1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 Πάμε. 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,763 Όλοι αναρωτιούνται 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,142 γιατί περπατώ με την κάμερα στο χέρι. 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,270 Να η Κλοντίν, δουλεύει στις εισπράξεις. 7 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Τραβάω βίντεο για να δει η μαμά μου πού δουλεύω. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,820 Το τμήμα εισπράξεων. 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,780 Δεν είναι κανείς εδώ όμως. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Είμαι εγώ εδώ, χαζούλα. 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Κοίταζα απ' την άλλη. 12 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 Αυτή είναι η Πάμι, που είναι σκέτη γλύκα. 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,539 Ναι. 14 00:00:40,540 --> 00:00:44,168 19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995 ΚΤΗΡΙΟ ΑΛΦΡΕΝΤ Π. ΜΑΡΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,462 Δούλευα στον πιστωτικό συνεταιρισμό 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,631 στο κυβερνητικό κτήριο στο κέντρο. 17 00:00:49,549 --> 00:00:52,009 {\an8}ΕΪΜΙ ΝΤΑΟΥΝΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΥ 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,302 {\an8}Ήμουν ενθουσιασμένη, 19 00:00:53,303 --> 00:00:55,596 {\an8}επειδή θα έκλεινα το πρώτο μου σπίτι. 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 Όταν πήγα δουλειά εκείνο το πρωί, 21 00:00:58,391 --> 00:01:00,434 το συζητούσα με τους φίλους μου. 22 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Να η Κλοντέτ. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,478 Γεια! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 Πήγαινα από γραφείο σε γραφείο κι έπιανα κουβέντα. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 Και δεν δούλευα. 26 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Γεια σου, μαμά. 27 00:01:10,111 --> 00:01:12,404 Συμπαθούσα τους συναδέλφους μου. 28 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 Ήμασταν σαν μια οικογένεια. 29 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 Από δω η Μαίρη. 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 Γεια σου, μαμά. 31 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 Όλοι μου οι φίλοι ήταν συνάδελφοί μου. 32 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Αυτοί ήταν οι φίλοι μου. 33 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 Το είχα δεδομένο. 34 00:01:28,630 --> 00:01:30,964 Οι υπηρεσίες στο κυβερνητικό κτήριο 35 00:01:30,965 --> 00:01:34,134 ήταν η Κοινωνική Ασφάλιση, η Οικιστική Ανάπτυξη, 36 00:01:34,135 --> 00:01:37,972 το ATF, οι Μυστικές Υπηρεσίες κι ένας παιδικός σταθμός. 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,443 Ο Τόνι ήταν έξι μηνών τότε. 38 00:01:51,277 --> 00:01:54,404 Δούλευα ως δικαστική επιμελήτρια 39 00:01:54,405 --> 00:01:56,950 στο δικαστήριο λίγο πιο κάτω. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,618 {\an8}Ήθελα να πηγαίνω να τον βλέπω. 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,495 {\an8}ΡΕΝΕ ΜΟΥΡ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΗΤΡΙΑ 42 00:02:01,496 --> 00:02:05,041 {\an8}Επιλέξαμε τον σταθμό στο κτήριο Μάρα επειδή ήταν κοντά. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Κάτι σπουδαίο σάς ετοιμάσαμε σήμερα. 44 00:02:09,796 --> 00:02:12,381 Θα σας ταξιδέψουμε στον θαυμαστό κόσμο... 45 00:02:12,382 --> 00:02:13,674 {\an8}Ήμουν 30 χρονών. 46 00:02:13,675 --> 00:02:15,300 {\an8}ΡΟΜΠΙΝ ΜΑΡΣ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 47 00:02:15,301 --> 00:02:17,761 {\an8}Δούλευα στο Channel 9 μόλις εννιά μέρες. 48 00:02:17,762 --> 00:02:20,139 {\an8}Ήμουν ενθουσιασμένη από το πρωί, 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,683 επειδή θα παρουσίαζα το δελτίο στις 4:00 50 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 κι επειδή ετοιμάζαμε μια νέα εκπομπή 51 00:02:26,187 --> 00:02:28,356 που θα ξεκινούσε στο Channel 9. 52 00:02:28,940 --> 00:02:31,316 Φορούσα πράσινο σακάκι, άσπρο πουκάμισο, 53 00:02:31,317 --> 00:02:33,569 έβαλα και τα καλά μου κοσμήματα. 54 00:02:33,570 --> 00:02:34,778 Ήθελα να βγω ωραία. 55 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Θυμάμαι που πήγαινα δουλειά όλο ενθουσιασμό. 56 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 Μια πανέμορφη μέρα. 57 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 Έχουμε... 58 00:02:42,871 --> 00:02:44,997 {\an8}Ήμουν στο πανεπιστήμιο της Οκλαχόμα, 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,749 {\an8}στο τρίτο έτος της Επείγουσας Ιατρικής. 60 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Σχόλασα στις εφτά το πρωί μισοζαλισμένος, 61 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 ήθελα να πέσω για ύπνο. 62 00:02:54,883 --> 00:02:57,467 Με πήρε ένας φίλος να πάμε για πρωινό. 63 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 Στα τέσσερα χρόνια δεν είχα πάει ποτέ για πρωινό, 64 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 αλλά εκείνη τη φορά δέχτηκα. 65 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 Η συνάδελφός μου η Ρόμπιν ήταν εφτά μηνών έγκυος. 66 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 Ήρθε και κάθισε στο γραφείο δίπλα μου 67 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 και χτύπησε το τηλέφωνο. 68 00:03:19,449 --> 00:03:24,829 Και μετά άκουσα ένα βουητό. 69 00:03:35,423 --> 00:03:42,430 ΒΟΜΒΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ: ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΤΡΟΜΟΣ 70 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Παιδιά, έγινε έκρηξη στο κέντρο. 71 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 - Μου δίνετε τοποθεσία; - Οδός Μπρόντγουεϊ και Πέμπτη. 72 00:03:53,024 --> 00:03:56,360 Χάθηκε όλη η πρόσοψη του κυβερνητικού κτηρίου. 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 Όλη, από κάτω μέχρι πάνω. 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Στείλτε πυροσβεστικά και ασθενοφόρα. 75 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 Άκου με, έγινε μεγάλο κακό. 76 00:04:09,415 --> 00:04:11,542 Η 19η Απριλίου ήταν ξεχωριστή μέρα. 77 00:04:12,210 --> 00:04:16,089 Παίζαμε γκολφ φιλανθρωπικά για τους Ειδικούς Ολυμπιακούς. 78 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 Ήταν εκεί σχεδόν όλοι οι προϊστάμενοι των αστυνομικών αρχών. 79 00:04:21,302 --> 00:04:24,346 {\an8}Μόλις είχαμε ξεκινήσει όταν χτύπησε ο βομβητής μου. 80 00:04:24,347 --> 00:04:26,266 {\an8}ΜΠΟΜΠ ΡΙΚΣ ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ FBI 81 00:04:27,767 --> 00:04:31,061 Και μετά άρχισαν να χτυπούν 82 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 οι βομβητές των υπολοίπων. 83 00:04:33,940 --> 00:04:37,567 Μας είπαν ότι έγινε έκρηξη βόμβας στο κυβερνητικό κτήριο. 84 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Ξεκινήσαμε για την Οκλαχόμα Σίτι, 85 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 αλλά δεν είχαμε αντιληφθεί το μέγεθος του συμβάντος. 86 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}Είμαι η Τάμι Πέιν. 87 00:04:47,161 --> 00:04:50,831 {\an8}Αν ήσασταν στο κέντρο, θα το ακούσατε και θα το νιώσατε. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 Μια έκρηξη στο κέντρο της πόλης. 89 00:04:54,002 --> 00:04:56,420 Βλέπουμε ζωντανά πλάνα από ελικόπτερο. 90 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 Μέσα είναι ο Τζέσι. 91 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Τζέσι, πες μας τι βλέπεις από αέρος. 92 00:05:01,676 --> 00:05:03,802 Τάμι, φαίνονται πυκνοί μαύροι καπνοί 93 00:05:03,803 --> 00:05:06,555 να φουντώνουν από το κυβερνητικό κτήριο. 94 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 Βλέπουμε σπασμένα γυαλιά από άλλα κτήρια, 95 00:05:10,268 --> 00:05:12,312 μέχρι και πέντε τετράγωνα μακριά. 96 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}Τάμι. 97 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Τάμι. 98 00:05:17,066 --> 00:05:21,069 Φαίνεται ότι ανατινάχτηκε μέρος του κτηρίου. 99 00:05:21,070 --> 00:05:22,821 Να πάμε απ' την άλλη πλευρά. 100 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 Πρόκειται για το κυβερνητικό κτήριο. 101 00:05:25,033 --> 00:05:27,367 Έχω ανοικτό μικρόφωνο, έτσι; 102 00:05:27,368 --> 00:05:29,703 Αφήστε ανοικτό το μικρόφωνό μου 103 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 για να μιλώ με τον Τζέσι. 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 Όσο το ελικόπτερο κινείται στο πλάι του κτηρίου... 105 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - Αμάν. - Κοιτάξτε πλάνο. 106 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 Είναι απίστευτο. 107 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 Ανατινάχτηκε η πλαϊνή πλευρά του κτηρίου. Τζέσι; 108 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Έχει ανατιναχτεί το ένα τρίτο του κτηρίου. 109 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 Βλέπετε τους καπνούς, τα συντρίμμια και τη φωτιά 110 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 στο κέντρο της πόλης. 111 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Είναι συνταρακτικό. 112 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 Δεν έχουμε ακόμα πληροφορίες για τα αίτια της έκρηξης. 113 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 Τρώγαμε πρωινό 114 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 και μας ταρακούνησε μια έκρηξη. 115 00:06:07,283 --> 00:06:09,326 Σηκώθηκα και πήγα στην πόρτα. 116 00:06:09,327 --> 00:06:11,620 Έπεφταν χαρτιά από τον ουρανό. 117 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Σαν χιόνι ήταν. Έβλεπα συντρίμμια παντού. 118 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Ήταν σουρεαλιστικό. Απόλυτη ησυχία. 119 00:06:20,296 --> 00:06:22,589 Ακουγόταν ένας συναγερμός από μακριά. 120 00:06:22,590 --> 00:06:24,133 Και τα πουλιά. 121 00:06:25,968 --> 00:06:28,512 Όταν το ωστικό κύμα εξαπλώθηκε στον δρόμο, 122 00:06:28,513 --> 00:06:31,723 ρήμαξε τα παράθυρα από τα ψηλά κτήρια. 123 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 Ισοπέδωσε όλα τα αυτοκίνητα. 124 00:06:35,770 --> 00:06:38,772 Κι άρχισα να τρέχω προς το κυβερνητικό κτήριο. 125 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 ΚΤΗΡΙΟ ΜΑΡΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 126 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 Ήμασταν στο δικαστήριο και νιώσαμε την έκρηξη. 127 00:06:45,947 --> 00:06:48,115 Έπεσαν κεραμικά από το ταβάνι, 128 00:06:48,116 --> 00:06:50,200 τα παράθυρα έγιναν θρύψαλα. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,827 - Πάμε. - Εκκενώστε. 130 00:06:51,828 --> 00:06:54,997 Κόσμος φώναζε "Βγείτε έξω, εκκενώστε το κτήριο". 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Επικρατούσε χάος. 132 00:07:06,551 --> 00:07:09,636 Άκουγα κόσμο που ρωτούσε "Τι έγινε;" 133 00:07:09,637 --> 00:07:13,433 Κι άκουσα έναν αστυνομικό να λέει σε κάποιον 134 00:07:14,183 --> 00:07:18,354 ότι η έκρηξη έγινε στο κτήριο Μάρα. 135 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Κι είπα "Όχι" κι άρχισα να τσιρίζω. 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 Όταν έφτασα, 137 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 το πάρκινγκ απέναντι είχε τυλιχθεί στις φλόγες. 138 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Το κτήριο κόπηκε στη μέση κι έβλεπες μέσα στο κτήριο. 139 00:07:33,578 --> 00:07:36,163 Έβγαινε έξω κόσμος και περπατούσε σαν ζόμπι. 140 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 Περπατούσαν όσο μπορούσαν και μετά κατέρρεαν. 141 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Είχαν σοκαριστεί. 142 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 Μια κοπέλα έφτασε μέχρι το στρίψιμο 143 00:07:45,047 --> 00:07:46,798 κι έβλεπε στο κενό. 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,717 Τη ρωτάω "Είσαι καλά;" 145 00:07:48,718 --> 00:07:52,972 Με κοιτάει και μου λέει "Δεν ξέρω". 146 00:07:53,556 --> 00:07:55,183 Δεν είχε ιδέα τι έγινε. 147 00:07:56,225 --> 00:07:58,477 Εκεί είναι η Ρόμπιν Μαρς. Μας ακούς; 148 00:07:58,478 --> 00:07:59,561 Σας ακούω. 149 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}Είναι απίστευτο. 150 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}Όλοι λένε ότι δεν θα πίστευε κανείς 151 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}ότι θα γινόταν αυτό στην Οκλαχόμα. 