1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,261
Mari kita mula.
4
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Semua orang pelik tengok saya
jalan-jalan bawa kamera video.
5
00:00:18,309 --> 00:00:21,270
Itu Claudine,
salah seorang pemungut hutang.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,149
Ibu saya nak tengok
video tempat kerja saya.
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,780
Ini jabatan pungutan hutang.
Tapi saya tak nampak sesiapa.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Saya di sinilah, bodoh.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,076
Saya tengok ke sana tadi.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,621
Ini pula Pammy yang sangat baik hati.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,539
Betul.
12
00:00:40,540 --> 00:00:44,168
19 APRIL 1995
BANGUNAN ALFRED P MURRAH, OKLAHOMA CITY
13
00:00:44,169 --> 00:00:48,589
Saya bekerja di kesatuan kredit
di bangunan persekutuan di pusat bandar.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,008
{\an8}Hai, En. Mog. Ini Amy, kesatuan kredit.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,593
{\an8}Saya sangat teruja
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,596
{\an8}kerana saya dalam proses
membeli rumah pertama.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,434
Semasa saya masuk kerja pagi itu,
saya ceritakannya kepada kawan-kawan.
18
00:01:00,435 --> 00:01:01,435
Ini Claudette.
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,478
Hai!
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,607
Saya jalan-jalan dan borak
dengan semua yang datang.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,317
Saya tak buat kerja langsung.
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Hai, mak.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,404
Saya suka semua rakan sekerja saya.
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,573
Semangat muhibah kami sangat kuat.
25
00:01:14,574 --> 00:01:15,908
Itu Mary.
26
00:01:15,909 --> 00:01:17,034
Hai mak, ayah.
27
00:01:17,035 --> 00:01:21,831
Semua kawan saya
ialah orang yang kerja dengan saya.
28
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Saya tak cukup bersyukur.
29
00:01:28,630 --> 00:01:31,590
Bangunan persekutuan ada agensi seperti
30
00:01:31,591 --> 00:01:36,678
Keselamatan Sosial,
HUD, ATF, Perkhidmatan Rahsia
31
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
serta sebuah taska.
32
00:01:46,940 --> 00:01:50,777
Tony Jr. baru berumur enam bulan.
33
00:01:51,277 --> 00:01:56,950
Saya bekerja sebagai bailif hakim
di mahkamah daerah berdekatan.
34
00:01:57,826 --> 00:01:59,868
Saya nak pergi jenguk-jenguk dia.
35
00:01:59,869 --> 00:02:03,247
Taska di bangunan Murrah dekat saja,
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,041
jadi kami hantar dia ke sana.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,795
Laporan menarik
dalam Oklahoma At Four hari ini.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,464
Kita akan meninjau dunia fantasi...
39
00:02:12,465 --> 00:02:14,424
{\an8}Saya berusia 30 tahun.
40
00:02:14,425 --> 00:02:17,761
{\an8}Saya baru sembilan hari bekerja
di Saluran 9.
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,139
{\an8}Saya seronok pada pagi itu
42
00:02:20,140 --> 00:02:22,724
kerana saya akan baca berita
pukul 4 petang
43
00:02:22,725 --> 00:02:26,186
dan kami sedang buat persediaan asas
untuk rancangan baru
44
00:02:26,187 --> 00:02:28,355
yang akan ditayangkan di Saluran 9.
45
00:02:28,356 --> 00:02:30,983
Saya pakai jaket hijau, blaus putih besar
46
00:02:30,984 --> 00:02:33,152
dan barang kemas yang mahal
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,778
supaya nampak cantik.
48
00:02:34,779 --> 00:02:37,406
Saya memandu ke tempat kerja
dengan gembira.
49
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
Cuaca hari itu indah.
50
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
Ada tak...
51
00:02:42,871 --> 00:02:45,539
{\an8}Saya doktor tahun tiga
di Universiti Oklahoma,
52
00:02:45,540 --> 00:02:47,749
{\an8}unit perubatan kecemasan dan trauma.
53
00:02:47,750 --> 00:02:51,628
Selepas habis kerja pada pukul 7 pagi,
saya dah pening, loya
54
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
dan teringin nak tidur.
55
00:02:54,883 --> 00:02:57,467
Tapi kawan saya ajak pergi sarapan.
56
00:02:57,468 --> 00:03:01,263
Selama empat tahun di UO,
saya tak pernah keluar bersarapan,
57
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
tapi kali ini saya setuju.
58
00:03:08,980 --> 00:03:12,274
Rakan sekerja saya, Robin,
yang hamil tujuh bulan,
59
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
datang dan duduk di meja sebelah saya.
60
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
Tiba-tiba telefon berdering.
61
00:03:19,449 --> 00:03:24,829
Tahu-tahu saja, saya dengar bunyi bingar.
62
00:03:45,808 --> 00:03:48,102
Letupan baru berlaku di pusat bandar.
63
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
- Boleh beri lokasi?
- Broadway dan Fifth.
64
00:03:53,024 --> 00:03:55,692
Bahagian depan bangunan persekutuan
65
00:03:55,693 --> 00:03:58,070
roboh dari bumbung sampai ke bawah.
66
00:03:58,071 --> 00:04:00,949
Kerahkan semua kereta bomba dan ambulans.
67
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Ini bencana besar.
68
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
19 April hari yang istimewa.
69
00:04:12,210 --> 00:04:16,089
Ada pertandingan golf
untuk mengutip dana bagi Olimpik Khas.
70
00:04:16,965 --> 00:04:20,677
Hampir semua ketua agensi
penguatkuasaan undang-undang terlibat.
71
00:04:21,302 --> 00:04:24,513
{\an8}Baru saja kami buat pukulan pertama,
72
00:04:24,514 --> 00:04:26,266
{\an8}alat kelui saya berbunyi.
73
00:04:27,767 --> 00:04:32,689
Kemudian, alat kelui semua ketua
agensi lain pun mula berbunyi.
74
00:04:33,940 --> 00:04:37,567
Kami diberitahu ada letupan bom
di bangunan persekutuan.
75
00:04:37,568 --> 00:04:40,529
Kami balik ke Oklahoma City,
76
00:04:40,530 --> 00:04:45,409
tapi kami langsung tak sangka
keadaannya seteruk itu.
77
00:04:45,410 --> 00:04:47,077
{\an8}Saya Tammy Payne, TV9.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,121
{\an8}Jika anda di pusat bandar,
79
00:04:49,122 --> 00:04:53,501
anda mungkin dengar dan dapat rasa
letupan di pusat bandar.
80
00:04:54,002 --> 00:04:56,378
Ini visual langsung dari Ranger 9.
81
00:04:56,379 --> 00:04:58,088
Jesse menaiki helikopter 9.
82
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
Jesse, bagaimana keadaan dari udara?
83
00:05:01,676 --> 00:05:03,802
Tammy, ada kepulan asap hitam tebal
84
00:05:03,803 --> 00:05:06,555
dari bangunan mahkamah persekutuan.
85
00:05:06,556 --> 00:05:10,267
Cermin bangunan pejabat lain turut pecah,
86
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
kira-kira lima blok dari sana.
87
00:05:14,063 --> 00:05:14,897
{\an8}Tammy.
88
00:05:16,190 --> 00:05:17,065
Tammy.
89
00:05:17,066 --> 00:05:21,069
Sebahagian bangunannya hancur sama sekali.
90
00:05:21,070 --> 00:05:22,946
Kami perlu ke sebelah sana.
91
00:05:22,947 --> 00:05:25,032
Kami diberitahu itu bangunan persekutuan.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,242
Mikrofon saya kekal aktif, bukan?
93
00:05:27,243 --> 00:05:31,455
Cuba pastikan ia kekal aktif supaya saya
boleh bercakap dengan Jesse.
94
00:05:31,456 --> 00:05:34,958
Helikopter sedang bergerak
ke sisi bangunan persekutuan...
95
00:05:34,959 --> 00:05:37,252
- Dahsyatnya.
- Lihatlah keadaannya.
96
00:05:37,253 --> 00:05:39,046
Ia memang mengejutkan.
97
00:05:39,047 --> 00:05:42,007
Sisi bangunan ini ranap. Jesse?
98
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Satu pertiga bangunan ini habis binasa.
99
00:05:45,511 --> 00:05:50,182
Kita boleh lihat asap,
runtuhan dan api di atas tanah,
100
00:05:50,183 --> 00:05:51,934
di pusat bandar.
101
00:05:52,977 --> 00:05:54,479
Ini sangat dahsyat.
102
00:05:55,438 --> 00:05:59,107
Punca letupan
belum dipastikan setakat ini.
103
00:05:59,108 --> 00:06:00,568
Semasa kami bersarapan,
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,863
ada letupan yang menggegarkan meja kami.
105
00:06:07,283 --> 00:06:11,620
Saya bangun dan berjalan ke pintu.
Kertas melayang di luar seperti hujan.
106
00:06:11,621 --> 00:06:14,832
Seperti salji. Ada runtuhan di mana-mana.
107
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Suasananya macam mimpi. Sunyi sepi.
108
00:06:20,254 --> 00:06:22,589
Ada penggera kereta berbunyi dari jauh
109
00:06:22,590 --> 00:06:24,717
dan bunyi burung berkicau.
110
00:06:25,968 --> 00:06:28,512
Gelombang kejutan di sepanjang jalan
111
00:06:28,513 --> 00:06:31,723
menyedut tingkap bangunan tinggi.
112
00:06:31,724 --> 00:06:33,810
Semua kereta hancur.
113
00:06:35,770 --> 00:06:38,772
Saya berlari ke bangunan persekutuan.
114
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
{\an8}BANGUNAN MURRAH
MAHKAMAH DAERAH
115
00:06:40,817 --> 00:06:45,446
Ketika letupan berlaku,
kami dapat merasainya di mahkamah.
116
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
Jubin siling runtuh.
117
00:06:48,324 --> 00:06:49,617
Tingkap pecah.
118
00:06:50,201 --> 00:06:51,743
- Keluar.
- Kosongkan bangunan.
119
00:06:51,744 --> 00:06:54,997
Orang menjerit,
"Keluar, kosongkan bangunan."
120
00:06:57,250 --> 00:06:58,501
Keadaannya huru-hara.
121
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
Saya dengar orang kata,
"Apa yang berlaku?"
122
00:07:09,429 --> 00:07:13,433
Ketika itulah saya dengar polis
beritahu seseorang
123
00:07:14,183 --> 00:07:18,354
letupan itu berlaku di bangunan Murrah.
124
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Saya kata, "Tidak," dan mula menjerit.
125
00:07:24,569 --> 00:07:28,697
Semasa saya tiba, tempat letak kereta
di seberang jalan habis terbakar.
126
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Bangunan itu terbelah dua.
Bahagian dalamnya kelihatan.
127
00:07:33,578 --> 00:07:36,163
Orang berjalan keluar seperti zombi.
128
00:07:36,164 --> 00:07:39,125
Mereka berjalan sejauh mungkin
sebelum terduduk.
129
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
Mereka terkejut.
130
00:07:42,086 --> 00:07:45,046
Seorang gadis pergi sampai ke tepi jalan
131
00:07:45,047 --> 00:07:46,798
dan terpinga-pinga.
132
00:07:46,799 --> 00:07:48,717
Saya tanya, "Awak okey?"
133
00:07:48,718 --> 00:07:52,971
Dia pandang saya dan kata,
"Saya tak tahu."
134
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
Dia tak tahu perkara yang berlaku.
135
00:07:56,267 --> 00:07:59,561
- Robin Marsh di tempat kejadian. Robin?
- Ya, saya.
136
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
{\an8}Mengejutkan.
137
00:08:00,563 --> 00:08:03,523
{\an8}Semua orang kata, "Siapa sangka
138
00:08:03,524 --> 00:08:05,735
{\an8}ini boleh berlaku di Oklahoma City?"
139
00:08:06,444 --> 00:08:09,946
Saya wartawan,
tapi saya juga penduduk di sini.
140
00:08:09,947 --> 00:08:14,242
Sukar untuk saya jalankan
tugas saya secara profesional
141
00:08:14,243 --> 00:08:16,661
sambil melihat penderitaan semua orang.
142
00:08:16,662 --> 00:08:20,457
Awak sedang merawat mangsa.
Apa yang mereka beritahu awak?
143
00:08:20,458 --> 00:08:22,542
Mereka terkejut.
144
00:08:22,543 --> 00:08:24,586
Tak jauh dari saya,
145
00:08:24,587 --> 00:08:27,131
ada seorang pegawai polis yang tak mampu
146
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
hadapi keadaan.
147
00:08:31,427 --> 00:08:34,596
Mungkin itu perkataan terbaik
untuk kami semua.
148
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Kami tak mampu hadapi keadaan.
149
00:08:40,394 --> 00:08:44,272
Semasa ada kes besar,
keadaannya pasti huru-hara.
150
00:08:44,273 --> 00:08:46,316
Ini mengarut, maksud saya, ini...
151
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Saya tak percaya.
152
00:08:48,778 --> 00:08:51,821
Pertama sekali,
saya tetapkan kawalan perimeter,
153
00:08:51,822 --> 00:08:54,366
untuk mengepung tempat kejadian jenayah.
154
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Jangan tunggu arahan. Pergi.
155
00:08:57,912 --> 00:08:59,412
Semua jalan ditutup.
156
00:08:59,413 --> 00:09:03,334
Saya cuba masuk,
tapi kami tak dibenarkan lalu.
157
00:09:03,918 --> 00:09:06,836
Saya jerit kepada pegawai polis,
158
00:09:06,837 --> 00:09:10,883
"Benarkan saya lalu.
Saya nak cari anak saya.
159
00:09:11,467 --> 00:09:12,885
Dia di taska."
160
00:09:13,636 --> 00:09:15,845
Ketika itu, dia kata,
161
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
"Semua kanak-kanak dibawa ke hospital."
162
00:09:19,559 --> 00:09:22,018
{\an8}Mereka cuba mengawal keadaan di sini.
163
00:09:22,019 --> 00:09:25,188
{\an8}Kami belum terima laporan kematian.
164
00:09:25,189 --> 00:09:27,607
{\an8}Yang pasti, ramai yang cedera.
165
00:09:27,608 --> 00:09:30,528
Kami mahu tangani situasi ini,
166
00:09:31,320 --> 00:09:36,617
tapi dalam kes ini,
nyawa mangsa paling diutamakan.
167
00:09:39,370 --> 00:09:43,873
Kami perlu cepat. Ada lima, sepuluh,
15 saat untuk membuat saringan.
168
00:09:43,874 --> 00:09:46,209
Okey, apabila sedia, cakap.
169
00:09:46,210 --> 00:09:49,296
Saya memeriksa tanda-tanda
mangsa masih bernyawa.
170
00:09:49,297 --> 00:09:52,299
Refleks kornea,
pernafasan, kadar jantung, nadi.
171
00:09:52,300 --> 00:09:57,096
Saya cari sekecil-kecil petanda
yang mangsa masih hidup.
172
00:09:58,222 --> 00:10:02,351
Saya tentukan siapa dihantar dulu
dan yang perlu tunggu beberapa minit...
173
00:10:03,227 --> 00:10:04,728
Ini kes kritikal.
174
00:10:04,729 --> 00:10:07,648
...dan mangsa yang tak dihantar.
175
00:10:08,774 --> 00:10:11,193
Itulah realiti proses saringan
semasa bencana besar.
176
00:10:11,861 --> 00:10:13,069
Siapa nama adik?
177
00:10:13,070 --> 00:10:15,530
Lebih teruk lagi, ada kanak-kanak.
178
00:10:15,531 --> 00:10:16,907
Siapa nama adik?
179
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
Anak kita...
180
00:10:26,125 --> 00:10:29,336
Tapi saya nampak cuma
seorang budak yang masih hidup.
181
00:10:29,337 --> 00:10:32,922
Di belakangnya pula,
seorang wanita tua disorong keluar.
182
00:10:32,923 --> 00:10:35,635
Kedua-duanya bernafas dengan sengsara.
183
00:10:37,595 --> 00:10:40,222
Budak itu alami kecederaan kepala parah,
184
00:10:41,140 --> 00:10:44,643
jadi saya suruh mereka balut dia,
185
00:10:44,644 --> 00:10:47,103
pindahkan dia ke rumah mayat sementara
186
00:10:47,104 --> 00:10:50,733
dan temankan dia
sehingga dia berhenti bernafas.
187
00:10:51,734 --> 00:10:56,238
Ramai yang tak boleh terima.
Mereka maki saya.
188
00:10:56,822 --> 00:10:58,949
Mereka kata, "Takkan awak serius?"
189
00:10:59,950 --> 00:11:03,620
Saya kata, "Dia takkan selamat.
Ada seorang wanita di sini.
190
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Dua lagi menunggu giliran.
Mangsa terlalu ramai."
