:11:18,974 -Ew. -(phone clicks) 286 00:11:24,678 --> 00:11:26,014 (sighs) 287 00:11:35,990 --> 00:11:37,788 (siren wailing in distance) 288 00:11:37,923 --> 00:11:40,655 ♪ ♪ 289 00:11:46,963 --> 00:11:50,341 MATTEO: Anna, I'm sorry about last night. 290 00:11:50,477 --> 00:11:52,204 Jet lag hit me hard. 291 00:11:52,340 --> 00:11:53,907 Had an early flight, but I woke up 292 00:11:54,042 --> 00:11:56,038 thinking you should just do it. 293 00:11:56,173 --> 00:11:57,273 Go to Italy. 294 00:11:57,408 --> 00:11:59,014 Why make up a fabulous story 295 00:11:59,149 --> 00:12:01,149 when you can live one of your own? 296 00:12:01,284 --> 00:12:04,683 PS, order whatever you want for breakfast. 297 00:12:05,419 --> 00:12:07,286 CLAIRE: Oh, so let me get this straight. 298 00:12:07,421 --> 00:12:09,425 You meet some random rich white boy and... 299 00:12:09,560 --> 00:12:10,859 He's Italian. 300 00:12:10,995 --> 00:12:12,893 So some random rich, spicy white boy 301 00:12:13,028 --> 00:12:14,691 tells you all about his nonna, 302 00:12:14,827 --> 00:12:17,027 and you decide that that's a sign to go to Italy? 303 00:12:17,163 --> 00:12:18,935 -Tonight? -Mm-hmm. 304 00:12:19,070 --> 00:12:20,596 You can't even afford an apartment. 305 00:12:20,731 --> 00:12:22,636 -You don't have a job, friend. -I know. 306 00:12:22,771 --> 00:12:24,037 It's perfect. 307 00:12:24,173 --> 00:12:25,034 You didn't even exchange numbers. 308 00:12:25,170 --> 00:12:26,269 How you gonna call him? 309 00:12:26,404 --> 00:12:27,778 Girl, it's not about him, okay? 310 00:12:27,913 --> 00:12:28,938 He doesn't even live there anymore. 311 00:12:29,073 --> 00:12:30,772 Oh. Even better. 312 00:12:30,907 --> 00:12:32,944 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 313 00:12:33,080 --> 00:12:35,579 Okay, it's meant to be. 314 00:12:35,715 --> 00:12:37,985 I'm using the ticket my mama already bought me, 315 00:12:38,121 --> 00:12:40,949 and I have $535 in my savings account. 316 00:12:41,084 --> 00:12:42,360 $500? 317 00:12:42,495 --> 00:12:44,051 Yep. It's enough. 318 00:12:44,854 --> 00:12:46,425 -It's not enough. -You were the one 319 00:12:46,560 --> 00:12:48,392 who was telling me I need to start living my life. 320 00:12:48,527 --> 00:12:51,265 I meant making small, proactive changes. 321 00:12:51,401 --> 00:12:54,597 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 322 00:12:54,732 --> 00:12:57,472 Please, just tell me that you support me. 323 00:12:57,607 --> 00:12:59,241 Bitch, no. 324 00:12:59,377 --> 00:13:00,676 Please? 325 00:13:00,811 --> 00:13:02,139 Don't-don't do that. 326 00:13:02,274 --> 00:13:03,705 -Please? -(stammers) 327 00:13:04,548 --> 00:13:05,583 All right. 328 00:13:05,718 --> 00:13:07,183 You know I want to see you happy. 329 00:13:07,319 --> 00:13:08,285 Mm-hmm. 330 00:13:08,420 --> 00:13:10,317 (both chuckling) 331 00:13:10,452 --> 00:13:12,788 Don't come calling me from no Tuscan jail! 332 00:13:12,923 --> 00:13:15,289 I swear to God! I promise, Anna! 333 00:13:15,424 --> 00:13:17,655 I should've just given you a damn room. 334 00:13:17,790 --> 00:13:20,558 ♪ I could be the twist, the one to make you stop ♪ 335 00:13:20,694 --> 00:13:24,262 ♪ The icing on your cake, the cherry on the top ♪ 336 00:13:24,397 --> 00:13:25,935 ♪ It's heaven in my heart ♪ 337 00:13:26,070 --> 00:13:27,398 ♪ And we could find you some space... ♪ 338 00:13:27,534 --> 00:13:29,440 ANNA: We're going to Italy, Mama. 339 00:13:29,576 --> 00:13:31,334 We're finally doing it. 340 00:13:31,469 --> 00:13:33,205 ♪ I could be the world to you ♪ 341 00:13:33,341 --> 00:13:34,935 -(sighs) -♪ The missing piece ♪ 342 00:13:35,071 --> 00:13:37,978 ♪ The extra sentimental kind of chemistry ♪ 343 00:13:38,113 --> 00:13:39,981 ♪ Some people make it hard ♪ 344 00:13:40,117 --> 00:13:42,610 ♪ With me That isn't the case ♪ 345 00:13:42,745 --> 00:13:46,050 ♪ 'Cause I make it so easy ♪ 346 00:13:46,186 --> 00:13:49,352 ♪ To fall in love ♪ 347 00:13:49,487 --> 00:13:51,959 ♪ So come give me a call ♪ 348 00:13:52,095 --> 00:13:55,997 ♪ And we'll fall into us ♪ 349 00:13:56,132 --> 00:13:58,497 ♪ I'm the perfect mix of ♪ 350 00:13:58,633 --> 00:14:01,532 ♪ Saturday night and the rest of your life ♪ 351 00:14:01,667 --> 00:14:05,201 ♪ Anyone with a heart would agree ♪ 352 00:14:05,336 --> 00:14:08,437 ♪ It's so easy ♪ 353 00:14:08,572 --> 00:14:12,642 ♪ To fall in love with me ♪ 354 00:14:13,485 --> 00:14:15,986 ♪ Me ♪ 355 00:14:16,785 --> 00:14:19,680 ♪ Me ♪ 356 00:14:19,816 --> 00:14:22,459 -(bicycle bell rings) -♪ Me ♪ 357 00:14:22,595 --> 00:14:23,989 (lively Italian chatter) 358 00:14:24,124 --> 00:14:26,326 ♪ It's so easy ♪ 359 00:14:27,529 --> 00:14:29,565 -♪ It's so easy. ♪ -(song fades) 360 00:14:29,701 --> 00:14:32,295 -Ciao. -Ciao. 361 00:14:32,430 --> 00:14:34,503 Can you take me to San Conessa? 362 00:14:34,638 --> 00:14:36,364 Yes. 200 euros. 363 00:14:36,499 --> 00:14:38,140 -What? -200 euros. 364 00:14:38,275 --> 00:14:39,838 Is that like a fixed price or something? 365 00:14:39,973 --> 00:14:41,245 200 euros! 366 00:14:41,380 --> 00:14:42,705 Okay. 367 00:14:43,808 --> 00:14:45,877 I didn't want to ride with you anyway. 368 00:14:46,012 --> 00:14:47,847 Ciao. 369 00:14:47,983 --> 00:14:48,947 How much to San Conessa? 370 00:14:49,082 --> 00:14:51,421 30 euro. Plus tip. 371 00:14:51,557 --> 00:14:52,889 Oh, thank God. 372 00:14:53,025 --> 00:14:54,924 -Which hotel? -Cheapest one they got. 373 00:14:55,060 --> 00:14:57,126 (chuckles) My kind of girl. Vieni. 374 00:14:57,991 --> 00:14:59,225 Andiamo. 375 00:14:59,361 --> 00:15:01,065 ANNA: This is a little-ass car. 376 00:15:01,200 --> 00:15:02,867 LORENZO: Don't talk about Cucci like that. 377 00:15:03,003 --> 00:15:04,526 ANNA: Did you just call your car Coochie? 378 00:15:04,661 --> 00:15:05,936 LORENZO: It means cute, adorable. 379 00:15:06,071 --> 00:15:07,901 -ANNA: (laughs) Okay. -(horn honks) 380 00:15:08,036 --> 00:15:09,905 First time to Tuscany? 381 00:15:10,040 --> 00:15:11,507 First time pretty much anywhere. 382 00:15:11,643 --> 00:15:12,876 Mm, I get it. 383 00:15:13,012 --> 00:15:14,407 Born and raised here, never left. 384 00:15:14,542 --> 00:15:17,274 But in my imagination, I travel the world. 385 00:15:17,410 --> 00:15:19,273 How long are you staying? 386 00:15:19,408 --> 00:15:21,419 ANNA: I don't know. I'm kind of just winging it. 387 00:15:21,554 --> 00:15:23,352 LORENZO: That is so perfect. It's the best way to travel. 388 00:15:23,488 --> 00:15:25,221 ANNA: My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 389 00:15:25,356 --> 00:15:26,849 LORENZO: Oh, no, you definitely are crazy. 390 00:15:26,984 --> 00:15:28,558 -(Anna laughs) -But that's so much fun. 391 00:15:28,693 --> 00:15:30,790 (both laughing) 392 00:15:30,925 --> 00:15:34,790 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 393 00:15:37,031 --> 00:15:38,127 Here we are. 394 00:15:38,262 --> 00:15:40,802 San Conessa. 395 00:15:40,937 --> 00:15:41,902 (church bell tolling) 396 00:15:42,038 --> 00:15:43,933 (chuckles): Oh. 397 00:15:44,068 --> 00:15:46,806 -It's just like the pictures. -(car door closes) 398 00:15:46,942 --> 00:15:48,804 Say "cheese." 399 00:15:49,680 --> 00:15:50,777 (camera clicks) 400 00:15:50,912 --> 00:15:52,341 (chuckles) 401 00:15:52,477 --> 00:15:53,807 You here for the festival? 402 00:15:53,943 --> 00:15:55,481 -What festival? -The summer festival. 403 00:15:55,617 --> 00:15:57,922 It's very popular. It's all week. 404 00:15:58,058 --> 00:16:00,184 -Wine, food, music, games. -(chuckles) 405 00:16:00,319 --> 00:16:02,890 More wine, more food. 406 00:16:03,025 --> 00:16:04,787 Makes everybody happy. 407 00:16:08,094 --> 00:16:09,528 You happy? 408 00:16:12,197 --> 00:16:13,431 I am now. 409 00:16:13,566 --> 00:16:14,962 Brava, brava, brava. Let's go. 410 00:16:15,097 --> 00:16:18,403 Oh, here is where I went to elementary school. 411 00:16:18,539 --> 00:16:19,676 -Ciao, Mario. -(horn honks) 412 00:16:19,812 --> 00:16:22,211 MARIO: Hey, Lorenzo! 413 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 My card. 414 00:16:25,580 --> 00:16:27,185 If you need a ride, you call me, okay? 415 00:16:27,320 --> 00:16:29,245 We're friends now. I give you friend discount. 416 00:16:29,381 --> 00:16:30,653 Thank you, Lorenzo. 417 00:16:30,788 --> 00:16:32,313 Ciao, Anna. 418 00:16:32,448 --> 00:16:33,948 Ciao. 419 00:16:34,084 --> 00:16:36,790 LORENZO: Andiamo, forza! Make way for Cucci! 420 00:16:36,925 --> 00:16:38,693 (horn honks) 421 00:16:38,828 --> 00:16:40,999 ♪ ♪ 422 00:16:44,329 --> 00:16:45,634 Fully booked? 423 00:16:45,769 --> 00:16:47,137 Yes, miss. 424 00:16:47,273 --> 00:16:48,664 All of San Conessa and every town for miles. 425 00:16:48,799 --> 00:16:49,839 It's for our summer celebration. 426 00:16:49,974 --> 00:16:51,206 Yeah, summer festival. I heard. 427 00:16:51,342 --> 00:16:53,906 Okay, well, what about a secret room? 428 00:16:54,041 --> 00:16:55,040 For celebrities? 429 00:16:55,176 --> 00:16:57,206 Are you a celebrity? 430 00:16:57,341 --> 00:16:59,545 ♪ ♪ 431 00:17:10,321 --> 00:17:11,755 (camera clicks) 432 00:17:11,891 --> 00:17:13,064 -(horn honks) -MICHAEL: Occhio, turista! 433 00:17:14,061 --> 00:17:15,192 What a jerk. 434 00:17:15,328 --> 00:17:17,530 (vehicle backfiring) 435 00:17:18,837 --> 00:17:21,072 (quiet Italian chatter) 436 00:17:24,008 --> 00:17:26,275 (Marcella speaking Italian) 437 00:17:27,508 --> 00:17:28,713 (man and woman speaking Italian) 438 00:17:28,848 --> 00:17:30,910 (Marcella speaking Italian) 439 00:17:31,045 --> 00:17:32,875 ♪ ♪ 440 00:17:37,724 --> 00:17:39,623 -Ciao. -Ciao. 441 00:17:39,759 --> 00:17:40,756 What can I get you? 442 00:17:40,892 --> 00:17:42,291 Is that schiacciata? 443 00:17:42,426 --> 00:17:44,422 Truffle black cream and smoked pork loin? 444 00:17:44,558 --> 00:17:46,287 Sì. It's the last one. 445 00:17:46,422 --> 00:17:48,656 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 446 00:17:48,791 --> 00:17:51,069 (speaking Italian urgently) 447 00:17:52,135 --> 00:17:53,065 Grazie. (chuckles) 448 00:17:53,201 --> 00:17:55,935 (arguing in Italian) 449 00:17:56,070 --> 00:17:57,535 Excuse me. 450 00:17:57,671 --> 00:17:59,204 (British accent): I'm sorry. 451 00:17:59,340 --> 00:18:00,903 Didn't see you there. 452 00:18:02,374 --> 00:18:05,274 (speaking Italian) 453 00:18:05,409 --> 00:18:06,882 (chuckles) 454 00:18:07,018 --> 00:18:09,213 I'm standing right here. 455 00:18:09,349 --> 00:18:12,285 (conversing in Italian) 456 00:18:12,420 --> 00:18:14,053 -Sì. -ANNA: Hey. 457 00:18:14,189 --> 00:18:15,288 I was gonna order that. 458 00:18:15,424 --> 00:18:17,323 I'm so sorry. She just sold out. 459 00:18:17,459 --> 00:18:18,863 Grazie... (speaking Italian) 460 00:18:18,998 --> 00:18:20,029 Ciao, Michael. (chuckles) 461 00:18:20,164 --> 00:18:21,393 Sorry, it's his usual order. 462 00:18:21,528 --> 00:18:23,431 Uh, do you want a different one? 463 00:18:26,804 --> 00:18:28,997 ♪ ♪ 464 00:18:34,946 --> 00:18:36,374 What is your problem? 465 00:18:36,510 --> 00:18:37,711 (mouth full): Problem? 466 00:18:37,847 --> 00:18:39,282 You. 467 00:18:39,417 --> 00:18:41,809 You almost killed me with that truck, car, 468 00:18:41,944 --> 00:18:43,353 whatever the hell that thing is. 469 00:18:43,489 --> 00:18:45,422 We look both ways before we cross the street here. 470 00:18:45,558 --> 00:18:47,352 Like that's an Italian accent. Where are you from? 471 00:18:47,487 --> 00:18:49,117 Born in London, raised here. 472 00:18:49,253 --> 00:18:51,095 -Any other questions? -You should be nicer to me, 473 00:18:51,231 --> 00:18:52,289 considering we're the only two... 474 00:18:52,425 --> 00:18:54,388 People speaking English? 475 00:18:54,523 --> 00:18:56,258 Cute. 476 00:18:56,393 --> 00:18:58,363 You should at least apologize for ruining the experience. 477 00:18:58,499 --> 00:18:59,994 What experience? Buying lunch? 478 00:19:00,129 --> 00:19:02,770 My first lunch in a real gastronomia 479 00:19:02,905 --> 00:19:05,202 in the most beautiful place I've ever been in my life. 480 00:19:05,338 --> 00:19:06,969 (taps vehicle) 481 00:19:12,212 --> 00:19:13,481 I apologize. 482 00:19:16,084 --> 00:19:17,149 Well, thank you. 483 00:19:17,284 --> 00:19:18,651 You're welcome. 484 00:19:19,685 --> 00:19:21,015 But if you were really sorry, 485 00:19:21,151 --> 00:19:22,589 you'd give me the rest of my sandwich. 486 00:19:22,724 --> 00:19:24,326 (chuckles): I'm sorry, whose sandwich? 487 00:19:24,461 --> 00:19:27,528 -I was gonna buy it. -But you didn't. 488 00:19:28,392 --> 00:19:29,699 (sighs) 489 00:19:30,535 --> 00:19:32,699 (sighs) Okay, look, I can have Marcella make you 490 00:19:32,835 --> 00:19:35,036 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 491 00:19:35,171 --> 00:19:36,504 Where are you staying? 492 00:19:38,237 --> 00:19:39,507 Um... 493 00:19:41,245 --> 00:19:42,641 No, don't-don't-don't... 494 00:19:42,777 --> 00:19:44,315 don't tell me you came to San Conessa 495 00:19:44,450 --> 00:19:46,848 during the summer festival with no place to stay. 496 00:19:46,984 --> 00:19:48,517 Of course not. 497 00:19:48,652 --> 00:19:49,412 I don't know what you're talking about. 498 00:19:49,547 --> 00:19:52,050 (laughs) Oh, man. 499 00:19:53,153 --> 00:19:56,326 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 500 00:19:58,293 --> 00:19:59,687 I am not a charity case. 501 00:19:59,822 --> 00:20:01,694 MICHAEL: Good luck. 502 00:20:02,526 --> 00:20:04,367 (engine starts) 503 00:20:05,201 --> 00:20:06,864 (vehicle backfiring) 504 00:20:11,039 --> 00:20:12,639 So good. 505 00:20:19,750 --> 00:20:22,344 Do you know any other hotels that may have vacancy? 506 00:20:22,479 --> 00:20:24,219 WOMAN (over phone): It's the summer festival, signorina. 507 00:20:24,355 --> 00:20:25,752 I know it's the summer festival. 508 00:20:25,887 --> 00:20:27,819 Thanks for being the 90th person to remind me. 509 00:20:27,954 --> 00:20:29,484 We'd like to help you, but I cannot. 510 00:20:29,620 --> 00:20:30,853 I'm sorry. 511 00:20:30,988 --> 00:20:32,228 It's not your fault. It's mine. 512 00:20:32,363 --> 00:20:34,925 -Buonanotte. -Buona serata. 513 00:20:37,560 --> 00:20:39,501 (sighs) 514 00:20:41,302 --> 00:20:42,902 (phone dings) 515 00:20:43,038 --> 00:20:44,341 (sighs) 516 00:21:00,156 --> 00:21:01,754 House-sitting. 517 00:21:10,698 --> 00:21:14,305 I mean, he practically invited me. 518 00:21:21,704 --> 00:21:24,773 CLAIRE: I know you didn't just send me to voicemail! 519 00:21:24,909 --> 00:21:26,975 Do not go to that "cassa." 520 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 Or casa, whatever they call it. 521 00:21:28,885 --> 00:21:30,151 You gonna be the star of Italian Get Out. 522 00:21:30,286 --> 00:21:31,884 See, I see it now. 523 00:21:32,020 --> 00:21:33,223 His nonna, she gonna be walking around 524 00:21:33,359 --> 00:21:34,854 with your fine-ass snatched body 525 00:21:34,989 --> 00:21:36,693 while you somewhere in the Sunken Place. 526 00:21:36,829 --> 00:21:39,656 You know they out there stealing Black people's organs. 527 00:21:39,792 --> 00:21:41,555 This is exactly why I told you 528 00:21:41,690 --> 00:21:43,429 don't take your Black ass out there to Italy. 529 00:21:43,565 --> 00:21:45,327 Now, you better call me, girl. 530 00:21:45,463 --> 00:21:47,265 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 531 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 532 00:21:49,436 --> 00:21:50,972 Call me, girl! 533 00:21:51,107 --> 00:21:53,311 ♪ ♪ 534 00:22:12,788 --> 00:22:14,992 ♪ ♪ 535 00:22:20,531 --> 00:22:21,867 Hello? 536 00:22:27,979 --> 00:22:30,810 Oh, my God. 537 00:22:32,183 --> 00:22:33,617 In-unit washer dryer? 538 00:22:33,753 --> 00:22:35,346 Yes. 539 00:22:35,481 --> 00:22:37,685 ♪ ♪ 540 00:22:54,534 --> 00:22:55,498 (gasps softly) 541 00:22:55,633 --> 00:22:58,332 ♪ ♪ 542 00:23:12,089 --> 00:23:14,385 (chuckling) 543 00:23:14,520 --> 00:23:16,583 (inhales deeply) 544 00:23:16,719 --> 00:23:18,259 (sighs) 545 00:23:18,995 --> 00:23:20,922 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 546 00:23:21,058 --> 00:23:23,357 (singing continues in Italian) 547 00:23:41,917 --> 00:23:44,653 -(birds chirping) -(singing continues) 548 00:23:47,158 --> 00:23:49,350 Holy shit-aly. 549 00:23:53,063 --> 00:23:54,727 (gasps) 550 00:23:54,863 --> 00:23:57,798 ("Soft Girl Era" by Ari Lennox playing) 551 00:23:59,795 --> 00:24:01,395 (sniffs) 552 00:24:02,237 --> 00:24:03,905 Oof. 553 00:24:04,041 --> 00:24:05,933 ♪ Baby, that's a million dollars in the mirror ♪ 554 00:24:06,069 --> 00:24:07,611 ♪ Step back, get back ♪ 555 00:24:07,746 --> 00:24:09,506 -♪ Can't get near her ♪ -♪ You ♪ 556 00:24:09,641 --> 00:24:11,413 ♪ Ain't trying to do nothing but look pretty in here ♪ 557 00:24:11,549 --> 00:24:12,575 ♪ Nails, hair, rent paid... ♪ 558 00:24:12,710 --> 00:24:14,181 Italian Magnums? 