152 00:08:06,402 --> 00:08:09,946 Ανήκω σ' αυτήν την κοινότητα ως ρεπόρτερ κι ως άνθρωπος. 153 00:08:09,947 --> 00:08:14,284 Δεν ξέρεις πώς θα συνεχίσεις τη δουλειά σου 154 00:08:14,285 --> 00:08:16,661 και πώς θα συμπαρασταθείς στα θύματα. 155 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Έχεις περιθάλψει κόσμο. Τι σου είπαν; 156 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 Είναι σε κατάσταση σοκ. 157 00:08:23,127 --> 00:08:24,586 Θυμάμαι ότι εκεί κοντά 158 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 είδα έναν αστυνομικό. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 Τα είχε χαμένα. 160 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Ακριβώς αυτό πάθαμε όλοι. 161 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Τα χάσαμε. 162 00:08:40,353 --> 00:08:42,312 Όταν δουλεύεις σε σοβαρή υπόθεση, 163 00:08:42,313 --> 00:08:44,272 ξέρεις ότι θα επικρατεί χάος. 164 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 Είναι εξωφρενικό, δεν το πιστεύω. 165 00:08:48,778 --> 00:08:51,821 Πρώτα απέκλεισα περιμετρικά τη σκηνή, 166 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 επειδή προστατεύεις μια σκηνή εγκλήματος. 167 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Δεν χρειάζεται. Μείνετε πίσω. 168 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 Έκλεισαν όλοι οι δρόμοι. 169 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 Προσπάθησα να περάσω, αλλά δεν μας άφηναν. 170 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 Έβαλα τις φωνές σε έναν αστυνομικό. 171 00:09:06,003 --> 00:09:08,421 Του είπα "Πρέπει να περάσω. 172 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 Πρέπει να πάω στον γιο μου. 173 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Είναι στον σταθμό". 174 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 Και μου είπε 175 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 "Όλα τα παιδιά μεταφέρονται στο νοσοκομείο". 176 00:09:19,559 --> 00:09:22,018 {\an8}Όλοι είναι επί ποδός και το παλεύουν. 177 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}Μέχρι στιγμής δεν υπάρχουν αναφορές για νεκρούς. 178 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}Σίγουρα υπάρχουν πολλοί τραυματίες. 179 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Θέλαμε να διαχειριστούμε την κατάσταση, 180 00:09:31,320 --> 00:09:34,657 αλλά πρωταρχικό μέλημά μας ήταν να σωθούν ζωές. 181 00:09:35,241 --> 00:09:36,617 Ήταν προτεραιότητά μας. 182 00:09:39,120 --> 00:09:43,873 Για να αξιολογήσεις κάθε περιστατικό είχες 10 με 15 δεύτερα. 183 00:09:43,874 --> 00:09:45,501 Όταν είσαι έτοιμος... 184 00:09:46,294 --> 00:09:49,296 Εγώ έψαχνα σημεία ζωής. 185 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Αντανακλαστικά, αναπνοή, παλμούς, σφυγμό. 186 00:09:52,300 --> 00:09:54,426 Οτιδήποτε που να έδειχνε 187 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 ότι υπήρχε έστω ένα σημείο ζωής. 188 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 Έλεγα ποιος έπρεπε να φύγει πρώτα 189 00:10:00,308 --> 00:10:02,351 και ποιος μπορούσε να περιμένει. 190 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Αυτός είναι κρίσιμα. 191 00:10:04,729 --> 00:10:07,648 Και ποιοι δεν θα έφευγαν. 192 00:10:08,774 --> 00:10:11,193 Έτσι είναι η διαλογή μαζικών καταστροφών. 193 00:10:11,861 --> 00:10:13,069 Πώς σε λένε; 194 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 Το χειρότερο ήταν ότι υπήρχαν παιδιά. 195 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Πώς σε λένε; 196 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Τα μωρά μας... 197 00:10:26,125 --> 00:10:29,336 Μόνο ένα μωρό είδα να βγαίνει με σημεία ζωής 198 00:10:29,337 --> 00:10:32,964 και πίσω της ήταν μια ηλικιωμένη πάνω σε φορείο. 199 00:10:32,965 --> 00:10:35,635 Κι οι δύο τους με αγωνιώδη αναπνοή. 200 00:10:37,553 --> 00:10:40,222 Το παιδί είχε καταστροφικά τραύματα στο κεφάλι 201 00:10:41,641 --> 00:10:44,643 κι έτσι τους είπα να την τυλίξουν, 202 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 να την πάνε στο προσωρινό νεκροτομείο 203 00:10:47,104 --> 00:10:49,314 και να μείνει κάποιος με το παιδί 204 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 ώσπου σταμάτησε να αναπνέει. 205 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Σε πολλούς δεν άρεσε αυτό και με κατηγόρησαν. 206 00:10:56,822 --> 00:10:58,949 Μου είπαν "Δεν μιλάς σοβαρά". 207 00:10:59,950 --> 00:11:02,535 Τους είπα "Αφού δεν σώζεται. 208 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 Έχω τη γυναίκα εδώ και βγαίνουν άλλες δύο". 209 00:11:05,873 --> 00:11:07,083 Ήταν πάρα πολλοί. 210 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 Γύρισα κι είδα τη μητέρα της πίσω μου. 211 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Ήταν σαν χαμένη. Και... 212 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Δεν πήγε με το παιδί της. Χαιρέτησε μόνο. 213 00:11:27,645 --> 00:11:28,603 Έκανε... 214 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 Όταν τη σηκώσαμε, χαιρέτησε 215 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 κι έφυγε. 216 00:11:52,670 --> 00:11:58,467 10:20 Π.Μ. 1 ΩΡΑ ΚΑΙ 18 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 217 00:12:01,637 --> 00:12:03,138 Το αρχηγείο στην Οκλαχόμα 218 00:12:03,139 --> 00:12:06,474 έστελνε συνεχώς μονάδες στο κέντρο. 219 00:12:06,475 --> 00:12:09,061 Ξέραμε ότι είχε γίνει κάτι σοβαρό. 220 00:12:10,521 --> 00:12:13,356 {\an8}Εγώ πήρα οδηγίες να παραμείνω στην περιπολία μου. 221 00:12:13,357 --> 00:12:15,483 {\an8}ΤΣΑΡΛΙ ΧΑΝΓΚΕΡ ΤΡΟΧΑΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΔΟΥ 222 00:12:15,484 --> 00:12:16,985 {\an8}ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ 223 00:12:16,986 --> 00:12:19,947 {\an8}ΠΕΡΙ 224 00:12:20,656 --> 00:12:22,407 Οδηγούσα στον διαπολιτειακό 225 00:12:22,408 --> 00:12:24,618 πίσω από ένα παλιό Mercury. 226 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Πρόσεξα ότι δεν είχε πινακίδες πίσω, 227 00:12:32,251 --> 00:12:35,421 έτσι άναψα τη σειρήνα και τον σταμάτησα. 228 00:12:37,506 --> 00:12:40,049 Άνοιξα την πόρτα μου και φώναξα 229 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 "Οδηγέ, βγες από το όχημα". 230 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Δεν βγήκε αμέσως. 231 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Φώναξα ξανά "Ο οδηγός να βγει από το όχημα". 232 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Άνοιξε η πόρτα του οδηγού. 233 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 Ένας ψηλός και λεπτός άντρας 234 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 με στρατιωτικό κούρεμα. 235 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 Τον ρώτησα "Έχεις άδεια οδήγησης;" 236 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Άπλωσε το χέρι του στην πίσω τσέπη 237 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 κι είδα κάτι να εξογκώνει που έμοιαζε με όπλο. 238 00:13:10,206 --> 00:13:13,208 Έπιασα το σακάκι του σε εκείνο το σημείο, 239 00:13:13,209 --> 00:13:17,128 έβγαλα το όπλο μου και τον σημάδεψα στο κεφάλι. 240 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 Και μου είπε "Το δικό μου όπλο είναι γεμάτο". 241 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 Τον έσπρωξα στο σβέρκο με το όπλο και του είπα 242 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 "Και το δικό μου". 243 00:13:26,222 --> 00:13:27,806 Του πέρασα χειροπέδες, 244 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 του πήρα την άδεια και κάλεσα το κέντρο. 245 00:13:31,143 --> 00:13:34,980 Ζήτησα να ελέγξουν αν ο Τιμ ΜακΒέι ήταν καταζητούμενος. 246 00:13:35,189 --> 00:13:38,691 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ ΜΑΚΒΕΪ, ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ 247 00:13:38,692 --> 00:13:40,777 Το όχημα δεν είχε δηλωθεί κλεμμένο 248 00:13:40,778 --> 00:13:42,362 ούτε ήταν καταζητούμενος. 249 00:13:42,363 --> 00:13:44,197 Δεν βρήκα ποινικό μητρώο, 250 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 αλλά οπλοφορούσε με γεμάτο όπλο 251 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 και γι' αυτό τέθηκε υπό κράτηση. 252 00:13:49,662 --> 00:13:53,832 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΝΟΜΠΛ ΠΕΡΙ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 253 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Το θυμάμαι. 254 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 {\an8}Ήμουν καρφωμένη στην τηλεόραση. 255 00:13:59,713 --> 00:14:02,757 Και φέρνει ο Τσάρλι έναν τύπο 256 00:14:02,758 --> 00:14:04,844 που φαινόταν συνηθισμένος, 257 00:14:06,053 --> 00:14:07,679 με κατηγορία πλημμελήματος. 258 00:14:07,680 --> 00:14:09,264 Η τυπική διαδικασία 259 00:14:09,265 --> 00:14:11,599 είναι οι συλληφθέντες για πλημμέλημα 260 00:14:11,600 --> 00:14:14,227 να αφήνονται ελεύθεροι το επόμενο πρωί. 261 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Του πήρα αποτυπώματα. 262 00:14:16,772 --> 00:14:17,897 Δεν ήταν ιδρωμένος. 263 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 Δεν είχε ιδρωμένες παλάμες. 264 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Ήταν ψύχραιμος κι έβλεπε τηλεόραση μαζί μας. 265 00:14:23,362 --> 00:14:26,197 Συζητούσαμε με τη Μάρσα Μορίτζ 266 00:14:26,198 --> 00:14:28,241 όσα βλέπαμε στην τηλεόραση. 267 00:14:28,242 --> 00:14:31,703 Ο ΜακΒέι γύρισε στην τηλεόραση μια δυο φορές, 268 00:14:31,704 --> 00:14:34,539 αλλά δεν σχολίασε καθόλου αυτά που έβλεπε. 269 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Μετά τον έβγαλα φωτογραφία. 270 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}Οι διασώστες σέρνονται στα ερείπια... 271 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 {\an8}Έβλεπα στη φωτογραφία, αλλά προσπαθούσα να ακούσω. 272 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 {\an8}...μιλούν στα θύματα... 273 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}Ήταν η πρώτη φορά που έβλεπα το αποτέλεσμα. 274 00:14:59,899 --> 00:15:01,525 Το σώμα μου είχε μουδιάσει. 275 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 276 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 Δεν ένιωθα τίποτα. 277 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 Έκανε ζέστη κι ήταν σκοτάδι. 278 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 Δεν έβλεπα τίποτα. 279 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Ένιωθα κάψιμο σε κάθε εισπνοή. 280 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Νόμιζα ότι είχα πεθάνει. 281 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Μετά άκουσα μια σειρήνα από μακριά. 282 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 Και κατάλαβα ότι είχα θαφτεί ζωντανή. 283 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Φώναζα βοήθεια, αλλά δεν άκουγα τίποτα. 284 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Ήταν το πιο εφιαλτικό... 285 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 το πιο φρικτό συναίσθημα. 286 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Ήταν... 287 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 Ήμουν μόνη μου. 288 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Η επικοινωνία ήταν κομμένη. 289 00:15:56,956 --> 00:15:59,958 Τα τηλέφωνα δεν δούλευαν. 290 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 Στήσαμε κέντρο επιχειρήσεων 291 00:16:03,003 --> 00:16:06,339 κι έστελνα κόσμο με τα πόδια για να πάνε μηνύματα 292 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 στα τμήματα των αρχών που ήταν εκεί. 293 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 Έπρεπε να εξακριβώσουμε γρήγορα την πηγή της έκρηξης. 294 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 Ακούσαμε διάφορα για τα αίτια της έκρηξης. 295 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 Είπαν ότι ήταν σε αγωγό υγραερίου. 296 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 Δεν είμαστε βέβαιοι. 297 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Η πυροσβεστική διερευνά έκρηξη σε αγωγό υγραερίου. 298 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}Αν δεν ήταν διαρροή υγραερίου 299 00:16:26,694 --> 00:16:30,280 {\an8}κι ήταν βομβιστική επίθεση, τότε αλλάζει όλο το σκηνικό. 300 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 Ενημερώθηκα από τους πυροτεχνουργούς 301 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 ότι υπήρχε μεγάλος κρατήρας μπροστά στο κτήριο. 302 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 Αυτό υποδείκνυε 303 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 ότι προκλήθηκε από εκρηκτικό μηχανισμό. 