191
00:11:10,670 --> 00:11:13,339
Apabila saya menoleh,
ibunya di belakang saya.
192
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
Dia terpinga-pinga.
193
00:11:24,475 --> 00:11:26,852
Dia tak ikut anaknya. Dia melambai saja.
194
00:11:27,645 --> 00:11:30,898
Semasa anaknya dibawa pergi, dia melambai
195
00:11:31,899 --> 00:11:32,858
dan beredar.
196
00:11:52,670 --> 00:11:58,467
10:20 PAGI
1 JAM 18 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN
197
00:12:01,637 --> 00:12:05,432
IPP Oklahoma City menghantar
satu demi satu kereta polis
198
00:12:05,433 --> 00:12:09,061
ke kawasan pusat bandar,
jadi kami tahu ada masalah besar.
199
00:12:10,521 --> 00:12:12,814
{\an8}Panggilan radio dari ibu pejabat
200
00:12:12,815 --> 00:12:15,484
{\an8}mengarahkan saya supaya kekal meronda.
201
00:12:20,614 --> 00:12:24,618
Saya memandu di lebuh raya,
di belakang Mercury lama berwarna kuning.
202
00:12:27,329 --> 00:12:31,083
Kereta itu tiada nombor plat
di bampar belakang,
203
00:12:32,251 --> 00:12:35,421
jadi saya nyalakan lampu dan siren
lalu tahan dia.
204
00:12:37,506 --> 00:12:40,049
Saya buka pintu saya dan menjerit,
205
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
"Pemandu, keluar dari kereta."
206
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Dia tak keluar serta-merta.
207
00:12:47,308 --> 00:12:50,019
Saya jerit lagi,
"Pemandu, keluar dari kereta."
208
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
Akhirnya pintu sebelah pemandu dibuka.
209
00:12:56,692 --> 00:12:58,985
Dia tinggi lampai.
210
00:12:58,986 --> 00:13:00,780
Gaya rambut tentera.
211
00:13:01,697 --> 00:13:03,907
Saya tanya, "Ada lesen memandu?"
212
00:13:03,908 --> 00:13:06,075
Dia seluk poket belakang kanan.
213
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
Saya nampak bonjolan berbentuk senjata
di bawah lengan kirinya.
214
00:13:10,206 --> 00:13:13,208
Saya pegang bonjolan itu
dari sebelah luar jaket
215
00:13:13,209 --> 00:13:15,418
sambil keluarkan senjata saya
216
00:13:15,419 --> 00:13:17,128
dan acukan pada kepalanya.
217
00:13:17,129 --> 00:13:20,298
Dia kata, "Senjata saya berisi peluru."
218
00:13:20,299 --> 00:13:23,426
Saya tekan tengkuknya
dengan muncung pistol saya
219
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
dan kata, "Samalah."
220
00:13:26,222 --> 00:13:27,806
Saya periksa dan gari dia,
221
00:13:27,807 --> 00:13:31,142
ambil lesen dia
dan saya hubungi operator polis.
222
00:13:31,143 --> 00:13:34,979
Saya minta dia periksa jika Tim McVeigh
merupakan orang buruan.
223
00:13:34,980 --> 00:13:38,733
NCIC_REKOD INDUK
MCVEIGH, TIMOTHY JAMES
224
00:13:38,734 --> 00:13:42,195
Kereta itu tak dilaporkan dicuri.
Dia bukan orang buruan.
225
00:13:42,196 --> 00:13:46,283
Saya tak jumpa rekod jenayah,
tapi dia bawa senjata berisi peluru.
226
00:13:46,951 --> 00:13:49,661
Sebab itulah dia ditahan.
227
00:13:49,662 --> 00:13:53,706
PENJARA DAERAH NOBLE
PERRY, OKLAHOMA
228
00:13:53,707 --> 00:13:55,000
Saya ingat hari itu.
229
00:13:55,584 --> 00:13:56,668
{\an8}Saya tak berkelip...
230
00:13:56,669 --> 00:13:57,669
{\an8}PEGAWAI PENJARA
231
00:13:57,670 --> 00:13:58,587
{\an8}...tonton TV.
232
00:13:59,713 --> 00:14:04,844
{\an8}Kemudian, Charlie masuk dengan lelaki
yang nampak macam orang biasa
233
00:14:06,178 --> 00:14:07,679
atas tuduhan kesalahan kecil.
234
00:14:07,680 --> 00:14:11,599
Menurut tatacara operasi standard,
pesalah trafik dan kesalahan kecil
235
00:14:11,600 --> 00:14:14,227
akan dibebaskan awal pagi keesokannya.
236
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Saya ambil cap jarinya.
237
00:14:16,772 --> 00:14:17,897
Dia tak berpeluh.
238
00:14:17,898 --> 00:14:19,732
Tapak tangannya tak berpeluh.
239
00:14:19,733 --> 00:14:23,361
Dia tenang dan menonton TV dengan kami.
240
00:14:23,362 --> 00:14:25,947
Saya dan Marsha Moritz bincangkan
241
00:14:25,948 --> 00:14:28,241
berita yang kami tonton.
242
00:14:28,242 --> 00:14:31,703
McVeigh memandang TV beberapa kali,
243
00:14:31,704 --> 00:14:34,539
tapi dia tak komen apa-apa.
244
00:14:34,540 --> 00:14:37,500
Kemudian, saya ambil gambarnya.
245
00:14:37,501 --> 00:14:41,045
{\an8}Pekerja terpaksa merangkak
melalui runtuhan...
246
00:14:41,046 --> 00:14:43,715
{\an8}Saya menonton sambil cuba dengar audio.
247
00:14:43,716 --> 00:14:45,675
{\an8}...mereka bercakap dengan mangsa...
248
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
{\an8}Itulah kali pertama saya nampak hasilnya.
249
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Badan saya kebas.
250
00:15:02,735 --> 00:15:04,153
Saya tak boleh bergerak.
251
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
Saya tak dapat rasa apa-apa.
252
00:15:09,700 --> 00:15:12,118
Tempatnya panas dan gelap.
253
00:15:12,119 --> 00:15:13,704
Saya tak nampak.
254
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Saya rasa pedih semasa tarik nafas.
255
00:15:20,169 --> 00:15:21,795
Saya ingat saya dah mati.
256
00:15:24,965 --> 00:15:27,676
Apabila saya dengar bunyi siren dari jauh,
257
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
saya sedar saya terkambus hidup-hidup.
258
00:15:32,765 --> 00:15:36,477
Saya menjerit minta tolong,
tapi saya tak dengar apa-apa.
259
00:15:38,103 --> 00:15:39,647
Perasaan itu sangat...
260
00:15:41,857 --> 00:15:43,025
menakutkan.
261
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Ia terlalu...
262
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Saya keseorangan.
263
00:15:54,244 --> 00:15:56,955
Sistem komunikasi terputus.
264
00:15:56,956 --> 00:15:59,374
Telefon tak dapat digunakan.
265
00:15:59,375 --> 00:16:02,503
Jadi, kami wujudkan bilik gerakan.
266
00:16:03,003 --> 00:16:06,339
Saya perlu guna utusan
untuk menghantar pesanan
267
00:16:06,340 --> 00:16:09,426
kepada agensi penguatkuasaan
undang-undang yang ada.
268
00:16:10,052 --> 00:16:13,763
Kami perlu tentukan
sumber letupan dengan segera.
269
00:16:13,764 --> 00:16:16,391
Ada laporan mengatakan puncanya
270
00:16:16,392 --> 00:16:18,518
ialah letupan salur gas utama.
271
00:16:18,519 --> 00:16:19,936
Kami tak pasti.
272
00:16:19,937 --> 00:16:23,648
Bomba sedang menyiasat
kesahihan laporan itu.
273
00:16:23,649 --> 00:16:26,693
{\an8}Jika puncanya bukan perkara
seperti kebocoran gas,
274
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
{\an8}jika ini letupan bom,
ertinya ia dirancang teliti.
275
00:16:30,990 --> 00:16:33,366
Menurut juruteknik bom saya,
276
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
ada kawah besar di depan bangunan,
277
00:16:37,121 --> 00:16:38,204
yang menunjukkan
278
00:16:38,205 --> 00:16:40,958
bahawa itulah tempat bom meletup.
279
00:16:42,334 --> 00:16:46,046
Ia disahkan oleh arah letupan
yang menuju ke arah bangunan.
280
00:16:46,547 --> 00:16:49,716
Semua maklumat itu meyakinkan kami
281
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
bahawa puncanya letupan bom.
282
00:16:52,553 --> 00:16:55,931
Bom seperti ini tak pernah diletupkan
di Amerika Syarikat.
283
00:16:56,974 --> 00:17:00,560
{\an8}Kini saya menghadapi situasi yang mungkin
284
00:17:00,561 --> 00:17:04,230
memerlukan siasatan terbesar
dalam sejarah FBl.
285
00:17:04,231 --> 00:17:05,274
Jalan!
286
00:17:07,526 --> 00:17:09,527
Penyiasat mengesahkan bahawa
287
00:17:09,528 --> 00:17:12,155
letupan besar di bangunan persekutuan...
288
00:17:12,156 --> 00:17:14,657
Jumlah mangsa cedera dan hilang
belum diketahui
289
00:17:14,658 --> 00:17:17,618
dan belum ada suspek
atau pihak yang mengaku...
290
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
...bertanggungjawab atas serangan bom.
291
00:17:19,872 --> 00:17:21,289
Menurut Bill Neely...
292
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
Tiada laporan...
293
00:17:24,501 --> 00:17:27,211
- Los Angeles...
- ...cuma Iran menunjukkan suspek...
294
00:17:27,212 --> 00:17:29,923
... bangunan mahkamah jenayah,
yang selama ini...
295
00:17:34,845 --> 00:17:38,639
Pengeboman Oklahoma City
ialah berita tergempar di seluruh dunia
296
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
sejak detik ia berlaku.
297
00:17:40,809 --> 00:17:41,642
{\an8}WARTAWAN
298
00:17:41,643 --> 00:17:46,231
{\an8}Kami tak pernah buat liputan berita
yang sebesar itu.
299
00:17:47,024 --> 00:17:50,944
Sebelum FBI menyatakan
itu serangan pengganas pun,
300
00:17:51,570 --> 00:17:54,363
orang ramai dah mula menyiasat
dan cuba mengagak
301
00:17:54,364 --> 00:17:56,574
pihak yang mampu lakukannya.
302
00:17:56,575 --> 00:18:00,996
Ada banyak maklumat pelik-pelik
yang diterima dari awal lagi.
303
00:18:03,123 --> 00:18:05,333
{\an8}Saya nampak tiga lelaki.
304
00:18:05,334 --> 00:18:08,544
{\an8}Mereka beli ammonium nitrat
yang memenuhi trak pikap.
305
00:18:08,545 --> 00:18:10,379
Teksinya hijau atau kuning...
306
00:18:10,380 --> 00:18:12,006
Ada pisau di dalam butnya.
307
00:18:12,007 --> 00:18:14,008
Mereka ada penyodok dan cangkul...
308
00:18:14,009 --> 00:18:14,926
Rambut hitam ikal...
309
00:18:14,927 --> 00:18:16,010
Rupanya macam...
310
00:18:16,011 --> 00:18:17,637
Orang Arab gelap, berjanggut...
311
00:18:17,638 --> 00:18:19,263
Lebih kurang 170 cm.
312
00:18:19,264 --> 00:18:21,558
Saya tahu mereka pengebom itu.
313
00:18:22,434 --> 00:18:24,310
FBl mengeluarkan buletin
314
00:18:24,311 --> 00:18:30,066
yang mengatakan mereka cari SUV coklat
yang dinaiki dua orang Timur Tengah.
315
00:18:30,067 --> 00:18:32,527
Dua suspek ialah lelaki Timur Tengah,
316
00:18:32,528 --> 00:18:36,823
antara 20-25 tahun dan 35-38 tahun,
kedua-duanya berjanggut.
317
00:18:36,824 --> 00:18:39,158
Tiba-tiba, kami semua cuba mencari
318
00:18:39,159 --> 00:18:41,452
kaitannya dengan Timur Tengah.
319
00:18:41,453 --> 00:18:43,454
{\an8}Sumber kerajaan Amerika
320
00:18:43,455 --> 00:18:47,750
{\an8}memberitahu CBS News,
ini kerja pengganas Timur Tengah.
321
00:18:47,751 --> 00:18:52,505
Secara tak rasmi, FBI menganggapnya
sebagai insiden membabitkan Timur Tengah.
322
00:18:52,506 --> 00:18:54,924
Wanita Islam dan seorang budak.
323
00:18:54,925 --> 00:19:00,055
Dia berlari laju dengan anaknya.
324
00:19:00,556 --> 00:19:02,765
Anehnya, mereka berpakaian cantik.
325
00:19:02,766 --> 00:19:05,519
Ramai orang Timur Tengah keluar masuk.
326
00:19:06,103 --> 00:19:07,520
Bagaimana rupa mereka?
327
00:19:07,521 --> 00:19:08,604
Mereka nampak...
328
00:19:08,605 --> 00:19:10,857
Maaf, mereka semua nampak sama.
329
00:19:10,858 --> 00:19:15,195
Boleh sesiapa periksa
kalau ini ulang tahun kedua Waco?
330
00:19:16,196 --> 00:19:18,406
- Sama hari.
- Hari ia terbakar?
331
00:19:18,407 --> 00:19:21,033
- Patutlah hari ini.
- Ini ulang tahun Waco.
332
00:19:21,034 --> 00:19:22,744
- Alamak.
- Pada tahun 1993.
333
00:19:24,621 --> 00:19:28,583
{\an8}Ada wartawan kami tersedar
bahawa tarikhnya ialah 19 April
334
00:19:28,584 --> 00:19:30,710
{\an8}dan menyuarakan pendapat
335
00:19:30,711 --> 00:19:32,921
{\an8}ini mungkin keganasan dalam negara.
336
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
{\an8}Kita belum boleh ketepikan kemungkinan
337
00:19:37,551 --> 00:19:39,260
{\an8}serangan ini sebagai pembalasan
338
00:19:39,261 --> 00:19:41,846
{\an8}bagi insiden di Waco tepat dua tahun lalu.
339
00:19:41,847 --> 00:19:44,933
KAWASAN BRANCH DAVIDIAN
WACO, TEXAS
340
00:19:48,645 --> 00:19:51,898
Pada 1993, ada serbuan
terhadap kultus Branch Davidian,
341
00:19:51,899 --> 00:19:54,650
pengikut David Koresh
342
00:19:54,651 --> 00:19:59,990
yang sudah mengumpul
sejumlah besar senjata haram di Waco.
343
00:20:00,949 --> 00:20:02,950
911, maklumkan kecemasan.
344
00:20:02,951 --> 00:20:05,953
Ada 75 orang mengepung
dan menembak bangunan kami.
345
00:20:05,954 --> 00:20:08,623
Di sini ada wanita dan budak.
Suruh mereka berhenti!
346
00:20:08,624 --> 00:20:13,044
Ia berakhir dengan tembak-menembak,
dan pengepungan selama 51 hari
347
00:20:13,045 --> 00:20:14,670
melibatkan FBI.
348
00:20:14,671 --> 00:20:17,006
Bob Ricks salah seorang ejen utama
349
00:20:17,007 --> 00:20:21,302
yang mengetuai kejadian
semasa Branch Davidian dikepung di Waco.
350
00:20:21,303 --> 00:20:24,513
Kami menunggu mereka keluar.
351
00:20:24,514 --> 00:20:27,975
Tapi mereka sentiasa
"menunggu pesanan daripada Tuhan".
352
00:20:27,976 --> 00:20:29,894
Kami dah tahu dari awal
353
00:20:29,895 --> 00:20:33,899
isu Waco sangat sukar untuk diselesaikan.
354
00:20:34,900 --> 00:20:36,776
19 APRIL 1993
355
00:20:36,777 --> 00:20:41,489
Pada 19 April, FBI cuba memaksa
mereka keluar dengan gas pemedih mata
356
00:20:41,490 --> 00:20:43,157
dan kebakaran meletus,
357
00:20:43,158 --> 00:20:46,954
membunuh 76 orang,
termasuk 22 kanak-kanak.
358
00:20:49,915 --> 00:20:54,419
Waco ialah kegagalan terbesar
dalam sejarah moden FBl
359
00:20:54,920 --> 00:20:58,798
dan ia sering diungkit
oleh puak-puak yang risau
360
00:20:58,799 --> 00:21:02,635
kerajaan akan mengetatkan
kawalan terhadap pemilikan senjata.
361
00:21:02,636 --> 00:21:05,096
Wanita dan kanak-kanak yang jadi mangsa.
362
00:21:05,097 --> 00:21:06,931
Kenapa mereka menceroboh?
363
00:21:06,932 --> 00:21:10,935
Semuanya gara-gara senapang
yang dia miliki secara sah.