559 00:24:14,317 --> 00:24:16,312 Okay, Matteo. 560 00:24:16,448 --> 00:24:20,088 ♪ Hurry up and put me in my soft girl era. ♪ 561 00:24:20,223 --> 00:24:22,152 Ooh, coffee. 562 00:24:25,230 --> 00:24:26,994 (singers vocalizing) 563 00:24:27,130 --> 00:24:29,027 Got it. 564 00:24:33,269 --> 00:24:35,136 (song ends) 565 00:24:35,271 --> 00:24:36,739 Oh, my God. 566 00:24:36,874 --> 00:24:39,642 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 567 00:24:44,750 --> 00:24:49,245 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 568 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 (door opens) 569 00:24:52,754 --> 00:24:55,493 (women conversing in Italian) 570 00:25:00,330 --> 00:25:01,362 (door closes) 571 00:25:01,498 --> 00:25:04,601 (women arguing in Italian) 572 00:25:09,439 --> 00:25:11,674 (arguing continues) 573 00:25:19,615 --> 00:25:22,619 (Gabriella speaking Italian) 574 00:25:27,385 --> 00:25:30,227 (Gabriella speaking Italian in distance) 575 00:25:30,362 --> 00:25:33,091 (continues speaking Italian) 576 00:25:41,337 --> 00:25:43,673 (birds chirping) 577 00:25:52,150 --> 00:25:54,310 ♪ ♪ 578 00:26:04,887 --> 00:26:06,190 (gasps) 579 00:26:13,369 --> 00:26:16,365 -Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe. 580 00:26:19,443 --> 00:26:22,437 (gasps) Oh, God. Oh, no. 581 00:26:25,417 --> 00:26:27,013 -(screaming) -(gasps) 582 00:26:28,683 --> 00:26:29,979 -(gasps) -(screams) 583 00:26:30,115 --> 00:26:31,413 NONNA ALESSIA: Oh Dio! 584 00:26:33,025 --> 00:26:35,153 (sighs) 585 00:26:37,096 --> 00:26:38,858 Ciao. 586 00:26:39,594 --> 00:26:41,929 What are you doing here, huh? Why did you jump out the window? 587 00:26:43,401 --> 00:26:44,367 Hey, hey, wait. Wait. 588 00:26:44,502 --> 00:26:46,098 I will tell you everything. 589 00:26:46,866 --> 00:26:49,733 Matteo... gave me a key. 590 00:26:49,868 --> 00:26:51,840 He gave you a key? 591 00:26:55,842 --> 00:26:57,379 You're his mother. 592 00:26:57,515 --> 00:26:58,973 But you're so young. 593 00:26:59,108 --> 00:27:00,614 Oh, grazie. 594 00:27:00,749 --> 00:27:03,344 We started very early and... 595 00:27:03,480 --> 00:27:06,855 And you, you love flowers. You... 596 00:27:07,657 --> 00:27:09,050 You're Nonna Alyssa. 597 00:27:09,185 --> 00:27:11,585 -Alessia! -Oh. 598 00:27:15,629 --> 00:27:17,126 Who are you? 599 00:27:17,261 --> 00:27:18,762 -I'm Anna. -So, Anna, 600 00:27:18,898 --> 00:27:20,129 how do you know my son? 601 00:27:20,265 --> 00:27:21,305 Uh, it's a really funny story. 602 00:27:21,440 --> 00:27:22,937 I was ordering a hamburger, 603 00:27:23,072 --> 00:27:24,741 and then Matteo walks into the bar, and he... 604 00:27:29,613 --> 00:27:31,473 Where did you get that ring? 605 00:27:34,986 --> 00:27:36,045 I think you're telling them to arrest me. 606 00:27:36,181 --> 00:27:37,545 No, no, no, please don't. 607 00:27:37,680 --> 00:27:38,986 It's all a big misunderstanding, Nonna. 608 00:27:43,253 --> 00:27:45,120 Don't you understand? 609 00:27:45,255 --> 00:27:50,327 Nonna, the key, the ring... 610 00:27:52,538 --> 00:27:53,996 -No! -Sì! 611 00:27:54,132 --> 00:27:56,872 She's marrying Matteo. 612 00:27:57,737 --> 00:27:59,710 Yes. (chuckles) 613 00:27:59,845 --> 00:28:02,502 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 614 00:28:02,638 --> 00:28:04,544 -Ah! -OFFICER: Congratulazioni! 615 00:28:04,680 --> 00:28:05,978 Congratulazioni! 616 00:28:06,113 --> 00:28:08,717 Oh, why didn't you just tell us? 617 00:28:08,853 --> 00:28:10,549 Because it's-it's a surprise. 618 00:28:10,684 --> 00:28:12,185 (Anna chuckles) 619 00:28:12,320 --> 00:28:13,986 And Matteo, he just really didn't want me 620 00:28:14,122 --> 00:28:15,723 to tell anybody before he got home. 621 00:28:15,858 --> 00:28:17,556 Matteo's coming home? (gasps) 622 00:28:17,691 --> 00:28:18,992 Yeah, yeah. 623 00:28:19,127 --> 00:28:20,257 It's a surprise, though, so please, 624 00:28:20,393 --> 00:28:21,565 please don't say anything, okay? 625 00:28:21,701 --> 00:28:24,427 (hushed): So, who is this woman? 626 00:28:24,562 --> 00:28:27,495 (hushed): An angel. She fell from the sky. 627 00:28:27,630 --> 00:28:30,636 ANNA: Well, it all happened so fast. 628 00:28:30,771 --> 00:28:32,337 Like, really fast. 629 00:28:32,473 --> 00:28:34,706 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 630 00:28:34,841 --> 00:28:36,177 He works too hard. 631 00:28:36,313 --> 00:28:37,704 Totally. 632 00:28:37,839 --> 00:28:40,747 So hard, what he does for work every day. 633 00:28:40,882 --> 00:28:42,208 Real estate is so demanding. 634 00:28:42,344 --> 00:28:44,819 Real estate. It is. 635 00:28:44,955 --> 00:28:46,914 -Mm. -Anyway, a-after that, we met, 636 00:28:47,049 --> 00:28:49,217 -and-and we fell in love, and that was it. -(sighs) 637 00:28:49,352 --> 00:28:50,790 Did he tell you why he left? 638 00:28:50,926 --> 00:28:53,628 He wanted to spread his wings. 639 00:28:53,763 --> 00:28:55,955 And how his father reacted? 640 00:28:56,091 --> 00:28:57,057 Bad. 641 00:28:57,192 --> 00:28:58,696 Very, very bad. 642 00:28:58,831 --> 00:29:00,896 Lots of yelling. 643 00:29:01,032 --> 00:29:02,698 It was so sad. 644 00:29:02,834 --> 00:29:03,835 So sad. 645 00:29:03,971 --> 00:29:05,575 One day, he was just gone. 646 00:29:05,711 --> 00:29:07,442 We thought he'd never come back. 647 00:29:07,577 --> 00:29:08,644 Now you are here. 648 00:29:08,779 --> 00:29:10,480 -Oh. -Here I am. (chuckles) 649 00:29:10,616 --> 00:29:11,912 GABRIELLA: Oh, my God. 650 00:29:12,048 --> 00:29:13,449 We have to tell my husband Vincenzo. 651 00:29:13,585 --> 00:29:14,917 He won't believe it! 652 00:29:15,052 --> 00:29:16,682 (chuckles): Oh, it's hard to believe. 653 00:29:16,817 --> 00:29:18,514 We must celebrate. 654 00:29:18,650 --> 00:29:20,851 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 655 00:29:20,987 --> 00:29:21,918 You come for dinner. 656 00:29:22,054 --> 00:29:23,453 Oh, I would love to. 657 00:29:23,588 --> 00:29:25,453 It's just, I'm really jet-lagged, 658 00:29:25,589 --> 00:29:27,464 and I-I got to finish my laundry. 659 00:29:27,599 --> 00:29:30,226 Of course. Of course, baby. 660 00:29:30,361 --> 00:29:31,868 We'll see you at the villa. 661 00:29:34,404 --> 00:29:37,936 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 662 00:29:38,072 --> 00:29:40,338 We are so happy you are here. 663 00:29:43,106 --> 00:29:44,705 (door opens) 664 00:29:46,913 --> 00:29:48,581 (door closes) 665 00:29:48,716 --> 00:29:50,748 Oh, sweet Jesus. 666 00:29:50,883 --> 00:29:53,087 ♪ ♪ 667 00:30:15,810 --> 00:30:17,012 Ciao, bella. 668 00:30:17,981 --> 00:30:19,139 -Hey, hey. -Where to this time? 669 00:30:19,274 --> 00:30:20,075 Bus stop. 670 00:30:20,211 --> 00:30:22,016 What? You just got here. 671 00:30:22,152 --> 00:30:23,884 -Step on it, Lorenzo. -Mamma mia. 672 00:30:24,019 --> 00:30:26,516 Come on. Move this little Cucci. 673 00:30:31,461 --> 00:30:33,821 ANNA: It's 2,000 euros to change my ticket? 674 00:30:33,956 --> 00:30:35,930 So they say, "Why can't you stay in Italy 675 00:30:36,066 --> 00:30:37,360 "for another five days, for example, 676 00:30:37,496 --> 00:30:39,628 "and th-there's a lot to see here. 677 00:30:39,763 --> 00:30:41,333 For example, have you seen the Duomo yet?" 678 00:30:41,468 --> 00:30:43,870 The ring. I forgot to take off the ring. 679 00:30:44,005 --> 00:30:45,469 (speaking Italian excitedly) 680 00:30:45,604 --> 00:30:47,701 You could take a dinner cruise on the Arno. 681 00:30:47,836 --> 00:30:49,341 I can't even afford the change fee. 682 00:30:49,476 --> 00:30:51,013 What makes them think that I can afford that? 683 00:30:51,848 --> 00:30:53,279 I can't get it off! 684 00:30:53,414 --> 00:30:55,182 Ah, too bad we don't have olive oil here. 685 00:30:55,885 --> 00:30:58,152 (speaking Italian angrily) 686 00:31:00,558 --> 00:31:01,925 (phone beeps) 687 00:31:02,954 --> 00:31:03,854 Sorry. 688 00:31:03,989 --> 00:31:05,962 (inhales deeply) 689 00:31:09,262 --> 00:31:12,030 -That looks really good. -Mm. 690 00:31:12,166 --> 00:31:14,432 Those who know food know life. 691 00:31:15,364 --> 00:31:17,600 (sighs, sobs) 692 00:31:18,443 --> 00:31:20,467 Do you want? 693 00:31:20,603 --> 00:31:22,045 LORENZO: Let me understand. 694 00:31:22,180 --> 00:31:24,572 You have no money to get home, no place to stay. 695 00:31:24,708 --> 00:31:26,179 You broke into a stranger's house. 696 00:31:26,315 --> 00:31:27,714 He's not a stranger. We met once. 697 00:31:27,849 --> 00:31:29,349 You stole a ring. 698 00:31:29,484 --> 00:31:31,414 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 699 00:31:31,550 --> 00:31:33,256 Oh, you pretended to be his fiancée, 700 00:31:33,392 --> 00:31:36,388 and now his mamma wants you to come meet the family? 701 00:31:37,387 --> 00:31:38,923 This is very romantic. 702 00:31:39,058 --> 00:31:40,688 (sighs): Oh, God. 703 00:31:40,824 --> 00:31:42,359 Who knows? Maybe by living a fake life, 704 00:31:42,495 --> 00:31:44,264 you might find truth in your own. 705 00:31:45,263 --> 00:31:47,099 Or you go to prison. 706 00:31:47,234 --> 00:31:49,401 Either way, it's very romantic. 707 00:31:49,536 --> 00:31:51,741 -What am I gonna do, Lorenzo? -Okay, no. 708 00:31:51,876 --> 00:31:53,373 I see three opzioni here. 709 00:31:53,508 --> 00:31:55,535 Number one, you know, you can call your friend, 710 00:31:55,670 --> 00:31:56,612 what's her name, uh... 711 00:31:56,748 --> 00:31:57,780 -Claire? No. -Eh. 712 00:31:57,915 --> 00:31:59,378 She's about to have a baby, 713 00:31:59,514 --> 00:32:00,750 and she literally told me this was gonna happen. 714 00:32:00,886 --> 00:32:02,480 Opzione due, you can pretend 715 00:32:02,615 --> 00:32:04,517 to be his fiancée for another five days. 716 00:32:04,653 --> 00:32:07,350 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 717 00:32:07,485 --> 00:32:10,554 What's opzione three? 718 00:32:12,622 --> 00:32:14,624 You could tell them the truth. 719 00:32:16,962 --> 00:32:18,498 (sighs) 720 00:32:18,634 --> 00:32:19,929 (gasps) 721 00:32:20,064 --> 00:32:21,697 Easy. 722 00:32:22,540 --> 00:32:24,440 Yeah. Okay. 723 00:32:24,576 --> 00:32:27,110 LORENZO: In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 724 00:32:27,245 --> 00:32:29,241 which means, "In wine, there is truth." 725 00:32:29,377 --> 00:32:30,678 So just ask for a glass of wine. 726 00:32:30,814 --> 00:32:32,413 It always helps. 727 00:32:32,549 --> 00:32:34,982 ANNA: In America, we call that liquid courage. 728 00:32:35,117 --> 00:32:36,783 LORENZO: Coraggio liquido. 729 00:32:36,918 --> 00:32:39,121 I like that. 730 00:32:39,920 --> 00:32:41,620 (car doors open) 731 00:32:42,457 --> 00:32:44,486 -You'll wait for me? -Of course. 732 00:32:44,621 --> 00:32:46,793 Obviously, I'm invested now. 733 00:32:46,929 --> 00:32:48,361 Good luck, bella. 734 00:32:48,496 --> 00:32:49,623 The truth will set you free. (clicks tongue) 735 00:32:49,759 --> 00:32:51,634 Come si dice, "Kill me now"? 736 00:32:51,769 --> 00:32:53,432 Come on, you got this. 737 00:32:58,433 --> 00:33:01,176 ♪ ♪ 738 00:33:04,945 --> 00:33:05,944 Gabriella? 739 00:33:06,079 --> 00:33:09,177 (family cheering) 740 00:33:09,313 --> 00:33:10,752 Oh! (chuckles) 741 00:33:10,888 --> 00:33:12,585 I always wanted a sister. 742 00:33:12,721 --> 00:33:13,753 (laughs) 743 00:33:13,888 --> 00:33:15,183 Mwah. Mwah. 744 00:33:15,318 --> 00:33:16,351 I am Francesca. 745 00:33:16,487 --> 00:33:17,660 Ciao. I'm Anna. 746 00:33:17,796 --> 00:33:19,559 -Ciao a tutti! -Oh. 747 00:33:19,695 --> 00:33:23,528 This is Enzo Costa with our new family member from America. 748 00:33:23,663 --> 00:33:25,032 -Where are you from, Anna? -Um, New York. 749 00:33:25,167 --> 00:33:27,631 (gasps) New York, the Big Apple. 750 00:33:27,766 --> 00:33:30,301 -(chuckles) -And he's my husband, Leo. 751 00:33:30,436 --> 00:33:32,198 -ANNA: Hi. -Hello, Anna. 752 00:33:32,334 --> 00:33:34,970 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 753 00:33:35,106 --> 00:33:36,641 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 754 00:33:36,776 --> 00:33:38,547 -I'm sorry. -Husbands. You'll find out. 755 00:33:38,682 --> 00:33:39,981 And they are... 756 00:33:40,116 --> 00:33:41,849 -I am Roberto. -ANNA: Hi. 757 00:33:41,985 --> 00:33:43,612 -I am Roberto. -Oh. 758 00:33:43,747 --> 00:33:45,886 And my little ones, Mia and Bella. 759 00:33:46,021 --> 00:33:47,419 You're so pretty. 760 00:33:47,555 --> 00:33:48,849 -Oh, thank you. -You look like a princess. 761 00:33:48,984 --> 00:33:50,024 I really need to speak to Gabriella. 762 00:33:50,159 --> 00:33:51,356 GABRIELLA: There she is! 763 00:33:51,492 --> 00:33:52,887 -I'll be right back. -Um... 764 00:33:53,022 --> 00:33:56,324 So, we are welcoming you into our family, Anna. 765 00:33:56,459 --> 00:33:58,066 I'm Vincenzo. 766 00:33:58,201 --> 00:34:00,001 It's actually pronounced "Anna." 767 00:34:00,136 --> 00:34:01,531 That's what I say, "Ahna." 768 00:34:01,667 --> 00:34:03,565 -No, "Anna." -GABRIELLA: "Ahna." 769 00:34:03,700 --> 00:34:04,872 -"Ahna." "Ahna." -"Anna." "Anna." 770 00:34:05,008 --> 00:34:07,243 -"Ahna." -Like "banana." 771 00:34:07,378 --> 00:34:09,813 (family repeatedly pronouncing "Anna" and "Ahna") 772 00:34:09,948 --> 00:34:11,244 (chanting): Anna banana. 773 00:34:11,380 --> 00:34:13,241 -Anna banana. -"Anna." "An--" "Anna." 774 00:34:13,376 --> 00:34:14,684 "Ahna" is fine! 775 00:34:14,820 --> 00:34:16,046 -(gasps) -(arguing stops) 776 00:34:16,181 --> 00:34:17,620 "Ahna" is fine. 777 00:34:17,755 --> 00:34:19,388 -"Ahna." -"Ahna." 778 00:34:19,524 --> 00:34:21,424 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 779 00:34:21,560 --> 00:34:23,518 -Where's the ring? -Oh, see, that's what I wanted 780 00:34:23,653 --> 00:34:26,195 to talk to you about. Um... 781 00:34:28,830 --> 00:34:30,364 Um... 782 00:34:34,839 --> 00:34:36,171 I like to take it off 783 00:34:36,307 --> 00:34:37,331 and play with it when I get really nervous. 784 00:34:37,466 --> 00:34:39,241 (family sighing) 785 00:34:41,880 --> 00:34:44,345 (excited Italian chatter) 786 00:34:53,051 --> 00:34:55,055 (Robertos singing "Svegliatevi dal sonno" in distance) 787 00:34:55,191 --> 00:34:57,457 (singing continues in Italian) 788 00:35:00,524 --> 00:35:02,225 (singing continues) 789 00:35:02,361 --> 00:35:04,098 Of course! (laughs) 790 00:35:04,233 --> 00:35:05,927 I'm gonna take you to town. 791 00:35:10,208 --> 00:35:12,307 Anna, do you want to know a secret? 792 00:35:12,442 --> 00:35:14,074 I'm having an affair with the plumber. 793 00:35:14,210 --> 00:35:15,972 (chuckles) His name is Luigi. 794 00:35:16,107 --> 00:35:19,743 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 795 00:35:20,576 --> 00:35:22,018 Oh. (chuckles) 796 00:35:22,154 --> 00:35:23,415 So, where are you getting married? 797 00:35:23,551 --> 00:35:25,480 They are getting married at the vineyard. 798 00:35:25,616 --> 00:35:26,855 -Mm! -(chuckles) 799 00:35:26,991 --> 00:35:28,622 I don't see why not. 800 00:35:28,758 --> 00:35:29,659 (laughs) 801 00:35:29,795 --> 00:35:32,324 Can we be flower girls? 802 00:35:32,459 --> 00:35:34,791 -(chuckles): Absolutely. -Yay! 803 00:35:41,066 --> 00:35:43,063 -FRANCESCA: Ciao, Michael. -ENZO: Oh, Michael. 804 00:35:44,871 --> 00:35:45,973 GABRIELLA: Oh, grazie, Michael. (chuckles) 805 00:35:46,109 --> 00:35:47,901 -It's you. -(gasps) 806 00:35:48,037 --> 00:35:50,109 Anna, this is Michael, my nephew. 807 00:35:50,245 --> 00:35:51,876 But he's also my son. 808 00:35:52,012 --> 00:35:53,046 We met. 809 00:35:53,182 --> 00:35:54,212 VINCENZO: Okay. 810 00:35:54,348 --> 00:35:55,718 Yesterday at Marcella's. 811 00:35:55,854 --> 00:35:57,353 He stole my schiacciata. 812 00:35:57,488 --> 00:35:59,514 I ordered it before you. It's hardly stealing. 813 00:35:59,650 --> 00:36:00,881 Besides, I gave you half, 814 00:36:01,017 --> 00:36:02,720 so technically I bought you a sandwich. 815 00:36:02,855 --> 00:36:04,821 -Well, I threw it away. -No, you didn't. 816 00:36:04,956 --> 00:36:06,990 FRANCESCA: This is Anna, Matteo's fiancée. 817 00:36:07,125 --> 00:36:09,594 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 818 00:36:09,729 --> 00:36:11,696 -at your vineyard. -MICHAEL: Wedding? 819 00:36:11,831 --> 00:36:14,662 How-how long have you and Matteo been engaged? 820 00:36:14,798 --> 00:36:16,172 -Um... -VINCENZO: Michael. 821 00:36:16,307 --> 00:36:18,666 -Matteo's here? -Not yet, but soon. 822 00:36:18,802 --> 00:36:20,333 We are waiting for you to eat. 823 00:36:20,468 --> 00:36:22,069 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 824 00:36:22,204 --> 00:36:23,977 FRANCESCA: I see you have some questions. 