304 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 Η κατεύθυνση του ωστικού κύματος ήταν προς το κτήριο. 305 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 Όλες αυτές οι πληροφορίες μάς οδήγησαν στο συμπέρασμα 306 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 ότι επρόκειτο για βόμβα. 307 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Δεν εξερράγη ποτέ τέτοια βόμβα στις ΗΠΑ. 308 00:16:56,974 --> 00:16:59,058 {\an8}Ήμουν αντιμέτωπος με μια κατάσταση, 309 00:16:59,059 --> 00:17:01,352 {\an8}η οποία έδειχνε να εξελισσόταν 310 00:17:01,353 --> 00:17:04,230 στη μεγαλύτερη έρευνα στην ιστορία του FBI. 311 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Άκρη! 312 00:17:07,526 --> 00:17:09,527 Είναι πια ξεκάθαρο στους ερευνητές 313 00:17:09,528 --> 00:17:12,238 ότι η τεράστια έκρηξη στο κυβερνητικό κτήριο... 314 00:17:12,239 --> 00:17:14,699 Δεν έγινε γνωστός ο αριθμός των θυμάτων. 315 00:17:14,700 --> 00:17:17,618 Δεν υπάρχουν ύποπτοι ούτε ανέλαβε κανείς ευθύνη. 316 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...ευθύνη για τη βομβιστική επίθεση. 317 00:17:19,872 --> 00:17:21,289 Ο Μπιλ Νίλι ανέφερε... 318 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 Δεν ανακοινώθηκε... 319 00:17:24,418 --> 00:17:27,253 - ...στο Λος Άντζελες δεν... - ...μόνο το Ιράν υπέδειξε... 320 00:17:27,254 --> 00:17:29,923 ...το κτήριο του ποινικού δικαστηρίου... 321 00:17:34,803 --> 00:17:38,723 Η βομβιστική επίθεση στην Οκλαχόμα ήταν η μεγαλύτερη είδηση διεθνώς 322 00:17:38,724 --> 00:17:40,225 από την ώρα που συνέβη. 323 00:17:40,934 --> 00:17:44,562 {\an8}Μια είδηση που δεν έμοιαζε με καμία από όσες είχαμε καλύψει, 324 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 {\an8}επειδή ήταν τόσο μεγάλη. 325 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 Προτού καν πει το FBI ότι ήταν τρομοκρατική επίθεση, 326 00:17:51,612 --> 00:17:54,280 ο κόσμος προσπαθούσε να καταλάβει 327 00:17:54,281 --> 00:17:56,574 ποιος θα μπορούσε να το είχε κάνει. 328 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Από νωρίς άρχισαν να φτάνουν παράξενες πληροφορίες. 329 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}Είδα τρεις κυρίους. 330 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 {\an8}Αγόρασαν ένα φορτηγό γεμάτο νιτρική αμμωνία. 331 00:18:08,629 --> 00:18:10,379 {\an8}Πήρε ταξί. Είτε πράσινο... 332 00:18:10,380 --> 00:18:12,090 {\an8}Έβαλε μαχαίρια στις μπότες. 333 00:18:12,091 --> 00:18:14,008 {\an8}Είχαν φτυάρια και τσάπες... 334 00:18:14,009 --> 00:18:14,926 {\an8}Μαύρα, σγουρά... 335 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 {\an8}Έμοιαζε να είχε... 336 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 {\an8}Άραβες με γένια... 337 00:18:17,638 --> 00:18:19,347 {\an8}Κάπου μεταξύ 1,70 και 1,75. 338 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Ξέρω ότι αυτοί έβαλαν τη βόμβα. 339 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 Το FBI έβγαλε δελτίο τύπου 340 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 ότι έψαχνε ένα καφέ SUV με δύο Μεσανατολίτες. 341 00:18:30,067 --> 00:18:32,652 Δύο ύποπτοι περιγράφονται ως Μεσανατολίτες 342 00:18:32,653 --> 00:18:36,823 20 με 25 ετών και 35 με 38 ετών, κι οι δύο με γένια. 343 00:18:36,824 --> 00:18:41,452 Ψάχναμε αν υπήρχε σύνδεση με τη Μέση Ανατολή. 344 00:18:41,453 --> 00:18:44,705 {\an8}Κυβερνητική πηγή μάς ανέφερε 345 00:18:44,706 --> 00:18:47,750 {\an8}ότι συνδέεται ξεκάθαρα με τρομοκρατία Μέσης Ανατολής. 346 00:18:47,751 --> 00:18:52,506 Ανεπίσημα το FBI συνδέει το συμβάν με τη Μέση Ανατολή. 347 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 Μια μουσουλμάνα κι ένα παιδί. 348 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 Έτρεχε πολύ γρήγορα με την κόρη της. 349 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 Φορούσαν τα καλά τους, ήταν περίεργο. 350 00:19:02,766 --> 00:19:05,519 Μπαινόβγαιναν πολλοί Μεσανατολίτες. 351 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Πώς έμοιαζαν; 352 00:19:07,521 --> 00:19:10,857 Συγγνώμη, αλλά τους βλέπω όλους ίδιους. 353 00:19:10,858 --> 00:19:12,483 Κάποιος να ελέγξει 354 00:19:12,484 --> 00:19:15,195 αν είναι η δεύτερη επέτειος του Γουέικο. 355 00:19:16,321 --> 00:19:18,531 - Ίδια μέρα. - Η μέρα που πήρε φωτιά; 356 00:19:18,532 --> 00:19:21,033 - Γι' αυτό... - Η ίδια μέρα με το Γουέικο. 357 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - Θεέ μου. - Το '93. 358 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Ένας ρεπόρτερ μας παρατήρησε ότι ήταν 19 Απριλίου. 359 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}Έθιξε την πιθανότητα εγχώριας τρομοκρατίας. 360 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 {\an8}Δεν ξέρω αν είναι νωρίς ακόμα να αποκλείσουμε 361 00:19:37,551 --> 00:19:39,427 {\an8}ότι πρόκειται για εκδίκηση 362 00:19:39,428 --> 00:19:41,846 {\an8}για όσα έγιναν στο Γουέικο σαν σήμερα. 363 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΛΑΔΟΥ ΔΑΒΙΔΙΑΝΩΝ ΓΟΥΕΪΚΟ, ΤΕΞΑΣ 364 00:19:48,645 --> 00:19:52,481 Το 1993 έγινε έφοδος στον Κλάδο Δαβιδιανών, 365 00:19:52,482 --> 00:19:54,650 με ηγέτη τους τον Ντέιβιντ Κορές, 366 00:19:54,651 --> 00:19:56,235 οι οποίοι αποθήκευαν 367 00:19:56,236 --> 00:19:59,990 τεράστια ποσότητα παράνομων όπλων στο Γουέικο. 368 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Άμεση δράση, παρακαλώ; 369 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 Μας περικύκλωσαν 75 άντρες και μας πυροβολούν. 370 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 Έχουμε γυναικόπαιδα εδώ μέσα. Σταματήστε! 371 00:20:08,624 --> 00:20:11,042 Κατέληξε σε ανταλλαγή πυροβολισμών 372 00:20:11,043 --> 00:20:14,670 και σε μια πολιορκία 51 ημερών, που έληξε με έφοδο του FBI. 373 00:20:14,671 --> 00:20:18,257 Ο Μπομπ Ρικς ήταν από τους βασικούς συντονιστές 374 00:20:18,258 --> 00:20:21,302 της επιχείρησης πολιορκίας στο Γουέικο. 375 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Τον ρωτάμε συνεχώς αν θα βγει. 376 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 Η απάντηση παραμένει "Περιμένω το μήνυμα του Θεού". 377 00:20:27,976 --> 00:20:30,770 Ξέραμε απ' την αρχή ότι το Γουέικο 378 00:20:30,771 --> 00:20:33,899 θα ήταν μια εξαιρετικά δύσκολη επιχείρηση. 379 00:20:34,900 --> 00:20:36,776 19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1993 380 00:20:36,777 --> 00:20:38,194 Στις 19 Απριλίου 381 00:20:38,195 --> 00:20:41,530 επιχείρησαν να βγάλουν έξω τους Δαβιδιανούς με δακρυγόνα. 382 00:20:41,531 --> 00:20:44,575 Ξέσπασε φωτιά, προκαλώντας τον θάνατο 76 ανθρώπων, 383 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 εκ των οποίων τα 22 ήταν παιδιά. 384 00:20:49,915 --> 00:20:54,419 Το Γουέικο ήταν το μελανότερο σημείο του FBI στη σύγχρονη ιστορία 385 00:20:54,920 --> 00:20:58,798 κι έγινε καραμέλα για όσους ανησυχούσαν 386 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 για τους χειρισμούς της κυβέρνησης στο θέμα των όπλων. 387 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 Αν υπήρχε ανησυχία για τα γυναικόπαιδα, 388 00:21:05,097 --> 00:21:06,931 γιατί μπήκαν εξαρχής; 389 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 Για ένα όπλο, 390 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 για το οποίο είχε κάθε δικαίωμα. 391 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 Γίνονταν εκδηλώσεις διαμαρτυρίας σε όλη τη χώρα. 392 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 Όπως αυτήν στο μνημείο του Λίνκολν στην Ουάσινγκτον. 393 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 Αν ψηφίσετε παράνομους κι άδικους νόμους 394 00:21:22,030 --> 00:21:24,407 που στερούν το δικαίωμα οπλοκατοχής, 395 00:21:24,408 --> 00:21:26,827 ο Θεός να σας φυλάει. 396 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 Έγιναν παραστρατιωτικές οργανώσεις. 397 00:21:31,832 --> 00:21:35,419 Το ATF είναι οι εγκληματίες, όχι εγώ. Εγώ είμαι νομοταγής. 398 00:21:36,169 --> 00:21:38,796 Εγώ δεν σκότωσα 80 ανθρώπους στο Γουέικο. 399 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 {\an8}Ακροδεξιές ομάδες που μιλούσαν για αντίποινα, 400 00:21:43,302 --> 00:21:45,761 {\an8}για το ότι ο κόσμος έπρεπε να αντισταθεί 401 00:21:45,762 --> 00:21:47,806 σ' αυτό που έκανε η κυβέρνηση. 402 00:21:48,473 --> 00:21:51,100 Πριν από τη βομβιστική επίθεση στην Οκλαχόμα, 403 00:21:51,101 --> 00:21:53,352 μίλησα με τη γενική εισαγγελέα 404 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 όταν μας επισκέφθηκε. 405 00:21:55,480 --> 00:22:01,610 Της είπα ότι το Γουέικο είναι ακόμα μεγάλο θέμα. 406 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 Είπε "Δεν νομίζω ο κόσμος να νοιάζεται πια για το Γουέικο". 407 00:22:06,616 --> 00:22:08,075 Μάλιστα είχαμε οδηγίες 408 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 να μη μιλάμε πλέον για το Γουέικο. 409 00:22:11,788 --> 00:22:14,665 Όταν είδα τα πλάνα τη μέρα της επίθεσης 410 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 αμέσως είπα ότι σίγουρα συνδεόταν με το Γουέικο. 411 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 Ταράχτηκα τόσο πολύ 412 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 που σταμάτησα κι έκανα εμετό σε ένα χαντάκι. 413 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Μου είπε η βοηθός μου "Μπομπ, σήμερα είναι 19 Απριλίου". 414 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 Ένιωσα μια αναστάτωση 415 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 κι από εκείνη τη στιγμή 416 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 το θεωρούσα σχεδόν βέβαιο ότι συνδεόταν με το Γουέικο. 417 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}Χιλιάδες άνθρωποι στη χώρα 418 00:22:47,699 --> 00:22:51,744 {\an8}θεωρούν ότι αποτέλεσε τρομοκρατική επίθεση 419 00:22:51,745 --> 00:22:54,538 {\an8}η πολιορκία κι η φωτιά στο Γουέικο 420 00:22:54,539 --> 00:22:57,041 {\an8}κι ότι ήταν αιτία πολέμου. 421 00:22:57,042 --> 00:22:59,960 {\an8}Θεωρούν ότι βρίσκονται σε πόλεμο με την κυβέρνηση 422 00:22:59,961 --> 00:23:02,046 {\an8}κι ότι εκείνο ήταν η πρώτη βολή. 423 00:23:02,047 --> 00:23:04,382 {\an8}Επικρατούσε σοβαρός φόβος 424 00:23:04,383 --> 00:23:08,011 ότι ήταν η αρχή κι ότι ακολουθούσε κάτι πολύ μεγαλύτερο. 425 00:23:12,557 --> 00:23:14,683 Εκείνο το πρωί άνοιξα την τηλεόραση 426 00:23:14,684 --> 00:23:16,353 κι είδα τη στήλη καπνού. 427 00:23:17,145 --> 00:23:20,399 {\an8}Ήμουν πράκτορας του FBI στην Οκλαχόμα Σίτι. 428 00:23:20,899 --> 00:23:24,110 {\an8}Στο κυβερνητικό κτήριο στεγάζονταν διάφορες υπηρεσίες. 429 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Τους γνώριζα όλους εκεί. 430 00:23:27,614 --> 00:23:30,074 Όταν είδα τι έγινε, έτρεξα στο αμάξι, 431 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 έβαλα τον φάρο, άναψα τη σειρήνα 432 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 κι έτρεξα αμέσως στο κέντρο. 433 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Έφυγα πετώντας. 434 00:23:36,581 --> 00:23:38,582 Έβλεπα κόκκινους φάρους παντού, 435 00:23:38,583 --> 00:23:40,918 μαύρο καπνό από αυτοκίνητα. 436 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 Μόλις έστριψα, είδα το κτήριο. 437 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 Το έβλεπα, 438 00:23:52,139 --> 00:23:55,559 αλλά το μυαλό μου δεν αποδεχόταν αυτό που έβλεπα. 439 00:23:57,602 --> 00:24:00,938 Μπήκα να ψάξω για επιζώντες 440 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 που ήταν ακόμα στο κτήριο. 441 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 Δεν θα ήταν απίθανο 442 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 αυτός που έβαλε τον εκρηκτικό μηχανισμό 443 00:24:09,948 --> 00:24:12,032 να είχε τοποθετήσει κι έναν δεύτερο 444 00:24:12,033 --> 00:24:15,078 για να επιτεθεί στους διασώστες. 445 00:24:16,663 --> 00:24:19,623 Υπήρχαν άτομα που έψαχναν ήδη 446 00:24:19,624 --> 00:24:21,835 για δεύτερο εκρηκτικό μηχανισμό. 447 00:24:24,963 --> 00:24:26,922 {\an8}Ψάχναμε για στοιχεία ή εκρηκτικά. 448 00:24:26,923 --> 00:24:28,674 {\an8}ΜΑΪΚ ΜΑΚΦΕΡΣΟΝ ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΟΣ 449 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Οτιδήποτε που θα μπορούσε να βλάψει. 450 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 Το κτήριο είχε εννιά ορόφους 451 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 κι ο κάθε όροφος ήταν από μπετόν με τόσο πάχος περίπου, 452 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 με ράβδους στη μέση. 453 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Οι όροφοι στοιβάχτηκαν όταν κατέρρευσαν. 