364
00:21:10,936 --> 00:21:14,397
Perhimpunan bantahan
dianjurkan di seluruh negara.
365
00:21:14,398 --> 00:21:18,317
Jawatankuasa 1776 mengadakannya
di Memorial Lincoln, Washington.
366
00:21:18,318 --> 00:21:22,530
Jika anda meluluskan
undang-undang senjata api yang tak adil
367
00:21:22,531 --> 00:21:27,411
dan mengharamkan hak kami untuk memiliki
dan membawa senjata, berjaga-jagalah.
368
00:21:28,078 --> 00:21:28,953
NANTIKAN PEMBALASAN
369
00:21:28,954 --> 00:21:31,706
Ada pihak yang menubuhkan militia.
370
00:21:31,707 --> 00:21:35,419
ATF penjenayah, bukan saya.
Saya rakyat yang patuh undang-undang.
371
00:21:36,169 --> 00:21:38,796
Saya tak bunuh 80 orang di Waco.
372
00:21:38,797 --> 00:21:43,301
Kumpulan pelampau sayap kanan
menyebut-nyebut tentang balas dendam,
373
00:21:43,302 --> 00:21:47,806
mengajak rakyat menentang
tindakan kerajaan persekutuan.
374
00:21:48,515 --> 00:21:51,058
Sebelum pengeboman di Oklahoma City,
375
00:21:51,059 --> 00:21:53,352
saya berbincang dengan peguam negara
376
00:21:53,353 --> 00:21:54,980
semasa lawatannya.
377
00:21:55,480 --> 00:22:01,610
Saya kata, "Awak mungkin tak faham,
tapi Waco masih isu besar di sini."
378
00:22:01,611 --> 00:22:05,157
Jawapannya, "Saya tak rasa
orang pedulikan Waco lagi."
379
00:22:06,616 --> 00:22:08,075
Malah, kami diarahkan
380
00:22:08,076 --> 00:22:11,121
untuk berhenti menyebut tentang Waco.
381
00:22:11,788 --> 00:22:14,665
Visual yang saya lihat
pada hari pengeboman
382
00:22:14,666 --> 00:22:18,169
serta-merta membuat saya sedar
ini mesti tentang Waco.
383
00:22:18,170 --> 00:22:21,881
Saya terlalu terkejut
sehingga terpaksa hentikan kereta
384
00:22:21,882 --> 00:22:23,383
dan muntah di longkang.
385
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
Pembantu saya kata,
"Bob, hari ini 19 April."
386
00:22:29,556 --> 00:22:34,101
Saya betul-betul tergamam.
387
00:22:34,102 --> 00:22:37,146
Pada masa itu,
388
00:22:37,147 --> 00:22:43,403
saya percaya ada kemungkinan besar
insiden ini ada kaitan dengan Waco.
389
00:22:44,279 --> 00:22:47,198
{\an8}Ada beribu-ribu orang di negara ini
390
00:22:47,199 --> 00:22:48,574
{\an8}yang menggelarkannya,
391
00:22:48,575 --> 00:22:51,619
{\an8}saya petik kata mereka,
"serangan pengganas".
392
00:22:51,620 --> 00:22:54,663
{\an8}Mereka menganggap konfrontasi
dan kebakaran di Waco
393
00:22:54,664 --> 00:22:57,041
{\an8}melambangkan permulaan peperangan.
394
00:22:57,042 --> 00:22:59,919
{\an8}Mereka anggap mereka berperang
dengan kerajaan
395
00:22:59,920 --> 00:23:02,588
{\an8}dan bagi mereka, itu permulaannya.
396
00:23:02,589 --> 00:23:05,549
Ada kebimbangan bahawa kejadian itu
397
00:23:05,550 --> 00:23:08,011
permulaan sesuatu yang lebih besar.
398
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Pagi itu, saya pasang televisyen
dan nampak kepulan asap.
399
00:23:17,145 --> 00:23:20,481
{\an8}Saya ejen FBl yang ditugaskan
ke Divisyen Oklahoma City.
400
00:23:20,482 --> 00:23:22,358
{\an8}Bangunan Persekutuan AP Murrah
401
00:23:22,359 --> 00:23:24,110
{\an8}menempatkan beberapa agensi.
402
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Saya kenal semua orang.
403
00:23:27,614 --> 00:23:30,074
Saya terus bergegas ke kereta saya,
404
00:23:30,075 --> 00:23:32,368
nyalakan lampu merah, bunyikan siren
405
00:23:32,369 --> 00:23:34,287
dan memecut ke Oklahoma City.
406
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Selaju mungkin.
407
00:23:36,581 --> 00:23:40,918
Ada lampu merah di merata tempat,
asap hitam dari kereta.
408
00:23:40,919 --> 00:23:44,798
Selepas saya membelok,
saya nampak bangunan persekutuan.
409
00:23:51,054 --> 00:23:52,138
Saya nampak,
410
00:23:52,139 --> 00:23:55,559
tapi otak saya enggan terima
perkara yang saya nampak.
411
00:23:57,602 --> 00:24:02,607
Saya masuk untuk cari sesiapa
yang terselamat tapi terperangkap.
412
00:24:04,234 --> 00:24:05,484
Tapi biasanya,
413
00:24:05,485 --> 00:24:09,364
orang yang meletupkan bom
414
00:24:09,990 --> 00:24:11,866
telah memasang bom kedua
415
00:24:11,867 --> 00:24:15,078
untuk menyasarkan pekerja penyelamat.
416
00:24:16,663 --> 00:24:21,418
Orang sudah mula mencari bom kedua.
417
00:24:24,463 --> 00:24:25,880
{\an8}Kami mencari bukti
418
00:24:25,881 --> 00:24:28,674
{\an8}seperti bom yang tercampak keluar,
419
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
apa-apa saja yang berbahaya.
420
00:24:31,511 --> 00:24:34,181
Bangunan itu setinggi sembilan tingkat.
421
00:24:34,890 --> 00:24:38,392
Lantai setiap aras
merupakan konkrit setebal ini
422
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
dengan batang penulangan.
423
00:24:41,480 --> 00:24:45,150
Lantainya jatuh bertindih-tindih
semasa roboh.
424
00:24:46,443 --> 00:24:49,487
Tingkat atas menimpa tingkat di bawahnya
425
00:24:49,488 --> 00:24:51,822
sehinggalah bertindan-tindih di bawah.
426
00:24:51,823 --> 00:24:53,992
Itulah yang kami perlu masuki.
427
00:24:55,410 --> 00:24:58,371
Pertama sekali,
kami cari mangsa tercedera.
428
00:24:59,331 --> 00:25:03,668
Doktor terpaksa lakukan amputasi
di dalam bangunan itu.
429
00:25:04,878 --> 00:25:07,963
Pakar bedah yang merangkak masuk lubang
untuk lakukan amputasi
430
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
hulurkan dompetnya dan kata,
"Kalau roboh, beri kepada isteri saya."
431
00:25:14,221 --> 00:25:16,931
Kami perlu bergerak dengan penuh hati-hati
432
00:25:16,932 --> 00:25:19,768
kerana ada kemungkinan bangunan itu roboh.
433
00:25:21,811 --> 00:25:25,440
Seorang jururawat berlari masuk
untuk membantu,
434
00:25:26,399 --> 00:25:29,485
tetapi konkrit jatuh menimpa kepalanya
435
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
lalu membunuhnya.
436
00:25:40,497 --> 00:25:42,665
Ada mayat di sini. Seorang lelaki...
437
00:25:42,666 --> 00:25:44,292
Saya dengar suara lelaki.
438
00:25:46,086 --> 00:25:48,170
Saya menjerit dan dia mula melaung,
439
00:25:48,171 --> 00:25:50,590
"Ada mangsa hidup. Bantu kami."
440
00:25:51,341 --> 00:25:53,300
Dia kata, "Kami tak nampak awak.
441
00:25:53,301 --> 00:25:56,263
Kami perlu ikut suara awak.
Teruskan bercakap."
442
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
Ada seorang lagi!
443
00:26:00,016 --> 00:26:00,934
Bagus.
444
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Periksa tali.
445
00:26:13,321 --> 00:26:15,156
Bunyi mereka semakin dekat.
446
00:26:15,657 --> 00:26:18,577
Tangan kanan saya terkeluar
dari timbunan puing.
447
00:26:19,703 --> 00:26:23,081
Saya dapat rasa
ada orang sentuh tangan saya.
448
00:26:23,582 --> 00:26:26,250
Saya kata,
"Rasanya awak sentuh tangan saya."
449
00:26:26,251 --> 00:26:28,460
Dia tanya warna baju saya.
450
00:26:28,461 --> 00:26:31,965
Saya kata, "Tak tahu."
Dia kata, "Fikir! Warna apa?"
451
00:26:32,924 --> 00:26:34,133
Saya kata, "Hijau."
452
00:26:34,134 --> 00:26:38,263
Sebaik saja saya kata hijau,
ada orang capai tangan saya.
453
00:26:39,431 --> 00:26:41,890
Saya fikir, "Akhirnya."
454
00:26:41,891 --> 00:26:44,060
Mereka akan tarik saya keluar.
455
00:26:45,353 --> 00:26:50,025
10:28 PAGI
1 JAM 26 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN
456
00:26:55,030 --> 00:26:57,448
Semasa mengelilingi bangunan, saya dongak
457
00:26:57,449 --> 00:26:59,576
untuk lihat bahagian atas puing.
458
00:27:00,994 --> 00:27:03,538
Ketika itulah saya nampak peti roket LAWS.
459
00:27:06,082 --> 00:27:08,917
Roket LAWS ditembakkan dari bahu.
460
00:27:08,918 --> 00:27:12,630
Ia melancarkan peluru besar
yang meletup apabila kena sasaran.
461
00:27:12,631 --> 00:27:14,883
Ia boleh letupkan kereta kebal.
462
00:27:15,759 --> 00:27:17,384
Tiba-tiba, saya dimaklumkan
463
00:27:17,385 --> 00:27:20,304
satu lagi bom ditemukan
di dalam bangunan Murrah.
464
00:27:20,305 --> 00:27:23,098
Bangunan ini diletupkan.
Ibu saya ada di dalam.
465
00:27:23,099 --> 00:27:24,016
Ada bom!
466
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
Bom! Pergi!
467
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
Lari, semua! Ada bom!
468
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
Ada satu lagi bom! Ya Tuhan!
469
00:27:32,275 --> 00:27:33,109
Berhenti.
470
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
Kosongkan bangunan.
471
00:27:35,987 --> 00:27:38,364
Kosongkan sebelah timur bangunan.
472
00:27:38,365 --> 00:27:40,282
Ada kecemasan di sana.
473
00:27:40,283 --> 00:27:43,203
Saya dengar bunyi bising.
474
00:27:43,703 --> 00:27:45,704
Runtuhan mula bergegar
475
00:27:45,705 --> 00:27:49,541
dan saya dengar bunyi
seperti orang berlari di atas saya.
476
00:27:49,542 --> 00:27:51,543
- Kenapa?
- Ada bom lagi.
477
00:27:51,544 --> 00:27:54,213
Kosongkan bangunan termasuk bilik gerakan.
478
00:27:54,214 --> 00:27:57,175
Semua orang buka langkah seribu.
479
00:28:04,140 --> 00:28:05,350
Saya enggan pergi.
480
00:28:05,850 --> 00:28:09,478
Polis ugut nak tembak kaki saya
kalau saya tak keluar.
481
00:28:09,479 --> 00:28:10,896
Tapi saya ada pesakit.
482
00:28:10,897 --> 00:28:15,151
Dia kata, "Aku tembak kaki kau
kalau kau tak pergi."
483
00:28:16,152 --> 00:28:17,152
Jadi, saya pergi.
484
00:28:17,153 --> 00:28:19,863
{\an8}Disebabkan khuatir letupan kedua berlaku,
485
00:28:19,864 --> 00:28:22,282
{\an8}pusat bandar Oklahoma City dikosongkan.
486
00:28:22,283 --> 00:28:24,660
{\an8}Pekerja perubatan turut lari.
487
00:28:24,661 --> 00:28:28,498
Mereka mula berkata, "Ada satu lagi bom."
488
00:28:30,583 --> 00:28:32,127
Saya faham ertinya.
489
00:28:34,003 --> 00:28:37,799
Saya sebut nama saya dan minta
sampaikan sayang kepada keluarga saya.
490
00:28:40,719 --> 00:28:43,054
Saya ditinggalkan tertanam hidup-hidup.
491
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
Saya mula imbas semula hidup saya,
492
00:28:52,856 --> 00:28:54,482
orang dalam hidup saya,
493
00:28:55,442 --> 00:28:57,985
cara untuk berbakti kepada masyarakat...
494
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Saya tak ada anak.
495
00:29:01,990 --> 00:29:04,617
Tiba-tiba,
496
00:29:05,660 --> 00:29:07,078
jawapannya sangat jelas.
497
00:29:08,121 --> 00:29:10,373
Saya sia-siakan hidup selama ini.
498
00:29:11,666 --> 00:29:15,295
Semasa berada di hujung nyawa,
barulah saya fikir dan sedar
499
00:29:16,171 --> 00:29:17,713
saya tak nak hidup begini.
500
00:29:17,714 --> 00:29:20,175
Saya nak ubah hidup, tapi dah terlambat.
501
00:29:24,929 --> 00:29:28,432
Pergi jauh lagi. Jauh lagi.
502
00:29:28,433 --> 00:29:31,436
- Cepat, bodoh!
- Pergi jauh lagi.
503
00:29:33,521 --> 00:29:36,733
Saya dan seorang lagi polis
memanjat tangga.
504
00:29:37,609 --> 00:29:42,113
Saya perlu bawa kotak itu
dari runtuhan tingkat lapan
505
00:29:42,697 --> 00:29:46,701
sambil turun tangga cepat-cepat
kerana saya tak mahu ia meletup.
506
00:29:51,539 --> 00:29:55,584
Apabila saya tengok roket LAWS itu,
507
00:29:55,585 --> 00:29:57,586
mekanismenya sudah bersedia.
508
00:29:57,587 --> 00:29:59,671
Kami ikat dengan tali
509
00:29:59,672 --> 00:30:01,674
dan bawa kotak itu turun.
510
00:30:05,595 --> 00:30:07,012
Kami turunkannya
511
00:30:07,013 --> 00:30:08,514
dan letak di dalam trak.
512
00:30:08,515 --> 00:30:13,394
{\an8}Ia dibawa ke padang bom daerah
lalu dibinasakan.
513
00:30:16,648 --> 00:30:18,273
Itu bukan bom sebenar.
514
00:30:18,274 --> 00:30:23,071
Itu bom palsu yang digunakan
dalam operasi serbuan kastam.
515
00:30:24,322 --> 00:30:26,406
Itu sangat mengecewakan
516
00:30:26,407 --> 00:30:29,661
kerana ia telah mengganggu
usaha menyelamat.
517
00:30:30,161 --> 00:30:33,122
Selepas itu baru saya benarkan
orang masuk semula.
518
00:30:33,706 --> 00:30:36,500
{\an8}Kami ingin maklumkan
yang ejen ATF mengesahkan
519
00:30:36,501 --> 00:30:40,379
{\an8}bahan letupan yang ditemukan
dan menyebabkan orang bertempiaran
520
00:30:40,380 --> 00:30:43,465
{\an8}ialah alat latihan dari pejabat ATF,
521
00:30:43,466 --> 00:30:47,719
{\an8}yang mempunyai pejabat di bangunan itu.
522
00:30:47,720 --> 00:30:49,596
Masih ada orang di dalam.
523
00:30:49,597 --> 00:30:52,934
Kami tak pasti sama ada
mereka masih hidup atau tidak.
524
00:30:53,977 --> 00:30:56,812
Saya berlari ke arah kereta bomba.
525
00:30:56,813 --> 00:31:00,649
Saya nampak Ejen Khas Matt Lotspeich
yang kelihatan susah hati.
526
00:31:00,650 --> 00:31:02,276
Saya tanya, "Kenapa?"
527
00:31:02,277 --> 00:31:04,570
"Saya tinggalkan orang yang masih hidup."
528
00:31:04,571 --> 00:31:07,614
Kami berpaling memandang bangunan
529
00:31:07,615 --> 00:31:09,242
dan menuju ke sana.
530
00:31:15,623 --> 00:31:16,915
Dia di mana?
531
00:31:16,916 --> 00:31:19,251
Debunya sangat tebal
532
00:31:19,252 --> 00:31:22,005
dan saya boleh rasa
bangunan masih bergerak.
533
00:31:23,047 --> 00:31:24,299
Saya fikir,
534
00:31:25,425 --> 00:31:28,344
"Kalaulah saya boleh beritahu anak saya
yang saya sayang mereka."
535
00:31:30,013 --> 00:31:31,347
Sebab ketika itu...