825 00:36:24,112 --> 00:36:25,878 Here's the tea. 826 00:36:26,014 --> 00:36:28,475 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 827 00:36:28,610 --> 00:36:29,976 When he was ten, 828 00:36:30,112 --> 00:36:32,045 both his parents died in a car crash, 829 00:36:32,181 --> 00:36:35,654 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 830 00:36:35,789 --> 00:36:38,294 But him and Matteo are always like that. 831 00:36:40,192 --> 00:36:42,060 I think Matteo's a little bit jealous, too. (chuckles) 832 00:36:42,195 --> 00:36:44,727 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 833 00:36:44,863 --> 00:36:46,800 All he does is work all the time. 834 00:36:46,935 --> 00:36:49,630 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 835 00:36:49,766 --> 00:36:51,073 -He left. -Yes. 836 00:36:51,208 --> 00:36:52,737 And Vincenzo's getting old. 837 00:36:52,872 --> 00:36:54,272 We're all doing our best, you know, 838 00:36:54,408 --> 00:36:55,839 but we still need Matteo, 839 00:36:55,974 --> 00:36:57,108 even though sometimes we want to kill him. 840 00:36:57,243 --> 00:36:58,681 (chuckles) 841 00:36:58,816 --> 00:37:00,345 Roberto. (sighs) 842 00:37:00,481 --> 00:37:02,082 -FRANCESCA: Oh. -To Anna. 843 00:37:02,217 --> 00:37:03,214 Oh, sì, Anna. 844 00:37:03,350 --> 00:37:05,217 The Costa family toast. 845 00:37:05,352 --> 00:37:07,015 -Yeah. -(laughter) 846 00:37:20,702 --> 00:37:23,372 (family repeatedly saying "Salute!") 847 00:37:24,868 --> 00:37:26,105 -Salute. -(chuckles) 848 00:37:26,241 --> 00:37:28,278 (lively Italian chatter) 849 00:37:30,346 --> 00:37:32,915 GABRIELLA: Let's eat. 850 00:37:33,051 --> 00:37:35,047 (lively chatter continues) 851 00:37:35,182 --> 00:37:37,386 ♪ ♪ 852 00:37:44,657 --> 00:37:46,296 FRANCESCA: Yeah, like that. 853 00:37:46,431 --> 00:37:48,359 -(laughs) -We're gonna eat well tomorrow. 854 00:37:48,495 --> 00:37:49,893 I'm telling you that. 855 00:37:52,061 --> 00:37:54,898 LORENZO: So, how did it go? 856 00:37:55,034 --> 00:37:58,099 We're going to Greece for our honeymoon. 857 00:37:59,207 --> 00:38:00,474 (blows, stammers) 858 00:38:00,609 --> 00:38:02,944 Greece is very beautiful. (chuckles) 859 00:38:03,947 --> 00:38:06,908 ("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi E Poveri playing over speakers) 860 00:38:07,044 --> 00:38:09,418 (song continues with lyrics in Italian) 861 00:38:11,021 --> 00:38:13,620 Smile. Smile. 862 00:38:14,451 --> 00:38:15,654 Come on. 863 00:38:15,789 --> 00:38:17,723 -Look at the road. -Okay. (chuckles) 864 00:38:26,497 --> 00:38:28,129 This helps. 865 00:38:30,965 --> 00:38:32,208 (Anna breathes deeply) 866 00:38:32,344 --> 00:38:34,110 LORENZO: Don't worry, bella. 867 00:38:34,245 --> 00:38:35,804 There's always tomorrow. 868 00:38:35,939 --> 00:38:38,147 Tonight, we dance! (laughs) 869 00:38:38,282 --> 00:38:40,043 -(song fades) -(rooster crows) 870 00:38:40,179 --> 00:38:41,946 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 871 00:38:42,081 --> 00:38:44,453 -(singing continues in Italian) -(birds chirping) 872 00:38:50,094 --> 00:38:51,988 (singing continues) 873 00:38:54,089 --> 00:38:55,492 Buongiorno, Anna! (laughs) 874 00:38:55,628 --> 00:38:57,367 Buongiorno, Giuseppe. 875 00:38:59,863 --> 00:39:01,504 -Buongiorno. -Oh. 876 00:39:01,639 --> 00:39:03,639 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 877 00:39:03,775 --> 00:39:05,233 Why? 878 00:39:05,368 --> 00:39:07,005 Because you're getting married there, remember? 879 00:39:07,140 --> 00:39:09,371 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 880 00:39:09,507 --> 00:39:11,406 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 881 00:39:11,541 --> 00:39:13,146 wait. 882 00:39:13,282 --> 00:39:15,143 Well, I have plans. 883 00:39:16,844 --> 00:39:18,619 What plans? 884 00:39:21,926 --> 00:39:24,825 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 885 00:39:24,961 --> 00:39:27,661 but if you don't show up today, it will break her heart. 886 00:39:28,690 --> 00:39:30,162 Fine. 887 00:39:30,297 --> 00:39:31,229 Can I drive? 888 00:39:31,364 --> 00:39:34,437 (laughs) No. 889 00:39:36,801 --> 00:39:38,574 -Hmm. -(engine starts) 890 00:39:38,709 --> 00:39:40,676 ("Let Me Love You" by Mario playing over speakers) 891 00:39:40,812 --> 00:39:42,445 ♪ Don't even know what you're worth ♪ 892 00:39:42,580 --> 00:39:44,373 -♪ Everywhere you go ♪ -(snorts) 893 00:39:44,509 --> 00:39:45,506 ♪ They stop and stare, 'cause you're bad... ♪ 894 00:39:45,641 --> 00:39:46,572 What? 895 00:39:46,708 --> 00:39:48,047 Nothing. 896 00:39:48,182 --> 00:39:49,647 What? 897 00:39:49,783 --> 00:39:51,586 (laughs): It's nothing. 898 00:39:51,721 --> 00:39:54,187 I just didn't expect this from you. 899 00:39:54,323 --> 00:39:55,717 What does that mean? 900 00:39:55,853 --> 00:39:57,384 It's nothing. I just... 901 00:39:57,519 --> 00:39:59,488 I thought you were more of a podcast kind of guy. 902 00:39:59,623 --> 00:40:01,523 So, boring? 903 00:40:01,658 --> 00:40:04,259 Well... yes. 904 00:40:04,395 --> 00:40:06,368 ♪ Fist full of diamonds, a hand full of rings ♪ 905 00:40:06,503 --> 00:40:08,302 ♪ Baby, you're a star... ♪ 906 00:40:08,437 --> 00:40:09,868 MICHAEL: For the record, 907 00:40:10,003 --> 00:40:11,740 there is nothing wrong with a good podcast. 908 00:40:11,876 --> 00:40:15,204 ♪ You should let me love you, let me be the one to ♪ 909 00:40:15,339 --> 00:40:20,341 ♪ Give you everything you want and need ♪ 910 00:40:20,476 --> 00:40:22,743 ♪ Ooh, baby, good love and protection... ♪ 911 00:40:22,878 --> 00:40:24,578 This is all yours? 912 00:40:24,713 --> 00:40:25,879 Yeah. 913 00:40:26,015 --> 00:40:27,588 It was my parents'. 914 00:40:27,723 --> 00:40:29,459 My father was a barrister in London. 915 00:40:29,594 --> 00:40:32,792 He took one look at this place, gave it all up. 916 00:40:32,927 --> 00:40:35,489 My mum would take any excuse to come home. 917 00:40:36,525 --> 00:40:40,100 It was wonderful back then, all of us together. 918 00:40:40,902 --> 00:40:43,399 ♪ Babe, you should let me love you ♪ 919 00:40:43,534 --> 00:40:46,334 -♪ Let me be the one to ♪ -♪ Let me be the one ♪ 920 00:40:46,469 --> 00:40:48,402 -♪ Give you everything ♪ -♪ To give ♪ 921 00:40:48,537 --> 00:40:50,107 -♪ You want and need ♪ -♪ Whoo ♪ 922 00:40:50,243 --> 00:40:51,978 -♪ Everything you need ♪ -♪ Good love ♪ 923 00:40:52,113 --> 00:40:54,481 -♪ And protection ♪ -♪ Said everything... ♪ 924 00:40:54,616 --> 00:40:55,744 MICHAEL: This is my place. 925 00:40:55,880 --> 00:40:57,943 ANNA: (chuckles) What? 926 00:40:58,079 --> 00:40:59,647 This is incredible. 927 00:40:59,782 --> 00:41:01,116 ♪ Oh ♪ 928 00:41:01,252 --> 00:41:02,754 ♪ Baby, you should let me love... ♪ 929 00:41:02,890 --> 00:41:03,953 -(engine shuts off) -(song stops) 930 00:41:04,089 --> 00:41:07,123 And just up here is the wine shop. 931 00:41:09,732 --> 00:41:11,157 I brought the crackers for the tasting. 932 00:41:11,292 --> 00:41:12,165 We cannot set it up without you. 933 00:41:12,300 --> 00:41:13,162 One moment. 934 00:41:16,671 --> 00:41:17,702 FRANCESCA: Ciao, Anna. 935 00:41:17,837 --> 00:41:20,906 (busy Italian chatter continues) 936 00:41:22,773 --> 00:41:23,640 (pig snorting) 937 00:41:23,776 --> 00:41:25,508 ANNA (chuckles): Oh! 938 00:41:25,643 --> 00:41:26,983 Hi, baby. 939 00:41:27,118 --> 00:41:28,446 You're so cute. 940 00:41:28,582 --> 00:41:29,514 (Isabella chuckles) 941 00:41:29,650 --> 00:41:32,012 She's called Artemisia. 942 00:41:32,782 --> 00:41:35,490 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 943 00:41:35,626 --> 00:41:36,885 (laughs): Oh, no. Of course not. 944 00:41:37,021 --> 00:41:38,891 She's part of the family. 945 00:41:43,365 --> 00:41:45,029 I'm Anna. Hi. 946 00:41:46,501 --> 00:41:47,666 How do you know Michael? 947 00:41:47,801 --> 00:41:49,896 -Oh. -Buongiorno, Isabella. 948 00:41:50,665 --> 00:41:53,136 -Buongiorno. -You in town for the festival? 949 00:41:53,272 --> 00:41:55,977 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 950 00:41:56,112 --> 00:41:59,648 E tu? Have you found a new partner to compete with? 951 00:41:59,784 --> 00:42:02,117 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 952 00:42:02,253 --> 00:42:04,009 Hmm. (clicks tongue) 953 00:42:04,145 --> 00:42:05,687 Matteo screwed you, too. 954 00:42:07,215 --> 00:42:08,650 I see you've met Anna. 955 00:42:08,785 --> 00:42:10,917 Yeah, just did. 956 00:42:11,052 --> 00:42:12,553 The pig likes her. 957 00:42:12,689 --> 00:42:13,892 (snorts) 958 00:42:14,027 --> 00:42:15,897 MICHAEL: Isabella lives in Rome now. 959 00:42:16,033 --> 00:42:20,367 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 960 00:42:20,503 --> 00:42:22,371 -Oh. Okay. -Yeah. 961 00:42:22,506 --> 00:42:23,870 -MICHAEL: Yeah. -ANNA: Nice. 962 00:42:24,006 --> 00:42:25,303 Well, Gabriella's waiting for us, so... 963 00:42:25,438 --> 00:42:26,968 Certo. 964 00:42:27,104 --> 00:42:28,809 -MICHAEL: Ciao. -Ciao. 965 00:42:32,542 --> 00:42:34,473 GABRIELLA: And this is where the wedding will be. 966 00:42:34,609 --> 00:42:35,713 ANNA: It doesn't even look real. 967 00:42:35,848 --> 00:42:37,113 MICHAEL: Never gets old. 968 00:42:37,248 --> 00:42:38,754 GABRIELLA: Have you discussed a date? 969 00:42:38,890 --> 00:42:40,680 We haven't really discussed much of anything. 970 00:42:40,815 --> 00:42:43,353 FRANCESCA: Don't worry. Gabriella will work it all out. 971 00:42:43,489 --> 00:42:46,724 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 972 00:42:46,860 --> 00:42:48,055 Uh-oh, here comes La Serenata. 973 00:42:48,191 --> 00:42:49,729 La Serenata has been performed 974 00:42:49,865 --> 00:42:51,762 at every Costa wedding for generations. 975 00:42:51,897 --> 00:42:53,494 It is completely ridiculous. 976 00:42:53,630 --> 00:42:54,901 -It is. -GABRIELLA: Vincenzo and I did it, 977 00:42:55,036 --> 00:42:57,396 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 978 00:42:57,532 --> 00:42:59,004 Oh, yeah, we did it. It was so great. 979 00:42:59,139 --> 00:43:01,708 GABRIELLA: If Michael had a bit more fun, 980 00:43:01,844 --> 00:43:04,372 maybe he'd find someone to do it with. 981 00:43:04,508 --> 00:43:07,407 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 982 00:43:07,542 --> 00:43:09,652 -Grazie, Francesca. -(laughter) 983 00:43:09,787 --> 00:43:12,249 Allora, vieni qua. You stand up there. 984 00:43:12,384 --> 00:43:14,657 -ANNA: Uh, on this rock? -Yes, sì, sì. 985 00:43:14,793 --> 00:43:16,950 -And you, Michael, here. -No, no, mamma, no. 986 00:43:17,086 --> 00:43:18,651 Ah, you will be Matteo. 987 00:43:18,786 --> 00:43:20,653 And now you face each other like Romeo and Juliet. 988 00:43:20,788 --> 00:43:22,962 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 989 00:43:23,098 --> 00:43:25,428 This is the most important part of the ceremony. 990 00:43:25,564 --> 00:43:28,429 Nothing that has happened before this moment matters. 991 00:43:28,564 --> 00:43:31,531 It is when all past mistakes are forgiven. 992 00:43:31,666 --> 00:43:34,869 And then he sings a beautiful love song. 993 00:43:35,004 --> 00:43:36,270 Any song you want. 994 00:43:36,406 --> 00:43:38,080 -Yes, Michael, sing it. -(chuckles) 995 00:43:38,215 --> 00:43:39,672 Not gonna sing. 996 00:43:39,807 --> 00:43:40,911 -But it's tradition. Uh... -It's tradition. 997 00:43:41,046 --> 00:43:43,345 Yeah, Michael, it's tradition. 998 00:43:43,480 --> 00:43:44,685 -FRANCESCA: Come on, Michael. -(chuckles) 999 00:43:44,820 --> 00:43:46,151 GABRIELLA: Sing, Michael, sing. 1000 00:43:46,287 --> 00:43:47,451 -FRANCESCA: Yeah. Any song you want. -Okay. 1001 00:43:47,586 --> 00:43:49,256 Sing. 1002 00:43:49,391 --> 00:43:50,625 (chuckles) 1003 00:43:50,760 --> 00:43:52,193 -Okay. -FRANCESCA: We are waiting. 1004 00:43:52,328 --> 00:43:54,159 (sighs heavily) 1005 00:43:54,962 --> 00:43:57,631 ♪ You should let me love you ♪ 1006 00:43:57,766 --> 00:43:58,998 GABRIELLA: Oh, beautiful! 1007 00:43:59,133 --> 00:44:01,930 -♪ Let me be the one to ♪ -(laughs) 1008 00:44:02,065 --> 00:44:03,564 The song from the car. 1009 00:44:03,699 --> 00:44:08,500 ♪ Give you everything you want and need ♪ 1010 00:44:08,636 --> 00:44:09,772 ♪ Baby, good love and affection ♪ 1011 00:44:09,907 --> 00:44:10,673 -Oh! -Whoa! 1012 00:44:10,808 --> 00:44:11,843 (laughter) 1013 00:44:11,978 --> 00:44:13,649 ♪ Make me your selection ♪ 1014 00:44:13,785 --> 00:44:16,546 -Mm-hmm. Yeah. -♪ Show you the way ♪ 1015 00:44:16,681 --> 00:44:19,019 -♪ Love's supposed to be ♪ -(Francesca humming) 1016 00:44:19,154 --> 00:44:20,650 -FRANCESCA: ♪ To be ♪ -GABRIELLA: Whoo! 1017 00:44:20,785 --> 00:44:22,120 (Michael laughs) 1018 00:44:22,255 --> 00:44:23,785 ♪ Baby, you should let me love you ♪ 1019 00:44:23,920 --> 00:44:25,660 Okay, show-off. 1020 00:44:25,796 --> 00:44:27,493 MICHAEL: ♪ Love you, love you ♪ 1021 00:44:27,628 --> 00:44:29,125 (Gabriella laughs) 1022 00:44:29,261 --> 00:44:31,263 -♪ Love you. ♪ -(applause) 1023 00:44:31,399 --> 00:44:33,932 -That was actually really good. -GABRIELLA: Bravo, Michael! 1024 00:44:34,067 --> 00:44:35,029 -(laughing) -FRANCESCA: Bravo! 1025 00:44:35,165 --> 00:44:36,096 GABRIELLA: Bravo, Michael. 1026 00:44:36,232 --> 00:44:37,971 ANNA: And so dumb. 1027 00:44:41,777 --> 00:44:44,003 ♪ You should let me love you. ♪ 1028 00:44:44,138 --> 00:44:45,138 (humming) 1029 00:44:45,273 --> 00:44:47,081 Let's talk guests. 1030 00:44:47,217 --> 00:44:50,010 Anna, will your mamma and papà be coming? 1031 00:44:50,145 --> 00:44:52,387 Oh. I-I don't... 1032 00:44:52,523 --> 00:44:54,586 I don't have, um... 1033 00:44:54,721 --> 00:44:56,121 Una famiglia? 1034 00:44:57,953 --> 00:44:59,157 (sighs) 1035 00:45:02,262 --> 00:45:04,657 -You do now, hmm? -NONNA ALESSIA: Michael. 1036 00:45:09,203 --> 00:45:11,040 Show your future sister-in-law around. 1037 00:45:11,175 --> 00:45:14,508 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 1038 00:45:14,643 --> 00:45:15,940 -(sighs) -Wow. 1039 00:45:16,075 --> 00:45:17,212 ♪ You should let me love you. ♪ 1040 00:45:17,347 --> 00:45:19,078 I need a drink. 1041 00:45:19,879 --> 00:45:22,081 I know just the place. 1042 00:45:24,214 --> 00:45:29,649 This... is my new vintage. 1043 00:45:30,859 --> 00:45:33,092 -Salute. -Salute. 1044 00:45:37,498 --> 00:45:38,499 Mmm. 1045 00:45:38,634 --> 00:45:41,766 Is that, like, cherry? 1046 00:45:41,901 --> 00:45:43,366 (chuckles) Impressive. 1047 00:45:43,501 --> 00:45:45,770 I took a sommelier class in culinary school. 1048 00:45:45,906 --> 00:45:47,602 Okay. So you're a chef? 1049 00:45:47,737 --> 00:45:50,877 Well, (sighs) I'm what my instructor called 1050 00:45:51,012 --> 00:45:53,248 "a tragedy of untapped potential." 1051 00:45:53,383 --> 00:45:54,613 (chuckles) 1052 00:45:54,748 --> 00:45:56,119 Yeah, fair enough. 1053 00:45:56,254 --> 00:45:58,353 (chuckles) 1054 00:45:58,488 --> 00:45:59,917 (breathes deeply) 1055 00:46:00,052 --> 00:46:02,725 This place is really cool, man. 1056 00:46:02,860 --> 00:46:04,454 Well, I run it the old-fashioned way. 1057 00:46:04,589 --> 00:46:07,060 These barrels have been here since the 18th century. 1058 00:46:07,195 --> 00:46:08,697 The air locks were invented by da Vinci... 1059 00:46:08,832 --> 00:46:11,565 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 1060 00:46:11,701 --> 00:46:13,594 Can't it just be cool? 1061 00:46:14,404 --> 00:46:16,338 (chuckles) Okay. 1062 00:46:16,473 --> 00:46:17,972 -(sighs) -Mm-hmm. 1063 00:46:18,803 --> 00:46:20,105 (sighs) 1064 00:46:20,240 --> 00:46:22,275 So, that Isabella girl, she seemed nice. 1065 00:46:22,411 --> 00:46:23,811 (laughs) 1066 00:46:23,947 --> 00:46:25,448 Yeah, well, you are wearing the ring 1067 00:46:25,583 --> 00:46:27,141 that her ex-fiancé gave her. 1068 00:46:27,276 --> 00:46:29,144 Matteo had a fiancée? 1069 00:46:29,279 --> 00:46:30,910 No wonder she hated me so much. 1070 00:46:31,045 --> 00:46:32,950 -(chuckles) -And what was she talking about? 1071 00:46:33,085 --> 00:46:35,086 The rolling of the barrels? 1072 00:46:35,222 --> 00:46:36,958 That is exactly what it sounds like. 1073 00:46:37,093 --> 00:46:39,760 You get into pairs, you roll some barrels, 1074 00:46:39,895 --> 00:46:40,958 you race through the countryside 1075 00:46:41,093 --> 00:46:42,392 for the honor of the family. 1076 00:46:42,527 --> 00:46:43,899 Everyone takes it incredibly seriously. 1077 00:46:44,035 --> 00:46:45,963 And you and Matteo usually do this together? 1078 00:46:46,098 --> 00:46:47,463 Usually. And we usually win. 1079 00:46:47,598 --> 00:46:50,601 But he left right before the race last year. 1080 00:46:51,404 --> 00:46:54,501 Look, the way that Matteo just ran away 1081 00:46:54,637 --> 00:46:57,445 hurt a lot of people around here. 1082 00:46:57,581 --> 00:46:59,675 Oh. Got it. (sighs) 1083 00:46:59,811 --> 00:47:01,740 For someone who's meant to be marrying my brother, 1084 00:47:01,876 --> 00:47:04,517 you know surprisingly little about him. 1085 00:47:04,653 --> 00:47:06,286 I know enough. 