454 00:24:46,443 --> 00:24:49,612 Ο κάθε όροφος έπεσε στον πιο κάτω 455 00:24:49,613 --> 00:24:51,822 μέχρι που έπεσαν όλοι στο έδαφος. 456 00:24:51,823 --> 00:24:53,992 Αυτό είχες να αντιμετωπίσεις. 457 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 Πρώτα ψάξαμε για τραυματίες. 458 00:24:59,331 --> 00:25:00,873 Ήρθαν γιατροί 459 00:25:00,874 --> 00:25:03,668 κι έκαναν ακρωτηριασμούς επιτόπου. 460 00:25:04,836 --> 00:25:08,047 Ένας χειρουργός σύρθηκε σε τρύπα να κάνει ακρωτηριασμό. 461 00:25:08,048 --> 00:25:12,177 Έδωσε το πορτοφόλι του κι είπε "Αν πέσει, δώσ' το στη σύζυγό μου". 462 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 Ήταν πολύ δύσκολη η μετακίνηση μέσα στο κτήριο. 463 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Κανείς δεν ήξερε αν το κτήριο θα έμενε όρθιο. 464 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 Μια νοσοκόμα μπήκε στο κτήριο για να βοηθήσει 465 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 κι έπεσε στο κεφάλι της ένα κομμάτι μπετόν 466 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 και τη σκότωσε. 467 00:25:40,497 --> 00:25:43,165 Υπάρχουν πτώματα. Ένας άντρας εδώ... 468 00:25:43,166 --> 00:25:44,584 Άκουγα αντρικές φωνές. 469 00:25:46,086 --> 00:25:48,170 Άρχισα να ουρλιάζω κι ένας φώναξε 470 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 "Έχουμε μια ζωντανή, φέρτε βοήθεια". 471 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 Μου είπε "Δεν σε βλέπουμε. 472 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 Θα ακολουθήσουμε τη φωνή σου. Συνέχισε να μιλάς". 473 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 Έχουμε κι άλλον! 474 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 Καλό. 475 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Δες τη γραμμή. 476 00:26:13,321 --> 00:26:15,573 Τους άκουγα που πλησίαζαν. 477 00:26:15,574 --> 00:26:18,577 Το χέρι μου ξεπρόβαλλε από τα ερείπια. 478 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 Ένιωσα ότι κάποιος μού ακούμπησε το χέρι. 479 00:26:23,665 --> 00:26:26,250 Και τους λέω "Νομίζω αγγίξατε το χέρι μου". 480 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 Λέει "Τι χρώμα πουκάμισο φοράς;" 481 00:26:28,461 --> 00:26:31,965 Του λέω "Δεν ξέρω". Μου λέει "Σκέψου". 482 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 Και λέω "Πράσινο". 483 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Μόλις το είπα, ένιωσα ένα χέρι να πιάνει το δικό μου. 484 00:26:39,431 --> 00:26:41,890 Κι είπα "Αυτό είναι". 485 00:26:41,891 --> 00:26:44,060 Ετοιμάζονταν να με βγάλουν. 486 00:26:45,353 --> 00:26:50,025 10:28 Π.Μ. 1 ΩΡΑ ΚΑΙ 26 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 487 00:26:55,030 --> 00:26:56,864 Περπατούσα γύρω από το κτήριο 488 00:26:56,865 --> 00:26:59,576 και κοίταξα στην κορυφή από τα συντρίμμια 489 00:27:00,994 --> 00:27:03,622 κι είδα ένα κιβώτιο αντιαρματικών συστημάτων. 490 00:27:06,082 --> 00:27:09,209 Πρόκειται για επωμιζόμενους εκτοξευτές πυραύλων. 491 00:27:09,210 --> 00:27:12,589 Εκτοξεύει μεγάλα βλήματα που χτυπούν κι ανατινάσσονται. 492 00:27:13,089 --> 00:27:14,883 Αυτά καταστρέφουν τανκς. 493 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 Και ξαφνικά μαθαίνω 494 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 ότι βρέθηκε κι άλλη βόμβα στο κτήριο Μάρα. 495 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 Η μητέρα μου είναι μέσα στο κτήριο. 496 00:27:23,016 --> 00:27:25,435 Βόμβα! Φύγαμε! 497 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Απομακρυνθείτε, υπάρχει βόμβα! 498 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Κι άλλη βόμβα! Θεέ μου! 499 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Σταμάτα. 500 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 Εκκενώστε όλοι. 501 00:27:35,987 --> 00:27:38,364 Εκκενώστε την ανατολική πλευρά. 502 00:27:38,365 --> 00:27:40,282 Υπάρχει έκτακτη ανάγκη. 503 00:27:40,283 --> 00:27:43,203 Άκουγα πολλή αναστάτωση. 504 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Τα μπάζα άρχισαν να τρέμουν 505 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 κι άκουγα κόσμο να τρέχει από πάνω μου. 506 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - Τι έγινε; - Βρήκαν κι άλλη βόμβα. 507 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 Δόθηκε οδηγία εκκένωσης. 508 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Όλοι ξεχύθηκαν έξω ορμητικά. 509 00:28:04,140 --> 00:28:05,350 Αρνήθηκα να φύγω. 510 00:28:05,850 --> 00:28:09,478 Ένας αστυνομικός μού είπε "Φύγε, αλλιώς θα σου ρίξω στο πόδι". 511 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 "Μα έχω ασθενείς". 512 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 "Θα σου ρίξω στο πόδι αν δεν φύγεις". 513 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 Κι έφυγα. 514 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}Υπάρχει ανησυχία για δεύτερη έκρηξη. 515 00:28:19,948 --> 00:28:22,324 {\an8}Εκκενώνεται το κέντρο. 516 00:28:22,325 --> 00:28:24,660 {\an8}Τη σκηνή εγκαταλείπουν και οι γιατροί. 517 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Άρχισαν να λένε "Υπάρχει κι άλλη βόμβα". 518 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 Κατάλαβα τι γινόταν. 519 00:28:34,003 --> 00:28:37,799 Τους είπα το όνομά μου. "Πείτε στους δικούς μου ότι τους αγαπώ". 520 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 Με άφησαν εκεί θαμμένη. 521 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Άρχισα να σκέφτομαι τη ζωή μου. 522 00:28:52,856 --> 00:28:54,190 Τις σχέσεις μου. 523 00:28:55,483 --> 00:28:57,985 Τη βοήθεια στον συνάνθρωπο. 524 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Δεν είχα γίνει μητέρα. 525 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 Και ξαφνικά 526 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 ήταν ξεκάθαρο. 527 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 Δεν είχα ζήσει όπως ήθελα. 528 00:29:12,167 --> 00:29:15,295 Ήμουν έτοιμη να πεθάνω και συνειδητοποίησα 529 00:29:16,129 --> 00:29:17,629 ότι δεν ήθελα να ζω έτσι. 530 00:29:17,630 --> 00:29:20,216 Ήθελα να είχα ζήσει αλλιώς. Ήταν αργά όμως. 531 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Πηγαίνετε όλοι πιο πίσω. Πιο πίσω. 532 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - Κουνήσου, βλάκα! - Πιο πίσω. 533 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Ανεβήκαμε μια σκάλα εγώ κι ένας αστυνομικός. 534 00:29:37,609 --> 00:29:42,113 Έπρεπε να το κατεβάσω οχτώ ορόφους από ερείπια, 535 00:29:42,697 --> 00:29:46,701 από μια σκάλα, και γρήγορα προτού ανατιναχτεί. 536 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Πλησίασα την άκρη του πυραύλου 537 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 κι έδειχνε ότι ήταν ενεργός. 538 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 Δέσαμε ένα σχοινί γύρω του 539 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 και κουβαλήσαμε το κιβώτιο κάτω. 540 00:30:05,595 --> 00:30:07,012 Το κάναμε. 541 00:30:07,013 --> 00:30:08,472 Το βάλαμε σε φορτηγό. 542 00:30:08,473 --> 00:30:13,394 Το πήγαν στο πεδίο εκρήξεων και το έκαψαν. 543 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Δεν ήταν αληθινό. 544 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 Θα το χρησιμοποιούσαν σε επιχείρηση-κεντρί στο τελωνείο. 545 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 Ήταν εξαιρετικά εκνευριστικό, 546 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 επειδή παρεμπόδισε τις προσπάθειες διάσωσης. 547 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Τότε άφησα τον κόσμο να ξαναμπεί στο κτήριο. 548 00:30:33,706 --> 00:30:35,082 {\an8}Το μεταδίδουμε κι αυτό. 549 00:30:35,083 --> 00:30:38,252 {\an8}Το ATF επιβεβαιώνει ότι τα εκρηκτικά που βρέθηκαν, 550 00:30:38,253 --> 00:30:40,379 {\an8}προκαλώντας τον πανικό του κόσμου, 551 00:30:40,380 --> 00:30:44,049 {\an8}ήταν συσκευή εκπαίδευσης που βρέθηκε στο γραφείο του ATF, 552 00:30:44,050 --> 00:30:47,719 {\an8}το οποίο βρίσκεται στο εν λόγω κτήριο. 553 00:30:47,720 --> 00:30:49,513 Υπάρχει ακόμα κόσμος μέσα. 554 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Δεν γνωρίζουν κατά πόσο υπάρχουν επιζώντες. 555 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Την ώρα που έτρεχα πέρασα από ένα πυροσβεστικό. 556 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 Είδα τον πράκτορα Ματ Λότσπιτς φανερά αναστατωμένο. 557 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 Τον ρώτησα τι έγινε. 558 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 Είπε "Άφησα κάποιον ζωντανό μέσα". 559 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 Γυρίσαμε και κοιτάξαμε το κτήριο 560 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 και ξεκινήσαμε. 561 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Πού είναι; 562 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 Είχε πυκνή σκόνη. 563 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 Ένιωθες το κτήριο να κουνιέται. 564 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 Σκέφτηκα 565 00:31:25,425 --> 00:31:28,344 "Ας μπορούσα να πω ένα 'σ' αγαπώ' στα παιδιά μου". 566 00:31:29,929 --> 00:31:31,347 Επειδή εκείνη τη στιγμή... 567 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 δεν ήξερα αν θα βγαίναμε ζωντανοί. 568 00:31:44,110 --> 00:31:45,777 Και φτάσαμε στο σημείο 569 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 όπου ήταν θαμμένη η Έιμι στα συντρίμμια. 570 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Υπήρχε μια πλάκα από μπετόν που ήταν έτσι 571 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 κι η Έιμι ήταν εδώ... 572 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 θαμμένη στα ερείπια. 573 00:32:02,253 --> 00:32:03,546 Άκουσα αντρικές φωνές 574 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 κι ένας μού έπιασε το χέρι. 575 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 Την έπιασα. 576 00:32:09,135 --> 00:32:12,513 Κατάφερε να πιάσει το χέρι κάποιου, 577 00:32:13,014 --> 00:32:16,058 και μετά πιάστηκε από την μπότα του Ματ 578 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 και κρατιόταν από κει. 579 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Αυτήν τη φορά δεν θα τον άφηνα. 580 00:32:23,566 --> 00:32:26,360 Ο Ματ κι οι πυροσβέστες μού έδιναν τα μπάζα 581 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 και τα έδινα στους αστυνομικούς. 582 00:32:30,406 --> 00:32:31,740 Και τότε την είδαμε. 583 00:32:31,741 --> 00:32:34,202 Αναρωτήθηκα "Πώς γίνεται να ζει ακόμα;" 584 00:32:37,038 --> 00:32:38,288 Είχα σφηνώσει. 585 00:32:38,289 --> 00:32:40,792 Την ώρα που προσπαθούσαν να με βγάλουν 586 00:32:41,334 --> 00:32:43,962 είπαν ότι καθόμουν ακόμα στην καρέκλα μου, 587 00:32:44,462 --> 00:32:47,465 θαμμένη ανάποδα κάτω από τρία μέτρα συντρίμμια. 588 00:32:51,219 --> 00:32:52,803 Και ξαφνικά μού λένε 589 00:32:52,804 --> 00:32:55,098 "Θα μετρήσουμε ως το τρία. Θα πονέσει". 590 00:33:00,228 --> 00:33:02,522 Μέτρησαν ως το τρία, με τράβηξαν 591 00:33:03,106 --> 00:33:04,649 και βγήκα από τα ερείπια. 592 00:33:06,234 --> 00:33:07,484 Πονούσαν τα πάντα. 593 00:33:07,485 --> 00:33:09,362 Ό,τι νεύρο είχα πονούσε, 594 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 αλλά δεν με πείραζε. 595 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Με πήγαν στο πίσω μέρος. 596 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Δεν πίστευα αυτό που έβλεπα. 597 00:33:21,207 --> 00:33:24,626 Δεν ήξερα τι τραύματα είχα ούτε τι απέγιναν οι φίλοι μου, 598 00:33:24,627 --> 00:33:27,505 αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ... 599 00:33:29,507 --> 00:33:33,302 ότι κοίταξα τον ουρανό, ανάπνευσα καθαρό αέρα 600 00:33:33,803 --> 00:33:36,806 κι ορκίστηκα στον Θεό ότι θα άλλαζα τη ζωή μου. 601 00:33:38,808 --> 00:33:40,726 11:30 Π.Μ. 2 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 28 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ 602 00:33:40,727 --> 00:33:43,437 Φόβος επικρατεί στο κέντρο της Οκλαχόμα Σίτι, 603 00:33:43,438 --> 00:33:46,023 όσο οι αρχές εξακριβώνουν ποιος το έκανε 604 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 και τι έχει απομείνει. 605 00:33:49,736 --> 00:33:52,863 Οι υποθέσεις βομβαρδισμών κάποτε είναι δύσκολες, 606 00:33:52,864 --> 00:33:54,949 επειδή τα στοιχεία έχουν διαλυθεί. 