536
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
Saya tak pasti kami dapat keluar.
537
00:31:44,110 --> 00:31:48,865
Kami turun ke tempat Amy terkambus.
538
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Ada kepingan konkrit yang terletak begini.
539
00:31:53,286 --> 00:31:55,330
Amy ada di sini,
540
00:31:57,624 --> 00:31:58,833
ditimbus runtuhan.
541
00:32:02,253 --> 00:32:06,215
Saya dengar suara mereka.
Salah seorangnya pegang tangan saya.
542
00:32:06,883 --> 00:32:07,800
Saya dapat dia.
543
00:32:09,135 --> 00:32:12,513
Amy dapat capai tangan seseorang,
tapi dia perlu bekerja,
544
00:32:13,014 --> 00:32:15,600
jadi dia letak tangan Amy pada but Matt.
545
00:32:16,100 --> 00:32:18,186
Jadi, Amy berpaut pada but Matt.
546
00:32:19,145 --> 00:32:20,980
Kali ini, saya takkan lepaskan.
547
00:32:23,566 --> 00:32:26,360
Matt dan bomba hulurkan runtuhan
548
00:32:26,361 --> 00:32:28,905
untuk diserahkan kepada polis
yang bersama kami.
549
00:32:30,406 --> 00:32:31,740
Kami mula nampak Amy.
550
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Kami terkejut dia masih hidup.
551
00:32:37,038 --> 00:32:38,205
Saya tersekat.
552
00:32:38,206 --> 00:32:40,792
Sambil mereka cuba keluarkan saya,
553
00:32:41,292 --> 00:32:43,962
mereka kata
saya masih duduk di kerusi saya,
554
00:32:44,462 --> 00:32:47,382
secara terbalik,
tertimbus sedalam tiga meter.
555
00:32:51,219 --> 00:32:52,886
Tiba-tiba mereka kata,
556
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
"Kami kira sampai tiga.
Ini mungkin sakit."
557
00:33:00,228 --> 00:33:04,649
Mereka kira sampai tiga dan tarik.
Saya dapat dikeluarkan.
558
00:33:06,234 --> 00:33:07,484
Ya, semuanya sakit.
559
00:33:07,485 --> 00:33:09,362
Azabnya tak terkira.
560
00:33:10,238 --> 00:33:11,489
Tapi itu tak penting.
561
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
Saya dikeluarkan dari belakang bangunan.
562
00:33:17,078 --> 00:33:19,288
Saya tak percaya apa yang saya lihat.
563
00:33:21,207 --> 00:33:23,542
Saya tak tahu kecederaan saya,
564
00:33:23,543 --> 00:33:27,630
saya tak tahu nasib kawan-kawan,
tapi saya takkan lupa...
565
00:33:29,507 --> 00:33:33,344
perasaan memandang ke langit,
menghirup udara segar
566
00:33:33,845 --> 00:33:36,764
dan berjanji kepada Tuhan
untuk ubah hidup saya.
567
00:33:38,808 --> 00:33:40,767
11:30 PAGI
2 JAM 28 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN
568
00:33:40,768 --> 00:33:43,270
Pusat bandar masih diselubungi ketakutan
569
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
sementara pihak berkuasa mencari pelakunya
570
00:33:45,982 --> 00:33:47,942
dan potensi ancaman lanjut.
571
00:33:49,736 --> 00:33:53,030
Selalunya, kes pengeboman amat sukar
572
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
kerana buktinya sudah musnah.
573
00:33:56,701 --> 00:34:01,246
Kami perlu buat carian
dalam lingkungan sepuluh blok
574
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
dan kumpulkan setiap bukti yang ada.
575
00:34:05,376 --> 00:34:08,211
Saya diminta mencadangkan
orang yang boleh bantu
576
00:34:08,212 --> 00:34:12,299
{\an8}lalu saya teringat Danny Coulson.
577
00:34:12,300 --> 00:34:14,676
{\an8}Dia ketua pasukan penyelamat tebusan.
578
00:34:14,677 --> 00:34:18,431
{\an8}Saya terus pergi ke bilik gerakan
untuk berjumpa Ricks.
579
00:34:18,931 --> 00:34:21,767
Dia kata, "Apa kata awak ketuai
pengumpulan bukti
580
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
dan saya jalankan siasatan."
581
00:34:24,145 --> 00:34:28,065
Pasukan respons bahan bukti
mula mencari di tapak kejadian.
582
00:34:28,066 --> 00:34:31,026
Kami kerahkan beratus-ratus orang,
583
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
jadi kami boleh jalankan siasatan
secara sistematik.
584
00:34:35,114 --> 00:34:38,700
{\an8}Agensi penguat kuasa percaya
ia mungkin bom kereta.
585
00:34:38,701 --> 00:34:39,910
{\an8}Itu belum terbukti.
586
00:34:39,911 --> 00:34:42,496
{\an8}Pasukan forensik belum mengesahkannya.
587
00:34:42,497 --> 00:34:44,664
Kami mencari di banyak tempat.
588
00:34:44,665 --> 00:34:48,419
Bahan bukti paling penting
yang kami jumpa ialah pembeza trak.
589
00:34:49,253 --> 00:34:51,171
Bahan bukti penting yang pertama
590
00:34:51,172 --> 00:34:54,466
ditemui satu blok
dari bangunan persekutuan,
591
00:34:54,467 --> 00:34:57,844
di depan kompleks apartmen
bernama Regency Towers.
592
00:34:57,845 --> 00:34:59,304
Seorang lelaki di luar
593
00:34:59,305 --> 00:35:02,642
terdengar bunyi berpusing
macam deruan helikopter.
594
00:35:03,309 --> 00:35:07,104
Tiba-tiba ada gandar belakang
melayang dan melanggar kereta.
595
00:35:07,105 --> 00:35:11,441
FBl minta bantuan saya kerana dah 16 tahun
saya uruskan kes curi kereta.
596
00:35:11,442 --> 00:35:16,738
Apabila saya nampak selongsong gandar itu
jauh dari bangunan Murrah,
597
00:35:16,739 --> 00:35:21,160
saya tahu ia daripada trak
yang meletupkan bangunan.
598
00:35:22,203 --> 00:35:24,956
Letupan itu sangat kuat
599
00:35:25,456 --> 00:35:27,499
sehingga gandar belakang trak
600
00:35:27,500 --> 00:35:31,129
yang mengandungi bom itu tercampak.
601
00:35:32,130 --> 00:35:34,256
Saya hanya nampak nombor terakhir.
602
00:35:34,257 --> 00:35:39,261
Saya guna bahan kimia dan berus dawai,
bersihkannya sehingga nampak logam
603
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
dan dapatkan nombornya.
604
00:35:42,181 --> 00:35:43,849
Itu penemuan besar.
605
00:35:43,850 --> 00:35:46,977
Saya menelefon
Biro Kecurian Kereta Kebangsaan
606
00:35:46,978 --> 00:35:51,941
dan minta mereka carikan
nombor pengenalan kenderaan yang lengkap.
607
00:35:53,442 --> 00:35:55,945
Dia kata, "Ini trak sewa yang aktif."
608
00:35:56,612 --> 00:36:00,323
Trak itu disewa dua hari sebelumnya
609
00:36:00,324 --> 00:36:03,536
di Bengkel Elliott, Junction City, Kansas.
610
00:36:08,082 --> 00:36:11,459
{\an8}Pada hari pengeboman,
saya di pejabat di Salina, Kansas.
611
00:36:11,460 --> 00:36:13,920
{\an8}Saya sangka saya cuma dapat tonton di TV
612
00:36:13,921 --> 00:36:16,214
{\an8}dan kecewa tak dapat terlibat.
613
00:36:16,215 --> 00:36:18,800
Tapi pada pukul 3, saya dapat panggilan.
614
00:36:18,801 --> 00:36:21,970
Mereka kata trak itu disewa
di Junction City, Kansas.
615
00:36:21,971 --> 00:36:24,472
Saya disuruh dapatkan dokumen di sana
616
00:36:24,473 --> 00:36:26,349
dan membawanya ke makmal.
617
00:36:26,350 --> 00:36:29,436
Semasa saya meneliti dokumen sewa trak
618
00:36:29,437 --> 00:36:31,146
dari Bengkel Elliott,
619
00:36:31,147 --> 00:36:33,857
saya nampak bahawa penyewa gunakan nama
620
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Robert Kling.
621
00:36:37,570 --> 00:36:39,196
Kami mula menyoal orang
622
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
di Bengkel Elliott.
623
00:36:40,948 --> 00:36:44,242
Saya sedar itu peluang
untuk dapatkan lakarannya.
624
00:36:44,243 --> 00:36:46,328
FBI hubungi saya dan kata
625
00:36:46,329 --> 00:36:48,455
jurulakar sudah menaiki pesawat
626
00:36:48,456 --> 00:36:50,874
dan akan tiba pada waktu pagi.
627
00:36:50,875 --> 00:36:55,421
4:30 PETANG
7 JAM 28 MINIT SELEPAS PENGEBOMAN
628
00:36:56,589 --> 00:36:59,674
Presiden Clinton mengisytiharkan darurat.
629
00:36:59,675 --> 00:37:04,429
Kami pertimbangkan dengan teliti
keputusan untuk mendedahkan maklumat trak.
630
00:37:04,430 --> 00:37:08,935
Tapi kami rasa kami akan menerima
terlalu banyak petunjuk,
631
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
jadi kami rahsiakan maklumat itu.
632
00:37:12,521 --> 00:37:14,981
{\an8}Buat masa ini tiada andaian
633
00:37:14,982 --> 00:37:19,362
{\an8}tentang orang yang melakukan pengeboman.
634
00:37:20,529 --> 00:37:25,284
{\an8}Kami terima beratus-ratus,
malah beribu-ribu petunjuk
635
00:37:25,785 --> 00:37:29,788
{\an8}daripada individu yang mendakwa
dirinya sebagai saksi.
636
00:37:29,789 --> 00:37:32,541
{\an8}Setiap satunya diambil serius.
637
00:37:33,376 --> 00:37:37,671
{\an8}Tapi kami tak boleh buat spekulasi
tentang pelakunya.
638
00:37:37,672 --> 00:37:40,548
{\an8}Saya nak beri jaminan kepada semua orang
639
00:37:40,549 --> 00:37:42,592
bahawa kes ini akan diselesaikan.
640
00:37:42,593 --> 00:37:45,553
GEREJA KRISTIAN ASAL
OKLAHOMA CITY
641
00:37:45,554 --> 00:37:47,682
KELUARGA MANGSA BERKUMPUL DI SINI
642
00:37:49,016 --> 00:37:50,810
Akhirnya saya pergi ke gereja,
643
00:37:51,769 --> 00:37:55,022
lokasi kecemasan untuk menunggu.
644
00:37:56,023 --> 00:37:57,483
Semua keluarga ada di sana.
645
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Keluarga mangsa di dalam bangunan.
646
00:38:07,285 --> 00:38:09,245
Saya ingat kedatangan Tony.
647
00:38:10,830 --> 00:38:11,664
Saya...
648
00:38:13,082 --> 00:38:15,542
Saya cuma ingat wajahnya.
649
00:38:15,543 --> 00:38:17,877
Kami tak mampu bercakap.
650
00:38:17,878 --> 00:38:19,380
Kami cuma berpelukan.
651
00:38:22,633 --> 00:38:24,259
Apabila malam tiba,
652
00:38:24,260 --> 00:38:27,513
saya ditugaskan bercakap
dengan semua ibu bapa di sana
653
00:38:28,014 --> 00:38:30,141
yang tak tahu nasib orang tersayang.
654
00:38:30,850 --> 00:38:32,726
Kita bersama Robin Marsh
655
00:38:32,727 --> 00:38:34,394
yang bersama ahli keluarga
656
00:38:34,395 --> 00:38:37,689
yang menunggu berita.
657
00:38:37,690 --> 00:38:38,607
Robin?
658
00:38:39,108 --> 00:38:41,443
{\an8}Ya, kita bersama keluarga Cooper.
659
00:38:41,444 --> 00:38:43,778
{\an8}Kami ada gambar Antonio.
660
00:38:43,779 --> 00:38:45,448
{\an8}Dia berusia enam bulan.
661
00:38:46,490 --> 00:38:49,368
Inilah bayi yang kita semua doakan.
662
00:38:50,536 --> 00:38:54,289
{\an8}Kami dapat tahu ada seorang kanak-kanak,
663
00:38:54,290 --> 00:38:58,084
{\an8}yang belum dinamakan,
yang mungkin merupakan Antonio.
664
00:38:58,085 --> 00:39:01,421
{\an8}Puan kerja di pusat bandar.
Ceritakan tentang pagi tadi.
665
00:39:01,422 --> 00:39:05,676
{\an8}Adakah rutin puan
menghantar Antonio ke taska?
666
00:39:06,927 --> 00:39:09,721
{\an8}Ya, saya hantar dia setiap hari...
667
00:39:09,722 --> 00:39:13,601
{\an8}Saya lawat dia setiap tengah hari.
Hari ini saya tak dapat pergi.
668
00:39:15,561 --> 00:39:18,064
Malam pertama itu sangat sejuk.
669
00:39:18,564 --> 00:39:20,191
Suhunya jatuh.
670
00:39:22,735 --> 00:39:26,613
Hujan mula turun dan saya berdoa,
"Ya Tuhan, janganlah biar anakku
671
00:39:26,614 --> 00:39:29,658
kesejukan dan kelaparan di bangunan itu...
672
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
dan kesakitan."
673
00:39:32,453 --> 00:39:34,372
Malam itu sangat teruk.
674
00:39:39,085 --> 00:39:42,587
{\an8}Malangnya, hujan telah turun.
675
00:39:42,588 --> 00:39:45,715
{\an8}Pemandangan di belakang saya amat suram.
676
00:39:45,716 --> 00:39:47,592
Usaha menyelamat diteruskan
677
00:39:47,593 --> 00:39:51,179
dan walaupun mereka berharap
akan menemui mangsa terselamat,
678
00:39:51,180 --> 00:39:55,600
{\an8}seorang wanita yang sudah seharian
mengeluarkan mangsa
679
00:39:55,601 --> 00:39:59,313
{\an8}berkata jumlah korban nyawa
mungkin sudah beratus-ratus.
680
00:40:04,568 --> 00:40:09,572
20 APRIL 1995
SEHARI SELEPAS PENGEBOMAN
681
00:40:09,573 --> 00:40:12,784
Ada kisah gembira pagi ini
di Oklahoma City.
682
00:40:12,785 --> 00:40:15,453
Kisah Amy Petty yang terperangkap lima jam
683
00:40:15,454 --> 00:40:18,873
dalam runtuhan bangunan Murrah
sebelum diselamatkan.
684
00:40:18,874 --> 00:40:20,917
Dia di Hospital Presbyterian
685
00:40:20,918 --> 00:40:22,252
di Oklahoma City.
686
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
Apa khabar?
687
00:40:24,213 --> 00:40:26,756
{\an8}Saya sakit tapi bertuah
kerana masih hidup.
688
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
{\an8}Apa kata doktor tentang keadaan awak?
689
00:40:30,761 --> 00:40:34,557
Saya akan rasa sakit
dan ada luka besar pada kaki saya.
690
00:40:35,141 --> 00:40:36,475
Tapi saya tak apa-apa.
691
00:40:38,185 --> 00:40:43,982
Telefon berdering tanpa henti
692
00:40:43,983 --> 00:40:46,651
kerana ahli keluarga rakan sekerja saya
693
00:40:46,652 --> 00:40:51,739
mahu bertanya kalau saya nampak
mereka di tempat kerja hari itu
694
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
dan ingat pakaian mereka.
695
00:40:56,036 --> 00:40:57,872
Tapi saya tak ingat.
696
00:41:00,833 --> 00:41:04,545
Saya harap mereka dijumpai
dan saya harap mereka masih hidup.
697
00:41:18,142 --> 00:41:20,394
Tarikh 19 April ialah hari yang buruk
698
00:41:21,061 --> 00:41:25,482
{\an8}dan 20 April ialah hari semua orang...
699
00:41:25,483 --> 00:41:27,150
{\an8}PEMBERITA KWTV
700
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
{\an8}...berganding bahu.
701
00:41:30,488 --> 00:41:33,491
Orang bawa makanan dan macam-macam lagi.
702
00:41:34,575 --> 00:41:36,284
{\an8}Ini pusat derma darah.
703
00:41:36,285 --> 00:41:38,077
{\an8}Orang beratur untuk membantu.
704
00:41:38,078 --> 00:41:40,163
{\an8}Walaupun kita semua ada perbezaan,
705
00:41:40,164 --> 00:41:43,417
{\an8}kita perlu bantu-membantu.