1086 00:47:06,422 --> 00:47:08,682 And I also know sometimes people make the wrong choice, 1087 00:47:08,817 --> 00:47:11,752 but that also leads them to making the right one. 1088 00:47:11,887 --> 00:47:15,657 I think your instructor may have underestimated you. 1089 00:47:15,793 --> 00:47:17,891 ANNA: Let's try some more of your famous wine. 1090 00:47:18,026 --> 00:47:19,497 ("Light Work (Remix)" by Elmiene and Blxst playing) 1091 00:47:19,633 --> 00:47:20,968 Mm-hmm. 1092 00:47:21,104 --> 00:47:22,337 ♪ I need you, oh, I need you... ♪ 1093 00:47:22,472 --> 00:47:23,671 (laughing) 1094 00:47:23,806 --> 00:47:25,236 -Yeah. -This is wine. 1095 00:47:25,371 --> 00:47:27,910 Yeah. It was wine before that, too. 1096 00:47:28,046 --> 00:47:30,375 ♪ Ain't it funny how things change? ♪ 1097 00:47:30,510 --> 00:47:32,509 ♪ All of a sudden, we on the same page ♪ 1098 00:47:32,645 --> 00:47:34,617 -♪ Before you came ♪ -(lively conversation) 1099 00:47:34,752 --> 00:47:36,216 ♪ I thought I drained my luck ♪ 1100 00:47:36,352 --> 00:47:38,653 ♪ Now you've redefined the way I smile ♪ 1101 00:47:38,788 --> 00:47:40,319 ♪ Oh, you came to me ♪ 1102 00:47:40,454 --> 00:47:43,015 ♪ Believe me, girl, you're majestic ♪ 1103 00:47:43,150 --> 00:47:46,225 ♪ I'll try and convince you I meant it ♪ 1104 00:47:46,361 --> 00:47:48,497 ♪ So trust and believe, whatever you need ♪ 1105 00:47:48,633 --> 00:47:50,533 ♪ Multiply by three... ♪ 1106 00:47:50,668 --> 00:47:52,263 This tastes like a barnyard. 1107 00:47:52,398 --> 00:47:54,928 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 1108 00:47:55,897 --> 00:47:58,073 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 1109 00:47:58,208 --> 00:48:00,575 You're a little cuter than Paul Giamatti. 1110 00:48:00,710 --> 00:48:02,443 -Thanks. -A little. 1111 00:48:02,578 --> 00:48:04,245 (both laughing) 1112 00:48:04,381 --> 00:48:05,671 ♪ There's nothing heavy 'bout this love ♪ 1113 00:48:05,807 --> 00:48:07,646 ♪ Girl, it's light for me... ♪ 1114 00:48:07,781 --> 00:48:09,175 Whoa. Sorry. 1115 00:48:09,310 --> 00:48:10,384 (laughing) 1116 00:48:10,519 --> 00:48:12,054 Grape. 1117 00:48:12,189 --> 00:48:14,413 -It's giving grape. -It's giving grape? 1118 00:48:14,548 --> 00:48:16,983 -(laughing) -Okay. 1119 00:48:17,119 --> 00:48:18,251 Wow. 1120 00:48:18,387 --> 00:48:19,962 I have to do something! 1121 00:48:21,398 --> 00:48:22,756 Anna? 1122 00:48:22,891 --> 00:48:24,062 ANNA: I've always wanted to do this! 1123 00:48:24,198 --> 00:48:25,294 MICHAEL: Wh-Where are you going? 1124 00:48:25,430 --> 00:48:27,265 ANNA: I need to eat a grape! 1125 00:48:27,400 --> 00:48:29,301 ♪ The angels come, I would stand ♪ 1126 00:48:29,436 --> 00:48:31,131 -(laughing) -♪ And tell them no ♪ 1127 00:48:31,266 --> 00:48:32,433 ♪ Oh ♪ 1128 00:48:32,569 --> 00:48:33,806 ♪ It's light work, baby ♪ 1129 00:48:33,942 --> 00:48:36,071 ♪ Light work, baby... ♪ 1130 00:48:36,207 --> 00:48:37,610 What are you doing? 1131 00:48:37,745 --> 00:48:39,073 (panting) 1132 00:48:39,209 --> 00:48:40,909 So delicious. 1133 00:48:41,045 --> 00:48:43,880 -(both chuckling) -♪ And I can't give you up. ♪ 1134 00:48:44,015 --> 00:48:45,515 (song ends) 1135 00:48:46,317 --> 00:48:47,953 -Thank you. -Mm-hmm. 1136 00:48:48,088 --> 00:48:49,788 These are Sangiovese grapes. 1137 00:48:49,924 --> 00:48:51,928 The "blood of Jupiter." 1138 00:48:53,555 --> 00:48:55,663 You really love this, huh? 1139 00:48:55,799 --> 00:48:58,265 It's, uh, it's... 1140 00:48:58,401 --> 00:49:00,563 it's watching the sun rise over the vineyard. 1141 00:49:00,699 --> 00:49:03,835 It's a glass of wine after the harvest, 1142 00:49:03,971 --> 00:49:05,307 a meal with the family. 1143 00:49:05,443 --> 00:49:07,299 It's... 1144 00:49:07,434 --> 00:49:12,311 It's being part of something bigger than myself, you know? 1145 00:49:13,909 --> 00:49:16,143 It's not a flashy life out here. 1146 00:49:16,278 --> 00:49:17,580 I love it. 1147 00:49:19,690 --> 00:49:21,650 You can taste the earth. 1148 00:49:24,956 --> 00:49:26,325 Yeah. 1149 00:49:27,257 --> 00:49:28,626 Yeah, you can. 1150 00:49:28,762 --> 00:49:30,857 Mmm. 1151 00:49:31,692 --> 00:49:33,629 Can I show you something? 1152 00:49:35,967 --> 00:49:37,468 Yeah. 1153 00:49:37,603 --> 00:49:39,107 It's how I know what all this is gonna be. 1154 00:49:39,242 --> 00:49:41,835 What it's gonna taste like. (grunts) 1155 00:49:43,748 --> 00:49:46,642 It's all in the dirt. 1156 00:49:47,917 --> 00:49:51,114 So... you're feeling for 1157 00:49:51,249 --> 00:49:54,852 temperature, moisture. 1158 00:49:54,988 --> 00:49:56,823 How it smells. 1159 00:49:56,959 --> 00:49:58,985 How it feels in your hand. 1160 00:49:59,688 --> 00:50:01,998 Let it run through your fingers. 1161 00:50:02,797 --> 00:50:04,396 Feel that? 1162 00:50:06,503 --> 00:50:07,861 Yeah. 1163 00:50:08,672 --> 00:50:10,638 Is that rain? 1164 00:50:10,773 --> 00:50:12,637 MICHAEL: Oh, no. 1165 00:50:12,773 --> 00:50:13,770 (gasps) 1166 00:50:13,906 --> 00:50:15,008 My hair! 1167 00:50:15,144 --> 00:50:16,704 The water's gonna ruin my edges! 1168 00:50:16,839 --> 00:50:18,212 Wait, you're going the wrong way! 1169 00:50:18,347 --> 00:50:19,705 -Wait, are you lost? -No! Of course not. 1170 00:50:19,841 --> 00:50:21,112 -You got to do something. -Okay. 1171 00:50:21,248 --> 00:50:22,645 I'm gonna save your hair. 1172 00:50:22,780 --> 00:50:23,876 We're gonna get you out of here, okay? 1173 00:50:24,011 --> 00:50:25,683 Ready? We're gonna run thataway. 1174 00:50:25,818 --> 00:50:27,386 -This way! Let's go. Let's go. -(laughing) 1175 00:50:27,521 --> 00:50:30,158 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 1176 00:50:33,622 --> 00:50:34,695 Okay. Okay, we're good. 1177 00:50:34,831 --> 00:50:36,489 Let me see. There we go. 1178 00:50:36,624 --> 00:50:37,990 Your edges look great. 1179 00:50:38,126 --> 00:50:39,863 Well, damn right, 'cause where the hell 1180 00:50:39,998 --> 00:50:41,167 -would I have gotten them done around here? -(chuckles) 1181 00:50:41,302 --> 00:50:42,537 Never seen anybody move that quick. 1182 00:50:42,672 --> 00:50:44,469 Faster than you. 1183 00:50:45,268 --> 00:50:47,472 ♪ ♪ 1184 00:50:57,082 --> 00:50:59,781 (both chuckling) 1185 00:51:02,354 --> 00:51:05,226 Um, you got a little mud there. 1186 00:51:05,361 --> 00:51:07,525 I mean, that's what I was looking at. 1187 00:51:09,361 --> 00:51:10,590 WOMAN: Excuse me. 1188 00:51:10,725 --> 00:51:12,761 How do I sign up for that tour? 1189 00:51:14,531 --> 00:51:16,062 God, they're really wet. 1190 00:51:16,197 --> 00:51:18,199 -Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. -(gasps, chuckles) 1191 00:51:18,334 --> 00:51:20,674 Holy guacamole. 1192 00:51:20,809 --> 00:51:22,936 (both laughing) 1193 00:51:25,511 --> 00:51:28,548 (chuckling): That was so crazy. 1194 00:51:29,451 --> 00:51:30,745 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1195 00:51:30,881 --> 00:51:33,485 Water and vintage leather do not mix. 1196 00:51:42,657 --> 00:51:43,764 Your carriage awaits. 1197 00:51:43,900 --> 00:51:46,561 What... in the hell? 1198 00:51:46,697 --> 00:51:48,802 It's more comfy than it looks. 1199 00:51:48,937 --> 00:51:51,063 You're joking. 1200 00:51:51,866 --> 00:51:54,235 -(chuckles) -Okay, hang on. 1201 00:51:54,370 --> 00:51:56,545 Oh. Easy. 1202 00:51:56,680 --> 00:51:57,737 (engine starts) 1203 00:51:57,872 --> 00:51:58,910 -No. -(vehicle backfiring) 1204 00:51:59,045 --> 00:52:00,340 (both laughing) 1205 00:52:00,475 --> 00:52:01,976 There we go. 1206 00:52:02,111 --> 00:52:03,811 Who knew Americans were such lightweights? 1207 00:52:03,947 --> 00:52:05,647 ANNA: I'm just a tipsy little. 1208 00:52:05,782 --> 00:52:07,186 MICHAEL: Oh. Tipsy little, huh? 1209 00:52:07,321 --> 00:52:08,780 ANNA: Little tipsy. 1210 00:52:08,916 --> 00:52:10,819 -(vehicle rattles) -Oh. 1211 00:52:14,725 --> 00:52:16,796 -Sorry about that. -(chuckles) 1212 00:52:16,931 --> 00:52:19,135 ♪ ♪ 1213 00:52:25,368 --> 00:52:26,402 (Anna sighs) 1214 00:52:26,537 --> 00:52:28,034 Oh, that door sticks sometimes. 1215 00:52:28,170 --> 00:52:29,707 -Here, I'll just-- Oh. -It's okay. 1216 00:52:29,842 --> 00:52:31,046 -I'll just go out your door. -Hang on. Ow. 1217 00:52:31,182 --> 00:52:32,277 -(horn honks) -Sorry. (stammers) 1218 00:52:32,412 --> 00:52:34,209 -Whoops. Yep. -Sorry. Oh. 1219 00:52:34,344 --> 00:52:35,344 -That's... that-that's the hand brake. -Whoa! 1220 00:52:35,479 --> 00:52:35,980 -(horn honking) -Okay. 1221 00:52:36,115 --> 00:52:36,883 Yep. Okay. 1222 00:52:37,019 --> 00:52:38,554 Whoa! There you go. 1223 00:52:38,689 --> 00:52:39,713 (laughing) 1224 00:52:39,848 --> 00:52:40,787 -You made it. -I did it. 1225 00:52:40,922 --> 00:52:42,185 You made it. 1226 00:52:42,320 --> 00:52:43,482 -(sighs) -Okay. 1227 00:52:43,617 --> 00:52:44,616 (chuckles) 1228 00:52:44,752 --> 00:52:46,624 This was really fun. 1229 00:52:47,423 --> 00:52:49,627 (inhales deeply) 1230 00:52:55,804 --> 00:52:56,836 Okay. 1231 00:52:56,971 --> 00:52:58,937 (laughing) 1232 00:52:59,072 --> 00:53:00,743 Good night. 1233 00:53:00,878 --> 00:53:03,678 Good night. (chuckles) 1234 00:53:03,813 --> 00:53:05,742 (door opens) 1235 00:53:06,607 --> 00:53:07,906 (chuckles) 1236 00:53:08,041 --> 00:53:09,977 -(chuckles) -(door closes) 1237 00:53:12,051 --> 00:53:13,519 (sighs) 1238 00:53:18,122 --> 00:53:20,725 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1239 00:53:20,860 --> 00:53:23,526 -(singing continues in Italian) -(rooster crowing) 1240 00:53:23,662 --> 00:53:25,993 (sighs): Oh, Lord, make it stop. 1241 00:53:29,798 --> 00:53:31,234 Ciao, bella! (laughs) 1242 00:53:31,369 --> 00:53:32,565 Ciao, Giuseppe. 1243 00:53:32,701 --> 00:53:34,041 (singing continues) 1244 00:53:34,177 --> 00:53:36,039 (quietly): Please shut up. 1245 00:53:36,175 --> 00:53:39,347 ("Libiamo ne' lieti calici" playing with lyrics in Italian) 1246 00:53:42,214 --> 00:53:44,418 ♪ ♪ 1247 00:53:54,832 --> 00:53:56,265 Buongiorno. 1248 00:53:57,999 --> 00:53:58,766 (chuckles) 1249 00:53:58,901 --> 00:54:00,528 Ciao. 1250 00:54:00,664 --> 00:54:01,895 Anna, fresh fish for you? 1251 00:54:02,031 --> 00:54:04,702 Oh, no, thank you. No. (chuckles) 1252 00:54:06,371 --> 00:54:07,137 Buongiorno. 1253 00:54:07,272 --> 00:54:09,443 ♪ ♪ 1254 00:54:16,217 --> 00:54:18,287 (dialogue inaudible) 1255 00:54:24,553 --> 00:54:25,454 (chuckles) 1256 00:54:25,590 --> 00:54:27,725 -Hey. (chuckles) -Hi. 1257 00:54:27,860 --> 00:54:29,221 -How are you feeling? -About last night... 1258 00:54:29,356 --> 00:54:31,124 -Uh, sorry, you first. -Sorry, you first. 1259 00:54:31,259 --> 00:54:33,768 I just wanted to say thank you for the ride. 1260 00:54:33,903 --> 00:54:35,403 My pleasure. 1261 00:54:35,538 --> 00:54:37,237 I think I had a little too much to drink. 1262 00:54:37,372 --> 00:54:39,102 -Okay. -I don't know. 1263 00:54:39,237 --> 00:54:41,806 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 1264 00:54:41,942 --> 00:54:43,945 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 1265 00:54:44,081 --> 00:54:45,512 You're not that tall. 1266 00:54:46,880 --> 00:54:49,413 -(chuckles) -Ciao, Michael. Ciao, Anna. 1267 00:54:49,548 --> 00:54:51,486 How does everybody know me? 1268 00:54:51,621 --> 00:54:53,781 -It's a small town. (sighs) -(song fades) 1269 00:54:53,916 --> 00:54:55,651 Hey, want to see the restaurant? 1270 00:54:55,786 --> 00:54:58,053 -Yeah. -Give me your bag. 1271 00:54:58,188 --> 00:55:00,758 -Thanks. (chuckles) -All right, you take that. 1272 00:55:02,967 --> 00:55:05,191 (lively Italian chatter) 1273 00:55:07,729 --> 00:55:09,028 (both chuckle) 1274 00:55:09,164 --> 00:55:11,835 You should feel right at home here. 1275 00:55:13,944 --> 00:55:16,169 -Wow. -(sighs) 1276 00:55:24,312 --> 00:55:26,253 (Francesca speaking Italian urgently) 1277 00:55:26,388 --> 00:55:28,022 -(pots clanking) -(food sizzling) 1278 00:55:28,157 --> 00:55:30,656 (busy Italian chatter) 1279 00:55:39,427 --> 00:55:41,328 -There she is, L'Americana. -(phone beeps) 1280 00:55:41,464 --> 00:55:42,500 Say hi. 1281 00:55:42,635 --> 00:55:44,195 -Oh. (chuckles) Hi. -Hi. 1282 00:55:44,331 --> 00:55:46,137 -Oh, my God. I have the same dress. -Oh. 1283 00:55:46,272 --> 00:55:47,239 Twinsies! 1284 00:55:47,374 --> 00:55:48,406 Do you all work here? 1285 00:55:48,542 --> 00:55:50,637 Enzo just wants to be famous. 1286 00:55:50,773 --> 00:55:52,371 The Robertos are idiots. 1287 00:55:52,506 --> 00:55:54,875 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 1288 00:55:55,011 --> 00:55:56,844 Due gnocchi al pesto. Anna! 1289 00:55:56,979 --> 00:55:58,448 -Hi. -GABRIELLA: Michael. 1290 00:55:58,584 --> 00:56:00,047 (Michael speaking Italian) 1291 00:56:00,183 --> 00:56:01,852 We never have enough hands, you know. 1292 00:56:01,987 --> 00:56:03,391 Especially now because we're getting ready 1293 00:56:03,526 --> 00:56:05,220 for the final night of the festival. 1294 00:56:05,356 --> 00:56:08,427 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1295 00:56:08,562 --> 00:56:10,190 -(chuckles) -Here, try this. 1296 00:56:11,529 --> 00:56:13,726 Mmm. Zabaione? 1297 00:56:13,862 --> 00:56:15,067 I can taste the nutmeg. 1298 00:56:15,202 --> 00:56:16,398 (exclaims) Good! 1299 00:56:16,533 --> 00:56:18,374 (food sizzling) 1300 00:56:19,338 --> 00:56:21,106 Um, Enzo? 1301 00:56:21,242 --> 00:56:22,741 Enzo, your... 1302 00:56:33,384 --> 00:56:34,647 So... 1303 00:56:35,450 --> 00:56:37,349 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1304 00:56:37,484 --> 00:56:39,461 -You can cook. -MICHAEL: Anna's a chef. 1305 00:56:39,596 --> 00:56:41,225 -Not a chef. -You went to culinary school. 1306 00:56:41,361 --> 00:56:42,893 I dropped out. 1307 00:56:43,028 --> 00:56:45,462 -Oh, you should cook something. -Not happening. 1308 00:56:45,598 --> 00:56:47,363 I don't cook anymore. 1309 00:56:47,498 --> 00:56:50,405 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1310 00:56:50,540 --> 00:56:52,603 -Yes, chef. -No, no, that's not it. 1311 00:56:52,738 --> 00:56:55,001 I, um... I actually used to dream 1312 00:56:55,136 --> 00:56:57,706 of working in a place like this. 1313 00:56:57,842 --> 00:56:59,674 The tourists all want risotto. 1314 00:56:59,809 --> 00:57:00,849 (busy Italian chatter) 1315 00:57:00,984 --> 00:57:02,882 Okay. Um... 1316 00:57:03,752 --> 00:57:06,247 I am gonna get out of you guys's way. 1317 00:57:06,383 --> 00:57:08,220 -No, no, no, stay here. Eat something. -ENZO: No, stay. 1318 00:57:08,355 --> 00:57:10,218 Um... no, no, I... 1319 00:57:10,353 --> 00:57:12,791 Trust me. I always travel with peanut butter. 1320 00:57:12,926 --> 00:57:14,995 Peanut butter is very important to Americans. 1321 00:57:15,130 --> 00:57:16,498 And ketchup. 1322 00:57:17,596 --> 00:57:20,436 (crickets chirping) 1323 00:57:22,698 --> 00:57:24,902 ♪ ♪ 1324 00:57:38,054 --> 00:57:39,378 (inhales deeply) 1325 00:57:52,793 --> 00:57:55,735 ("Easier Said Than Done" by Thee Sacred Souls playing) 1326 00:57:57,433 --> 00:58:02,777 ♪ She said, "Be honest with how you feel" ♪ 1327 00:58:02,913 --> 00:58:09,146 ♪ I said, "That's easier said than done" ♪ 1328 00:58:09,281 --> 00:58:14,447 ♪ I said, "Don't worry about the future" ♪ 1329 00:58:14,583 --> 00:58:17,322 ♪ She said, "That's easier said than done..." ♪ 1330 00:58:17,457 --> 00:58:18,489 MICHAEL: Anna? 1331 00:58:18,625 --> 00:58:19,387 -(knocks) -Knock, knock. 1332 00:58:19,522 --> 00:58:20,324 Oh. 1333 00:58:20,459 --> 00:58:21,728 (chuckles) Hey. 1334 00:58:21,863 --> 00:58:23,163 They were worried you were gonna starve. 1335 00:58:23,299 --> 00:58:24,900 They are wonderful. 1336 00:58:25,035 --> 00:58:26,525 They are insane. 1337 00:58:26,660 --> 00:58:29,831 And you... I thought you said you don't cook. 1338 00:58:29,966 --> 00:58:31,137 It's bread and tomato. 1339 00:58:31,273 --> 00:58:33,806 -May I? -Sure. 1340 00:58:35,004 --> 00:58:36,875 ♪ "This love is real" ♪ 1341 00:58:37,011 --> 00:58:39,344 ♪ I said, "That's easier said..." ♪ 1342 00:58:39,479 --> 00:58:41,146 MICHAEL: Mmm. 1343 00:58:41,281 --> 00:58:42,644 Damn. 1344 00:58:42,779 --> 00:58:44,544 That's good. 1345 00:58:44,680 --> 00:58:46,516 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1346 00:58:46,652 --> 00:58:48,151 She was a line cook 1347 00:58:48,286 --> 00:58:49,587 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1348 00:58:49,723 --> 00:58:51,223 People would come from miles. 1349 00:58:51,358 --> 00:58:52,758 (inhales deeply) 1350 00:58:52,894 --> 00:58:54,395 They do know I'm one person, right? 1351 00:58:54,530 --> 00:58:56,259 -(chuckles) -(song fades) 1352 00:58:56,395 --> 00:58:57,828 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1353 00:58:57,964 --> 00:58:59,658 Yeah, well, we started in Georgia 1354 00:58:59,794 --> 00:59:02,570 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1355 00:59:02,705 --> 00:59:04,866 she was at a Michelin-star restaurant 1356 00:59:05,002 --> 00:59:07,505 and I was in culinary school. 