607 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Κάναμε έρευνα σε μια απόσταση δέκα τετραγώνων 608 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 και συλλέξαμε κάθε στοιχείο που μπορούσαμε. 609 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Με ρώτησαν ποιος ήθελα να με βοηθήσει 610 00:34:08,212 --> 00:34:12,090 {\an8}και σκέφτηκα ότι ο Ντάνι Κόλσον θα ήταν εξαιρετικά χρήσιμος. 611 00:34:12,091 --> 00:34:14,926 {\an8}Ήταν επικεφαλής της ομάδας διάσωσης ομήρων. 612 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 {\an8}Έφτασα και πήγα κατευθείαν να βρω τον Ρικς. 613 00:34:18,848 --> 00:34:21,017 Μου ανέθεσε τη συλλογή στοιχείων 614 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 κι αυτός θα αναλάμβανε την έρευνα. 615 00:34:24,645 --> 00:34:28,065 Στείλαμε την ομάδα και ξεκινήσαμε να ψάχνουμε. 616 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Εκατοντάδες άτομα δούλευαν στη σκηνή, 617 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 ώστε να διεξαχθεί συστηματικά η έρευνα. 618 00:34:35,114 --> 00:34:38,617 {\an8}Οι αρχές θεωρούν ότι επρόκειτο για αυτοκίνητο-βόμβα. 619 00:34:38,618 --> 00:34:40,035 {\an8}Δεν έχει αποδειχθεί. 620 00:34:40,036 --> 00:34:42,496 {\an8}Οι εγκληματολόγοι δεν έχουν καταλήξει. 621 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Κοσκινίσαμε πολλά πράγματα. 622 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Το κλειδί όμως ήταν το διαφορικό στο φορτηγό. 623 00:34:49,253 --> 00:34:51,088 Το πρώτο στοιχείο 624 00:34:51,089 --> 00:34:54,466 βρέθηκε ένα τετράγωνο μακριά από το κτήριο, 625 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 μπροστά στην πολυκατοικία Ρίτζενσι Τάουερς. 626 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 Ήταν ένας κύριος έξω. 627 00:34:59,180 --> 00:35:02,642 Άκουσε έναν θόρυβο σαν περιστροφή έλικα 628 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 και ξαφνικά έπεσε ένας άξονας πάνω σε ένα αυτοκίνητο. 629 00:35:07,146 --> 00:35:08,563 Το FBI αποτάθηκε σε μένα 630 00:35:08,564 --> 00:35:11,442 επειδή ήμουν στις κλοπές οχημάτων 16 χρόνια. 631 00:35:12,026 --> 00:35:16,738 Όταν είδα τον άξονα τόσο μακριά από το κτήριο Μάρα, 632 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 αντιλήφθηκα ότι ήταν από το φορτηγό που ανατίναξε το κτήριο. 633 00:35:22,203 --> 00:35:24,956 Η έκρηξη ήταν τόσο ισχυρή, 634 00:35:25,456 --> 00:35:27,582 που εκτόξευσε τον άξονα από το όχημα 635 00:35:27,583 --> 00:35:31,129 που χρησιμοποιήθηκε για την έκρηξη της βόμβας. 636 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 Φαινόταν μόνο το τελευταίο ψηφίο. 637 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 Πήρα χημικό υγρό και μια βούρτσα και το καθάρισα. 638 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Και φάνηκε ολόκληρος ο αριθμός. 639 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Ήταν τεράστια αποκάλυψη. 640 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Πήρα το Γραφείο Κλοπής Οχημάτων 641 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 και τους είπα να βρουν τον κωδικό αναγνώρισης VIN. 642 00:35:53,442 --> 00:35:55,945 Μου είπαν "Είναι φορτηγό ενοικιάσεως". 643 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Το φορτηγό είχε ενοικιαστεί δύο μέρες πριν 644 00:36:00,324 --> 00:36:03,535 από το συνεργείο Έλιοτ στο Τζάνκσον Σίτι του Κάνσας. 645 00:36:03,536 --> 00:36:05,580 ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 646 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 ΤΖΑΝΚΣΟΝ ΣΙΤΙ ΚΑΝΣΑΣ 647 00:36:07,957 --> 00:36:09,541 Τη μέρα της έκρηξης 648 00:36:09,542 --> 00:36:11,543 {\an8}δούλευα στη Σαλίνα του Κάνσας. 649 00:36:11,544 --> 00:36:13,879 {\an8}Νόμιζα ότι θα έμενα απλός τηλεθεατής, 650 00:36:13,880 --> 00:36:16,214 {\an8}εκνευρισμένος που θα έμενα αμέτοχος. 651 00:36:16,215 --> 00:36:19,009 Στις τρεις το απόγευμα όμως, με πήραν τηλέφωνο. 652 00:36:19,010 --> 00:36:22,012 Είπαν ότι το φορτηγό είχε ενοικιαστεί στο Κάνσας. 653 00:36:22,013 --> 00:36:24,472 Να πάω το συντομότερο, να πάρω τα χαρτιά 654 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 και να τα πάω στο εργαστήριο. 655 00:36:26,350 --> 00:36:29,436 Όταν εξέταζα τα χαρτιά ενοικιάσεως 656 00:36:29,437 --> 00:36:31,146 στο συνεργείο Έλιοτ, 657 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 είδα ότι το όνομα του ενοικιαστή 658 00:36:33,858 --> 00:36:35,276 ήταν Ρόμπερτ Κλινγκ. 659 00:36:37,570 --> 00:36:39,196 Αρχίσαμε τις ανακρίσεις 660 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 στο συνεργείο Έλιοτ. 661 00:36:40,948 --> 00:36:43,659 Ήμασταν σε θέση να φτιάξουμε σκίτσα. 662 00:36:44,285 --> 00:36:46,411 Με πήραν από τα κεντρικά κι είπαν 663 00:36:46,412 --> 00:36:48,455 ότι έστειλαν σκιτσογράφο 664 00:36:48,456 --> 00:36:50,874 κι ότι θα έφτανε το πρωί. 665 00:36:50,875 --> 00:36:55,421 4:30 Μ.Μ. 7 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 28 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 666 00:36:56,589 --> 00:36:59,674 Ο πρόεδρος Κλίντον κήρυξε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 667 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 Έγινε τεράστια συζήτηση 668 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 για το αν θα ανακοινωνόταν το στοιχείο του φορτηγού. 669 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Καταλήξαμε στο ότι αυτό θα έφερνε χιλιάδες πληροφορίες, 670 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 έτσι το κρατήσαμε μυστικό. 671 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}Δεν μπορούμε να υποθέσουμε ακόμα 672 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}ποιος έκανε τη βομβιστική επίθεση. 673 00:37:20,529 --> 00:37:25,284 {\an8}Λάβαμε εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες πληροφορίες, 674 00:37:25,785 --> 00:37:29,788 {\an8}από αξιόπιστους αυτόπτες μάρτυρες. 675 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}Η κάθε μία εξετάζεται με σοβαρότητα. 676 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}Ακόμα δεν μπορούμε να κάνουμε υποθέσεις για τον υπεύθυνο. 677 00:37:37,672 --> 00:37:39,256 {\an8}Αυτό που ήθελα 678 00:37:39,257 --> 00:37:42,592 ήταν να διαβεβαιώσω το κοινό ότι θα υπήρχε διαλεύκανση. 679 00:37:42,593 --> 00:37:45,553 ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ 680 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ ΣΥΓΓΕΝΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ 681 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 Πήγα στην εκκλησία. 682 00:37:51,769 --> 00:37:55,022 Είχε στηθεί έκτακτο σημείο αναμονής για τον κόσμο. 683 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 Πήγαν όλες οι οικογένειες. 684 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Όλοι όσοι είχαν κάποιον στο κτήριο. 685 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Θυμάμαι τον Τόνι να μπαίνει. 686 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 Και 687 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 θυμάμαι μόνο το πρόσωπό του. 688 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 Δεν βγάλαμε μιλιά. 689 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 Αγκαλιαστήκαμε μόνο. 690 00:38:22,633 --> 00:38:27,804 Μέχρι να βραδιάσει μιλούσα με γονείς 691 00:38:27,805 --> 00:38:30,308 που δεν ήξεραν τι απέγινε το παιδί τους. 692 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 Να πάμε στη Ρόμπιν Μαρς. 693 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 Βρίσκεται με συγγενείς, 694 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 εκ των οποίων κάποιοι ακόμα αναμένουν νέα. Ρόμπιν; 695 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Είμαστε με την οικογένεια Κούπερ. 696 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}Έχουμε φωτογραφία του μικρού Αντόνιο. 697 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}Είναι έξι μηνών. 698 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Προσευχόμαστε όλοι γι' αυτό το μωρό. 699 00:38:50,536 --> 00:38:55,248 {\an8}Ακούσαμε ότι ένα παιδί αγνώστων στοιχείων 700 00:38:55,249 --> 00:38:58,084 {\an8}ίσως είναι το μωρό των Κούπερ. 701 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}Κα Κούπερ, εργάζεστε στο κέντρο. Πείτε μου τι έγινε. 702 00:39:01,213 --> 00:39:04,132 {\an8}Συνηθίζετε να πηγαίνετε τον Αντόνιο 703 00:39:04,133 --> 00:39:05,676 {\an8}στον παιδικό σταθμό; 704 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 {\an8}Ναι, τον αφήνω εκεί κάθε μέρα. 705 00:39:09,847 --> 00:39:11,723 {\an8}Πάω και τον βλέπω το μεσημέρι, 706 00:39:11,724 --> 00:39:13,559 {\an8}αλλά σήμερα δεν πήγα. 707 00:39:15,561 --> 00:39:18,064 Θυμάμαι την πρώτη νύχτα. Έκανε πολύ κρύο. 708 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 Είχε πέσει η θερμοκρασία. 709 00:39:22,735 --> 00:39:25,737 Άρχισε να βρέχει και προσευχόμουν 710 00:39:25,738 --> 00:39:27,906 να μην είναι το μωρό μου εκεί μέσα, 711 00:39:27,907 --> 00:39:29,658 να κρυώνει, να πεινάει 712 00:39:31,118 --> 00:39:31,952 και να πονάει. 713 00:39:32,453 --> 00:39:34,372 Η χειρότερη νύχτα της ζωής μου. 714 00:39:39,085 --> 00:39:41,169 Το τελευταίο πράγμα που θέλαμε όλοι 715 00:39:41,170 --> 00:39:42,587 {\an8}ήταν αυτή η βροχή. 716 00:39:42,588 --> 00:39:45,757 {\an8}Πίσω μου βλέπετε ένα απόκοσμο πλάνο. 717 00:39:45,758 --> 00:39:47,801 Η επιχείρηση διάσωσης συνεχίζεται 718 00:39:47,802 --> 00:39:51,179 κι ενώ υπάρχει ελπίδα ανεύρεσης επιζώντων, 719 00:39:51,180 --> 00:39:55,600 {\an8}μια κυρία που βοηθούσε στην ανάσυρση θυμάτων από τα συντρίμμια 720 00:39:55,601 --> 00:39:59,313 {\an8}ανέφερε ότι οι νεκροί θα ανέλθουν σε εκατοντάδες. 721 00:40:04,568 --> 00:40:09,572 20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 722 00:40:09,573 --> 00:40:12,700 Μια ευχάριστη είδηση ήρθε από την Οκλαχόμα Σίτι. 723 00:40:12,701 --> 00:40:14,119 Η Έιμι Πέτι, 724 00:40:14,120 --> 00:40:17,497 εγκλωβισμένη για πέντε ώρες στα ερείπια του κτηρίου Μάρα, 725 00:40:17,498 --> 00:40:18,873 έχει αισίως διασωθεί. 726 00:40:18,874 --> 00:40:22,252 Νοσηλεύεται στο Πρεσμπιτέριαν στην Οκλαχόμα Σίτι. 727 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Πώς νιώθεις; 728 00:40:24,213 --> 00:40:26,756 {\an8}Πονάω, αλλά είμαι τυχερή που ζω. 729 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 {\an8}Τι λένε οι γιατροί για την κατάστασή σου; 730 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 Ότι θα πονάω κι ότι έχω ένα τραύμα στο πόδι. 731 00:40:35,141 --> 00:40:36,225 Αλλά θα γίνω καλά. 732 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Το τηλέφωνο δεν σταματούσε να χτυπά. 733 00:40:43,983 --> 00:40:47,152 Οι συγγενείς των συναδέλφων μου 734 00:40:47,153 --> 00:40:48,988 ρωτούσαν αν τους είχα δει 735 00:40:50,364 --> 00:40:51,781 στη δουλειά το πρωί. 736 00:40:51,782 --> 00:40:53,659 Αν είδα τι φορούσαν. 737 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 Και δεν θυμόμουν. 738 00:41:00,833 --> 00:41:02,333 Ελπίζω να τους βρουν. 739 00:41:02,334 --> 00:41:04,545 Ελπίζω να τους βρουν ζωντανούς. 740 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 Η 19η Απριλίου ήταν μια φρικτή μέρα. 741 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}Η 20ή Απριλίου ήταν η μέρα που ο κόσμος 742 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}έγινε μια αγκαλιά. 743 00:41:30,488 --> 00:41:33,491 Έφερναν φαγητό κι ό,τι άλλο φαντάζεστε. 744 00:41:34,575 --> 00:41:38,077 {\an8}Ο κόσμος κάνει ουρές να βοηθήσει στο Κέντρο Αιμοδοσίας. 745 00:41:38,078 --> 00:41:40,038 Αν κι έχουμε τις διαφορές μας, 746 00:41:40,039 --> 00:41:43,417 {\an8}μπορούμε να ενωθούμε για να βοηθήσουμε. 747 00:41:46,378 --> 00:41:52,801 Έβλεπες ότι από μια πράξη παράνοιας και τρόμου, 748 00:41:53,636 --> 00:41:58,473 προέκυψαν εκατοντάδες και μετά χιλιάδες πράξεις καλοσύνης. 749 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 Ο κόσμος άπλωσε το χέρι του κι ήθελε να βοηθήσει. 750 00:42:03,521 --> 00:42:06,189 Έστησαν κανονικό εμπορικό κέντρο. 751 00:42:06,190 --> 00:42:08,191 Αν δεν είχες μπότες, σου έδιναν. 752 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 Αν ήθελες φαγητό, είχε φαγητό. Δεν έπαιρναν δεκάρα. 753 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Ο κόσμος της Οκλαχόμα ήταν απίστευτος. 754 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Αυτό μάς κράτησε όλους. 755 00:42:19,870 --> 00:42:22,372 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ! 