706
00:41:46,378 --> 00:41:50,299
Jelas sekali bahawa satu tindakan
707
00:41:50,799 --> 00:41:52,801
yang gila dan ganas
708
00:41:53,636 --> 00:41:56,555
dibalas oleh ratusan, malah ribuan
709
00:41:57,056 --> 00:41:58,473
perbuatan baik
710
00:41:58,474 --> 00:42:02,269
oleh mereka yang menghulurkan bantuan
untuk memulihkan keadaan.
711
00:42:03,521 --> 00:42:06,231
Mereka buka kedai di tempat operasi.
712
00:42:06,232 --> 00:42:09,651
Mereka sumbangkan barang
seperti kasut but dan makanan
713
00:42:09,652 --> 00:42:11,319
secara percuma saja.
714
00:42:11,320 --> 00:42:14,155
{\an8}Penduduk Oklahoma sangat luar biasa.
715
00:42:14,156 --> 00:42:16,283
Ia membakar semangat semua orang.
716
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
TERIMA KASIH KERANA MEMBANTU!
SEMOGA DIRAHMATI TUHAN!
717
00:42:24,917 --> 00:42:26,209
{\an8}Jurulakar sudah tiba
718
00:42:26,210 --> 00:42:28,545
{\an8}dan mula bekerjasama dengan tiga saksi
719
00:42:28,546 --> 00:42:29,922
{\an8}dari Bengkel Elliott.
720
00:42:34,093 --> 00:42:37,345
Dia terkejut kerana saksi pertama
menggambarkan
721
00:42:37,346 --> 00:42:40,056
lelaki kulit putih
yang nampak seperti askar.
722
00:42:40,057 --> 00:42:41,767
Bukan lelaki Timur Tengah.
723
00:42:43,352 --> 00:42:45,270
Pada pukul 7,
724
00:42:45,271 --> 00:42:46,854
kami dah ada dua lakaran.
725
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
Si Polan satu dan Si Polan dua.
726
00:42:52,069 --> 00:42:57,907
Saya arahkan ejen-ejen pergi menyiasat
di kawasan Junction City,
727
00:42:57,908 --> 00:43:00,410
kalau-kalau ada yang nampak mereka.
728
00:43:00,411 --> 00:43:02,412
Ada nampak trak Ryder...
729
00:43:02,413 --> 00:43:03,871
Kami buat sekatan jalan
730
00:43:03,872 --> 00:43:06,958
dan soal semua orang
yang mungkin nampak trak Ryder
731
00:43:06,959 --> 00:43:10,129
atau nampak sesiapa yang mencurigakan.
732
00:43:13,424 --> 00:43:15,926
Pagi itu saya telefon setiausaha mahkamah.
733
00:43:17,386 --> 00:43:20,347
{\an8}Saya nak hantar Timothy McVeigh
ke mahkamah.
734
00:43:21,223 --> 00:43:25,644
Dia kata, "Tak boleh, kami sibuk."
Saya kata, "Okey."
735
00:43:27,187 --> 00:43:29,106
Kami tahan dia sehari lagi.
736
00:43:31,025 --> 00:43:32,275
Apa khabar?
737
00:43:32,276 --> 00:43:35,070
Kami sedang siasat
pengeboman Oklahoma City.
738
00:43:35,696 --> 00:43:39,365
{\an8}Ejen-ejen bawa lakaran itu ke restoran,
739
00:43:39,366 --> 00:43:42,327
kedai alat ganti kereta, hotel.
740
00:43:42,328 --> 00:43:45,163
Ejen FBI ketuk setiap pintu
741
00:43:45,164 --> 00:43:48,666
dan tanya, "Pernah nampak tak?
Awak kenal mereka tak?"
742
00:43:48,667 --> 00:43:51,544
Mereka kunjungi banyak tempat perniagaan
dalam empat jam.
743
00:43:51,545 --> 00:43:53,379
Kami sangat bernasib baik
744
00:43:53,380 --> 00:43:56,466
apabila satu pasukan pergi
ke Hotel Dreamland
745
00:43:56,467 --> 00:43:59,344
dan bercakap dengan pemiliknya,
Lea McGowan.
746
00:43:59,345 --> 00:44:02,889
Apabila ditanya,
"Ada tetamu yang bawa trak Ryder?"
747
00:44:02,890 --> 00:44:05,058
Dia kata, "Sebenarnya ada."
748
00:44:05,059 --> 00:44:09,937
Kami tunjukkan lakaran artis
berdasarkan gambaran Bengkel Elliott
749
00:44:09,938 --> 00:44:12,815
dan dia kata, "Ya, rupanya macam orang
750
00:44:12,816 --> 00:44:15,151
yang bawa trak Ryder ke sini."
751
00:44:15,152 --> 00:44:18,072
Gambar itu iras En. McVeigh.
752
00:44:18,739 --> 00:44:21,574
Mereka pandang saya dan sebut "McVeigh?"
macam saya menipu.
753
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
Saya tak tipu. Dia tulis En. McVeigh.
754
00:44:24,703 --> 00:44:27,164
Itu kali pertama kami dengar namanya.
755
00:44:28,374 --> 00:44:31,918
{\an8}Saya tanya, "Dah buat carian arkib NCIC?"
756
00:44:31,919 --> 00:44:35,673
NCIC ialah pangkalan data
setiap penangkapan di negara ini.
757
00:44:37,675 --> 00:44:42,178
Pada tahun 1995, ada pita komputer
yang boleh memaklumkan
758
00:44:42,179 --> 00:44:44,681
jika seseorang itu pernah ditahan,
759
00:44:44,682 --> 00:44:48,018
tempat dia ditahan dan masa dia ditahan.
760
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Tapi untuk dapatkan data itu,
761
00:44:52,189 --> 00:44:56,485
kita perlu masukkan namanya
dalam komputer.
762
00:44:58,612 --> 00:45:03,450
Kemudian kita muatkan pita
satu demi satu untuk membuat pencarian.
763
00:45:04,243 --> 00:45:05,703
Kerjanya perlahan.
764
00:45:08,330 --> 00:45:10,833
Kami turut periksa rekod telefon
765
00:45:11,834 --> 00:45:15,962
untuk cari panggilan
dari bilik 25 di Motel Dreamland
766
00:45:15,963 --> 00:45:17,840
iaitu bilik McVeigh.
767
00:45:19,633 --> 00:45:23,928
Pada malam Sabtu,
dia menelefon restoran tempatan
768
00:45:23,929 --> 00:45:28,684
yang telah menerima pesanan
daripada Robert Kling.
769
00:45:29,685 --> 00:45:33,814
Kami tahu nama Robert Kling
digunakan untuk menyewa trak itu.
770
00:45:34,314 --> 00:45:38,276
Jadi, kami tahu sama ada
Timothy McVeigh ialah Robert Kling
771
00:45:38,277 --> 00:45:41,113
atau ada kaitan dengan Robert Kling.
772
00:45:42,281 --> 00:45:47,327
Kami telah menemui sekurang-kurangnya
seorang pengkomplot pengeboman.
773
00:45:47,911 --> 00:45:53,709
4:08 PETANG
31 JAM SELEPAS PENGEBOMAN
774
00:45:58,547 --> 00:46:00,924
{\an8}Penyiasat telah
mengenal pasti kenderaan
775
00:46:01,550 --> 00:46:04,511
{\an8}yang digunakan
dalam serangan semalam
776
00:46:05,179 --> 00:46:07,473
di bangunan persekutuan Oklahoma City.
777
00:46:08,849 --> 00:46:11,058
Siasatan lanjut mendapati
778
00:46:11,059 --> 00:46:14,730
dua lelaki kulit putih
ada kaitan dengan kenderaan ini.
779
00:46:16,690 --> 00:46:19,651
Lakaran dua lelaki ini telah dibuat.
780
00:46:20,736 --> 00:46:22,862
Maklumat tentang dua lelaki ini
781
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
perlu diberi segera
ke pejabat FBI terdekat.
782
00:46:26,867 --> 00:46:29,286
Saya terkejut apabila nampak lakaran itu.
783
00:46:29,995 --> 00:46:31,788
{\an8}Kampungnya rupa mereka!
784
00:46:31,789 --> 00:46:34,540
{\an8}Macam orang yang merompak lori bir,
785
00:46:34,541 --> 00:46:36,375
{\an8}bukan orang yang mampu
786
00:46:36,376 --> 00:46:39,754
merancang letupan sebesar itu.
787
00:46:39,755 --> 00:46:42,715
Mungkin kita nak salahkan orang luar.
788
00:46:42,716 --> 00:46:45,593
Mitch dan Jenifer, ini berita mengejutkan.
789
00:46:45,594 --> 00:46:47,136
Naratif sebelum ini
790
00:46:47,137 --> 00:46:50,223
menyalahkan fundamentalis Islam,
791
00:46:50,224 --> 00:46:54,602
tapi sekarang, tiba-tiba,
Waco kembali menjadi perhatian.
792
00:46:54,603 --> 00:46:57,230
Kita kembali fokus
pada pengganas dalam negara,
793
00:46:57,231 --> 00:46:58,981
bukan pengganas luar negara.
794
00:46:58,982 --> 00:47:00,734
Kita mula sedar...
795
00:47:02,402 --> 00:47:05,197
Itu kerja orang kita sendiri.
796
00:47:10,536 --> 00:47:13,830
21 APRIL 1995
DUA HARI SELEPAS PENGEBOMAN
797
00:47:13,831 --> 00:47:16,290
Situasi ini sangat menyedihkan,
798
00:47:16,291 --> 00:47:18,167
malah semakin menjadi-jadi.
799
00:47:18,168 --> 00:47:21,337
{\an8}Begitu juga dengan kemarahan
pemanggil kami.
800
00:47:21,338 --> 00:47:25,884
Mari lihat maklumat suspek
yang dikeluarkan oleh FBl petang semalam.
801
00:47:26,385 --> 00:47:29,554
Lelaki kulit putih, kira-kira 177 cm.
802
00:47:29,555 --> 00:47:33,267
Yang lucunya, semasa saya dikurung,
gambaran suspek disiarkan.
803
00:47:33,851 --> 00:47:35,143
Tingginya 175-185 cm.
804
00:47:35,894 --> 00:47:38,104
Seorang lelaki di situ berkata,
805
00:47:38,105 --> 00:47:40,940
"Awak baru sampai," tapi secara bergurau.
806
00:47:40,941 --> 00:47:43,150
Saya jawab, "Dengarlah gambarannya.
807
00:47:43,151 --> 00:47:46,279
Itu bukan saya. Saya 188 cm.
Kami asyik bergurau.
808
00:47:46,280 --> 00:47:48,114
Mereka semua percaya
809
00:47:48,115 --> 00:47:50,491
saya tak menepati gambaran itu.
810
00:47:50,492 --> 00:47:53,287
Syak wasangka mereka terus hilang.
811
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
1 HASIL PENCARIAN
LIHAT BUTIRAN
812
00:48:03,463 --> 00:48:05,965
Esok pagi, saya pergi ke bilik gerakan.
813
00:48:05,966 --> 00:48:09,136
Semua orang teruja.
Saya pun tanya, "Kenapa?"
814
00:48:09,928 --> 00:48:14,140
Walt Lamar masuk ke pejabat saya dan kata,
"Tentu bos takkan percaya.
815
00:48:14,141 --> 00:48:17,727
Timothy McVeigh
ditangkap di Perry, Oklahoma,
816
00:48:17,728 --> 00:48:20,022
kira-kira sejam selepas pengeboman."
817
00:48:21,440 --> 00:48:24,734
Saya terima panggilan telefon daripada FBI
818
00:48:24,735 --> 00:48:27,738
yang ingin tahu
jika Tim McVeigh masih di penjara.
819
00:48:28,447 --> 00:48:29,614
Jadi, saya kata,
820
00:48:29,615 --> 00:48:32,199
{\an8}"McVeigh dah dibawa ke bilik bicara
821
00:48:32,200 --> 00:48:35,454
{\an8}dan sedang berada di depan hakim."
822
00:48:36,330 --> 00:48:39,833
Dalam 35 minit, 45 minit lagi,
dia akan dibebaskan.
823
00:48:41,418 --> 00:48:42,835
Dialah kunci
824
00:48:42,836 --> 00:48:45,671
untuk menjayakan siasatan ini.
825
00:48:45,672 --> 00:48:48,090
Saya arahkan Danny pergi ke Perry
826
00:48:48,091 --> 00:48:52,178
dan sediakan pengangkutan
untuk bawa McVeigh ke Oklahoma City.
827
00:48:52,179 --> 00:48:53,722
Dia suruh saya pergi.
828
00:48:59,978 --> 00:49:02,021
Kami dengar ada penangkapan dibuat
829
00:49:02,022 --> 00:49:05,484
{\an8}di Perry, Oklahoma,
di Mahkamah Daerah Noble.
830
00:49:07,778 --> 00:49:11,323
Jadi, saya dan jurugambar
terus bertolak ke Perry.
831
00:49:15,243 --> 00:49:18,788
Laporan khas oleh CBS,
satu penangkapan mungkin telah dibuat.
832
00:49:18,789 --> 00:49:20,873
{\an8}Mari kita dengar laporan.
833
00:49:20,874 --> 00:49:25,836
{\an8}Kami diberitahu bahawa suspek,
orang yang ditahan di Perry, Oklahoma,
834
00:49:25,837 --> 00:49:28,589
{\an8}menepati gambaran salah seorang suspek,
835
00:49:28,590 --> 00:49:31,176
lakaran komposit yang disiarkan semalam.
836
00:49:32,219 --> 00:49:34,637
{\an8}Pada masa yang sama,
837
00:49:34,638 --> 00:49:37,724
{\an8}kami dapat tahu tentang serbuan
di Decker, Michigan.
838
00:49:38,934 --> 00:49:41,477
Sebab pada kad tahanan penjaranya,
839
00:49:41,478 --> 00:49:45,649
McVeigh guna alamat di Decker
sebagai alamat rumahnya.
840
00:49:46,316 --> 00:49:48,442
Di Motel Dreamland,
841
00:49:48,443 --> 00:49:52,489
Timothy McVeigh guna alamat yang sama
dengan alamat di Michigan.
842
00:49:53,031 --> 00:49:57,160
Jadi, ada orang di rumah itu
terbabit dengan bom itu sendiri.
843
00:49:57,744 --> 00:50:00,663
Berita itu terus tersebar
kepada saluran media kebangsaan.
844
00:50:00,664 --> 00:50:03,290
{\an8}Pihak berkuasa mungkin mengesan suspek
845
00:50:03,291 --> 00:50:05,209
{\an8}di rumah kawasan pedalaman
846
00:50:05,210 --> 00:50:09,840
{\an8}yang dikepung oleh pihak berkuasa
persekutuan, tempatan dan negeri.
847
00:50:10,340 --> 00:50:13,217
{\an8}Televisyen di seluruh bilik berita
848
00:50:13,218 --> 00:50:17,263
{\an8}menunjukkan siaran langsung
sebuah rumah ladang di Decker, Michigan,
849
00:50:17,264 --> 00:50:19,348
{\an8}lokasi serbuan diadakan.
850
00:50:19,349 --> 00:50:23,853
{\an8}Kami dapat tahu rumah ladang itu
dimiliki oleh James Nichols.
851
00:50:23,854 --> 00:50:27,440
{\an8}Adiknya yang bernama Terry Nichols
turut tinggal di sana.
852
00:50:27,441 --> 00:50:29,942
{\an8}Rumah ini atau bangunan di belakangnya
853
00:50:29,943 --> 00:50:34,697
{\an8}mungkin ada Jerry Lynn Nichols,
James Douglas Nichols, adik-beradik,
854
00:50:34,698 --> 00:50:37,491
{\an8}salah seorang, kedua-duanya,
atau ahli keluarga mereka.
855
00:50:37,492 --> 00:50:42,204
Mereka berdua disyaki suspek
pengeboman Oklahoma City.
856
00:50:42,205 --> 00:50:44,832
Itulah tujuan serbuan di Decker, Michigan.
857
00:50:44,833 --> 00:50:46,959
Kami juga sudah tahu nama lelaki
858
00:50:46,960 --> 00:50:50,254
yang ditahan di Perry, Oklahoma,
Timothy McVeigh.
859
00:50:50,255 --> 00:50:53,841
Dia ditahan hari ini di Perry, Oklahoma.
860
00:50:53,842 --> 00:50:57,219
Kami kepung rumah itu.
Ia disiarkan di seluruh negara.
861
00:50:57,220 --> 00:51:00,556
{\an8}Situasi itu sangat berbahaya.
862
00:51:00,557 --> 00:51:03,350
{\an8}Mereka akan masuk ke dalam rumah.
863
00:51:03,351 --> 00:51:06,146
{\an8}Anda mungkin boleh nampak lebih jelas.
864
00:51:07,606 --> 00:51:09,441
{\an8}Nampaknya mereka mahu masuk.