1357 00:59:07,641 --> 00:59:09,743 So, why'd you stop? 1358 00:59:12,049 --> 00:59:16,211 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1359 00:59:17,720 --> 00:59:21,216 So when she died, I stopped cooking. 1360 00:59:22,318 --> 00:59:25,892 My life just became really chaotic. 1361 00:59:26,027 --> 00:59:28,027 I don't know if that makes any sense, but... 1362 00:59:28,163 --> 00:59:29,487 It does. 1363 00:59:29,623 --> 00:59:32,930 I think, for me, it was the exact opposite. 1364 00:59:33,066 --> 00:59:36,405 When they passed, I became very grounded. 1365 00:59:36,540 --> 00:59:39,905 I took on all the responsibility. 1366 00:59:40,040 --> 00:59:43,177 I think I was trying to... I don't know... 1367 00:59:43,313 --> 00:59:45,207 Make your parents proud? 1368 00:59:47,711 --> 00:59:49,777 I get that. 1369 00:59:49,913 --> 00:59:53,083 You ran away, I ran in. 1370 00:59:54,716 --> 00:59:57,659 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1371 00:59:59,028 --> 01:00:02,425 And so now you're a professional house sitter? 1372 01:00:02,560 --> 01:00:03,596 Uh... 1373 01:00:03,731 --> 01:00:05,595 Oh, Enzo found you on Instagram. 1374 01:00:05,731 --> 01:00:08,028 He said it was strange. 1375 01:00:08,164 --> 01:00:09,796 No pictures of you and Matteo. 1376 01:00:09,931 --> 01:00:11,465 No. No, no. 1377 01:00:11,600 --> 01:00:13,139 I don't, I don't post anything personal. 1378 01:00:13,274 --> 01:00:14,566 Mm-mm. 1379 01:00:15,441 --> 01:00:17,338 Look. 1380 01:00:17,473 --> 01:00:22,248 This was actually the night that we met. 1381 01:00:22,383 --> 01:00:24,917 ♪ ♪ 1382 01:00:30,318 --> 01:00:31,892 I mean, well, what about you? 1383 01:00:32,027 --> 01:00:33,992 Don't you have a girlfriend or something, 1384 01:00:34,127 --> 01:00:37,996 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1385 01:00:38,131 --> 01:00:41,969 Most of the men here are handsome winemakers. 1386 01:00:42,105 --> 01:00:43,003 Oh. 1387 01:00:43,139 --> 01:00:44,937 I am... 1388 01:00:46,201 --> 01:00:47,473 I'm unlucky in love. 1389 01:00:47,608 --> 01:00:50,277 Probably end up alone. 1390 01:00:50,412 --> 01:00:51,810 Why's that? 1391 01:00:51,945 --> 01:00:54,973 I always fall for the wrong girl. 1392 01:00:55,108 --> 01:00:57,042 (chuckles) Yeah. 1393 01:00:57,177 --> 01:00:58,649 It's late. 1394 01:00:58,785 --> 01:01:00,850 -I should go. -Yeah. 1395 01:01:00,986 --> 01:01:02,916 Yeah, you should probably go. 1396 01:01:03,051 --> 01:01:05,352 (breathes deeply) 1397 01:01:05,488 --> 01:01:07,621 -Michael, I-I... -You know, it's funny. 1398 01:01:07,757 --> 01:01:09,758 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1399 01:01:09,894 --> 01:01:12,162 Just the right time. 1400 01:01:13,793 --> 01:01:16,672 Haven't seen the family this happy in forever. 1401 01:01:19,706 --> 01:01:21,204 Buonanotte, Anna. 1402 01:01:22,543 --> 01:01:24,746 Buonanotte. 1403 01:01:30,618 --> 01:01:33,546 (door opens, closes) 1404 01:01:34,456 --> 01:01:37,286 (exhaling sharply) 1405 01:01:40,664 --> 01:01:42,160 CLAIRE (recorded): This is Claire. 1406 01:01:42,295 --> 01:01:43,832 If I don't have time to answer the phone, 1407 01:01:43,967 --> 01:01:45,800 how do I have time to listen to your long-ass voice-- 1408 01:01:49,799 --> 01:01:51,168 Mm. 1409 01:01:54,344 --> 01:01:55,768 (phone chirps) 1410 01:01:56,504 --> 01:01:58,747 LORENZO: (speaks Italian) Luigi. 1411 01:02:02,517 --> 01:02:04,753 (ringtone playing) 1412 01:02:06,490 --> 01:02:08,383 Taxi service. Buonasera. 1413 01:02:08,518 --> 01:02:09,821 ANNA (over phone): Lorenzo, it's Anna. 1414 01:02:09,957 --> 01:02:11,918 Oh, ciao, bella. How are you? 1415 01:02:12,053 --> 01:02:13,088 Not good. 1416 01:02:13,223 --> 01:02:14,662 I think I have feelings for him. 1417 01:02:14,798 --> 01:02:17,060 For Matteo? Well, this is good news. 1418 01:02:17,196 --> 01:02:19,358 No, no. Not Matteo. His brother. 1419 01:02:19,493 --> 01:02:20,868 Well, I mean his cousin-brother. 1420 01:02:21,003 --> 01:02:22,463 At first, I thought he was really rude, 1421 01:02:22,599 --> 01:02:24,433 but he's just really got a lot on his mind. 1422 01:02:24,568 --> 01:02:26,941 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1423 01:02:27,076 --> 01:02:30,778 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1424 01:02:30,913 --> 01:02:33,538 he eats tomatoes like they're apples. 1425 01:02:33,674 --> 01:02:34,977 And his family. Oh, my God, his family. 1426 01:02:35,112 --> 01:02:36,676 They're so incredible. 1427 01:02:36,811 --> 01:02:38,378 And-and everything just feels like a fairy tale. 1428 01:02:38,514 --> 01:02:40,616 Tesoro, but this is fantastico. 1429 01:02:40,752 --> 01:02:43,918 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1430 01:02:44,054 --> 01:02:45,721 A fairy-tale nightmare. 1431 01:02:45,857 --> 01:02:47,057 What do I do? 1432 01:02:47,193 --> 01:02:48,792 Things will work out in the end, huh? 1433 01:02:48,927 --> 01:02:50,621 They always do. Right? 1434 01:02:50,757 --> 01:02:52,798 -Sì. -Sì. Beato. 1435 01:02:52,933 --> 01:02:54,560 (scoffs) That's your advice? 1436 01:02:54,695 --> 01:02:56,167 No, my advice was to tell the truth, 1437 01:02:56,302 --> 01:02:58,305 but (sighs) your way is much more romantic. 1438 01:02:58,440 --> 01:02:59,438 (chuckles) 1439 01:02:59,573 --> 01:03:01,174 (chuckles) Okay. 1440 01:03:01,310 --> 01:03:02,805 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1441 01:03:02,940 --> 01:03:04,137 This was helpful. 1442 01:03:04,273 --> 01:03:06,507 Thank you. Call you later. 1443 01:03:07,547 --> 01:03:08,814 (sighs) 1444 01:03:08,950 --> 01:03:11,249 At least it can't get any worse. 1445 01:03:11,385 --> 01:03:14,819 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1446 01:03:14,955 --> 01:03:17,650 (singing continues in Italian) 1447 01:03:23,161 --> 01:03:26,131 (whispering): Anna? Anna? 1448 01:03:27,296 --> 01:03:29,035 -(bag thuds) -(gasps) 1449 01:03:31,301 --> 01:03:34,172 Matteo? What are you doing here? 1450 01:03:34,307 --> 01:03:35,806 What am I doing here? What are you doing here? 1451 01:03:35,941 --> 01:03:37,506 Sorry, I can explain. 1452 01:03:37,642 --> 01:03:39,310 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1453 01:03:39,446 --> 01:03:40,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1454 01:03:40,814 --> 01:03:41,843 Are you gonna kill me? 1455 01:03:41,978 --> 01:03:43,445 What? No. 1456 01:03:43,580 --> 01:03:45,243 I mean, you can see why I might think that. 1457 01:03:45,379 --> 01:03:47,312 This is totally insane! 1458 01:03:47,447 --> 01:03:49,117 (sets down hairbrush) 1459 01:03:49,252 --> 01:03:50,525 Are you wearing my pajamas? 1460 01:03:50,660 --> 01:03:51,924 Well, I was gonna wash them. 1461 01:03:52,060 --> 01:03:53,994 Look, do you remember at the bar? 1462 01:03:54,129 --> 01:03:55,856 You basically told me that I could stay here. 1463 01:03:55,991 --> 01:03:56,993 What?! 1464 01:03:57,129 --> 01:03:58,357 Yeah, you showed me pictures. 1465 01:03:58,492 --> 01:03:59,897 You said that it was empty. 1466 01:04:00,032 --> 01:04:01,231 You practically invited me. 1467 01:04:01,367 --> 01:04:02,694 That doesn't mean you can break in 1468 01:04:02,830 --> 01:04:04,235 and tell my family we're engaged! 1469 01:04:04,370 --> 01:04:06,539 -How do you know that? -Isabella called me. 1470 01:04:06,675 --> 01:04:08,870 Isabella called you? 1471 01:04:09,005 --> 01:04:10,807 Your ex-fiancée? 1472 01:04:10,943 --> 01:04:13,038 Okay, yes, Isabella. 1473 01:04:13,174 --> 01:04:15,141 And before I could tell her that you're totally crazy, 1474 01:04:15,276 --> 01:04:16,842 she hung up on me. 1475 01:04:16,978 --> 01:04:19,715 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1476 01:04:19,850 --> 01:04:20,884 Rude? 1477 01:04:21,019 --> 01:04:22,715 Here's your ring. 1478 01:04:24,089 --> 01:04:25,520 I can't get it off. 1479 01:04:26,795 --> 01:04:28,996 Have you tried olive oil? 1480 01:04:30,324 --> 01:04:31,899 (smacks lips) Mmm. 1481 01:04:32,034 --> 01:04:34,436 -That's really good. -Seriously? 1482 01:04:34,571 --> 01:04:36,164 I am so sorry, Matteo. 1483 01:04:36,300 --> 01:04:37,697 But, look, on the bright side, 1484 01:04:37,832 --> 01:04:39,737 your family, they seem really happy for us. 1485 01:04:39,873 --> 01:04:41,139 Really happy for us? 1486 01:04:41,275 --> 01:04:43,000 They were a little confused at first. 1487 01:04:43,136 --> 01:04:44,572 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1488 01:04:44,708 --> 01:04:46,513 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1489 01:04:46,649 --> 01:04:47,647 Brutal, by the way. 1490 01:04:47,783 --> 01:04:49,181 -I... -But your mama, 1491 01:04:49,316 --> 01:04:51,383 she's so excited because she loves to plan, 1492 01:04:51,519 --> 01:04:53,881 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1493 01:04:54,017 --> 01:04:56,186 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1494 01:04:56,322 --> 01:04:58,424 You learned all this in three days? 1495 01:04:58,559 --> 01:05:00,423 Yeah. 1496 01:05:01,389 --> 01:05:02,788 What about my father? 1497 01:05:03,665 --> 01:05:05,231 Oh. Hard to read. 1498 01:05:05,367 --> 01:05:06,959 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1499 01:05:07,095 --> 01:05:08,761 Huh. 1500 01:05:09,671 --> 01:05:11,566 ANNA: Oh. 1501 01:05:12,434 --> 01:05:13,599 I am so sorry again, Matteo. 1502 01:05:13,735 --> 01:05:17,568 I am gonna get my stuff, get out of here. 1503 01:05:17,704 --> 01:05:19,544 I'll figure something out. 1504 01:05:19,679 --> 01:05:21,276 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1505 01:05:21,411 --> 01:05:22,775 Please don't call the police. 1506 01:05:22,910 --> 01:05:24,614 Of course I'm not gonna call the police. 1507 01:05:24,750 --> 01:05:25,915 But you're coming to my family to tell them the truth 1508 01:05:26,051 --> 01:05:27,017 in person right now. 1509 01:05:27,152 --> 01:05:28,880 -I am? -Yes, you are. 1510 01:05:29,016 --> 01:05:30,617 I've been the bad guy for the past year, 1511 01:05:30,752 --> 01:05:32,224 and if they think I chased you off, 1512 01:05:32,359 --> 01:05:34,490 they'll be angry at me all over again. 1513 01:05:35,290 --> 01:05:37,163 (sighs): Okay. 1514 01:05:39,127 --> 01:05:40,092 Fine. 1515 01:05:40,227 --> 01:05:41,567 Great. 1516 01:05:41,702 --> 01:05:43,895 ♪ ♪ 1517 01:05:48,706 --> 01:05:51,272 -We need a game plan. -Oh, we have a game plan. 1518 01:05:51,408 --> 01:05:53,645 We walk in, and you tell them. 1519 01:05:53,780 --> 01:05:55,110 Just like that? 1520 01:05:55,245 --> 01:05:56,643 Feels kind of sudden. 1521 01:05:56,779 --> 01:05:58,518 I mean, we are dropping a major bomb here. 1522 01:05:58,653 --> 01:06:01,154 (stammers) There's no "we." You're dropping the bomb. 1523 01:06:01,289 --> 01:06:02,449 It's your bomb. I don't want the bomb. 1524 01:06:02,585 --> 01:06:03,853 I've got nothing to do with this. 1525 01:06:03,989 --> 01:06:05,319 Okay. (sighs) 1526 01:06:05,455 --> 01:06:07,021 (inhales deeply, smacks lips) 1527 01:06:07,156 --> 01:06:08,322 You first. 1528 01:06:08,458 --> 01:06:10,030 -No, after you. -Oh, I insist. 1529 01:06:10,166 --> 01:06:12,528 Well, it's your family. You should... 1530 01:06:14,470 --> 01:06:15,828 Fine. 1531 01:06:19,103 --> 01:06:20,603 (exhales heavily) 1532 01:06:20,738 --> 01:06:21,975 -Oh, Anna, just in time. -(excited Italian chatter) 1533 01:06:22,111 --> 01:06:24,303 We are all getting ready for the race. 1534 01:06:24,438 --> 01:06:25,640 What's wrong? 1535 01:06:29,150 --> 01:06:31,447 -Matteo! Oh! -Ciao, mamma. 1536 01:06:31,582 --> 01:06:32,883 -(Matteo laughing) -(excited chatter) 1537 01:06:33,018 --> 01:06:34,150 (kisses, exclaims) 1538 01:06:34,285 --> 01:06:35,549 MATTEO: Ciao, mamma. 1539 01:06:35,684 --> 01:06:38,721 -Matteo! -Ciao, ciao, Enzo! 1540 01:06:38,857 --> 01:06:40,862 -Ciao, fratello. (chuckles) -FRANCESCA: Matteo! 1541 01:06:40,997 --> 01:06:44,230 (excited Italian chatter continues) 1542 01:06:45,898 --> 01:06:48,597 (grunting) 1543 01:06:51,333 --> 01:06:53,602 (speaking Italian) 1544 01:06:54,909 --> 01:06:56,209 (whispers in Italian) 1545 01:07:03,147 --> 01:07:05,152 Ciao, babbo. 1546 01:07:13,056 --> 01:07:14,920 Mm. 1547 01:07:18,768 --> 01:07:20,827 You brought my son home. 1548 01:07:28,805 --> 01:07:31,409 There's something I have to tell you guys. 1549 01:07:34,682 --> 01:07:38,185 I never should've put this on in the first place. 1550 01:07:39,254 --> 01:07:41,786 -(family murmuring) -What? Why not? 1551 01:07:41,921 --> 01:07:43,217 Because I... 1552 01:07:43,353 --> 01:07:45,722 We are having it... 1553 01:07:45,858 --> 01:07:47,524 resized. 1554 01:07:48,390 --> 01:07:49,523 (family murmuring) 1555 01:07:49,658 --> 01:07:50,727 -ENZO: What? -Mm-hmm. Right? 1556 01:07:50,863 --> 01:07:52,032 Yes. 1557 01:07:52,167 --> 01:07:54,866 You see, it was, um, far too small, 1558 01:07:55,002 --> 01:07:57,864 and Anna, she has... 1559 01:07:59,006 --> 01:08:00,570 ...really big knuckles. 1560 01:08:02,044 --> 01:08:03,912 No, but it's true. Anna, right? 1561 01:08:04,047 --> 01:08:06,746 Tell them about your... (chuckles) 1562 01:08:06,881 --> 01:08:08,078 your big knuckles. 1563 01:08:08,214 --> 01:08:10,276 (both chuckling awkwardly) 1564 01:08:10,411 --> 01:08:11,978 Yeah. Yeah. 1565 01:08:12,114 --> 01:08:16,689 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1566 01:08:16,824 --> 01:08:19,759 (both laughing) 1567 01:08:19,895 --> 01:08:21,255 (sighs) Look at you two. 1568 01:08:21,391 --> 01:08:23,756 Such a beautiful couple. 1569 01:08:23,892 --> 01:08:25,694 I never thought this day would come. 1570 01:08:25,829 --> 01:08:29,302 -Oh, me neither. (chuckles) -Me neither. 1571 01:08:31,002 --> 01:08:32,607 Huh. 1572 01:08:32,742 --> 01:08:33,938 Ciao, Michi. 1573 01:08:34,073 --> 01:08:35,935 (family murmuring) 1574 01:08:38,581 --> 01:08:39,840 Mm-hmm. 1575 01:08:43,917 --> 01:08:45,179 (chuckles) 1576 01:08:45,314 --> 01:08:47,414 Congrats. 1577 01:08:47,550 --> 01:08:49,283 You are a very lucky man. 1578 01:08:49,418 --> 01:08:51,458 MATTEO: Mm. 1579 01:08:51,594 --> 01:08:53,326 My boys. 1580 01:08:54,558 --> 01:08:57,091 Today, you will race together. 1581 01:08:57,226 --> 01:08:58,595 -I haven't trained in a year. -There isn't time. 1582 01:08:58,730 --> 01:08:59,697 -His arms are too skinny. -I can't... 1583 01:08:59,832 --> 01:09:00,964 Hey. 1584 01:09:01,100 --> 01:09:02,769 You will race. 1585 01:09:02,905 --> 01:09:04,604 -Okay. -Okay. 1586 01:09:04,740 --> 01:09:06,508 -VINCENZO: Forza, andiamo. -GABRIELLA: Dai, andiamo! 1587 01:09:06,643 --> 01:09:08,907 (cheering) 1588 01:09:09,043 --> 01:09:11,271 (laughter, whooping) 1589 01:09:11,407 --> 01:09:13,513 -ENZO: Andiamo. -VINCENZO: Andiamo, andiamo, andiamo. 1590 01:09:13,649 --> 01:09:16,074 -(excited Italian chatter) -(girls chant "Anna banana.") 1591 01:09:19,922 --> 01:09:21,986 What the hell was that? 1592 01:09:22,121 --> 01:09:23,354 I don't know. 1593 01:09:23,489 --> 01:09:25,191 They were just so happy to see me. 1594 01:09:25,327 --> 01:09:27,926 (drums playing festive march music) 1595 01:09:28,062 --> 01:09:29,787 (lively Italian chatter) 1596 01:09:29,922 --> 01:09:32,662 (festive march music continues) 1597 01:09:42,444 --> 01:09:44,635 ENZO: ...if this looks as crazy on stream 1598 01:09:44,771 --> 01:09:46,709 as it does in real life. 1599 01:09:46,844 --> 01:09:48,980 And don't forget to support my sponsors. 1600 01:09:49,116 --> 01:09:51,484 Hashtag "streamer life." 1601 01:09:52,654 --> 01:09:55,049 Michael and Matteo has always been so competitive. 1602 01:09:55,185 --> 01:09:59,590 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1603 01:10:10,796 --> 01:10:13,703 (speaking Italian) 1604 01:10:19,848 --> 01:10:21,071 (laughing) 1605 01:10:21,207 --> 01:10:22,841 No barrel rolling in the big city. 1606 01:10:22,976 --> 01:10:24,312 You sure you're still up to it? 1607 01:10:24,447 --> 01:10:25,711 I do CrossFit now. 1608 01:10:25,847 --> 01:10:27,355 Just 'cause everyone else 1609 01:10:27,490 --> 01:10:29,015 puts up with your crap doesn't mean I will. 1610 01:10:31,288 --> 01:10:32,920 (crowd cheering) 1611 01:10:44,105 --> 01:10:47,102 (horns playing fanfare) 1612 01:10:47,237 --> 01:10:48,799 Whoo! 1613 01:10:48,935 --> 01:10:51,202 (excited Italian chatter) 1614 01:10:53,114 --> 01:10:55,282 (blows sustained note) 1615 01:10:55,418 --> 01:10:57,212 MATTEO: Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1616 01:10:57,348 --> 01:10:59,118 Dai, dai, dai! 1617 01:10:59,253 --> 01:11:01,216 (excited chatter continues) 1618 01:11:01,351 --> 01:11:02,884 ("A far l'amore comincia tu (Liebelei)" by Raffaella Carrà) 1619 01:11:03,019 --> 01:11:05,318 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1620 01:11:05,454 --> 01:11:06,820 Dai! 1621 01:11:06,956 --> 01:11:09,396 (song continues with lyrics in Italian) 1622 01:11:19,039 --> 01:11:20,435 (grunting) 1623 01:11:20,570 --> 01:11:22,805 (spectators shouting) 1624 01:11:26,907 --> 01:11:28,376 Buono, buono, buono. 