756 00:42:22,373 --> 00:42:24,832 ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ ΤΖΑΝΚΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΚΑΝΣΑΣ 757 00:42:24,833 --> 00:42:26,334 Έφτασε ο σκιτσογράφος 758 00:42:26,335 --> 00:42:28,545 {\an8}κι άρχισε να μιλάει με τους μάρτυρες 759 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}του συνεργείου Έλιοτ. 760 00:42:34,093 --> 00:42:37,428 Ο πρώτος μάρτυρας περιέγραψε 761 00:42:37,429 --> 00:42:40,056 έναν λευκό άντρα που φαινόταν στρατιωτικός. 762 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 Και όχι Μεσανατολίτη. 763 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 Η ώρα πήγε εφτά. 764 00:42:45,396 --> 00:42:46,854 Είχαμε δύο σκίτσα. 765 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Τον Άγνωστο ένα και τον Άγνωστο δύο. 766 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Έβαλα πράκτορες να ερευνήσουν το Τζάνκσον Σίτι, 767 00:42:57,908 --> 00:43:00,368 να μάθουν αν τους είχε δει κάποιος. 768 00:43:00,369 --> 00:43:02,412 Προσέξατε κάποιο φορτηγό Ράιντερ... 769 00:43:02,413 --> 00:43:03,746 Στήσαμε μπλόκα. 770 00:43:03,747 --> 00:43:07,041 Ανακρίναμε όσους μπορεί να είχαν δει το φορτηγό Ράιντερ 771 00:43:07,042 --> 00:43:10,129 ή κάποιον ύποπτο που κινούνταν στην περιοχή. 772 00:43:11,880 --> 00:43:13,339 ΠΕΡΙ 773 00:43:13,340 --> 00:43:15,926 Πήρα τηλέφωνο τον δικαστικό γραμματέα. 774 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}Ήθελα να πάω τον Τίμοθι ΜακΒέι στο δικαστήριο. 775 00:43:21,140 --> 00:43:23,850 Είπαν "Δεν μπορούμε σήμερα, είμαστε πιεσμένοι". 776 00:43:23,851 --> 00:43:25,644 Κι είπα "Καλά". 777 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 Τον κρατήσαμε άλλη μια μέρα. 778 00:43:31,025 --> 00:43:32,275 Τι κάνετε; 779 00:43:32,276 --> 00:43:34,903 Κάνουμε έρευνα για την έκρηξη στην Οκλαχόμα. 780 00:43:35,696 --> 00:43:39,365 {\an8}Οι πράκτορες πήραν τα σκίτσα και τα πήγαν σε εστιατόρια, 781 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 σε καταστήματα ανταλλακτικών, σε ξενοδοχεία. 782 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 Οι πράκτορες του FBI πήγαν από πόρτα σε πόρτα 783 00:43:45,164 --> 00:43:47,875 και ρωτούσαν "Τους είδατε; Τους γνωρίζετε;" 784 00:43:48,751 --> 00:43:51,544 Κάλυψαν πολλά υποστατικά μέσα σε τέσσερις ώρες. 785 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 Και φανήκαμε τυχεροί 786 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 όταν μια ομάδα πήγε στο μοτέλ Ντρίμλαντ 787 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 και μίλησε με την ιδιοκτήτρια. 788 00:43:59,386 --> 00:44:02,889 Όταν τη ρώτησαν αν είχε πελάτη με φορτηγό Ράιντερ 789 00:44:02,890 --> 00:44:04,475 απάντησε θετικά. 790 00:44:05,142 --> 00:44:07,977 Της δείξαμε το σκίτσο 791 00:44:07,978 --> 00:44:09,937 από το συνεργείο Έλιοτ 792 00:44:09,938 --> 00:44:12,190 κι είπε "Ναι, μοιάζει μ' αυτόν 793 00:44:12,191 --> 00:44:15,151 που οδηγούσε το φορτηγό Ράιντερ". 794 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Ήταν η εικόνα του κύριου ΜακΒέι. 795 00:44:18,614 --> 00:44:21,574 Με κοίταξαν κι είπαν "ΜακΒέι;" λες κι έλεγα ψέματα. 796 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 Δεν έλεγα ψέματα. Ο ίδιος το έγραψε. 797 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Πρώτη φορά ακούγαμε το όνομα Τιμ Μακβέι. 798 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}Ρώτησα αν είχε κάνει κανείς έρευνα στο NCIC. 799 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 Το NCIC είναι η βάση δεδομένων για κάθε σύλληψη στη χώρα. 800 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 Το 1995 υπήρχαν κασέτες που σου έλεγαν 801 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 αν κάποιον τον είχε σταματήσει η αστυνομία. 802 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 Σου έλεγε πού και πότε τον σταμάτησαν. 803 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Αν ήθελες κάποια πληροφορία όμως, 804 00:44:52,189 --> 00:44:56,484 έπρεπε να ζητήσεις από τον υπολογιστή να σου βρει το όνομα. 805 00:44:56,485 --> 00:44:58,528 ΔΙΚΤΥΟ FBI ΜΑΚΒΕΪ, ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ 806 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 Έβαζες την κασέτα κι αναζητούσε. 807 00:45:01,073 --> 00:45:03,450 Την έβγαζες, έβαζες άλλην κι αναζητούσε. 808 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 Σαν σε αργή κίνηση. 809 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 Ταυτόχρονα εξετάζαμε τηλεφωνικά δεδομένα. 810 00:45:11,834 --> 00:45:14,877 Όλες τις κλήσεις που έγιναν από το δωμάτιο 25 811 00:45:14,878 --> 00:45:17,840 του μοτέλ Ντρίμλαντ που ενοικίασε ο ΜακΒέι. 812 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 Το Σάββατο το βράδυ τηλεφώνησε σε ένα εστιατόριο, 813 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 όπου είχε γίνει παραγγελία από κάποιον Ρόμπερτ Κλινγκ. 814 00:45:29,685 --> 00:45:31,477 Ξέραμε ότι αυτό ήταν το όνομα 815 00:45:31,478 --> 00:45:33,814 του ατόμου που ενοικίασε το φορτηγό. 816 00:45:34,314 --> 00:45:38,276 Άρα ξέρουμε ότι είτε ο Τίμοθι ΜακΒέι είναι ο Ρόμπερτ Κλινγκ 817 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 ή συνδέεται με τον Ρόμπερτ Κλινγκ. 818 00:45:42,281 --> 00:45:47,327 Καταλήξαμε σε τουλάχιστον έναν δράστη της βομβιστικής επίθεσης. 819 00:45:47,911 --> 00:45:53,709 4:08 Μ.Μ. 31 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 820 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 {\an8}Οι ερευνητές εντόπισαν όχημα 821 00:46:01,550 --> 00:46:04,052 {\an8}που χρησιμοποιήθηκε στη χτεσινή επίθεση 822 00:46:05,053 --> 00:46:07,473 στο κυβερνητικό κτήριο της Οκλαχόμα Σίτι. 823 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Περαιτέρω έρευνες κατέδειξαν 824 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 ότι δύο λευκοί άντρες συνδέονται με το όχημα. 825 00:46:16,690 --> 00:46:19,651 Έχουν ετοιμαστεί σκίτσα των δύο αυτών αντρών. 826 00:46:20,736 --> 00:46:22,862 Όποιος έχει πληροφορίες γι' αυτούς, 827 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 να τις δώσει αμέσως στο πλησιέστερο γραφείο του FBI. 828 00:46:26,867 --> 00:46:29,285 Όταν είδαμε τα σκίτσα, έμεινα άφωνη. 829 00:46:29,286 --> 00:46:30,453 {\an8}ΓΡΑΜΜΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ 830 00:46:30,454 --> 00:46:31,788 {\an8}Μα τα επαρχιωτάκια; 831 00:46:31,789 --> 00:46:34,665 {\an8}Αυτοί άντε να λήστεψαν κάνα φορτηγό με μπίρες. 832 00:46:34,666 --> 00:46:37,960 {\an8}Δεν έμοιαζαν με εγκεφάλους που να σχεδίασαν 833 00:46:37,961 --> 00:46:39,754 αυτήν την απίστευτη έκρηξη. 834 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Θέλαμε να νομίζουμε ότι το έκανε κάποιος άλλος. 835 00:46:42,716 --> 00:46:44,050 Μιτς και Τζένιφερ, 836 00:46:44,051 --> 00:46:47,887 πρόκειται για μεγάλη αλλαγή και μετατόπιση. 837 00:46:47,888 --> 00:46:50,223 Από τους ισλαμιστές φονταμενταλιστές, 838 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 ξαφνικά η προσοχή στρέφεται ξανά στο Γουέικο. 839 00:46:54,603 --> 00:46:56,270 Ξανά στο προσκήνιο 840 00:46:56,271 --> 00:46:58,982 η εγχώρια τρομοκρατία και όχι η διεθνής. 841 00:46:59,566 --> 00:47:01,026 Και εκεί συνειδητοποιείς 842 00:47:02,236 --> 00:47:05,197 ότι εμείς το κάναμε. 843 00:47:10,536 --> 00:47:13,830 21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 844 00:47:13,831 --> 00:47:15,289 Συνεχίζεται η οδύνη 845 00:47:15,290 --> 00:47:17,583 και φουντώνει κάθε ώρα που περνά, 846 00:47:17,584 --> 00:47:19,001 {\an8}όπως και η οργή, 847 00:47:19,002 --> 00:47:21,337 {\an8}σύμφωνα με τηλεφωνήματα που δεχόμαστε. 848 00:47:21,338 --> 00:47:23,631 Να δούμε τι έχουμε για τους υπόπτους, 849 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 βάσει χτεσινής ανακοίνωσης του FBI. 850 00:47:26,385 --> 00:47:29,637 Καταζητείται λευκός άντρας γύρω στο 1,78. 851 00:47:29,638 --> 00:47:33,267 Ενώ ήμουν στο κελί έδωσαν περιγραφή του σκίτσου. 852 00:47:33,851 --> 00:47:35,143 Ύψος 1,75 με 1,85. 853 00:47:35,894 --> 00:47:41,023 Ένας εκεί είπε για αστείο "Καινούριε, εσύ είσαι". 854 00:47:41,024 --> 00:47:43,150 Του είπα "Άκου την περιγραφή. 855 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 Δεν είμαι εγώ. Εγώ έχω ύψος 1,88". 856 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 Και πείστηκαν πέρα για πέρα 857 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 ότι δεν ταίριαζα με την περιγραφή. 858 00:47:50,492 --> 00:47:53,036 Και σταμάτησαν να με υποψιάζονται. 859 00:48:00,168 --> 00:48:03,379 ΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ - ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΚΒΕΪ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ 860 00:48:03,380 --> 00:48:05,965 Την άλλη μέρα πήγα στο κέντρο επιχειρήσεων. 861 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 Ήταν όλοι ενθουσιασμένοι. Λέω "Τι έγινε;" 862 00:48:09,928 --> 00:48:12,555 Μπήκε στο γραφείο μου ο Γουόλτ Λαμάρ και λέει 863 00:48:12,556 --> 00:48:14,140 "Δεν θα το πιστέψεις. 864 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 Ο Τίμοθι ΜακΒέι συνελήφθη στο Πέρι της Οκλαχόμα 865 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 μία ώρα μετά την έκρηξη". 866 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 Με πήραν το πρωί από το FBI 867 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 κι ήθελαν να μάθουν αν κρατείται ακόμα ο ΜακΒέι. 868 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 Κι είπα 869 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}"Ο ΜακΒέι οδηγήθηκε στο δικαστήριο 870 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}και βρίσκεται ενώπιον δικαστού αυτήν τη στιγμή". 871 00:48:36,330 --> 00:48:39,249 Σε 35 με 45 λεπτά θα τον άφηναν ελεύθερο. 872 00:48:41,251 --> 00:48:42,835 Είναι ο συνδετικός κρίκος 873 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 που θα κρατήσει όρθια όλη την έρευνα. 874 00:48:45,672 --> 00:48:48,090 Είπα στον Ντάνι να πάει στο Πέρι 875 00:48:48,091 --> 00:48:52,178 και να ετοιμάσει τη μεταγωγή του ΜακΒέι στην Οκλαχόμα Σίτι. 876 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 Λέει "Πήγαινε φέρ' τον". 877 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 Αρχίσαμε να ακούμε για σύλληψη 878 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}κι ότι κάποιος είναι στο δικαστήριο του Πέρι της Οκλαχόμα. 879 00:49:07,778 --> 00:49:11,322 Μπήκα στο αμάξι με τον φωτογράφο και πήγαμε στο Πέρι. 880 00:49:11,323 --> 00:49:12,782 ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ 881 00:49:12,783 --> 00:49:15,159 ΠΕΡΙ 882 00:49:15,160 --> 00:49:18,788 {\an8}Αναφορές του CBS μιλάνε για πιθανή σύλληψη. 883 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}Να συνδεθούμε. 884 00:49:20,874 --> 00:49:24,502 {\an8}Πληροφορούμαστε ότι συνελήφθη ύποπτος 885 00:49:24,503 --> 00:49:25,836 {\an8}στο Πέρι της Οκλαχόμα 886 00:49:25,837 --> 00:49:29,548 {\an8}που ταιριάζει με την περιγραφή και το σκίτσο ενός υπόπτου 887 00:49:29,549 --> 00:49:31,176 που δημοσιεύτηκε χτες. 888 00:49:32,219 --> 00:49:37,724 {\an8}Ταυτόχρονα μάθαμε για μια έφοδο στο Ντέκερ του Μίσιγκαν. 889 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 Στο έντυπο της φυλακής, 890 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 ο ΜακΒέι δήλωσε ότι διαμένει στο Ντέκερ. 891 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 Στο μοτέλ Ντρίμλαντ, 892 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 ο Τίμοθι ΜακΒέι δήλωσε την ίδια διεύθυνση του Μίσιγκαν. 893 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 Κάποιος σ' εκείνο το σπίτι συνδέεται άμεσα με τη βόμβα. 894 00:49:57,744 --> 00:50:00,871 Αυτό μεταδόθηκε γρήγορα στα εγχώρια μέσα ενημέρωσης. 895 00:50:00,872 --> 00:50:03,290 {\an8}Οι αρχές εντόπισαν πιθανό ύποπτο 896 00:50:03,291 --> 00:50:05,292 {\an8}σε οικία σε αγροτική περιοχή, 897 00:50:05,293 --> 00:50:06,919 {\an8}η οποία έχει περικυκλωθεί 898 00:50:06,920 --> 00:50:09,840 {\an8}από εθνικές, τοπικές και πολιτειακές αρχές. 899 00:50:10,340 --> 00:50:13,884 {\an8}Στις τηλεοράσεις στην αίθουσα σύνταξης 900 00:50:13,885 --> 00:50:17,263 έβλεπες ζωντανά πλάνα από ένα αγροτόσπιτο στο Μίσιγκαν 901 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}τη στιγμή της εφόδου. 902 00:50:19,349 --> 00:50:23,853 {\an8}Μάθαμε ότι το αγροτόσπιτο ανήκε στον Τζέιμς Νίκολς 903 00:50:23,854 --> 00:50:27,440 {\an8}κι ότι ζούσε εκεί και ο αδερφός του ο Τέρι. 904 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}Σ' αυτό το σπίτι 905 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}διαμένουν ο Τζέρι Νίκολς και ο αδερφός του, Τζέιμς Νίκολς, 906 00:50:34,698 --> 00:50:37,575 {\an8}είτε ο ένας ή και οι δύο με την οικογένειά τους. 907 00:50:37,576 --> 00:50:42,204 {\an8}Και οι δύο είναι πιθανοί ύποπτοι για την επίθεση στην Οκλαχόμα Σίτι. 908 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 {\an8}Έτσι συνδέεται το Ντέκερ του Μίσιγκαν. 