865
00:51:09,941 --> 00:51:15,072
{\an8}FBl masuk ke rumah itu,
tapi mereka tak jumpa sesiapa.
866
00:51:19,868 --> 00:51:23,705
{\an8}Bersiaran langsung di Perry, Oklahoma,
bersama Robin Marsh. Robin.
867
00:51:24,206 --> 00:51:26,791
{\an8}Sementara kami bersiaran langsung,
868
00:51:26,792 --> 00:51:28,125
semakin ramai datang.
869
00:51:28,126 --> 00:51:31,420
Saya lihat di sekeliling saya
ada ribuan orang.
870
00:51:31,421 --> 00:51:34,131
Ada pihak media dari seluruh dunia
871
00:51:34,132 --> 00:51:35,883
di pekan Oklahoma ini.
872
00:51:35,884 --> 00:51:39,804
{\an8}Beberapa pegawai berpakaian preman tiba
873
00:51:39,805 --> 00:51:41,388
{\an8}di Penjara Daerah Noble,
874
00:51:41,389 --> 00:51:43,974
{\an8}dibawa oleh Peronda Lebuh Raya Oklahoma.
875
00:51:43,975 --> 00:51:46,227
{\an8}McVeigh hampir bebas.
876
00:51:46,228 --> 00:51:47,812
{\an8}Dia hampir terlepas.
877
00:51:47,813 --> 00:51:50,564
{\an8}Mujurlah kami sampai
sebelum dia dibebaskan.
878
00:51:50,565 --> 00:51:53,943
{\an8}Kalau kami tak sempat cari
Timothy McVeigh,
879
00:51:53,944 --> 00:51:58,949
ia pasti menjadikan kerja kami semua
jauh lebih mencabar.
880
00:52:00,200 --> 00:52:02,202
{\an8}Semasa saya menaiki tangga,
881
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
{\an8}ada seorang lelaki bertopi koboi.
882
00:52:04,996 --> 00:52:07,289
{\an8}Dia bertanya, "Kamu ejen FBI?"
883
00:52:07,290 --> 00:52:08,374
Saya kata, "Ya".
884
00:52:08,375 --> 00:52:10,668
Dia kata "Jika kamu gagal cari bukti,
885
00:52:10,669 --> 00:52:13,255
{\an8}humban dia keluar dari belakang,
biar kami uruskan dia."
886
00:52:13,755 --> 00:52:15,506
{\an8}Suasananya amat tegang.
887
00:52:15,507 --> 00:52:17,258
Orang ramai nak tengok dia.
888
00:52:17,259 --> 00:52:20,178
Lepaskan dia di depan,
biar kami serang dia.
889
00:52:20,762 --> 00:52:23,055
Jika mereka bersalah, bunuh mereka.
890
00:52:23,056 --> 00:52:24,933
- Beritahu kamera.
- Bunuh dia.
891
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
- Bunuh dia.
- Dia patut dibunuh.
892
00:52:28,520 --> 00:52:32,940
Ada pasukan SWAT di atas bumbung
Mahkamah Daerah Noble.
893
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Saya asyik terfikir,
"Mereka perlu bawa dia keluar."
894
00:52:37,112 --> 00:52:41,323
Saya sangat risau kalau ada orang jahat
cuba tangkap atau bunuh dia.
895
00:52:41,324 --> 00:52:43,784
Kalau dia ahli organisasi tertentu,
896
00:52:43,785 --> 00:52:46,620
kalau saya jadi bosnya,
saya akan bunuh dia
897
00:52:46,621 --> 00:52:48,582
supaya dia tak pecah rahsia.
898
00:52:50,292 --> 00:52:54,296
Kami tertunggu-tunggu.
Debarannya semakin tinggi.
899
00:52:56,464 --> 00:52:59,259
Rupa McVeigh sama macam lakaran komposit.
900
00:52:59,759 --> 00:53:01,635
Dia kata, "Tahu tak kenapa kami datang?"
901
00:53:01,636 --> 00:53:05,389
Saya kata, "Ya, hal di Oklahoma City."
902
00:53:05,390 --> 00:53:08,100
Saya kata, "Saya nak peguam."
903
00:53:08,101 --> 00:53:10,311
Tugas saya untuk melindungi McVeigh.
904
00:53:10,312 --> 00:53:13,480
Saya tak mahu melindungi dia,
tapi itu kerja saya.
905
00:53:13,481 --> 00:53:16,817
Saya tanya,
"Boleh saya dapatkan ves kalis peluru?"
906
00:53:16,818 --> 00:53:18,652
Saya mungkin ditembak.
907
00:53:18,653 --> 00:53:21,113
Boleh beri saya ves?
908
00:53:21,114 --> 00:53:23,115
Mereka kata, "Tak boleh."
909
00:53:23,116 --> 00:53:25,202
Saya kata, "Kalau kasut?"
910
00:53:25,785 --> 00:53:27,954
Mereka kata, "Tak boleh."
911
00:53:30,874 --> 00:53:31,708
Terima kasih.
912
00:53:56,274 --> 00:53:59,902
Saya tak dengar dengan jelas
kerana semua orang menjerit.
913
00:53:59,903 --> 00:54:01,403
Tapi saya ingat satu.
914
00:54:01,404 --> 00:54:04,991
"Pandang sini, pembunuh bayi.
Pandang muka aku."
915
00:54:05,492 --> 00:54:09,204
Saya sengaja tak pandang
kerana saya tak nak ikut cakapnya.
916
00:54:10,956 --> 00:54:13,374
En. McVeigh baru saja pergi
917
00:54:13,375 --> 00:54:16,795
dari Mahkamah Daerah Noble,
Perry, Oklahoma.
918
00:54:17,295 --> 00:54:20,839
Dia dibawa ke sini atas tuduhan
kesalahan trafik dan senjata,
919
00:54:20,840 --> 00:54:24,426
tapi pendakwa raya dan hakim di sini
tak sedar siapa dia.
920
00:54:24,427 --> 00:54:28,013
{\an8}Kami tangguhkannya semalam
kerana saya dan hakim sibuk.
921
00:54:28,014 --> 00:54:31,850
{\an8}Biasanya, dia tentu dibebaskan semalam.
922
00:54:31,851 --> 00:54:33,353
{\an8}Bagaimana perasaan awak?
923
00:54:34,271 --> 00:54:35,438
Ini kuasa Tuhan.
924
00:54:37,774 --> 00:54:41,151
{\an8}Pada masa yang sama,
FBI mula mengumpul bukti
925
00:54:41,152 --> 00:54:44,363
{\an8}di rumah James Nichols dan adiknya, Terry.
926
00:54:44,364 --> 00:54:46,907
{\an8}Dua beradik itu antikerajaan.
927
00:54:46,908 --> 00:54:49,660
{\an8}Mereka tak percayakan
sistem kerajaan, bank.
928
00:54:49,661 --> 00:54:52,247
{\an8}Mereka membenci kerajaan.
929
00:54:52,747 --> 00:54:55,165
Kami dapat banyak maklumat tentang Terry,
930
00:54:55,166 --> 00:54:59,211
salah seorang rakan terdekat
Timothy McVeigh.
931
00:54:59,212 --> 00:55:01,297
FBI segera dapat tahu
932
00:55:01,298 --> 00:55:04,550
bahawa Tim McVeigh pernah tinggal di sana
933
00:55:04,551 --> 00:55:07,137
dan menjadi askar dengan Terry Nichols.
934
00:55:08,805 --> 00:55:10,347
{\an8}Kami jumpa gambar kompeni
935
00:55:10,348 --> 00:55:14,269
{\an8}yang menunjukkan Terry Nichols
dan Tim McVeigh.
936
00:55:14,894 --> 00:55:17,646
Saya tumpukan seluruh tenaga
937
00:55:17,647 --> 00:55:20,483
untuk mencari lokasi Terry Nichols.
938
00:55:21,192 --> 00:55:26,156
Kami dapat tahu tentang bekas isteri
Terry Nichols bernama Lana Padilla.
939
00:55:27,073 --> 00:55:28,991
Lana Padilla kata Terry tinggal
940
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
di Herington, Kansas.
941
00:55:31,494 --> 00:55:33,787
Herington tak jauh dari lokasi
942
00:55:33,788 --> 00:55:36,832
trak Ryder itu disewa
di Junction City, Kansas,
943
00:55:36,833 --> 00:55:39,044
jadi Terry Nichols kini fokus kami.
944
00:55:40,086 --> 00:55:42,212
Kami pergi ke rumah Terry Nichols
945
00:55:42,213 --> 00:55:44,007
dan mengikut arahan,
946
00:55:44,591 --> 00:55:48,303
"Jangan biar dia perasan,
tapi jangan biar dia terlepas."
947
00:55:50,013 --> 00:55:51,638
Ejen duduk menunggu
948
00:55:51,639 --> 00:55:55,684
sehingga mereka nampak Terry Nichols,
isteri dan anaknya keluar,
949
00:55:55,685 --> 00:55:58,146
masuk ke dalam trak dan bertolak pergi.
950
00:55:58,646 --> 00:55:59,898
Semasa diekori,
951
00:56:00,398 --> 00:56:04,234
Terry Nichols berpatah balik,
lalu di jalan rumahnya
952
00:56:04,235 --> 00:56:07,864
dan menuju ke
Jabatan Keselamatan Awam Herington.
953
00:56:09,199 --> 00:56:11,283
Apabila dia sedar dia diperhatikan,
954
00:56:11,284 --> 00:56:13,619
dia pergi ke balai polis
955
00:56:13,620 --> 00:56:15,079
dan menyerah diri.
956
00:56:15,080 --> 00:56:19,625
{\an8}Dia dikenal pasti sebagai Terry Nichols
dari Michigan.
957
00:56:19,626 --> 00:56:23,004
{\an8}Dia menyerah diri kepada polis
di Herington, Kansas.
958
00:56:39,604 --> 00:56:41,897
McVeigh duduk dengan saya di belakang.
959
00:56:41,898 --> 00:56:43,941
Dia cuba bangun, tapi saya halang
960
00:56:43,942 --> 00:56:47,654
dan kata, "Jika awak tak jaga perangai
dalam perjalanan, awas.
961
00:56:48,238 --> 00:56:51,074
Jika awak baik, kami pun baik."
Dia kata, "Ya, tuan."
962
00:56:52,492 --> 00:56:55,994
Saya gari dia ke lantai
di tengah-tengah helikopter.
963
00:56:55,995 --> 00:56:59,081
Saya tak nak dia terjun dan bunuh diri.
964
00:56:59,082 --> 00:57:02,043
Kami nak dia hidup-hidup.
Kami tak mahu dia mati.
965
00:57:02,919 --> 00:57:05,088
Kami tak tahu keseluruhan cerita.
966
00:57:05,588 --> 00:57:07,798
Ini baru seorang lelaki.
967
00:57:07,799 --> 00:57:11,468
Wujudkah konspirasi lebih besar?
Ada orang nak bunuh diakah?
968
00:57:11,469 --> 00:57:13,011
Kami tak tahu.
969
00:57:13,012 --> 00:57:15,557
Saya beritahu juruterbang,
970
00:57:16,891 --> 00:57:20,394
"Jangan terbang tinggi.
Saya tak nak roket LAW tembak kita."
971
00:57:20,395 --> 00:57:21,354
Dia buat...
972
00:57:22,188 --> 00:57:26,734
Helikopter seakan-akan perlu lompat pagar
kerana ia terbang begitu rendah.
973
00:57:27,235 --> 00:57:29,194
McVeigh tak berkelip.
974
00:57:29,195 --> 00:57:30,321
Dia duduk kaku.
975
00:57:31,281 --> 00:57:33,158
Dia tak pandang kiri kanan.
976
00:57:33,658 --> 00:57:35,577
Dia membatu.
977
00:57:39,914 --> 00:57:43,376
PANGKALAN TENTERA UDARA TINKER
OKLAHOMA CITY
978
00:57:44,377 --> 00:57:47,213
Bob Ricks aturkan supaya dia dibawa
ke pangkalan tentera udara
979
00:57:47,797 --> 00:57:50,508
dan hantar pasukan SWAT FBI
untuk keselamatan.
980
00:58:00,143 --> 00:58:03,813
Seorang warga Amerika ditahan,
seorang lagi disoal siasat.
981
00:58:06,149 --> 00:58:08,192
Di Jabatan Polis Herington,
982
00:58:08,193 --> 00:58:11,237
{\an8}Terry Nichols disoal selama sepuluh jam.
983
00:58:12,864 --> 00:58:14,365
Kami bercakap dengan dia.
984
00:58:14,991 --> 00:58:17,577
Dia tak nampak cemas atau gementar.
985
00:58:19,996 --> 00:58:22,165
Dia dingin dan tenang.
986
00:58:23,333 --> 00:58:26,627
Kami asyik soal tentang
kunjungan mereka ke ekspo senjata
987
00:58:26,628 --> 00:58:28,962
dan perbualan mereka tentang membina bom.
988
00:58:28,963 --> 00:58:31,215
Saya tak pernah soal lama-lama begitu.
989
00:58:31,216 --> 00:58:33,927
Kami tanya beberapa soalan sukar.
990
00:58:35,011 --> 00:58:39,015
Saya kata, "Awak rasa ada kemungkinan
McVeigh boleh buat begini?"
991
00:58:40,350 --> 00:58:42,227
Dia menjawab,
992
00:58:42,727 --> 00:58:44,979
"Mungkin, tanpa pengetahuan saya."
993
00:58:45,563 --> 00:58:47,356
Tapi kemudian Terry kata,
994
00:58:47,357 --> 00:58:51,110
"Saya pun ada ilmu membuat bom,
sama macam Tim McVeigh."
995
00:58:52,362 --> 00:58:56,031
Kami tak berjaya suruh dia sebut
"Saya buat," atau "Kami buat,"
996
00:58:56,032 --> 00:58:59,160
tapi kedua-dua kenyataannya itu
997
00:58:59,911 --> 00:59:01,246
sudah cukup bagi saya.
998
00:59:04,040 --> 00:59:05,457
Tidak syak lagi,
999
00:59:05,458 --> 00:59:09,879
kalau dia dibicarakan,
juri akan mendapati dia bersalah.
1000
00:59:17,136 --> 00:59:19,179
22 APRIL 1995
TIGA HARI SELEPAS PENGEBOMAN
1001
00:59:19,180 --> 00:59:22,140
Tajuk berita utama pagi ini,
1002
00:59:22,141 --> 00:59:25,852
siasatan kes pengeboman
oleh ejen persekutuan berjalan lancar,
1003
00:59:25,853 --> 00:59:27,604
malah sangat pantas.
1004
00:59:27,605 --> 00:59:30,399
Seorang telah didakwa,
yang lain disoal siasat.
1005
00:59:30,400 --> 00:59:32,652
Lebih ramai akan ditahan.
1006
00:59:34,362 --> 00:59:39,576
Selepas Terry menyerah diri,
ejen FBl menggeledah rumahnya.
1007
00:59:40,076 --> 00:59:42,619
Persoalannya, adakah dia seorang saja?
1008
00:59:42,620 --> 00:59:46,791
Adakah dia ahli mana-mana kumpulan?
Adakah ini akan berlaku lagi?
1009
00:59:50,169 --> 00:59:53,840
Mereka tak tahu jika ada jerangkap
yang boleh cetuskan letupan.
1010
01:00:01,472 --> 01:00:04,558
Jadi, pasukan waran geledah
sangat berjaga-jaga
1011
01:00:04,559 --> 01:00:06,394
sebelum mula menggeledah.
1012
01:00:14,277 --> 01:00:17,196
Kami jumpa banyak bukti
di dalam rumah itu.
1013
01:00:17,780 --> 01:00:20,490
Lima gulung kabel ledak, peledak,
1014
01:00:20,491 --> 01:00:22,409
{\an8}kad telefon prabayar
1015
01:00:22,410 --> 01:00:25,455
dan resit untuk 900 kilogram
ammonium nitrat.
1016
01:00:26,247 --> 01:00:30,125
Selepas mengebom,
Nichols cuba buang benda itu.
1017
01:00:30,126 --> 01:00:34,087
Dia curah banyak
baja ammonium nitrat di lamannya
1018
01:00:34,088 --> 01:00:36,256
sehingga jiran kata ia macam salji.
1019
01:00:36,257 --> 01:00:40,093
Kami mula ada kes yang kukuh
terhadap Terry Nichols
1020
01:00:40,094 --> 01:00:41,262
dan Tim McVeigh.
1021
01:00:41,763 --> 01:00:44,849
Tapi kami tahu kes begini
perlukan orang dalam.
1022
01:00:50,146 --> 01:00:53,357
Saya hubungi divisyen di Buffalo,
tempat asal McVeigh,
1023
01:00:53,358 --> 01:00:55,360
dan suruh mereka cari bapanya.
1024
01:00:56,778 --> 01:00:59,738
{\an8}Saya rasa simpati terhadapnya.