1625 01:11:28,511 --> 01:11:29,944 Sì, bene! 1626 01:11:31,587 --> 01:11:34,548 (shouts) Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1627 01:11:34,684 --> 01:11:37,248 Buono, dai, dai, dai! 1628 01:11:38,257 --> 01:11:39,254 (Matteo laughing) 1629 01:11:39,390 --> 01:11:41,120 Whoa! (grunts) 1630 01:11:44,896 --> 01:11:46,697 -Come on! What are you doing?! -Oh! Oh! No! 1631 01:11:46,833 --> 01:11:48,459 Sta' attento! What are you doing, man?! 1632 01:11:48,594 --> 01:11:50,501 -Just lift it up! Just lift... -Stop messing around! 1633 01:11:50,637 --> 01:11:52,132 -Just lift it up, man! -Come on. 1634 01:11:52,267 --> 01:11:54,468 -Just lift it up. Come on. -Go, go, go, go, go, go! 1635 01:11:54,604 --> 01:11:57,039 (cheering continues) 1636 01:11:57,175 --> 01:11:59,938 -Come on! Focus, man! -Don't tell me what to do. 1637 01:12:00,073 --> 01:12:01,848 You're always the weak link! 1638 01:12:01,983 --> 01:12:06,112 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1639 01:12:08,454 --> 01:12:10,190 What are you doing, man?! 1640 01:12:10,325 --> 01:12:12,822 Got to keep up, fratellino! 1641 01:12:13,590 --> 01:12:15,253 (cheering continues) 1642 01:12:26,937 --> 01:12:28,437 Oh, there they are! There they are! 1643 01:12:28,573 --> 01:12:31,203 Matteo and Michael! Whoo! 1644 01:12:37,677 --> 01:12:39,310 Michi. 1645 01:12:41,153 --> 01:12:42,021 (grunts) 1646 01:12:42,156 --> 01:12:43,221 -(gasps) -Oh! 1647 01:12:43,357 --> 01:12:45,591 (excited Italian chatter) 1648 01:12:51,462 --> 01:12:53,229 (grunts fiercely) 1649 01:12:53,364 --> 01:12:56,404 Sì! 1650 01:12:58,867 --> 01:13:00,841 You guys do this every year? 1651 01:13:00,976 --> 01:13:02,410 Yes. (sighs) 1652 01:13:02,545 --> 01:13:04,775 (singing "Cannaiola" with lyrics in Italian) 1653 01:13:06,174 --> 01:13:08,214 Football, bike riding, schoolwork, 1654 01:13:08,349 --> 01:13:10,041 it was always a competition. 1655 01:13:10,177 --> 01:13:11,683 -Remember the donkeys? -Yes. 1656 01:13:11,818 --> 01:13:13,551 -I love this story so much. -(laughter) 1657 01:13:13,687 --> 01:13:15,480 Wait, what-what about the donkeys? 1658 01:13:15,616 --> 01:13:19,483 Okay, so, (chuckles) Matteo and Michael were racing donkeys, 1659 01:13:19,618 --> 01:13:22,861 and Matteo convinced Michael that they go faster 1660 01:13:22,997 --> 01:13:25,426 -if you ride them backwards! -If you ride them backwards. 1661 01:13:25,561 --> 01:13:26,829 (laughter) 1662 01:13:26,965 --> 01:13:28,436 So little Michael climbs on backwards. 1663 01:13:28,571 --> 01:13:30,401 And then, (imitates impact) breaks his arm. 1664 01:13:30,537 --> 01:13:31,501 -ENZO: Aw. -(chuckles) 1665 01:13:31,636 --> 01:13:32,699 Still won the race, though. 1666 01:13:32,835 --> 01:13:34,340 I felt bad for the donkey. 1667 01:13:34,475 --> 01:13:35,743 -(laughter) -MATTEO: Aw. 1668 01:13:35,878 --> 01:13:37,439 Mwah. 1669 01:13:37,575 --> 01:13:39,947 Anna, dance with me. 1670 01:13:40,083 --> 01:13:41,344 -Oh... -Come on. 1671 01:13:41,480 --> 01:13:43,847 Yes, a little dance. 1672 01:13:45,020 --> 01:13:45,909 (chuckles) 1673 01:13:46,045 --> 01:13:48,054 Hey. Aperol spritz? 1674 01:13:48,190 --> 01:13:49,821 Grazie. (sighs) 1675 01:13:49,957 --> 01:13:52,251 -You need help in the kitchen. -No, no, no, no. Relax. 1676 01:13:53,419 --> 01:13:55,727 -(song continues) -(both chuckling) 1677 01:13:56,558 --> 01:13:58,059 Whoo. 1678 01:14:00,463 --> 01:14:02,826 I know what happened today is completely unacceptable. 1679 01:14:02,962 --> 01:14:04,296 I... I get it. 1680 01:14:04,431 --> 01:14:07,442 You can't let him take you off course. 1681 01:14:08,970 --> 01:14:10,108 MATTEO (laughs): Come on. 1682 01:14:10,243 --> 01:14:12,270 (both laughing) 1683 01:14:12,405 --> 01:14:16,451 She's a very special young woman. 1684 01:14:20,585 --> 01:14:22,046 Babbo, she loves him. 1685 01:14:22,181 --> 01:14:24,415 That's what you think? 1686 01:14:27,894 --> 01:14:31,264 You are no less my son than he is, Michael. 1687 01:14:31,399 --> 01:14:33,732 And you deserve happiness, too. 1688 01:14:39,975 --> 01:14:41,500 (sighs) 1689 01:14:42,270 --> 01:14:43,804 -(song continues) -(both giggling) 1690 01:14:43,939 --> 01:14:45,503 MATTEO: It's crazy. 1691 01:14:45,639 --> 01:14:47,981 You made everyone fall in love with you so quickly. 1692 01:14:48,116 --> 01:14:50,711 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1693 01:14:50,847 --> 01:14:52,110 Nah, no, that's not it. 1694 01:14:52,245 --> 01:14:53,613 There's something about you. 1695 01:14:53,749 --> 01:14:55,116 (both chuckle) 1696 01:14:55,251 --> 01:14:56,722 Oh, I think we have something good here. 1697 01:14:56,857 --> 01:14:59,323 My fa-- My father actually spoke to me. 1698 01:14:59,459 --> 01:15:01,121 My family, look at them. 1699 01:15:01,257 --> 01:15:02,362 -They're all so happy. -(laughing) 1700 01:15:02,497 --> 01:15:03,792 And that's because of you. 1701 01:15:03,927 --> 01:15:05,224 Well, they wouldn't be happy 1702 01:15:05,360 --> 01:15:06,696 if they knew it was all based on a lie. 1703 01:15:06,831 --> 01:15:08,401 Well, it doesn't have to be. 1704 01:15:08,536 --> 01:15:10,132 I mean, come on. We're young. 1705 01:15:10,267 --> 01:15:12,173 You're beautiful. Let's just try it out. 1706 01:15:12,308 --> 01:15:13,539 What are you talking about? 1707 01:15:13,675 --> 01:15:15,206 I think we have a chance. Why not? 1708 01:15:15,341 --> 01:15:16,576 Matteo... 1709 01:15:16,711 --> 01:15:19,008 (excited Italian chatter, laughter) 1710 01:15:25,517 --> 01:15:26,884 These are my boys! 1711 01:15:27,020 --> 01:15:28,656 I mean, I haven't seen them in forever. 1712 01:15:28,791 --> 01:15:30,485 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1713 01:15:30,621 --> 01:15:32,154 Dai, dai, dai. 1714 01:15:32,289 --> 01:15:33,492 -Yeah? I will see you at home? -That's fine. 1715 01:15:33,628 --> 01:15:35,025 -Okay. Ciao, ciao. -Ciao! 1716 01:15:35,160 --> 01:15:37,228 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1717 01:15:37,363 --> 01:15:38,797 (laughter) 1718 01:15:42,929 --> 01:15:45,133 (song continues) 1719 01:15:53,038 --> 01:15:54,542 Hey. (sighs) 1720 01:15:54,678 --> 01:15:56,282 Are you okay? 1721 01:15:56,418 --> 01:15:58,544 Why wouldn't I be okay? 1722 01:15:58,679 --> 01:16:02,279 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1723 01:16:02,415 --> 01:16:05,019 and it's complicated, I guess. 1724 01:16:05,154 --> 01:16:07,455 He's your fiancé, isn't he? 1725 01:16:07,590 --> 01:16:09,554 -That's not complicated. -Michael, I have something... 1726 01:16:09,689 --> 01:16:11,388 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1727 01:16:11,524 --> 01:16:13,100 -ANNA: Okay. -(Gabriella chuckles) 1728 01:16:13,902 --> 01:16:15,862 GABRIELLA: Also, the florist for the wedding is here. 1729 01:16:15,997 --> 01:16:17,229 He wants to meet you. 1730 01:16:17,365 --> 01:16:19,464 ANNA: Um, maybe we can reschedule. 1731 01:16:20,243 --> 01:16:22,500 (crickets chirping) 1732 01:16:23,409 --> 01:16:25,613 ♪ ♪ 1733 01:16:31,044 --> 01:16:32,547 (breathes deeply) 1734 01:16:32,683 --> 01:16:34,347 (door closes) 1735 01:16:36,853 --> 01:16:38,254 (ringtone plays, stops) 1736 01:16:38,390 --> 01:16:39,922 Matteo. 1737 01:16:40,057 --> 01:16:41,453 Hey, you're still awake. (laughs) 1738 01:16:41,588 --> 01:16:43,055 I'm so sorry to abandon you back there, 1739 01:16:43,190 --> 01:16:44,198 but it was, it was just a... 1740 01:16:44,334 --> 01:16:46,128 I can't do this anymore. 1741 01:16:47,329 --> 01:16:50,097 Look, if we tell my family the truth, 1742 01:16:50,232 --> 01:16:52,934 they will never forgive me or you. 1743 01:16:53,069 --> 01:16:54,632 -I know. -(ringtone plays) 1744 01:16:54,768 --> 01:16:56,071 -You're... (clicks tongue) -(ringtone stops) 1745 01:16:56,206 --> 01:16:57,409 You're only here for a few more days. 1746 01:16:57,545 --> 01:16:58,977 I will stay until then... 1747 01:16:59,112 --> 01:17:00,504 -I'm sorry, but I can't. -(ringtone plays) 1748 01:17:00,640 --> 01:17:02,414 (frustrated grunt) No. Give me one second. 1749 01:17:02,550 --> 01:17:03,812 One second. Pronto. 1750 01:17:03,947 --> 01:17:04,775 (woman speaks Italian on phone) 1751 01:17:04,911 --> 01:17:05,947 (sighs) 1752 01:17:06,082 --> 01:17:07,919 My father's in the hospital. 1753 01:17:14,224 --> 01:17:15,258 -I'll see you. -Prego. 1754 01:17:15,394 --> 01:17:16,257 Okay. 1755 01:17:17,089 --> 01:17:19,293 (siren wailing) 1756 01:17:23,096 --> 01:17:24,672 How's he doing? 1757 01:17:26,442 --> 01:17:28,100 He fell at the restaurant. 1758 01:17:28,235 --> 01:17:30,470 Hurt his leg, hit his head. 1759 01:17:31,473 --> 01:17:33,246 Luckily, he's got a very hard head. 1760 01:17:33,381 --> 01:17:35,149 (chuckles softly) 1761 01:17:35,284 --> 01:17:36,574 (sighs): Okay. 1762 01:17:37,743 --> 01:17:40,349 -Michael, I... -It's good that Matteo is here. 1763 01:17:41,086 --> 01:17:42,846 And we got you to thank for that. 1764 01:17:42,982 --> 01:17:44,749 Hmm. 1765 01:17:44,885 --> 01:17:46,687 Listen. 1766 01:17:46,822 --> 01:17:51,288 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1767 01:17:51,423 --> 01:17:53,591 (clamoring Italian chatter) 1768 01:17:56,999 --> 01:17:58,531 Vincenzo, are you okay? 1769 01:17:58,666 --> 01:17:59,969 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1770 01:18:00,105 --> 01:18:01,234 -No, he's not fine. -"Fine." 1771 01:18:01,369 --> 01:18:02,836 Tomorrow night is the final night 1772 01:18:02,972 --> 01:18:04,404 of the summer festival, 1773 01:18:04,539 --> 01:18:06,846 the most important night of the year for us. 1774 01:18:06,981 --> 01:18:09,750 And my family seems to have forgotten this. 1775 01:18:09,886 --> 01:18:11,976 Um, you cannot work like this. You will die. 1776 01:18:12,111 --> 01:18:14,481 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1777 01:18:14,617 --> 01:18:16,418 -Yes, Babbo. Maybe we close. -(mutters in Italian) 1778 01:18:16,554 --> 01:18:20,727 Our family has done the final every night for 150 year. 1779 01:18:20,863 --> 01:18:22,728 -We will not close! -(Gabriella sighs) 1780 01:18:22,863 --> 01:18:25,155 Matteo, help us. What should we do? 1781 01:18:25,291 --> 01:18:27,560 Uh... well, I mean, 1782 01:18:27,696 --> 01:18:30,567 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1783 01:18:31,170 --> 01:18:34,164 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1784 01:18:34,967 --> 01:18:37,076 -Anna, you're a cook. -GABRIELLA: Oh, Anna, yes! 1785 01:18:37,212 --> 01:18:38,506 -Maybe you can help him? -Oh, that's a great idea. 1786 01:18:38,641 --> 01:18:39,677 Me? 1787 01:18:39,812 --> 01:18:40,809 Yeah, you can be his sous-chef. 1788 01:18:40,944 --> 01:18:41,810 -Oh, yes, Anna. -Yeah? 1789 01:18:41,946 --> 01:18:43,476 Sì, che bella idea. 1790 01:18:43,612 --> 01:18:44,550 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1791 01:18:44,685 --> 01:18:46,549 Once a cook, always a cook. 1792 01:18:46,684 --> 01:18:47,852 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1793 01:18:47,987 --> 01:18:49,017 FRANCESCA: Yes, like a bicycle. 1794 01:18:49,152 --> 01:18:51,220 Anna, would you like to help me? 1795 01:18:53,559 --> 01:18:56,324 ♪ ♪ 1796 01:18:57,761 --> 01:18:59,700 Of course. 1797 01:18:59,835 --> 01:19:01,696 I'd be honored to be your sous-chef. 1798 01:19:01,831 --> 01:19:03,470 Then it is done. 1799 01:19:03,606 --> 01:19:04,703 -GABRIELLA: Sì! -Hmm. 1800 01:19:04,838 --> 01:19:06,269 -ENZO: Great. -(chuckles) 1801 01:19:06,404 --> 01:19:08,540 Especially if it gets these people off my back. 1802 01:19:08,676 --> 01:19:10,437 That's a great idea. 1803 01:19:10,573 --> 01:19:11,939 -Matteo, thank God you are here. -Ah. 1804 01:19:12,075 --> 01:19:13,738 It's just an idea. 1805 01:19:13,874 --> 01:19:16,641 -Oh! No, no, no. Basta. -(excited Italian chatter) 1806 01:19:17,683 --> 01:19:19,079 -No. -No! 1807 01:19:19,214 --> 01:19:21,287 (clamoring Italian chatter) 1808 01:19:21,422 --> 01:19:22,412 (shushing) 1809 01:19:22,548 --> 01:19:24,251 I have to go to the bathroom! 1810 01:19:24,386 --> 01:19:25,988 Please! Michael, please tell them. 1811 01:19:26,123 --> 01:19:28,422 -(clamoring continues) -(sighs) 1812 01:19:30,263 --> 01:19:32,192 CLAIRE: Girl, you cannot text me intriguing shit 1813 01:19:32,327 --> 01:19:33,924 and then just leave me hanging. 1814 01:19:34,059 --> 01:19:35,760 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1815 01:19:35,895 --> 01:19:38,369 Bitch, you trying to make my water break? 1816 01:19:38,504 --> 01:19:40,634 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1817 01:19:40,770 --> 01:19:43,142 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1818 01:19:43,277 --> 01:19:46,243 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1819 01:19:46,378 --> 01:19:49,040 Call me in between your Italian escapades. 1820 01:19:49,176 --> 01:19:50,510 Love you. 1821 01:19:51,346 --> 01:19:54,448 -Buongiorno. -Hey. 1822 01:19:55,282 --> 01:19:56,455 Slight change of plans. 1823 01:19:56,591 --> 01:19:58,057 Vincenzo woke up dizzy, 1824 01:19:58,192 --> 01:19:59,625 and Nonna's not letting him leave the house. 1825 01:19:59,761 --> 01:20:01,122 Wait, so he's not coming? 1826 01:20:01,258 --> 01:20:02,996 -Is he okay? -He's fine. 1827 01:20:03,132 --> 01:20:04,490 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1828 01:20:04,626 --> 01:20:05,930 He just can't stand up to his mum. 1829 01:20:06,066 --> 01:20:07,329 Are you saying I have to cook alone? 1830 01:20:07,464 --> 01:20:09,935 -Yes, but here's the truth. -(sighs) 1831 01:20:10,071 --> 01:20:12,940 Vincenzo believes in you, and so do I. 1832 01:20:13,075 --> 01:20:14,541 Everyone's gonna help, I promise. And... 1833 01:20:14,676 --> 01:20:15,639 GABRIELLA: Oh, Anna. 1834 01:20:15,775 --> 01:20:17,772 Thank God you are here. 1835 01:20:17,907 --> 01:20:19,505 Where is Matteo? 1836 01:20:19,640 --> 01:20:21,680 ANNA: Oh. He's coming, I think. 1837 01:20:21,815 --> 01:20:23,708 (clamoring Italian chatter) 1838 01:20:27,419 --> 01:20:28,879 -Okay. Here she is. Ragazzi. -FRANCESCA: Ah! 1839 01:20:29,015 --> 01:20:30,485 -Ciao, ciao, ciao, ciao! -Hey. Ciao. Ciao. 1840 01:20:30,620 --> 01:20:32,123 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1841 01:20:32,259 --> 01:20:33,986 -What's the plan? -Yeah, what do we do? 1842 01:20:34,121 --> 01:20:35,586 -Where's Vincenzo's menu? -Oh, it changes every day. 1843 01:20:35,722 --> 01:20:37,260 -Recipes? -No menus, no recipes. 1844 01:20:37,395 --> 01:20:38,993 -GABRIELLA: Mm, no. -Vincenzo's crazy. 1845 01:20:39,129 --> 01:20:40,194 He keeps them all up here. 1846 01:20:40,329 --> 01:20:41,693 ANNA: W-Well, can we call him? 1847 01:20:41,828 --> 01:20:43,694 FRANCESCA: No. Nonna took his phone away. 1848 01:20:43,829 --> 01:20:45,134 Okay, what about last night's menu? 1849 01:20:45,270 --> 01:20:46,940 Maybe we could re-create it somehow. 1850 01:20:47,076 --> 01:20:48,633 No, Vincenzo always makes something special 1851 01:20:48,768 --> 01:20:50,606 for il finale. It's a tradition. 1852 01:20:50,741 --> 01:20:51,673 -It's what we're known for. -Yeah, it's tradition. 1853 01:20:51,809 --> 01:20:52,844 Finito. 1854 01:20:52,979 --> 01:20:55,210 Grazie, Luigi. (chuckles) 1855 01:20:55,346 --> 01:20:58,050 You never know when you need a plumber. 1856 01:20:58,918 --> 01:21:00,377 Toilet's broken again. 1857 01:21:00,513 --> 01:21:01,854 ♪ Pray for ya... ♪ 1858 01:21:01,989 --> 01:21:03,418 ("Pray for Ya" by John Legend playing) 1859 01:21:03,553 --> 01:21:04,723 -Okay, what time do we open? -In five hours. 