909 00:50:44,833 --> 00:50:48,627 {\an8}Μάθαμε ότι ο συλληφθείς στο Πέρι της Οκλαχόμα 910 00:50:48,628 --> 00:50:50,254 {\an8}είναι ο Τίμοθι ΜακΒέι. 911 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 {\an8}Αυτός είναι ο άντρας που συνελήφθη σήμερα στο Πέρι. 912 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 {\an8}Περικυκλώσαμε το σπίτι, μεταδόθηκε στην τηλεόραση. 913 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}Ήταν εξαιρετικά επικίνδυνο. 914 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}Μπαίνουν μέσα στο σπίτι. 915 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}Εσείς μάλλον βλέπετε καλύτερα από μένα. 916 00:51:07,606 --> 00:51:09,441 {\an8}Μπαίνουν στο σπίτι. 917 00:51:09,941 --> 00:51:12,651 {\an8}Το FBI πήγε στο σπίτι στο Ντέκερ, 918 00:51:12,652 --> 00:51:15,072 {\an8}αλλά δεν βρήκε κανέναν. 919 00:51:19,868 --> 00:51:23,705 {\an8}Συνδεόμαστε ζωντανά με το Πέρι και τη Ρόμπιν Μαρς. 920 00:51:24,206 --> 00:51:27,666 {\an8}Όσο μεταδίδαμε ζωντανά, μαζευόταν κόσμος. 921 00:51:27,667 --> 00:51:31,420 Κοιτάω γύρω μου και βλέπω χιλιάδες ανθρώπους. 922 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 Μέσα ενημέρωσης από όλο τον κόσμο 923 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 σ' αυτήν την μικρή πόλη. 924 00:51:35,884 --> 00:51:39,595 {\an8}Βλέπουμε αξιωματικούς με πολιτικά να φτάνουν 925 00:51:39,596 --> 00:51:41,388 {\an8}στις φυλακές της Νομπλ. 926 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}Τους μετέφεραν περιπολικά της τροχαίας. 927 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}Παρά λίγο ο ΜακΒέι να αφεθεί ελεύθερος. 928 00:51:46,228 --> 00:51:47,812 {\an8}Θα έφευγε. 929 00:51:47,813 --> 00:51:50,564 {\an8}Φανήκαμε τυχεροί και τον προλάβαμε. 930 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}Αν δεν βρίσκαμε τον ΜακΒέι όταν τον βρήκαμε, 931 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 θα ήταν πολύ βασανιστικό για όσους εμπλέκονταν. 932 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 {\an8}Θυμάμαι ότι ανέβαινα τις σκάλες 933 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 {\an8}κι είδα κάποιον με καουμπόικο καπέλο. 934 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}Μας είπε "Είστε του FBI;" 935 00:52:07,290 --> 00:52:08,457 Του είπα "Ναι". 936 00:52:08,458 --> 00:52:10,668 Λέει "Αν δυσκολευτείτε με στοιχεία, 937 00:52:10,669 --> 00:52:13,255 {\an8}βγάλτε τον και τον κανονίζουμε". 938 00:52:13,755 --> 00:52:15,506 {\an8}Η ένταση χτύπησε κόκκινο. 939 00:52:15,507 --> 00:52:16,675 Ήθελαν να τον δουν. 940 00:52:17,342 --> 00:52:20,178 Ας τον αφήσουν έξω να του επιτεθούν όλοι. 941 00:52:20,762 --> 00:52:23,055 Αν είναι ένοχος, να τον σκοτώσουν. 942 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 - Πες το. - Να τον σκοτώσουν. 943 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 Κι εγώ νομίζω να τον σκοτώσουν. 944 00:52:28,520 --> 00:52:32,940 Είδα ομάδα των ειδικών δυνάμεων πάνω στο δικαστικό μέγαρο. 945 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Κι είπα "Πρέπει να τον βγάλουν έξω". 946 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Ανησυχούσα ότι θα τον σκότωναν. 947 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 Αν ήταν μέλος κάποιας οργάνωσης 948 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 κι ήμουν αρχηγός της οργάνωσης, θα τον σκότωνα. 949 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 Δεν θα ήθελα να τα ξεράσει όλα. 950 00:52:50,292 --> 00:52:52,376 Περιμέναμε ώρα. 951 00:52:52,377 --> 00:52:54,296 Η αγωνία έφτασε στο κατακόρυφο. 952 00:52:56,464 --> 00:52:58,675 Όταν τον είδα, έμοιαζε με το σκίτσο. 953 00:52:59,676 --> 00:53:01,594 Είπε "Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ;" 954 00:53:01,595 --> 00:53:05,389 Και του είπα "Μάλλον γι' αυτό στην Οκλαχόμα". 955 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Και λέω "Θέλω δικηγόρο". 956 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Καθήκον μου ήταν να τον προστατεύσω. 957 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 Δεν ήθελα, αλλά ήταν η δουλειά μου. 958 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 Του ζήτησα αλεξίσφαιρο γιλέκο. 959 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 "Αν θα φάω σφαίρα, ας τη φάω, αλλά ξαναρωτάω. 960 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 Θα μου δώσετε γιλέκο;" Και μου λέει "Όχι". 961 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 Του λέω "Τότε παπούτσια;" 962 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 Μου λέει "Δεν θα πάρεις παπούτσια". 963 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Ευχαριστώ. 964 00:53:56,274 --> 00:53:58,484 Ήταν δύσκολο να ξεχωρίσω τι έλεγαν. 965 00:53:58,485 --> 00:54:00,027 Φώναζαν όλοι ταυτόχρονα. 966 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 Θυμάμαι ένα όμως. 967 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 Άκουσα "Κοίτα με στα μάτια, καριόλη, δολοφόνε". 968 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Αμέσως σκέφτηκα "Δεν θα σου δώσω την ευχαρίστηση". 969 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 Ο κος Μακβέι μόλις έφυγε 970 00:54:13,375 --> 00:54:16,962 από το δικαστήριο της κομητείας Νομπλ. 971 00:54:17,462 --> 00:54:20,839 Τον είχαν συλλάβει για οπλοφορία και τροχαία παράβαση, 972 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 αλλά κανείς δεν ήξερε ποιος ήταν. 973 00:54:24,427 --> 00:54:25,636 {\an8}Λόγω άλλων θεμάτων, 974 00:54:25,637 --> 00:54:28,055 {\an8}περιμέναμε με τον δικαστή μέχρι σήμερα. 975 00:54:28,056 --> 00:54:29,640 {\an8}Το είπαμε και πριν, 976 00:54:29,641 --> 00:54:31,850 {\an8}κανονικά θα αφηνόταν ελεύθερος χτες. 977 00:54:31,851 --> 00:54:33,353 {\an8}Πώς νιώθετε γι' αυτό; 978 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 Μας έσωσε ο Θεός. 979 00:54:37,774 --> 00:54:41,151 {\an8}Ταυτόχρονα, το FBI άρχισε να συλλέγει στοιχεία 980 00:54:41,152 --> 00:54:44,863 {\an8}στο σπίτι του Τζέιμς Νίκολς και του αδερφού του, Τέρι. 981 00:54:44,864 --> 00:54:46,907 {\an8}Οι Νίκολς είναι αντικυβερνητικοί. 982 00:54:46,908 --> 00:54:50,160 {\an8}Δεν πιστεύουν στην κυβέρνηση ούτε στις τράπεζες. 983 00:54:50,161 --> 00:54:52,330 Τρέφουν μίσος για την κυβέρνηση. 984 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 Μάθαμε πολλά για τον Τέρι Νίκολς, 985 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 εκ των στενότερων συνεργατών του Τίμοθι ΜακΒέι. 986 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 Το FBI ανακάλυψε πολύ γρήγορα 987 00:55:01,298 --> 00:55:04,550 ότι ο Τιμ ΜακΒέι ζούσε εκεί κάποια εποχή 988 00:55:04,551 --> 00:55:07,137 κι ότι ήταν με τον Τέρι Νίκολς στον στρατό. 989 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}Βρήκαμε μια φωτογραφία 990 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}στην οποία ήταν και ο Τέρι Νίκολς και ο Τιμ ΜακΒέι. 991 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 Εκείνη τη στιγμή έστρεψα όλη μου την προσοχή 992 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 στο να εντοπίσω τον Τέρι Νίκολς. 993 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Μάθαμε για την πρώην σύζυγό του, τη Λάνα Παντίγια. 994 00:55:27,073 --> 00:55:30,744 Η Παντίγια είπε ότι ο Τέρι ζούσε στο Χέρινγκτον του Κάνσας. 995 00:55:31,453 --> 00:55:33,787 Το Χέρινγκτον είναι σε κοντινή απόσταση 996 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 από το σημείο ενοικίασης του φορτηγού στο Τζάνκσον Σίτι. 997 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 Θέλαμε πολύ να βρούμε τον Νίκολς. 998 00:55:40,086 --> 00:55:42,212 Βάλαμε άτομα έξω από το σπίτι του 999 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 κι οι οδηγίες μας ήταν 1000 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 "Μη σας δει, αλλά μην τον αφήσετε να ξεφύγει". 1001 00:55:50,013 --> 00:55:51,638 Οι πράκτορες έμειναν εκεί 1002 00:55:51,639 --> 00:55:55,684 μέχρι που τον είδαν να βγαίνει με την οικογένειά του, 1003 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 να μπαίνει στο αμάξι του και να ξεκινά. 1004 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 Τον ακολούθησαν, 1005 00:56:00,398 --> 00:56:04,234 ο Νίκολς πέρασε τον δρόμο του σπιτιού του 1006 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 και πήγε στην Ασφάλεια του Χέρινγκτον. 1007 00:56:09,199 --> 00:56:11,283 Θα είχε δει ότι τον παρακολουθούσαν 1008 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 και πήγε μόνος του στην αστυνομία 1009 00:56:13,620 --> 00:56:15,079 και παραδόθηκε. 1010 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}Έχει ταυτοποιηθεί ως ο Τέρι Νίκολς από το Μίσιγκαν. 1011 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}Παραδόθηκε στην αστυνομία στο Χέρινγκτον του Κάνσας. 1012 00:56:39,562 --> 00:56:41,397 Ο ΜακΒέι καθόταν πίσω μαζί μου. 1013 00:56:41,398 --> 00:56:43,857 Πήγε να σηκωθεί και τον έκατσα κάτω. 1014 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 Του είπα "Θα συνεργαστείς, αλλιώς θα σε χτυπήσω. 1015 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 Αν είσαι κύριος, θα είμαι κι εγώ". "Μάλιστα" είπε. 1016 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 Τον έδεσα στο πάτωμα με χειροπέδες στο ελικόπτερο, 1017 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 μην τυχόν κι αυτοκτονούσε. 1018 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Τον θέλαμε ζωντανό, δεν θέλαμε να πεθάνει. 1019 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 Δεν ξέραμε ακριβώς τι είχαμε. 1020 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 Είχαμε πιάσει ένα άτομο. 1021 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Άραγε είναι μέλος συνωμοσίας και θέλουν να τον σκοτώσουν; 1022 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 Δεν ξέραμε. Κι έτσι μίλησα στον πιλότο. 1023 00:57:16,808 --> 00:57:20,394 Του λέω "Πέτα το χαμηλά. Μη μας πετύχει κάνα αντιαρματικό". 1024 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Κι έκανε... 1025 00:57:22,188 --> 00:57:26,734 Πηδούσαμε φράχτες στην κυριολεξία. Τόσο χαμηλά πήγαινε. 1026 00:57:27,235 --> 00:57:29,194 Ο ΜακΒέι δεν κουνήθηκε. 1027 00:57:29,195 --> 00:57:30,321 Κάθισε έτσι. 1028 00:57:31,281 --> 00:57:33,158 Δεν γύρισε το κεφάλι του. 1029 00:57:33,658 --> 00:57:35,577 Λες κι είχε παγώσει. 1030 00:57:39,914 --> 00:57:43,376 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΙΝΚΕΡ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ 1031 00:57:44,294 --> 00:57:47,213 Ο Μπομπ Ρικς κανόνισε να τον πάμε στη βάση Τίνκερ. 1032 00:57:47,797 --> 00:57:49,924 Έστειλε και ομάδα ειδικών δυνάμεων. 1033 00:58:00,143 --> 00:58:02,227 Συνελήφθη ένας Αμερικανός 1034 00:58:02,228 --> 00:58:03,813 κι ανακρίνεται άλλος ένας. 1035 00:58:06,065 --> 00:58:08,192 Στο αστυνομικό τμήμα του Χέρινγκτον, 1036 00:58:08,193 --> 00:58:11,237 {\an8}ο Τέρι Νίκολς ανακρινόταν για δέκα ώρες. 1037 00:58:12,864 --> 00:58:14,407 Καθίσαμε να του μιλήσουμε. 1038 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Δεν φαινόταν ούτε ταραγμένος ούτε αγχωμένος. 1039 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Ήταν ψυχρός και ήρεμος. 1040 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 Μου έλεγε ότι πήγαιναν σε εκθέσεις όπλων, 1041 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 ότι έλεγαν πως θα έφτιαχναν βόμβες. 1042 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 Η πιο μεγάλη ανάκριση που έκανα. 1043 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 Τον στήσαμε στον τοίχο. 1044 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 Τον ρώτησα "Πιστεύεις ότι μπορεί να το έχει κάνει ο ΜακΒέι;" 1045 00:58:40,350 --> 00:58:44,312 Η απάντησή του ήταν "Θα το έκανε και χωρίς να το ξέρω". 1046 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 Και μετά ο Τέρι δήλωσε 1047 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 "Ξέρω όσα ξέρει κι ο ΜακΒέι για το πώς φτιάχνεις βόμβες". 1048 00:58:52,403 --> 00:58:55,989 Δεν τον καταφέραμε να πει "Το έκανα" ή "Το κάναμε", 1049 00:58:55,990 --> 00:58:58,576 αλλά όταν άκουσα αυτές τις δύο δηλώσεις, 1050 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 δεν ήθελα κάτι άλλο. 1051 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Δεν υπάρχει αμφιβολία 1052 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 ότι αν τον βάζαμε ενώπιον ενόρκων, θα κρινόταν ένοχος. 