1025
01:00:59,739 --> 01:01:01,407
{\an8}Jika itu anak saya,
1026
01:01:01,908 --> 01:01:04,410
tentu saya tak boleh terima hakikat.
1027
01:01:06,204 --> 01:01:10,041
Saya tanya dia, "Anak awak buat begini
dengan siapa agaknya?"
1028
01:01:11,292 --> 01:01:13,961
Dia kata,
"Terry Nichols dan Michael Fortier."
1029
01:01:15,088 --> 01:01:16,005
Tepat sekali.
1030
01:01:17,382 --> 01:01:19,299
Michael Fortier, Terry Nichols
1031
01:01:19,300 --> 01:01:22,594
dan Tim McVeigh masuk tentera
pada masa yang sama.
1032
01:01:22,595 --> 01:01:25,180
Mereka ada banyak persamaan.
1033
01:01:25,181 --> 01:01:29,602
Mereka sangat rapat
dan berkongsi fahaman antikerajaan.
1034
01:01:30,103 --> 01:01:32,521
Sekarang dia tinggal di Arizona.
1035
01:01:32,522 --> 01:01:33,522
Bob Ricks kata,
1036
01:01:33,523 --> 01:01:36,651
"Saya nak awak cari Michael Fortier."
1037
01:01:44,283 --> 01:01:47,912
{\an8}Kami minta syerif tahan dia
supaya saya boleh jumpa dia.
1038
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
Dia nampak macam pembelot.
1039
01:01:53,418 --> 01:01:56,420
Apabila kami tanya
tentang pengeboman di Oklahoma,
1040
01:01:56,421 --> 01:01:57,671
dia meradang.
1041
01:01:57,672 --> 01:02:01,842
Saya tak percaya Tim letupkan
bangunan di Oklahoma.
1042
01:02:01,843 --> 01:02:04,761
Ada masanya McVeigh tinggal
di Kingman dalam setahun ini.
1043
01:02:04,762 --> 01:02:06,805
Fortier bantu dia dapatkan kerja.
1044
01:02:06,806 --> 01:02:08,056
Saya tak nak cakap.
1045
01:02:08,057 --> 01:02:11,268
Penduduk Kingman, Mike Fortier,
rakan tentera McVeigh,
1046
01:02:11,269 --> 01:02:14,146
dikatakan saksi utama dalam kes ini.
1047
01:02:14,147 --> 01:02:16,273
Trelernya diserbu oleh FBI.
1048
01:02:16,274 --> 01:02:18,692
Hidupnya huru-hara beberapa minggu ini,
1049
01:02:18,693 --> 01:02:20,695
diganggu ejen FBI dan media.
1050
01:02:21,195 --> 01:02:25,575
Masalahnya, kami tak cukup maklumat
untuk dakwa Michael Fortier.
1051
01:02:27,702 --> 01:02:30,413
RUMAH NICHOLS
HERINGTON, KANSAS
1052
01:02:31,998 --> 01:02:35,292
Perkara terpenting yang kami jumpa
di rumah Terry Nichols
1053
01:02:35,293 --> 01:02:39,463
yang mengaitkan Michael Fortier
dengan pengeboman ialah kad panggilan.
1054
01:02:39,464 --> 01:02:42,883
Pada zaman itu,
orang tak ada telefon bimbit,
1055
01:02:42,884 --> 01:02:45,886
tapi boleh beli kad panggilan prabayar
1056
01:02:45,887 --> 01:02:48,639
yang sekali-sekala perlu ditambah duit.
1057
01:02:49,182 --> 01:02:50,432
Mereka guna kad itu
1058
01:02:50,433 --> 01:02:52,809
untuk cuba rahsiakan identiti mereka.
1059
01:02:52,810 --> 01:02:56,021
Kami guna kad itu sebagai peta.
1060
01:02:56,022 --> 01:02:59,357
Kad panggilan itu merupakan kunci utama
1061
01:02:59,358 --> 01:03:03,779
yang membolehkan FBI
memetakan gerak-geri mereka.
1062
01:03:03,780 --> 01:03:07,325
Ia mendedahkan lokasi
yang mustahil dapat diketahui.
1063
01:03:09,744 --> 01:03:13,163
Sekarang kami boleh lihat
rekod lokasi mereka
1064
01:03:13,164 --> 01:03:15,373
di seluruh negara,
1065
01:03:15,374 --> 01:03:17,877
semasa mereka membeli bahan bom.
1066
01:03:20,463 --> 01:03:22,506
Kad itu juga memberitahu kami
1067
01:03:22,507 --> 01:03:25,926
bahawa ini bukan konspirasi besar
1068
01:03:25,927 --> 01:03:27,762
yang kami syak pada mulanya,
1069
01:03:28,554 --> 01:03:31,432
sebaliknya terhad kepada sekumpulan kecil.
1070
01:03:32,391 --> 01:03:36,521
Tapi kami perlu kumpul bukti yang cukup
untuk membuat pendakwaan.
1071
01:03:37,021 --> 01:03:40,148
Maklumat orang dalam sangatlah membantu,
1072
01:03:40,149 --> 01:03:43,945
terutamanya jika kami dapat sahkan
semua kata-katanya.
1073
01:03:44,570 --> 01:03:48,031
Ada pihak yang menentang,
tapi akhirnya kami semua setuju
1074
01:03:48,032 --> 01:03:50,618
kadangkala matlamat menghalalkan cara.
1075
01:03:51,244 --> 01:03:53,788
Dia kata,
"Awak tak faham. Kita berperang."
1076
01:03:54,288 --> 01:03:56,748
Saya kata, "Kalau kita berperang,
saya dah bunuh awak."
1077
01:03:56,749 --> 01:03:58,875
Dia kata, "Ini isu perlembagaan."
1078
01:03:58,876 --> 01:04:02,420
Saya kata, "Ya, kami akan tahan awak
menurut perlembagaan,
1079
01:04:02,421 --> 01:04:04,923
awak akan disabitkan menurut perlembagaan
1080
01:04:04,924 --> 01:04:09,219
dan kami akan ikat awak pada pengusung
dan beri awak suntikan maut
1081
01:04:09,220 --> 01:04:12,306
mengikut hukuman
yang menurut perlembagaan."
1082
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
Kami tak rela buat perjanjian
dengan Michael Fortier,
1083
01:04:17,436 --> 01:04:18,937
tapi kami terpaksa.
1084
01:04:18,938 --> 01:04:20,939
Dia beri banyak maklumat.
1085
01:04:20,940 --> 01:04:23,401
Dia beri sumbangan yang terbesar.
1086
01:04:23,901 --> 01:04:26,904
Dia kata dia berjumpa
dengan McVeigh di dapurnya
1087
01:04:27,989 --> 01:04:31,116
dan McVeigh ceritakan
cara dia akan bina bom itu.
1088
01:04:31,117 --> 01:04:32,784
Dia guna dua tin
1089
01:04:32,785 --> 01:04:36,664
untuk tunjukkan cara McVeigh
cuba membuat cas tetuang.
1090
01:04:37,164 --> 01:04:41,293
Selepas Terry Nichols dan Tim McVeigh
memperoleh komponen bom,
1091
01:04:41,294 --> 01:04:44,547
mereka tunjukkannya
kepada Michael Fortier.
1092
01:04:46,632 --> 01:04:50,260
Timothy McVeigh mengajak dia
pergi ke Oklahoma City
1093
01:04:50,261 --> 01:04:53,388
dan menunjukkan
tempat pengeboman akan berlaku.
1094
01:04:53,389 --> 01:04:57,268
Selepas itu, saya rasa
Michael Fortier sedar dia serius.
1095
01:04:57,852 --> 01:05:01,021
Dia tahu tindakan yang akan
diambil oleh Tim McVeigh.
1096
01:05:01,022 --> 01:05:04,775
Dia boleh hentikan semua ini
dengan membuat panggilan awanama.
1097
01:05:05,359 --> 01:05:07,611
Dia didakwa merahsiakan pengeboman
1098
01:05:07,612 --> 01:05:11,031
dan akan memberi keterangan
menentang McVeigh dan Nichols
1099
01:05:11,032 --> 01:05:12,658
untuk meringankan hukuman.
1100
01:05:15,620 --> 01:05:19,123
BANGUNAN PERSEKUTUAN
ALFRED P. MURRAH
1101
01:05:23,419 --> 01:05:27,130
Ini sukar bagi semua pihak
dan kami sedar ada kemungkinan
1102
01:05:27,131 --> 01:05:28,924
{\an8}tiga bayi masih terperangkap.
1103
01:05:28,925 --> 01:05:30,216
{\an8}TIMBALAN KETUA BOMBA
1104
01:05:30,217 --> 01:05:33,596
{\an8}Pencarian kami tertumpu di tempat
mereka mungkin ditemui.
1105
01:05:42,229 --> 01:05:44,022
Saya ingat hari mereka umumkan
1106
01:05:44,023 --> 01:05:47,777
mereka dapat memasuki kawasan mayat bayi.
1107
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Kami sangat gembira
yang mereka dapat cari dia.
1108
01:05:53,866 --> 01:05:56,034
Walaupun dia sudah tiada.
1109
01:05:56,035 --> 01:05:58,536
Itu saja yang kami mampu harapkan.
1110
01:05:58,537 --> 01:06:01,666
Kami cuma berharap mayatnya ada.
1111
01:06:09,215 --> 01:06:11,801
Selepas itu, pada waktu malam,
1112
01:06:12,468 --> 01:06:16,180
saya memandu ke penjaranya.
1113
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
Saya duduk saja di luar.
1114
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Saya duduk saja dalam gelap,
1115
01:06:30,903 --> 01:06:34,240
fikir cara untuk masuk
supaya saya boleh cederakan dia.
1116
01:06:40,413 --> 01:06:44,207
Penahanan Tim McVeigh ialah hasil
gandingan kemahiran, tuah
1117
01:06:44,208 --> 01:06:45,375
dan ketepatan masa
1118
01:06:45,376 --> 01:06:46,626
oleh kerajaan
1119
01:06:46,627 --> 01:06:49,129
yang dia benci kerana kononnya tak cekap.
1120
01:06:49,130 --> 01:06:50,588
Ada banyak persoalan.
1121
01:06:50,589 --> 01:06:53,675
Antara yang paling membingungkan,
jika dia bersalah,
1122
01:06:53,676 --> 01:06:55,260
kenapa dia buat begini?
1123
01:06:55,261 --> 01:06:56,177
SIAPA MCVEIGH?
1124
01:06:56,178 --> 01:07:01,142
Semua orang nak tahu siapa dia
dan kenapa dia buat begitu.
1125
01:07:01,809 --> 01:07:06,688
{\an8}Wartawan dari Buffalo, Lou Michel,
berjaya mengorek cerita
1126
01:07:06,689 --> 01:07:10,442
{\an8}yang dicari oleh semua pihak
yang membuat liputan pengeboman.
1127
01:07:10,443 --> 01:07:14,112
PENJARA KAWALAN MAKSIMUM AS
FLORENCE, COLORADO
1128
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
Semasa dia di penjara,
1129
01:07:16,615 --> 01:07:22,079
{\an8}saya dan Dan Herbeck merakam
perbualan dengannya selama 60 jam.
1130
01:07:22,830 --> 01:07:24,789
Kebanyakan isi perbualannya
1131
01:07:24,790 --> 01:07:29,420
tak pernah didengari
oleh sesiapa sebelum ini.
1132
01:07:30,421 --> 01:07:34,424
Ada yang mengatakan
dia askar veteran Perang Teluk pertama,
1133
01:07:34,425 --> 01:07:38,429
yang dia suka senjata api,
tapi dia misteri bagi semua orang.
1134
01:07:39,638 --> 01:07:42,308
Jadi, kami bermula dengan zaman kecilnya.
1135
01:07:42,892 --> 01:07:46,728
Dulu saya pendek,
jadi saya tak dipilih untuk bersukan.
1136
01:07:46,729 --> 01:07:50,441
Dia tak habis-habis mengungkit
kes dibuli semasa kecil
1137
01:07:51,275 --> 01:07:55,613
kerana dia budak pendek dan kurus
yang selalu jadi mangsa.
1138
01:07:56,113 --> 01:07:59,616
Saya dipanggil "Mi McVeigh"
kerana saya kurus macam mi.
1139
01:07:59,617 --> 01:08:04,330
"Mi", "Mi Sup Ayam",
"McNugget Ayam", "McVeigh McNugget".
1140
01:08:05,122 --> 01:08:09,001
Saya tak ada ramai kawan baik.
1141
01:08:09,585 --> 01:08:13,756
Kami tiada bukti dia pernah menjalin
hubungan serius dengan wanita.
1142
01:08:14,256 --> 01:08:17,593
Cirinya hampir sama
dengan penembak sekolah.
1143
01:08:18,177 --> 01:08:20,428
Dia ada koleksi buku komik
1144
01:08:20,429 --> 01:08:22,889
yang akhirnya dijual
1145
01:08:22,890 --> 01:08:28,229
supaya dia boleh beli senjata api
kerana ia buat dia rasa selamat.
1146
01:08:28,854 --> 01:08:32,607
Sejak kecil lagi, dia minat senjata api.
1147
01:08:32,608 --> 01:08:36,820
Ada gambar McVeigh bergayut pada pokok
1148
01:08:36,821 --> 01:08:39,281
sambil galas sarung berisi pistol.
1149
01:08:39,782 --> 01:08:45,412
Itulah imej tentera maskulin
yang dia cuba tampilkan.
1150
01:08:46,372 --> 01:08:48,414
Sebagai panglima tertinggi,
1151
01:08:48,415 --> 01:08:52,168
saya ingin mengumumkan
bahawa keagresifan sudah ditewaskan.
1152
01:08:52,169 --> 01:08:53,838
Peperangan sudah berakhir.
1153
01:08:55,381 --> 01:08:57,590
Dia pulang dari Perang Teluk pertama,
1154
01:08:57,591 --> 01:08:59,300
dianugerahi Bintang Gangsa.
1155
01:08:59,301 --> 01:09:01,720
Dia bunuh beberapa orang Iraq.
1156
01:09:02,471 --> 01:09:05,558
Namun, dia tetap terpinggir dalam tentera.
1157
01:09:06,058 --> 01:09:08,893
Apabila masuk tentera,
kita hilang kebebasan.
1158
01:09:08,894 --> 01:09:11,271
Barulah kita sedar nikmat kebebasan.
1159
01:09:11,272 --> 01:09:16,110
Saya tak terdaya menentang
cara kerajaan menggunakan saya.
1160
01:09:16,610 --> 01:09:19,864
Selepas Perang Teluk pertama,
dia hilang arah.
1161
01:09:20,614 --> 01:09:22,073
Dia merantau sana sini.
1162
01:09:22,074 --> 01:09:25,535
Sekejap di Decker, Michigan
dengan adik-beradik Nichols,
1163
01:09:25,536 --> 01:09:28,914
sekejap lagi di Kingman, Arizona
dengan Michael Fortier.
1164
01:09:29,415 --> 01:09:31,041
Selepas keluar tentera,
1165
01:09:31,709 --> 01:09:35,171
saya mula mendalami isu hak asasi.
1166
01:09:35,671 --> 01:09:38,715
Terutamanya hak pemilikan senjata.
1167
01:09:38,716 --> 01:09:42,552
Semasa McVeigh berkelana,
dia kunjungi banyak ekspo senjata
1168
01:09:42,553 --> 01:09:47,849
dan sentiasa mendengar kata-kata
hos rancangan radio sayap kanan
1169
01:09:47,850 --> 01:09:52,771
yang menjaja teori konspirasi
dan melontarkan retorik antikerajaan.
1170
01:09:53,272 --> 01:09:56,733
"Kami benci kerajaan.
Mereka nak rampas senjata kita."
1171
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
Itulah kepercayaan McVeigh.
1172
01:09:59,653 --> 01:10:01,447
Tepat kena jantung.
1173
01:10:02,364 --> 01:10:04,365
Mereka rampas hak kita.
1174
01:10:04,366 --> 01:10:05,325
Hak apa?
1175
01:10:05,326 --> 01:10:06,744
Hak senjata.
1176
01:10:07,369 --> 01:10:11,664
Kemarahannya terhadap kerajaan
semakin membuak-buak.
1177
01:10:11,665 --> 01:10:15,251
Dia mula berkitabkan
buku yang dihormatinya, Diari Turner.
1178
01:10:15,252 --> 01:10:17,253
{\an8}DIARI TURNER
1179
01:10:17,254 --> 01:10:18,838
Diari Turner ialah buku
1180
01:10:18,839 --> 01:10:21,174
yang ditulis oleh William Pierce,
1181
01:10:21,175 --> 01:10:23,344
neo-Nazi sejak dahulu lagi.