1860 01:21:04,859 --> 01:21:06,252 -Okay, let's go! -(claps) 1861 01:21:06,387 --> 01:21:08,819 (clamoring Italian chatter) 1862 01:21:15,304 --> 01:21:16,897 (sighs) 1863 01:21:17,032 --> 01:21:18,839 -♪ Girl, you know you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪ 1864 01:21:18,975 --> 01:21:20,600 -♪ With a walk so mean ♪ -♪ Ay ♪ 1865 01:21:20,736 --> 01:21:22,933 -♪ Ass going in a circle ♪ -♪ Oh ♪ 1866 01:21:23,068 --> 01:21:25,004 -♪ Now you causing a scene ♪ -♪ Ay ♪ 1867 01:21:25,139 --> 01:21:26,738 -♪ Your ex needy, had to let go ♪ -♪ Ay ♪ 1868 01:21:26,874 --> 01:21:28,612 -♪ You said you wanna be free ♪ -♪ Ay ♪ 1869 01:21:28,747 --> 01:21:30,416 -♪ But everybody locked in, though ♪ -♪ Ay ♪ 1870 01:21:30,552 --> 01:21:32,717 -♪ Brought the club to they knees ♪ -♪ Whoo ♪ 1871 01:21:32,852 --> 01:21:34,817 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1872 01:21:34,953 --> 01:21:36,185 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1873 01:21:36,320 --> 01:21:37,483 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1874 01:21:37,618 --> 01:21:39,757 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1875 01:21:39,892 --> 01:21:41,024 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1876 01:21:41,160 --> 01:21:43,255 ♪ Girl, I got to pray for ya ♪ 1877 01:21:43,391 --> 01:21:44,088 -♪ Girl, you're incredible ♪ -♪ I got to pray for ya... ♪ 1878 01:21:44,223 --> 01:21:45,156 Okay. 1879 01:21:45,291 --> 01:21:46,866 Okay, okay. 1880 01:21:47,002 --> 01:21:48,730 -I can do it. -Okay, do it, do it. 1881 01:21:48,865 --> 01:21:51,270 -♪ Trying to make me double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪ 1882 01:21:51,406 --> 01:21:53,096 Wow. 1883 01:21:53,232 --> 01:21:54,667 So cool. 1884 01:21:54,802 --> 01:21:56,534 -♪ Turn me into a fiend ♪ -♪ Ay ♪ 1885 01:21:56,669 --> 01:21:58,244 ♪ Ass full of black magic ♪ 1886 01:21:58,380 --> 01:22:00,547 -♪ So every time that we eat ♪ -♪ Whoo ♪ 1887 01:22:00,682 --> 01:22:02,614 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1888 01:22:02,750 --> 01:22:04,015 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1889 01:22:04,150 --> 01:22:05,280 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1890 01:22:05,415 --> 01:22:06,744 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1891 01:22:06,880 --> 01:22:08,245 ♪ Girl, I got to pray for ya... ♪ 1892 01:22:08,380 --> 01:22:09,915 A case of each. 1893 01:22:10,051 --> 01:22:11,453 Please. 1894 01:22:15,261 --> 01:22:17,496 (sighs) This reminds me of the plumber. 1895 01:22:17,631 --> 01:22:19,089 (both laughing) 1896 01:22:19,224 --> 01:22:21,760 ♪ All this money, you can't help yourself ♪ 1897 01:22:24,701 --> 01:22:28,569 ♪ Oh, your salvation could start with me ♪ 1898 01:22:28,704 --> 01:22:31,606 ♪ Your salvation could start with me ♪ 1899 01:22:31,741 --> 01:22:36,480 ♪ But you just wanna be nasty as you can be ♪ 1900 01:22:36,615 --> 01:22:39,277 ♪ Do your thing, girl, go 'head, be free ♪ 1901 01:22:39,412 --> 01:22:40,378 ♪ Oh... ♪ 1902 01:22:40,514 --> 01:22:41,746 -So good. -I know. 1903 01:22:41,882 --> 01:22:44,819 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1904 01:22:44,954 --> 01:22:45,984 Sorry. 1905 01:22:46,120 --> 01:22:48,391 (sighs) 1906 01:22:53,226 --> 01:22:54,461 (laughs) 1907 01:22:54,596 --> 01:22:55,926 -♪ Yes, Lord. ♪ -(song ends) 1908 01:23:01,939 --> 01:23:04,143 ♪ ♪ 1909 01:23:15,249 --> 01:23:16,122 (shushes) 1910 01:23:16,823 --> 01:23:18,157 The special dish? 1911 01:23:20,825 --> 01:23:22,955 ANNA: It's a take on something my mother used to make. 1912 01:23:23,091 --> 01:23:27,025 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1913 01:23:27,161 --> 01:23:29,999 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1914 01:23:30,135 --> 01:23:31,365 and fresh green tomatoes. 1915 01:23:31,500 --> 01:23:33,133 I-I know it's not traditional. 1916 01:23:33,269 --> 01:23:35,739 I... I hope you like it. 1917 01:23:35,874 --> 01:23:37,836 ♪ ♪ 1918 01:23:55,829 --> 01:23:56,793 Bravissima. 1919 01:23:56,928 --> 01:23:58,155 (chuckles) 1920 01:23:58,291 --> 01:23:59,458 (sighs) 1921 01:23:59,593 --> 01:24:03,532 Your mama would be so proud. 1922 01:24:06,135 --> 01:24:07,503 (chuckles) 1923 01:24:08,339 --> 01:24:10,606 We'll call it the ItaliAnna. 1924 01:24:10,742 --> 01:24:12,378 -Sì, ItaliAnna! -GABRIELLA: Oh, ItaliAnna! 1925 01:24:12,514 --> 01:24:14,340 Ma è bellissimo! It's a great idea! (laughs) 1926 01:24:14,475 --> 01:24:17,278 ItaliAnna, eh? Get it? 1927 01:24:17,414 --> 01:24:18,615 GABRIELLA: Sì. 1928 01:24:18,751 --> 01:24:20,180 (laughs) 1929 01:24:20,316 --> 01:24:22,016 Touchdown! (laughs) 1930 01:24:22,151 --> 01:24:24,355 ♪ ♪ 1931 01:24:26,355 --> 01:24:28,018 (lively Italian chatter) 1932 01:24:32,226 --> 01:24:33,595 (sighs) 1933 01:24:40,006 --> 01:24:41,937 Everybody loves it! 1934 01:24:42,072 --> 01:24:44,435 ♪ ♪ 1935 01:24:44,571 --> 01:24:46,239 (dialogue inaudible) 1936 01:24:46,375 --> 01:24:49,039 (lively Italian chatter) 1937 01:24:52,885 --> 01:24:54,752 (food sizzling) 1938 01:24:54,887 --> 01:24:57,091 (crowd cheering) 1939 01:24:59,826 --> 01:25:02,019 ♪ ♪ 1940 01:25:08,562 --> 01:25:10,702 (popping and whistling) 1941 01:25:10,837 --> 01:25:11,969 (laughter) 1942 01:25:12,105 --> 01:25:14,339 (excited Italian chatter) 1943 01:25:19,047 --> 01:25:20,411 -Brava, brava. -Grazie. 1944 01:25:20,547 --> 01:25:21,648 -Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte. 1945 01:25:21,783 --> 01:25:23,611 (Michael laughing) 1946 01:25:23,747 --> 01:25:25,181 I have no idea what they're saying. 1947 01:25:25,316 --> 01:25:26,817 Oh, honestly, no one ever does. 1948 01:25:26,952 --> 01:25:29,156 (both laugh) 1949 01:25:30,483 --> 01:25:32,691 You belong here. 1950 01:25:32,826 --> 01:25:34,261 In a restaurant. 1951 01:25:34,396 --> 01:25:36,196 It is not often that you get to see someone do 1952 01:25:36,332 --> 01:25:39,331 what they are really meant to do, and you... 1953 01:25:40,396 --> 01:25:41,700 ...you were glowing. 1954 01:25:41,835 --> 01:25:43,427 (chuckles) 1955 01:25:43,562 --> 01:25:44,736 Thank you. 1956 01:25:44,872 --> 01:25:46,800 (both chuckle) 1957 01:25:48,877 --> 01:25:50,738 We should get back. 1958 01:25:52,045 --> 01:25:53,906 (lively Italian chatter) 1959 01:25:56,919 --> 01:25:58,749 MATTEO: Wait, wait. 1960 01:25:58,884 --> 01:25:59,753 -I'm so sorry I'm late. -GABRIELLA: Matteo. Matteo. 1961 01:25:59,889 --> 01:26:00,954 -MATTEO: Hi. -Ah. 1962 01:26:01,089 --> 01:26:01,920 -Where have you been? -Hi. 1963 01:26:02,055 --> 01:26:03,254 You're super late. 1964 01:26:03,390 --> 01:26:04,353 (whispers): Just like my period. 1965 01:26:04,488 --> 01:26:05,485 VINCENZO: Per favore. 1966 01:26:05,621 --> 01:26:07,658 Behind every meal is a story. 1967 01:26:07,794 --> 01:26:12,131 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1968 01:26:12,267 --> 01:26:13,999 and we are so grateful to have you. 1969 01:26:14,135 --> 01:26:15,565 FRANCESCA: So grateful. 1970 01:26:15,701 --> 01:26:17,301 -You have a real gift. -(Francesca chuckles) 1971 01:26:17,436 --> 01:26:19,298 -Salute! -ALL: Salute! 1972 01:26:19,433 --> 01:26:20,631 -Oh, that's beautiful. Salute. -(excited Italian chatter) 1973 01:26:20,767 --> 01:26:22,872 (laughs) That's so nice. 1974 01:26:23,007 --> 01:26:25,240 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1975 01:26:25,376 --> 01:26:26,408 Thank you for trusting me. 1976 01:26:26,543 --> 01:26:27,671 -Oh. Aw. (chuckles) -Aw. 1977 01:26:27,806 --> 01:26:29,372 Uh, okay. Uh, my turn. 1978 01:26:29,508 --> 01:26:33,481 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1979 01:26:33,616 --> 01:26:35,145 -We do? -(family murmuring) 1980 01:26:35,280 --> 01:26:38,324 MATTEO: We have decided to, uh... (chuckles) 1981 01:26:38,459 --> 01:26:40,555 -to go back to New York. -GABRIELLA: Cosa? 1982 01:26:40,691 --> 01:26:42,085 MATTEO: Listen, I know it's hard, 1983 01:26:42,221 --> 01:26:43,863 but we're coming back, of course. 1984 01:26:43,999 --> 01:26:45,797 We'll visit, right? 1985 01:26:45,933 --> 01:26:47,661 Right. (gasps) 1986 01:26:47,797 --> 01:26:49,635 -Right. -(Gabriella speaking Italian) 1987 01:26:49,770 --> 01:26:50,828 Mwah. 1988 01:26:50,963 --> 01:26:53,132 Right, salute. (chuckles) 1989 01:26:53,268 --> 01:26:54,631 Mmm. 1990 01:26:54,766 --> 01:26:56,133 (smacks lips) Oof. 1991 01:26:56,269 --> 01:26:58,411 Is this your vineyard? It's pretty good. 1992 01:26:58,547 --> 01:27:00,809 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1993 01:27:00,944 --> 01:27:02,507 -Ciao. Ciao, mamma. -GABRIELLA: Matteo... 1994 01:27:02,642 --> 01:27:04,649 (family murmuring) 1995 01:27:05,386 --> 01:27:07,810 Wait, when did you guys decide this? 1996 01:27:07,946 --> 01:27:09,322 I-I don't understand. 1997 01:27:10,558 --> 01:27:12,822 Why don't you tell Anna where you were today. 1998 01:27:12,958 --> 01:27:14,692 I don't know what you're talking about, Michi. 1999 01:27:14,828 --> 01:27:16,423 Matteo. 2000 01:27:16,558 --> 01:27:17,956 She deserves to know. 2001 01:27:18,092 --> 01:27:19,963 Why do you have to ruin a wonderful night? 2002 01:27:20,098 --> 01:27:22,365 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 2003 01:27:22,500 --> 01:27:25,028 Why can't you just admit it? 2004 01:27:25,163 --> 01:27:26,940 You need to mind your own business. 2005 01:27:27,075 --> 01:27:28,806 No, no, this is my business. 2006 01:27:28,941 --> 01:27:30,871 They are my business because you take them all for granted, 2007 01:27:31,007 --> 01:27:32,638 and now you're doing the same thing to Anna. 2008 01:27:32,773 --> 01:27:34,712 She was here with us today. 2009 01:27:34,848 --> 01:27:37,374 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 2010 01:27:37,510 --> 01:27:39,550 -Oh, no, Michael... -No, no, no, mamma, è vero. 2011 01:27:39,685 --> 01:27:41,219 Isabella... (stammers) You know Isabella. 2012 01:27:41,354 --> 01:27:43,150 It's-it's complicated. 2013 01:27:43,285 --> 01:27:44,754 -It's always been complicated. -MICHAEL: No, it isn't. 2014 01:27:44,889 --> 01:27:46,283 It's not complicated. It's very simple. 2015 01:27:46,419 --> 01:27:48,087 You only ever think about yourself, what you want, 2016 01:27:48,223 --> 01:27:50,057 and you don't care what it does to the rest of us. 2017 01:27:50,193 --> 01:27:51,093 (laughs) 2018 01:27:51,229 --> 01:27:53,095 You love this. 2019 01:27:53,230 --> 01:27:54,765 You always have. 2020 01:27:54,900 --> 01:27:56,429 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 2021 01:27:56,565 --> 01:27:57,963 "Michael is so helpful. 2022 01:27:58,099 --> 01:27:59,702 Oh, he's taking such good care of us." 2023 01:27:59,838 --> 01:28:01,932 You're not even a real part of this family! 2024 01:28:02,067 --> 01:28:02,907 -(family gasps) -(Matteo groans) 2025 01:28:03,042 --> 01:28:03,943 Oh, my God. 2026 01:28:04,079 --> 01:28:05,244 -Michael, no. -Ow! 2027 01:28:05,379 --> 01:28:06,707 -No! Are you okay? -(Matteo groans) 2028 01:28:06,843 --> 01:28:08,077 -MATTEO: Shit. -(grunts) I'm fine. 2029 01:28:08,212 --> 01:28:09,947 (chuckles) 2030 01:28:10,082 --> 01:28:11,450 Oh, I see. 2031 01:28:13,185 --> 01:28:14,578 You like her. 2032 01:28:14,714 --> 01:28:15,788 Who? Isabella? 2033 01:28:15,923 --> 01:28:16,823 (yelling) 2034 01:28:16,958 --> 01:28:18,048 (family screaming) 2035 01:28:18,183 --> 01:28:19,792 -(grunting) -GABRIELLA: Boys! 2036 01:28:19,927 --> 01:28:21,757 ♪ ♪ 2037 01:28:24,662 --> 01:28:26,765 -(grunts) -(family clamoring) 2038 01:28:26,900 --> 01:28:28,428 Boys! 2039 01:28:28,563 --> 01:28:30,832 (pained screaming) 2040 01:28:35,635 --> 01:28:37,173 (screams) 2041 01:28:37,309 --> 01:28:39,044 Stop! Stop! I lied! 2042 01:28:39,180 --> 01:28:40,536 I... It's my fault! 2043 01:28:40,672 --> 01:28:42,041 I lied. 2044 01:28:42,176 --> 01:28:44,780 I have been lying to you all this whole time. 2045 01:28:46,353 --> 01:28:48,278 I'm not who you think I am. 2046 01:28:51,057 --> 01:28:52,790 (murmuring) 2047 01:28:52,926 --> 01:28:53,917 (grunts) 2048 01:28:54,053 --> 01:28:56,622 Me and Matteo are not engaged. 2049 01:28:56,758 --> 01:28:58,757 We barely know each other. 2050 01:28:58,893 --> 01:29:01,697 I broke into the villa because 2051 01:29:01,833 --> 01:29:03,628 I didn't have anywhere else to go. 2052 01:29:03,763 --> 01:29:05,164 (family murmuring) 2053 01:29:05,300 --> 01:29:07,605 But, Matteo, you told us you were getting married. 2054 01:29:09,072 --> 01:29:10,508 She pretends to live other people's lives 2055 01:29:10,643 --> 01:29:12,938 because she's too afraid to live her own. 2056 01:29:13,074 --> 01:29:14,644 You all got swept up in her fantasy, 2057 01:29:14,780 --> 01:29:17,850 and I went along with it because finally... 2058 01:29:17,985 --> 01:29:19,619 (chuckles) 2059 01:29:19,754 --> 01:29:22,856 ...finally, you all acted like I did something right. 2060 01:29:22,991 --> 01:29:24,589 This is all a lie? 2061 01:29:26,820 --> 01:29:28,356 I wanted to tell you. 2062 01:29:28,491 --> 01:29:30,060 I promise, I did. 2063 01:29:30,195 --> 01:29:31,496 I just... 2064 01:29:31,631 --> 01:29:34,524 I got so caught up in having a family 2065 01:29:34,660 --> 01:29:40,374 and feeling like I belonged to something, to someone. 2066 01:29:42,467 --> 01:29:44,435 I know it doesn't justify what I did, 2067 01:29:44,570 --> 01:29:49,383 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 2068 01:29:51,316 --> 01:29:52,749 (breath trembles) 2069 01:29:52,884 --> 01:29:54,845 I just want you to know that these last few days 2070 01:29:54,980 --> 01:29:56,819 have been the most... 2071 01:29:57,787 --> 01:29:59,492 ...beautiful time of my life. 2072 01:30:02,828 --> 01:30:05,355 I never should've lied to you all. 2073 01:30:08,329 --> 01:30:11,097 (crying): And I'm... I'm really sorry. 2074 01:30:13,307 --> 01:30:15,606 I'm... I'm gonna leave. 2075 01:30:15,742 --> 01:30:19,072 ("Live Love Learn" by Estelle playing) 2076 01:30:27,856 --> 01:30:28,880 (crying) 2077 01:30:29,015 --> 01:30:31,156 ♪ Two peas in a pod ♪ 2078 01:30:31,292 --> 01:30:34,087 ♪ One and the same ♪ 2079 01:30:35,858 --> 01:30:38,261 ♪ Captured moments in time ♪ 2080 01:30:38,396 --> 01:30:40,962 ♪ Like a frame ♪ 2081 01:30:42,069 --> 01:30:43,437 (birds chirping) 2082 01:30:43,572 --> 01:30:45,937 ♪ Dancing like kites in the wind... ♪ 2083 01:30:46,073 --> 01:30:49,399 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 2084 01:30:49,535 --> 01:30:51,476 but then you ended up catching feelings for 2085 01:30:51,611 --> 01:30:52,972 the Black-Italian cousin-brother? 2086 01:30:53,108 --> 01:30:55,879 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 2087 01:30:56,014 --> 01:30:57,579 I ruined everything, and now he'll probably 2088 01:30:57,715 --> 01:30:58,976 never even speak to me again. 2089 01:30:59,111 --> 01:31:01,614 We fall down, but we get up. 2090 01:31:01,749 --> 01:31:03,483 That's Bible. 2091 01:31:03,618 --> 01:31:05,483 Just come home. 2092 01:31:05,619 --> 01:31:08,789 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 2093 01:31:08,924 --> 01:31:11,427 -Okay? -(horn honks outside) 2094 01:31:11,563 --> 01:31:13,064 Okay. Love you. Got to go. 2095 01:31:13,199 --> 01:31:15,733 I love you, too. 2096 01:31:16,764 --> 01:31:18,395 What happened? 2097 01:31:19,801 --> 01:31:21,673 I told them the truth. 2098 01:31:22,539 --> 01:31:23,736 Anna. (sighs) 2099 01:31:23,871 --> 01:31:26,609 -(crying) -Aw. 2100 01:31:26,744 --> 01:31:28,843 I'm gonna miss you so much. 2101 01:31:28,978 --> 01:31:31,145 ANNA: I'll miss you, too. 2102 01:31:31,280 --> 01:31:33,652 Can you please just take me to the bus station? 2103 01:31:33,788 --> 01:31:36,053 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 2104 01:31:36,188 --> 01:31:37,821 Yeah. 2105 01:31:40,255 --> 01:31:43,354 I-I still think your way was very romantic. 2106 01:31:47,496 --> 01:31:51,795 ♪ Oh, the joy, the tears, the trust, the years... ♪ 2107 01:31:51,930 --> 01:31:54,566 Hey! Wait! 2108 01:31:54,701 --> 01:31:55,799 Wait! 2109 01:31:55,934 --> 01:31:58,006 ♪ No ♪ 2110 01:31:58,839 --> 01:32:00,945 ♪ Oh, no ♪ 2111 01:32:01,081 --> 01:32:02,172 (sighs) 2112 01:32:02,308 --> 01:32:04,713 ♪ Oh, the heights, the fears ♪ 2113 01:32:04,848 --> 01:32:06,277 ♪ The laughs, the cheers ♪ 2114 01:32:06,413 --> 01:32:10,121 ♪ It all just brings me back to you ♪ 2115 01:32:10,256 --> 01:32:12,317 ♪ No ♪ 2116 01:32:13,194 --> 01:32:14,825 ♪ Oh, no ♪ 2117 01:32:14,961 --> 01:32:19,399 ♪ But you live, you laugh, you learn ♪ 2118 01:32:19,534 --> 01:32:22,661 ♪ 'Cause we both took a fall. ♪ 2119 01:32:22,796 --> 01:32:24,295 (song ends) 2120 01:32:24,431 --> 01:32:26,634 NONNA ALESSIA: This is what you do in America? 2121 01:32:26,770 --> 01:32:28,867 Sleep at the bus station? 2122 01:32:29,003 --> 01:32:31,407 Nonna. You speak English? 2123 01:32:31,543 --> 01:32:34,042 Oh, santo cielo. 2124 01:32:35,580 --> 01:32:38,550 So, you made a mistake. 2125 01:32:38,686 --> 01:32:41,251 But our mistakes do not define us. 2126 01:32:41,387 --> 01:32:42,286 They teach us. 2127 01:32:42,422 --> 01:32:43,882 But I really messed up. 2128 01:32:44,018 --> 01:32:46,288 No, don't interrupt me. 2129 01:32:46,424 --> 01:32:47,523 I'm old. 2130 01:32:47,659 --> 01:32:49,460 I've seen everything. 2131 01:32:49,595 --> 01:32:53,864 Sickness, pain, wars, death. 2132 01:32:54,898 --> 01:32:57,428 Oh, you have seen death, too. 2133 01:32:58,569 --> 01:33:01,366 So, you lied. 2134 01:33:01,502 --> 01:33:03,702 Now you think you should suffer forever, eh? 2135 01:33:03,837 --> 01:33:05,403 Stupida. 2136 01:33:06,371 --> 01:33:09,743 I've seen you and Michael. 2137 01:33:09,879 --> 01:33:12,777 What you have is special. 2138 01:33:12,913 --> 01:33:14,753 You think so? 2139 01:33:15,588 --> 01:33:17,384 You want to tap that ass? 2140 01:33:17,520 --> 01:33:18,519 Tap it! 2141 01:33:18,654 --> 01:33:19,888 (chuckles) 2142 01:33:20,024 --> 01:33:22,193 You want to tell him you like him? 2143 01:33:22,328 --> 01:33:23,553 Tell him. 2144 01:33:25,694 --> 01:33:27,261 Oh, Anna. 2145 01:33:27,397 --> 01:33:31,097 You deserve to live your life the way you want it. 2146 01:33:31,233 --> 01:33:33,663 Not pretending to be someone else. 2147 01:33:33,798 --> 01:33:36,409 But what about the rest of the family? And Michael? 