1182
01:10:25,054 --> 01:10:29,015
Ia menceritakan kisah revolusioner
keagungan kulit putih
1183
01:10:29,016 --> 01:10:33,603
yang mengetuai pemberontakan
menentang kerajaan persekutuan.
1184
01:10:33,604 --> 01:10:36,105
PERANG INI PENENTU MASA DEPAN BANGSA KITA
1185
01:10:36,106 --> 01:10:40,443
Ia dianggap sebagai kitab rujukan
pelampau sayap kanan.
1186
01:10:40,444 --> 01:10:45,198
Muka depannya ada gadis berpistol
dan lelaki dengan AR-15.
1187
01:10:45,199 --> 01:10:47,784
Ia tertulis, "Diari Turner,
1188
01:10:47,785 --> 01:10:50,913
apa tindakan anda jika mereka
mahu rampas senjata anda?"
1189
01:10:51,413 --> 01:10:55,041
{\an8}Idea paling penting yang dipaparkan
dalam Diari Turner...
1190
01:10:55,042 --> 01:10:56,459
{\an8}PENULIS "DIARI TURNER"
1191
01:10:56,460 --> 01:11:01,297
{\an8}...ialah setiap orang perlu berhenti
jadi penonton dan mula jadi peserta.
1192
01:11:01,298 --> 01:11:06,010
Ada babak dalam Diari Turner
yang menggambarkan watak utama
1193
01:11:06,011 --> 01:11:09,472
meletupkan ibu pejabat FBl
dengan bom trak.
1194
01:11:09,473 --> 01:11:13,768
Trak itu berisi ammonium nitrogen,
bahan letupan yang digunakan
1195
01:11:13,769 --> 01:11:15,645
untuk bom buatan McVeigh.
1196
01:11:15,646 --> 01:11:19,691
{\an8}Kemudian, Waco berlaku pada 1993.
1197
01:11:19,692 --> 01:11:21,402
{\an8}Baru sampai hari ini.
1198
01:11:23,237 --> 01:11:26,614
Ada orang beritahu saya
ramai orang takut nak buat begini.
1199
01:11:26,615 --> 01:11:28,492
{\an8}GERUNI KERAJAAN YANG GERUN SENJATA ANDA
1200
01:11:29,827 --> 01:11:33,663
Seramai 86 orang dijangka
mati dalam kebakaran semalam,
1201
01:11:33,664 --> 01:11:35,581
termasuk 17 kanak-kanak.
1202
01:11:35,582 --> 01:11:40,253
Tindakan agresif FBI
masih menjadi tanda tanya besar.
1203
01:11:40,254 --> 01:11:41,629
Mungkin ada yang lupa
1204
01:11:41,630 --> 01:11:43,965
semua ini bermula dengan waran geledah
1205
01:11:43,966 --> 01:11:46,676
dan simpanan senjata yang didakwa haram.
1206
01:11:46,677 --> 01:11:50,471
Bagi seseorang seperti McVeigh,
ini bukti mutlak
1207
01:11:50,472 --> 01:11:54,392
yang kerajaan mahu
menyasarkan orang seperti dia.
1208
01:11:54,393 --> 01:11:58,521
Sekarang, dia dah ada matlamat hidup.
1209
01:11:58,522 --> 01:12:01,107
Saya tak ambil nyawa di bangunan Murrah
1210
01:12:01,108 --> 01:12:03,193
untuk kepentingan peribadi.
1211
01:12:03,694 --> 01:12:06,739
Ini untuk kepentingan bersama.
1212
01:12:07,406 --> 01:12:10,868
Cukuplah. Waco mulakan perang ini.
1213
01:12:11,368 --> 01:12:13,328
Harapnya, Oklahoma menamatkannya.
1214
01:12:13,329 --> 01:12:15,872
Dia ingat dia boleh jadi wira
1215
01:12:15,873 --> 01:12:18,333
yang mengingatkan semua rakyat
1216
01:12:18,334 --> 01:12:21,669
supaya menentang kerajaan
sebelum senjata kita dirampas.
1217
01:12:21,670 --> 01:12:25,924
Dia berharap pengeboman itu
akan cetuskan revolusi.
1218
01:12:26,467 --> 01:12:29,594
Saya tak malu dengan perasaan saya
sebab saya manusia.
1219
01:12:29,595 --> 01:12:32,930
Jika saya ada kelemahan
atau kesilapan, saya akan cakap.
1220
01:12:32,931 --> 01:12:34,099
Tapi saya tak ada.
1221
01:12:34,892 --> 01:12:36,143
Adakah saya menyesal?
1222
01:12:37,269 --> 01:12:38,103
Tidak.
1223
01:12:39,688 --> 01:12:42,523
10 OGOS 1995
1224
01:12:42,524 --> 01:12:44,609
Jemaah juri mengumumkan pendakwaan
1225
01:12:44,610 --> 01:12:48,488
di mahkamah berhadapan
lokasi serangan pengganas paling dahsyat
1226
01:12:48,489 --> 01:12:50,198
di Amerika Syarikat.
1227
01:12:50,199 --> 01:12:51,324
Ia mendakwa
1228
01:12:51,325 --> 01:12:56,496
Timothy McVeigh dan Terry Nichols sahaja
merancang dan melaksanakan pengeboman.
1229
01:12:56,497 --> 01:12:58,956
Turut didakwa hari ini, Michael Fortier.
1230
01:12:58,957 --> 01:13:01,459
Dia didakwa merahsiakan pengeboman
1231
01:13:01,460 --> 01:13:04,462
dan akan memberi keterangan
menentang McVeigh dan Nichols
1232
01:13:04,463 --> 01:13:06,714
untuk meringankan hukuman.
1233
01:13:06,715 --> 01:13:09,592
Maklumat yang dia beri
sebelum naik mahkamah
1234
01:13:09,593 --> 01:13:11,469
sudah cukup kukuh.
1235
01:13:11,470 --> 01:13:14,097
MAHKAMAH PERSEKUTUAN AS
DENVER, COLORADO
1236
01:13:14,098 --> 01:13:16,891
Saksi utama kerajaan
menentang Timothy McVeigh
1237
01:13:16,892 --> 01:13:18,685
memberi testimoni hari ini.
1238
01:13:19,269 --> 01:13:21,687
Michael Fortier dijangka memberitahu juri
1239
01:13:21,688 --> 01:13:23,898
bahawa McVeigh menjelaskan
1240
01:13:23,899 --> 01:13:27,402
dia akan membuat bom
dan meletupkan bangunan persekutuan.
1241
01:13:27,403 --> 01:13:30,279
Saya sengsara semasa perbicaraan itu.
1242
01:13:30,280 --> 01:13:32,698
Saya tak nak terlibat.
1243
01:13:32,699 --> 01:13:34,575
{\an8}Saya tak nak hadirinya.
1244
01:13:34,576 --> 01:13:37,286
{\an8}Saya cuba berpura-pura ia tak berlaku.
1245
01:13:37,287 --> 01:13:40,873
{\an8}Semasa testimoni 11 hari,
pihak pendakwa menampilkan
1246
01:13:40,874 --> 01:13:42,625
{\an8}lebih daripada 90 saksi,
1247
01:13:42,626 --> 01:13:45,963
{\an8}mendedahkan motif McVeigh
dan menjejak semula pergerakannya.
1248
01:13:46,463 --> 01:13:50,551
McVeigh mahu dipuji
kerana melakukan pengeboman.
1249
01:13:51,135 --> 01:13:53,845
Orang di Oklahoma
kehilangan orang tersayang,
1250
01:13:53,846 --> 01:13:56,305
maaf, tapi anda tahu tak?
1251
01:13:56,306 --> 01:13:58,517
Anda bukan ibu pertama kematian anak.
1252
01:13:59,184 --> 01:14:03,187
Anda bukan datuk nenek pertama
yang kematian cucu.
1253
01:14:03,188 --> 01:14:06,442
Jadi, diamlah. Anda bukannya istimewa pun.
1254
01:14:07,776 --> 01:14:08,777
Sudah-sudahlah.
1255
01:14:16,743 --> 01:14:22,207
Kami, juri dalam kes Timothy McVeigh,
mendapati bagi pertuduhan pertama,
1256
01:14:22,708 --> 01:14:23,792
konspirasi,
1257
01:14:24,418 --> 01:14:25,419
bersalah.
1258
01:14:31,592 --> 01:14:33,260
{\an8}Apabila keputusan dibacakan,
1259
01:14:34,094 --> 01:14:36,596
{\an8}perasaannya sangat melegakan.
1260
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Ia dah berakhir.
1261
01:14:39,600 --> 01:14:44,479
Berdasarkan pertimbangan ini,
juri mengesyorkan sebulat suara
1262
01:14:44,480 --> 01:14:46,689
supaya hukuman berikut dijatuhi.
1263
01:14:46,690 --> 01:14:50,569
Defendan Timothy McVeigh
akan dihukum mati.
1264
01:14:57,910 --> 01:14:59,578
JURI: PERGI MATI MCVEIGH!
1265
01:15:01,121 --> 01:15:04,500
Saya tak mahu dia dihukum mati.
1266
01:15:05,459 --> 01:15:06,876
Saya nak bantah.
1267
01:15:06,877 --> 01:15:09,253
{\an8}Timothy McVeigh tiada reaksi
1268
01:15:09,254 --> 01:15:12,841
{\an8}apabila mendengar juri mengundi
bagi menyokong hukuman mati.
1269
01:15:14,259 --> 01:15:16,511
Ini tak wajar. Tak adil.
1270
01:15:16,512 --> 01:15:20,599
Dia diberi jalan mudah.
Kami perlu hadapinya. Dia tak perlu.
1271
01:15:49,169 --> 01:15:52,214
Inisiatif Standard Oklahoma
bukan sekadar konsep.
1272
01:15:56,843 --> 01:16:01,723
{\an8}Ada beratus-ratus kisah tentang orang
yang membantu pada hari itu.
1273
01:16:02,474 --> 01:16:05,810
Saya cuma nak bantu orang,
mangsa dan keluarga mereka.
1274
01:16:05,811 --> 01:16:07,688
Mereka sokong satu sama lain.
1275
01:16:10,691 --> 01:16:12,400
Mereka jaga satu sama lain.
1276
01:16:12,401 --> 01:16:14,903
Dia perlu tahu
masih ada kebaikan di dunia ini.
1277
01:16:15,654 --> 01:16:17,196
Selamatkan satu sama lain.
1278
01:16:17,197 --> 01:16:19,491
TERIMA KASIH PENDUDUK DAN SUKARELAWAN
1279
01:16:20,242 --> 01:16:22,076
Mereka doakan satu sama lain.
1280
01:16:22,077 --> 01:16:25,080
Doa untuk mereka
yang kematian orang tersayang.
1281
01:16:26,164 --> 01:16:29,792
Apabila kita renungkan
tindak balas komuniti ini...
1282
01:16:29,793 --> 01:16:32,003
Mereka perlukan tempat bersandar,
1283
01:16:32,004 --> 01:16:34,798
orang yang memegang tangan
atau memeluk mereka.
1284
01:16:36,008 --> 01:16:38,719
Jiran tetangga,
sahabat, saudara, ibu bapa.
1285
01:16:39,636 --> 01:16:40,637
Anak-anak mereka.
1286
01:16:45,267 --> 01:16:46,767
Ia mencerminkan Oklahoma.
1287
01:16:46,768 --> 01:16:48,562
RAHMATILAH ANAK-ANAK INI
1288
01:16:53,609 --> 01:16:55,776
Standard Oklahoma bersinar terang.
1289
01:16:55,777 --> 01:16:58,238
{\an8}Ia menunjukkan ciri orang Oklahoma.
1290
01:16:58,989 --> 01:17:00,449
{\an8}Keprihatinan mereka.
1291
01:17:27,142 --> 01:17:29,018
Latihan bencana besar
1292
01:17:29,019 --> 01:17:32,564
tak pernah melatih saya
dari sudut kemanusiaan.
1293
01:17:33,857 --> 01:17:36,151
Sebelum itu, saya tak dapat jangka
1294
01:17:37,527 --> 01:17:39,404
kesannya terhadap saya.
1295
01:17:41,782 --> 01:17:44,910
Saya masih teringat budak
yang saya saring.
1296
01:17:45,494 --> 01:17:46,787
Yang saya terpaksa lepaskan.
1297
01:17:48,205 --> 01:17:49,706
Ia masih mengganggu saya.
1298
01:17:50,290 --> 01:17:53,084
DR. CARL SPENGLER BERSARA
SELEPAS LEBIH 20 TAHUN
1299
01:17:53,085 --> 01:17:55,252
DALAM BIDANG PERUBATAN KECEMASAN.
1300
01:17:55,253 --> 01:17:58,048
DIA TINGGAL DI TULSA DAN MENJUAL HARTANAH
1301
01:18:00,008 --> 01:18:05,305
Anak kedua saya, Carlos Moore Jr,
dilahirkan pada hari jadi Tony Jr.
1302
01:18:06,682 --> 01:18:09,893
Saya jadi ibu yang terlalu melindungi.
1303
01:18:11,103 --> 01:18:14,106
Tak apa. Saya tak kisah.
1304
01:18:14,606 --> 01:18:16,524
RENEE MOORE MASIH TINGGAL
DI OKLAHOMA CITY.
1305
01:18:16,525 --> 01:18:18,567
DIA MAKAN MALAM
DENGAN ANAKNYA SETIAP ISNIN.
1306
01:18:18,568 --> 01:18:19,777
Dia buah hati saya.
1307
01:18:19,778 --> 01:18:21,696
MEREKA GELARKANNYA "DATING".
1308
01:18:21,697 --> 01:18:23,990
Dia dah 22 tahun. Saya tak percaya.
1309
01:18:25,242 --> 01:18:27,160
Tapi ya, saya sayangkan dia.
1310
01:18:33,041 --> 01:18:37,295
Saya sangat bertuah dapat peluang kedua.
1311
01:18:40,257 --> 01:18:41,883
Saya cuba hidup dengan cara
1312
01:18:44,094 --> 01:18:48,640
yang menghormati nyawa mereka
yang tak dapat peluang kedua.
1313
01:18:49,808 --> 01:18:53,602
AMY DOWNS IALAH CEO KESATUAN KREDIT
TEMPAT DIA BEKERJA PADA 1995.
1314
01:18:53,603 --> 01:18:56,188
DIA PENCERAMAH MOTIVASI, ATLET TRIATLON
1315
01:18:56,189 --> 01:18:58,108
DAN SEORANG IBU.
1316
01:19:01,319 --> 01:19:04,238
MICHAEL FORTIER MENGAKU BERSALAH
TIDAK MEMAKLUMI PIHAK BERKUASA
1317
01:19:04,239 --> 01:19:05,740
TENTANG KOMPLOT MCVEIGH.
1318
01:19:05,741 --> 01:19:07,742
DIA DIPENJARAKAN LEBIH 10 TAHUN.
1319
01:19:07,743 --> 01:19:11,663
DIA DAN ISTERINYA DINAUNGI
PROGRAM PERLINDUNGAN SAKSI PERSEKUTUAN.
1320
01:19:12,164 --> 01:19:16,167
TERRY NICHOLS DISABITKAN DENGAN
160 PERTUDUHAN BUNUH DI NEGERI OKLAHOMA.
1321
01:19:16,168 --> 01:19:19,378
DIA MENJALANI HUKUMAN PENJARA
SEUMUR HIDUP TANPA PAROL
1322
01:19:19,379 --> 01:19:22,423
DAN 161 HUKUMAN PENJARA
SEUMUR HIDUP BERTURUT-TURUT
1323
01:19:22,424 --> 01:19:25,218
DI PENJARA KAWALAN MAKSIMUM PERSEKUTUAN,
FLORENCE, COLORADO.
1324
01:19:25,802 --> 01:19:29,764
TIMOTHY MCVEIGH DIHUKUM BUNUH
SECARA SUNTIKAN MAUT PADA 11 JUN 2001.
1325
01:19:29,765 --> 01:19:32,725
RATUSAN AHLI KELUARGA
DAN RAKAN-RAKAN MANGSA BOM
1326
01:19:32,726 --> 01:19:36,688
MENONTON HUKUMAN BUNUH MCVEIGH
MENERUSI TELEVISYEN LITAR TERTUTUP.
1327
01:20:23,652 --> 01:20:28,280
168 ORANG TERMASUK 19 KANAK-KANAK TERBUNUH
PADA 19 APRIL 1995 DI OKLAHOMA CITY.
1328
01:20:28,281 --> 01:20:32,576
FILEM INI DITUJUKAN BUAT MEREKA,
SEMUA YANG CUBA MENYELAMATKAN MEREKA
1329
01:20:32,577 --> 01:20:35,747
DAN SAHABAT SERTA KELUARGA
YANG MERINDUI MEREKA.
1330
01:22:17,682 --> 01:22:19,392
Terjemahan sari kata oleh FZA