2148 01:33:36,544 --> 01:33:38,568 I'm sure they all hate me now. 2149 01:33:39,613 --> 01:33:40,838 FRANCESCA: Ciao, Anna! 2150 01:33:40,973 --> 01:33:42,247 Ciao. 2151 01:33:42,382 --> 01:33:44,182 (breathes shakily) 2152 01:33:44,318 --> 01:33:45,508 What do I do? 2153 01:33:45,644 --> 01:33:48,748 Oh, I can't do everything for you. 2154 01:33:48,884 --> 01:33:51,119 Go and talk to them. 2155 01:33:53,320 --> 01:33:55,862 ANNA: I am so sorry I lied. 2156 01:33:55,997 --> 01:33:58,757 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 2157 01:33:58,892 --> 01:34:00,490 once in a while? 2158 01:34:00,626 --> 01:34:02,500 We all make mistakes and have regrets. 2159 01:34:02,636 --> 01:34:03,931 -Right, everybody? -Uh-huh. 2160 01:34:04,066 --> 01:34:05,296 -Oh, yeah. (chuckles) -Yeah. 2161 01:34:05,432 --> 01:34:08,167 In fact, one of our sons was a mistake. 2162 01:34:08,303 --> 01:34:09,440 -Wait, what? Huh? You? -Which one? Who? 2163 01:34:09,575 --> 01:34:10,573 You'll never know. 2164 01:34:10,709 --> 01:34:11,737 (mouthing): Matteo. 2165 01:34:11,872 --> 01:34:13,102 (laughter) 2166 01:34:13,238 --> 01:34:15,110 Okay, okay. Now my turn. 2167 01:34:15,246 --> 01:34:17,149 I regret having an affair with the plumber. 2168 01:34:17,285 --> 01:34:18,513 No. Francesca. 2169 01:34:18,648 --> 01:34:19,749 Francesca! 2170 01:34:19,884 --> 01:34:21,483 -Just a joke. -(laughter) 2171 01:34:21,618 --> 01:34:23,118 No regret. 2172 01:34:23,253 --> 01:34:25,281 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 2173 01:34:25,416 --> 01:34:27,085 to my family before I left. 2174 01:34:27,221 --> 01:34:29,195 They deserve better than that. 2175 01:34:29,330 --> 01:34:30,325 -Babbo. -Eh. 2176 01:34:30,461 --> 01:34:31,522 (sighs) 2177 01:34:32,927 --> 01:34:34,699 (Gabriella crying) 2178 01:34:34,834 --> 01:34:36,162 -ENZO: Aw. -FRANCESCA: Okay, okay. 2179 01:34:36,298 --> 01:34:38,132 Anna, now, uh, stop listening to us 2180 01:34:38,267 --> 01:34:39,898 -being so Italian and just go. -Yeah. 2181 01:34:40,034 --> 01:34:40,866 Go find Michael, eh? 2182 01:34:41,001 --> 01:34:41,901 -Go. Go. -Go. Go. 2183 01:34:42,037 --> 01:34:43,134 He's at the vineyard. 2184 01:34:43,270 --> 01:34:44,644 (stammers) How do I get there? 2185 01:34:44,779 --> 01:34:45,972 -Vai, vai, vai. (chuckles) -Anna. 2186 01:34:46,107 --> 01:34:48,008 First my villa, now my car? 2187 01:34:48,143 --> 01:34:49,645 You're gonna owe me big-time. 2188 01:34:49,781 --> 01:34:50,847 -Go. -Go, Anna. Go! 2189 01:34:50,982 --> 01:34:52,144 -(cheering and clamoring) -Go! 2190 01:34:52,279 --> 01:34:54,087 -Go! Go, go, go. -(clapping) 2191 01:34:54,222 --> 01:34:55,989 (engine revving) 2192 01:34:56,124 --> 01:34:58,822 ("Chimica" by Ditonellapiaga and Donatella Rettore playing) 2193 01:34:58,958 --> 01:35:01,321 (song continues with lyrics in Italian) 2194 01:35:16,134 --> 01:35:17,473 (song ends) 2195 01:35:17,608 --> 01:35:19,339 (sheep bleating) 2196 01:35:23,384 --> 01:35:25,411 Uh, scusi. 2197 01:35:26,519 --> 01:35:28,381 Sorry. (chuckles) 2198 01:35:30,658 --> 01:35:32,724 -(sighs) -(snorting softly) 2199 01:35:32,860 --> 01:35:34,721 What are you so happy about, pig? 2200 01:35:34,856 --> 01:35:36,463 (snorting) 2201 01:35:36,598 --> 01:35:38,391 (Anna humming "Let Me Love You") 2202 01:35:38,526 --> 01:35:41,433 ANNA: ♪ You should let me love you ♪ 2203 01:35:41,569 --> 01:35:44,101 ♪ Let me be the one to ♪ 2204 01:35:44,236 --> 01:35:48,742 ♪ Give you everything you want and need ♪ 2205 01:35:49,941 --> 01:35:52,710 ♪ True love and protection ♪ 2206 01:35:52,845 --> 01:35:54,639 ♪ Make me your selection ♪ 2207 01:35:54,774 --> 01:35:56,241 -Seriously, Anna? -♪ Show me the way ♪ 2208 01:35:56,377 --> 01:35:59,878 ♪ Love's supposed to be. ♪ 2209 01:36:00,013 --> 01:36:01,986 Whoo! (chuckles) 2210 01:36:02,787 --> 01:36:05,153 I "La Serenata-d" you. 2211 01:36:05,288 --> 01:36:07,757 All past mistakes must be forgiven. 2212 01:36:07,892 --> 01:36:10,225 It's tradition, right? 2213 01:36:11,899 --> 01:36:14,462 I want to give you and me a chance. 2214 01:36:15,265 --> 01:36:18,102 Look, I-I know what you may be thinking. 2215 01:36:19,339 --> 01:36:21,698 Actually, I don't. You're really hard to read. 2216 01:36:21,833 --> 01:36:23,269 I'll tell you what I'm thinking. 2217 01:36:23,405 --> 01:36:24,936 I have no idea who you are, Anna. 2218 01:36:25,071 --> 01:36:26,813 No, but you do. 2219 01:36:26,948 --> 01:36:28,976 I-I may have lied about marrying Matteo, 2220 01:36:29,112 --> 01:36:31,378 but everything else was real. 2221 01:36:32,246 --> 01:36:34,419 Well, except for my name. 2222 01:36:34,554 --> 01:36:36,280 I'm sorry, what? 2223 01:36:36,415 --> 01:36:38,084 It's actually Brianna. 2224 01:36:38,219 --> 01:36:39,958 Brianna Celeste Montgomery. 2225 01:36:41,561 --> 01:36:43,226 Okay, Brianna. 2226 01:36:44,129 --> 01:36:46,290 Anything else you want to tell me? 2227 01:36:46,426 --> 01:36:47,791 Your wine isn't that good. 2228 01:36:48,661 --> 01:36:50,695 -(laughing) -The white is solid, 2229 01:36:50,830 --> 01:36:52,531 but the red is-is not quite full-bodied enough. 2230 01:36:52,666 --> 01:36:54,703 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 2231 01:36:54,839 --> 01:36:56,671 (chuckles) We both know 2232 01:36:56,806 --> 01:36:58,808 we've been falling for each other since the moment we met. 2233 01:36:58,943 --> 01:37:00,880 You hated me when we first met. 2234 01:37:01,015 --> 01:37:03,982 Maybe a little bit, but you were so rude. 2235 01:37:05,514 --> 01:37:07,645 God's sake. Let's get out of here. 2236 01:37:09,381 --> 01:37:11,155 I have something to say, 2237 01:37:11,290 --> 01:37:13,618 and I'm gonna say it right here, right now. 2238 01:37:13,754 --> 01:37:16,695 I'm ready to start living my life again. 2239 01:37:16,830 --> 01:37:19,158 I'm not running away anymore. 2240 01:37:19,294 --> 01:37:21,166 I'm staying here for you, 2241 01:37:21,302 --> 01:37:25,330 the handsome winemaker who loves the simple things in life 2242 01:37:25,465 --> 01:37:27,764 but doesn't have to be alone. 2243 01:37:29,110 --> 01:37:32,043 I'm staying put for us and what could be. 2244 01:37:32,178 --> 01:37:34,305 Even if I have to ruin my hair to do it. 2245 01:37:34,441 --> 01:37:35,878 Oh, girl, he is not that fine! 2246 01:37:36,014 --> 01:37:38,347 -No. No! -Girl, yes, he is. 2247 01:37:39,517 --> 01:37:43,087 You want to know what I said when I first saw you? 2248 01:37:43,887 --> 01:37:47,157 (speaking Italian) 2249 01:37:49,727 --> 01:37:51,394 "I work so hard 2250 01:37:51,530 --> 01:37:53,992 because I don't have someone like her in my life." 2251 01:37:54,127 --> 01:37:56,166 ♪ ♪ 2252 01:38:04,569 --> 01:38:07,073 That felt pretty earnest. 2253 01:38:07,208 --> 01:38:08,380 Mm, I don't know. 2254 01:38:08,515 --> 01:38:10,411 Maybe try again. 2255 01:38:15,815 --> 01:38:18,590 Ooh, that love might last, but them edges? 2256 01:38:18,726 --> 01:38:19,925 Child, they gone forever. 2257 01:38:20,060 --> 01:38:21,387 -(chuckles) Forever, ever. -Forever. 2258 01:38:21,523 --> 01:38:23,897 -Forever, ever. -Forever, ever. (laughs) 2259 01:38:26,833 --> 01:38:28,265 I'll be your Diane Lane 2260 01:38:28,400 --> 01:38:29,995 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 2261 01:38:30,130 --> 01:38:31,498 (laughing) 2262 01:38:31,633 --> 01:38:32,839 -Mm. I'll stay hot for that. -Girl. 2263 01:38:32,974 --> 01:38:34,573 You can eat, pray and love me, baby. 2264 01:38:34,709 --> 01:38:36,540 -Ooh! -(laughing) 2265 01:38:36,675 --> 01:38:38,868 ♪ ♪ 2266 01:38:52,788 --> 01:38:55,823 -Now add the oregano. -(chuckles): Relax, Vincenzo. 2267 01:38:55,958 --> 01:38:57,126 I got it. 2268 01:38:57,261 --> 01:38:58,958 Remember you're retired, old man. 2269 01:38:59,094 --> 01:39:00,528 Let's go! 2270 01:39:01,631 --> 01:39:03,827 (Francesca and Nonna Alessia speaking Italian) 2271 01:39:03,963 --> 01:39:06,462 (laughs) You should've named him Lorenzo! 2272 01:39:06,598 --> 01:39:08,636 Mm-mm. Let me see Matteo. 2273 01:39:08,772 --> 01:39:10,008 Matteo. 2274 01:39:10,144 --> 01:39:11,803 -MATTEO: Che? -Oh, it's Claire. 2275 01:39:11,939 --> 01:39:13,375 -CLAIRE: Hey, Matteo! -Claire, you look so beautiful. 2276 01:39:13,510 --> 01:39:14,945 -ISABELLA: Ciao. -MATTEO: This is Isabella. 2277 01:39:15,080 --> 01:39:16,911 There's the food. Later, later. 2278 01:39:17,047 --> 01:39:19,282 (lively Italian chatter) 2279 01:39:20,281 --> 01:39:22,219 Will this do, chef? 2280 01:39:27,562 --> 01:39:28,660 Let's eat! 2281 01:39:28,796 --> 01:39:30,592 (excited Italian chatter) 2282 01:39:30,728 --> 01:39:32,296 ("Stare at Me" by JANE HANDCOCK and Anderson .Paak playing) 2283 01:39:32,432 --> 01:39:34,559 ♪ Lil' daddy from L.A.'s on his way ♪ 2284 01:39:34,694 --> 01:39:36,761 ♪ And I can't wait to see ♪ 2285 01:39:36,897 --> 01:39:39,231 ♪ Diamonds dancing on his neck, pretty smile ♪ 2286 01:39:39,367 --> 01:39:40,836 ♪ Vans on his feet ♪ 2287 01:39:40,972 --> 01:39:43,303 ♪ Oh, AP, AP ♪ 2288 01:39:43,439 --> 01:39:45,670 ♪ I like what you did to me ♪ 2289 01:39:45,805 --> 01:39:47,377 ♪ Won't you Take me to the sky ♪ 2290 01:39:47,512 --> 01:39:49,877 ♪ Usually I'm motion deep, no, I... ♪ 2291 01:39:50,012 --> 01:39:51,546 -I love you, brother. -♪ Something 'bout the way ♪ 2292 01:39:51,681 --> 01:39:53,148 -♪ You stare at me ♪ -♪ Stare at me ♪ 2293 01:39:53,283 --> 01:39:54,780 ♪ Something in your eyes ♪ 2294 01:39:54,915 --> 01:39:56,687 ♪ I think you might have put a spell on me ♪ 2295 01:39:56,823 --> 01:39:58,488 -♪ Spell on me ♪ -♪ Think you put me In a spell ♪ 2296 01:39:58,624 --> 01:40:00,719 ♪ Something 'bout the way that you stare at me ♪ 2297 01:40:00,854 --> 01:40:02,953 ♪ It's just something about you... ♪ 2298 01:40:03,088 --> 01:40:05,359 You better kiss that little light-skinned-ed boy 2299 01:40:05,494 --> 01:40:07,329 -like you on Bridgerton. -Ooh. 2300 01:40:07,465 --> 01:40:09,328 How do I sign up for that tour? (chuckles) 2301 01:40:09,463 --> 01:40:11,565 Am I right? (chuckles) Whoo! 2302 01:40:11,700 --> 01:40:12,705 -Yeah, that's... -Mm. That's somebody 2303 01:40:12,840 --> 01:40:13,870 I could get wet for, honey. 2304 01:40:14,006 --> 01:40:15,233 Do you guys need a third? 2305 01:40:15,368 --> 01:40:17,001 Sorry. (chuckles) 2306 01:40:17,137 --> 01:40:19,539 I just haven't been touched by a man in a long time. 2307 01:40:19,675 --> 01:40:21,141 -I'm moist right now. -(laughing) 2308 01:40:21,276 --> 01:40:22,207 That's menopause. 2309 01:40:22,343 --> 01:40:23,540 He burns for you, girl! 2310 01:40:23,676 --> 01:40:25,449 -He burn for you! -Mm! 2311 01:40:25,585 --> 01:40:28,179 After the divorce, I could really use something like this. 2312 01:40:28,314 --> 01:40:30,148 (laughing) 2313 01:40:30,283 --> 01:40:32,448 (laughter) 2314 01:40:32,584 --> 01:40:33,950 Protect your edges. 2315 01:40:34,085 --> 01:40:35,620 Baby, I got a store-- I got another one 2316 01:40:35,756 --> 01:40:37,026 just in case you get this one wet. 2317 01:40:37,161 --> 01:40:38,659 Excuse me. Do you think that 2318 01:40:38,794 --> 01:40:40,031 we could get some of what they're drinking? 2319 01:40:40,166 --> 01:40:41,866 Whatever makes you move in slo-mo. 2320 01:40:42,001 --> 01:40:43,399 Can I touch in between here? 2321 01:40:43,534 --> 01:40:44,495 (scoffs) God, that was very inappropriate. 2322 01:40:44,630 --> 01:40:45,528 Let me try it one more time. 2323 01:40:45,664 --> 01:40:47,072 Can I squeeze your grapes? 2324 01:40:47,207 --> 01:40:48,501 Gosh, I need to loosen up a little. 2325 01:40:48,637 --> 01:40:50,769 Is there, like, a sign-up for that tour? 2326 01:40:50,904 --> 01:40:53,046 This is fun, but that looks really good. 2327 01:40:53,181 --> 01:40:55,272 Baby, can we stomp some grapes together? 2328 01:40:55,407 --> 01:40:56,774 (laughter) 2329 01:40:56,909 --> 01:40:58,677 If it don't work out, call a mother. 2330 01:40:58,812 --> 01:41:00,510 Well, since she got him, I'm-a take you. 2331 01:41:00,645 --> 01:41:02,413 I would pay anything. 2332 01:41:02,549 --> 01:41:04,552 Honestly. Like, honestly. 2333 01:41:04,687 --> 01:41:06,616 No, no, like, honestly, I would pay anything 2334 01:41:06,752 --> 01:41:08,389 to be on this tour with them. 2335 01:41:08,525 --> 01:41:10,526 I'm sorry, that was inappropriate. 2336 01:41:10,662 --> 01:41:12,894 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 2337 01:41:13,029 --> 01:41:14,632 (laughter) 2338 01:41:14,767 --> 01:41:16,100 Okay. Good? 2339 01:41:16,235 --> 01:41:17,731 Would you stop flirting with that man? 2340 01:41:17,867 --> 01:41:20,003 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 2341 01:41:20,139 --> 01:41:22,002 Girl, he may not live 90 days. 2342 01:41:22,137 --> 01:41:23,671 (laughing) 2343 01:41:23,806 --> 01:41:24,941 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2344 01:41:25,077 --> 01:41:26,442 ♪ I like it, I like it ♪ 2345 01:41:26,577 --> 01:41:29,913 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2346 01:41:30,049 --> 01:41:34,582 ♪ I like it, I love it ♪ 2347 01:41:34,717 --> 01:41:38,458 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2348 01:41:38,593 --> 01:41:41,220 -♪ I like it ♪ -♪ Kick it for the one you love ♪ 2349 01:41:41,356 --> 01:41:42,589 ♪ I love it ♪ 2350 01:41:42,725 --> 01:41:44,429 -♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪ 2351 01:41:44,565 --> 01:41:46,090 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2352 01:41:46,225 --> 01:41:47,894 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2353 01:41:48,030 --> 01:41:49,598 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2354 01:41:49,734 --> 01:41:51,237 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2355 01:41:51,372 --> 01:41:52,562 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2356 01:41:52,698 --> 01:41:54,572 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2357 01:41:54,708 --> 01:41:56,273 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2358 01:41:56,409 --> 01:41:59,107 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2359 01:41:59,243 --> 01:42:00,940 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2360 01:42:01,076 --> 01:42:02,612 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2361 01:42:02,747 --> 01:42:04,416 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2362 01:42:04,552 --> 01:42:06,450 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2363 01:42:06,586 --> 01:42:08,320 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2364 01:42:08,455 --> 01:42:09,953 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2365 01:42:10,089 --> 01:42:11,952 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2366 01:42:12,088 --> 01:42:13,653 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2367 01:42:13,789 --> 01:42:16,619 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2368 01:42:16,755 --> 01:42:18,430 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2369 01:42:18,565 --> 01:42:20,432 ♪ Something 'bout the way you stare at me ♪ 2370 01:42:20,568 --> 01:42:22,796 -♪ Stare at me ♪ -♪ Something in the way ♪ 2371 01:42:22,931 --> 01:42:24,929 ♪ I think you might've put a spell on me ♪ 2372 01:42:25,064 --> 01:42:27,006 -♪ Spell on me ♪ -♪ Spell on me ♪ 2373 01:42:27,141 --> 01:42:29,004 ♪ Something 'bout the way ♪ 2374 01:42:29,139 --> 01:42:31,009 -♪ That you stare at me ♪ -♪ Baby, just keep watching ♪ 2375 01:42:31,144 --> 01:42:32,308 ♪ Keep watching, baby, please ♪ 2376 01:42:32,443 --> 01:42:33,972 ♪ I'm watching, watching ♪ 2377 01:42:34,107 --> 01:42:35,744 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2378 01:42:35,879 --> 01:42:37,414 -♪ Hey, hey, hey ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 2379 01:42:37,550 --> 01:42:39,010 -♪ Uptown ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2380 01:42:39,145 --> 01:42:40,848 -♪ Uno, dos, tres ♪ -♪ Downtown ♪ 2381 01:42:40,984 --> 01:42:42,419 -♪ I like it ♪ -♪ We don't ... play ♪ 2382 01:42:42,554 --> 01:42:44,281 -♪ Westside ♪ -♪ I love it ♪ 2383 01:42:44,416 --> 01:42:45,186 -♪ Say that, say that, say ♪ -♪ Eastbound ♪ 2384 01:42:45,322 --> 01:42:46,187 ♪ What you say? ♪ 2385 01:42:46,323 --> 01:42:47,354 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2386 01:42:47,489 --> 01:42:49,958 ♪ What the ... say? ♪ 2387 01:42:50,093 --> 01:42:51,889 ♪ Ah ♪ 2388 01:42:52,025 --> 01:42:54,666 -♪ L.A., ay, ay. ♪ -(song ends) 2389 01:42:54,801 --> 01:42:56,994 ♪ ♪ 2390 01:43:26,129 --> 01:43:28,333 ♪ ♪ 2391 01:43:58,161 --> 01:44:00,365 ♪ ♪ 2392 01:44:30,193 --> 01:44:32,397 ♪ ♪ 2393 01:44:58,221 --> 01:45:00,425 (music ends)