1053 00:59:17,136 --> 00:59:19,471 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995 3 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 1054 00:59:19,472 --> 00:59:22,140 Να δούμε τους τίτλους ειδήσεων. 1055 00:59:22,141 --> 00:59:25,852 Το FBI συνεχίζει την έρευνα για την επίθεση στην Οκλαχόμα 1056 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 με εντυπωσιακή ταχύτητα. 1057 00:59:27,689 --> 00:59:30,399 Ήδη κατηγορήθηκε ένας κι άλλοι ανακρίνονται. 1058 00:59:30,400 --> 00:59:32,652 {\an8}Έγινε νύξη για περαιτέρω συλλήψεις. 1059 00:59:34,362 --> 00:59:39,576 Όταν παραδόθηκε ο Τέρι, το FBI ερεύνησε το σπίτι του. 1060 00:59:40,076 --> 00:59:42,619 Το ερώτημα ήταν αν ενεργούσε μόνος 1061 00:59:42,620 --> 00:59:44,871 ή αν ήταν μέλος ομάδας. 1062 00:59:44,872 --> 00:59:46,791 Και αν θα ξανασυνέβαινε. 1063 00:59:50,253 --> 00:59:53,840 Δεν ήξεραν αν υπήρχαν παγίδες με νάρκες. 1064 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Οι ομάδες που διεξήγαγαν την έρευνα ήταν προσεκτικές 1065 01:00:04,559 --> 01:00:06,394 μέχρι να εκτελέσουν το ένταλμα. 1066 01:00:14,277 --> 01:00:17,196 Βρήκαμε πολύτιμα ευρήματα μέσα στο σπίτι. 1067 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 Βρήκαμε καλώδια πυροδότησης, πυροκροτητές. 1068 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}Βρήκαμε μια τηλεκάρτα 1069 01:00:22,410 --> 01:00:25,455 και απόδειξη για 900 κιλά νιτρική αμμωνία. 1070 01:00:26,247 --> 01:00:30,125 Μετά την επίθεση, ο Νίκολς προσπάθησε να τα ξεφορτωθεί. 1071 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 Είχε ρίξει τόση νιτρική αμμωνία στην αυλή του, 1072 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 που είπαν ότι φαινόταν σαν χιόνι. 1073 01:00:36,257 --> 01:00:39,509 Άρχισε να στήνεται μια καλή υπόθεση 1074 01:00:39,510 --> 01:00:41,762 εναντίον και του Νίκολς και του ΜακΒέι. 1075 01:00:41,763 --> 01:00:44,849 Ξέραμε ότι για τέτοια υπόθεση θέλαμε πληροφοριοδότη. 1076 01:00:50,146 --> 01:00:52,649 Πήρα στο Μπάφαλο, την πόλη του ΜακΒέι. 1077 01:00:53,441 --> 01:00:55,443 Ζήτησα να βρουν τον πατέρα του. 1078 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}Ένιωσα μια συμπόνια γι' αυτόν τον άνθρωπο. 1079 01:00:59,739 --> 01:01:01,407 {\an8}Αν ήταν γιος μου, 1080 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 δεν θα το άντεχα, θα ήταν φρικτό. 1081 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Τον ρώτησα "Με ποιον θα το έκανε αυτό ο γιος σας;" 1082 01:01:11,167 --> 01:01:13,961 Είπε "Με τον Τέρι Νίκολς και τον Μάικλ Φορτιέρ". 1083 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 Αυτό είναι. 1084 01:01:17,382 --> 01:01:19,299 Ο Μάικλ Φορτιέρ, ο Τέρι Νίκολς 1085 01:01:19,300 --> 01:01:22,594 και ο Τιμ ΜακΒέι υπηρέτησαν μαζί στο στρατό 1086 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 κι ήταν ίδιοι κι απαράλλαχτοι. 1087 01:01:25,181 --> 01:01:29,602 Ήταν στενοί φίλοι, είχαν τις ίδιες αντικυβερνητικές απόψεις. 1088 01:01:30,103 --> 01:01:32,521 Αυτός πλέον ζει στην Αριζόνα. 1089 01:01:32,522 --> 01:01:33,563 Μου είπε ο Ρικς 1090 01:01:33,564 --> 01:01:36,651 "Θέλω να πας να βρεις τον Μάικλ Φορτιέρ". 1091 01:01:39,654 --> 01:01:44,199 {\an8}ΚΙΝΓΚΜΑΝ ΑΡΙΖΟΝΑ 1092 01:01:44,200 --> 01:01:47,912 Κανονίσαμε με τον σερίφη να τον φέρει να μου μιλήσει. 1093 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Σαν αρουραίος έμοιαζε. 1094 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Είπα "Σε θέλουμε για την επίθεση στην Οκλαχόμα". 1095 01:01:56,421 --> 01:01:57,672 Κι ενοχλήθηκε. 1096 01:01:58,256 --> 01:02:01,842 Δεν πιστεύω ότι ο Τιμ ανατίναξε κτήριο στην Οκλαχόμα. 1097 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 Ο ΜακΒέι πέρσι ζούσε στο Κίνγκμαν ανά διαστήματα. 1098 01:02:04,762 --> 01:02:06,680 Ο Φορτιέρ τού βρήκε δουλειά. 1099 01:02:06,681 --> 01:02:08,056 Δεν θέλω να μιλήσω. 1100 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 Ο Φορτιέρ είναι φίλος του ΜακΒέι απ' τον στρατό 1101 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 και μάρτυρας στην υπόθεση, σύμφωνα με πηγές. 1102 01:02:14,147 --> 01:02:16,440 Το FBI τού έκανε έφοδο στο τροχόσπιτο 1103 01:02:16,441 --> 01:02:20,695 και γενικά τελευταίως τού έκανε τη ζωή άνω κάτω. 1104 01:02:21,195 --> 01:02:23,905 Το θέμα ήταν ότι δεν είχαμε αρκετές πληροφορίες 1105 01:02:23,906 --> 01:02:25,700 για να κατηγορηθεί ο Φορτιέρ. 1106 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΝΙΚΟΛΣ ΧΕΡΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΑΝΣΑΣ 1107 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 Το πιο σημαντικό εύρημα στο σπίτι του Τέρι Νίκολς 1108 01:02:35,418 --> 01:02:38,880 που συνέδεε τον Φορτιέρ με την επίθεση ήταν η τηλεκάρτα. 1109 01:02:39,464 --> 01:02:42,883 Αν γυρίσουμε τον χρόνο στην εποχή που δεν είχαμε κινητά, 1110 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 {\an8}αγόραζες μια τηλεκάρτα που ήταν προπληρωμένη 1111 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 {\an8}και κάθε τόσο έβαζες μέσα χρήματα. 1112 01:02:49,182 --> 01:02:50,307 Πήραν τηλεκάρτα 1113 01:02:50,308 --> 01:02:52,809 επειδή νόμιζαν ότι θα παρέμεναν ανώνυμοι. 1114 01:02:52,810 --> 01:02:55,271 Για μας η τηλεκάρτα ήταν οδικός χάρτης. 1115 01:02:56,147 --> 01:02:59,357 Η τηλεκάρτα ήταν το κλειδί 1116 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 που επέτρεψε στο FBI να χαρτογραφήσει το σχέδιο. 1117 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Τους οδήγησε σε μέρη που δεν θα έβρισκαν αλλιώς. 1118 01:03:09,744 --> 01:03:13,163 Μπορέσαμε να εντοπίσουμε την τοποθεσία τους 1119 01:03:13,164 --> 01:03:15,373 όποτε ταξίδευαν εντός χώρας, 1120 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 όταν αγόραζαν τα υλικά για την επίθεση. 1121 01:03:20,463 --> 01:03:22,506 Η τηλεκάρτα μάς αποκάλυψε ακόμα 1122 01:03:22,507 --> 01:03:25,926 ότι αντί για τη μεγάλη συνωμοσία 1123 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 που είχαμε υποψιαστεί αρχικά, 1124 01:03:28,554 --> 01:03:31,432 τελικά επρόκειτο για μια μικρή ομάδα ατόμων. 1125 01:03:32,391 --> 01:03:35,185 Έπρεπε να συγκεντρώσουμε αρκετά στοιχεία 1126 01:03:35,186 --> 01:03:36,521 για ποινική δίωξη. 1127 01:03:37,021 --> 01:03:40,858 Ο πληροφοριοδότης είναι εξαιρετικά σημαντικός, 1128 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 ειδικά όταν διασταυρώνεις ό,τι λέει. 1129 01:03:44,570 --> 01:03:46,363 Υπήρξαν διαφωνίες επ' αυτού, 1130 01:03:46,364 --> 01:03:48,031 αλλά τελικά συμφωνήσαμε. 1131 01:03:48,032 --> 01:03:50,034 Κάποτε κάνεις συμφωνία με τον διάολο. 1132 01:03:51,244 --> 01:03:53,204 Μας είπε "Μα είμαστε σε πόλεμο". 1133 01:03:54,288 --> 01:03:56,832 Του είπα "Όχι. Θα σε είχα σκοτώσει". 1134 01:03:56,833 --> 01:04:00,001 Μου λέει "Είναι θέμα συντάγματος". Του λέω "Ακριβώς. 1135 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 Θα σε συλλάβουμε βάσει συντάγματος. 1136 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 Θα σε καταδικάσουμε βάσει συντάγματος. 1137 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 Και μια μέρα, 1138 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 θα σε δέσουμε σε ένα φορείο, θα σου καρφώσουμε μια βελόνα 1139 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 και θα σε εκτελέσουμε βάσει συντάγματος". 1140 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Κι ενώ δεν χωνεύαμε τη φάση με τον Μάικλ Φορτιέρ, 1141 01:04:17,311 --> 01:04:18,937 ξέραμε ότι έπρεπε να γίνει. 1142 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 Μας έδωσε πολλές πληροφορίες. 1143 01:04:20,940 --> 01:04:23,442 Ίσως ήταν το μεγαλύτερο άλμα στην υπόθεση. 1144 01:04:23,943 --> 01:04:26,904 Είπε ότι βρέθηκε με τον ΜακΒέι στην κουζίνα του 1145 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 κι ότι ο ΜακΒέι τού έλεγε πώς θα φτιάξει τη βόμβα. 1146 01:04:31,117 --> 01:04:33,952 Με δύο κονσέρβες τού έδειξε 1147 01:04:33,953 --> 01:04:36,664 πώς ο ΜακΒέι θα έκανε κοίλη γόμωση. 1148 01:04:37,164 --> 01:04:41,294 Όταν ο Νίκολς κι ο ΜακΒέι βρήκαν τα υλικά για τη βόμβα, 1149 01:04:41,878 --> 01:04:44,547 τα έδειξαν στον Μάικλ Φορτιέρ. 1150 01:04:46,632 --> 01:04:48,216 Ο Τιμ ΜακΒέι τον έπεισε 1151 01:04:48,217 --> 01:04:50,260 να ταξιδέψει στην Οκλαχόμα Σίτι 1152 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 και του έδειξε πού θα γινόταν η επίθεση. 1153 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Μετά απ' αυτό, ο Φορτιέρ κατάλαβε ότι μιλούσε σοβαρά. 1154 01:04:58,352 --> 01:05:01,021 Γνώριζε τι θα έκανε ο Τιμ ΜακΒέι. 1155 01:05:01,022 --> 01:05:04,775 Θα μπορούσε να το σταματούσε με ένα ανώνυμο τηλεφώνημα. 1156 01:05:05,443 --> 01:05:07,819 Κατηγορείται ότι γνώριζε για την επίθεση 1157 01:05:07,820 --> 01:05:10,655 και θα καταθέσει εναντίον των ΜακΒέι και Νίκολς 1158 01:05:10,656 --> 01:05:12,658 ελπίζοντας σε ελαφρύτερη ποινή. 1159 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ ΑΛΦΡΕΝΤ Π. ΜΑΡΑ 1160 01:05:23,419 --> 01:05:25,086 Ήταν δύσκολο για όλους μας. 1161 01:05:25,087 --> 01:05:29,507 {\an8}Μάλλον τρία βρέφη βρίσκονται ακόμα στο κτήριο. 1162 01:05:29,508 --> 01:05:31,676 {\an8}Είμαστε κοντά στο σημείο 1163 01:05:31,677 --> 01:05:33,596 όπου μπορεί να τα βρούμε. 1164 01:05:42,229 --> 01:05:43,772 Θυμάμαι όταν ανακοίνωσαν 1165 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 ότι έφτασαν στο σημείο όπου βρίσκονταν τα πτώματα των μωρών. 1166 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Χαρήκαμε τόσο πολύ που τον βρήκαν. 1167 01:05:53,866 --> 01:05:56,034 Δεν ήταν ζωντανός, αλλά τον βρήκαν. 1168 01:05:56,035 --> 01:05:58,536 Κι αμέσως αυτό μετατράπηκε 1169 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 σε ελπίδα στο να βρεθούν όλα εκεί. 1170 01:06:09,215 --> 01:06:11,801 Μετά απ' αυτό, τη νύχτα, 1171 01:06:12,468 --> 01:06:16,180 πήγαινα στη φυλακή όπου τον κρατούσαν. 1172 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Και καθόμουν απέξω. 1173 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Απλώς καθόμουν στο σκοτάδι 1174 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 κι αναρωτιόμουν πώς να μπω μέσα να του κάνω κακό. 1175 01:06:40,413 --> 01:06:41,621 Η σύλληψη του ΜακΒέι 1176 01:06:41,622 --> 01:06:45,333 ήταν αποτέλεσμα εξαιρετικής ικανότητας, τύχης και συντονισμού 1177 01:06:45,334 --> 01:06:49,129 της ίδιας κυβέρνησης την οποία μισεί για την ανικανότητά της. 1178 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 Υπάρχουν τόσα ερωτήματα. 1179 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 Το πιο δύσκολο ερώτημα είναι εάν κριθεί ένοχος, 1180 01:06:53,676 --> 01:06:55,636 τι τον οδήγησε σ' αυτό; 1181 01:06:56,137 --> 01:06:59,973 Όλοι ήθελαν να μάθουν ποιος ήταν 1182 01:06:59,974 --> 01:07:01,725 {\an8}και γιατί έκανε ό,τι έκανε. 1183 01:07:01,726 --> 01:07:05,645 {\an8}Ένας ρεπόρτερ από το Μπάφαλο, ονόματι Λου Μισέλ, 1184 01:07:05,646 --> 01:07:10,442 {\an8}εξασφάλισε αυτό που έψαχναν όλοι όσοι κάλυπταν το ρεπορτάζ. 1185 01:07:10,443 --> 01:07:14,112 ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 1186 01:07:14,113 --> 01:07:15,865 Όσο ήταν στη φυλακή... 1187 01:07:16,282 --> 01:07:17,824 {\an8}ΛΟΥ ΜΙΣΕΛ THE BUFFALO NEWS 1188 01:07:17,825 --> 01:07:22,079 {\an8}...καταγράψαμε με τον Νταν Χέρμπεκ κάπου 60 ώρες συνομιλίας. 1189 01:07:22,830 --> 01:07:24,373 Ως επί το πλείστον, 1190 01:07:24,874 --> 01:07:29,420 κανείς δεν είχε ξανακούσει ποτέ αυτές τις συζητήσεις. 1191 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Γνωρίζαμε ότι ήταν βετεράνος του πρώτου πολέμου στον Κόλπο, 1192 01:07:34,425 --> 01:07:36,217 ότι του άρεσαν τα όπλα, 1193 01:07:36,218 --> 01:07:38,429 αλλά αποτελούσε μυστήριο για όλους. 1194 01:07:39,513 --> 01:07:41,724 Ξεκινήσαμε με την παιδική του ηλικία. 1195 01:07:42,892 --> 01:07:46,312 Επειδή ήμουν κοντός, κανείς δεν με επέλεγε στην ομάδα του. 1196 01:07:46,812 --> 01:07:50,441 Το μπούλινγκ είναι τόσο βαθιά χαραγμένο μέσα του, 1197 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 επειδή ήταν κοκαλιάρης και τον κορόιδευαν. 1198 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 Με φώναζαν "Φιδέ ΜακΒέι" επειδή ήμουν αδύνατος. 1199 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 Με φώναζαν "Φιδέ", "Κοτόσουπα", "Κοτομπουκιά", "ΜακΒέι McNuggets". 1200 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 Δεν είχα πολλούς καλούς φίλους. 1201 01:08:09,585 --> 01:08:13,756 Δεν βρήκαμε πληροφορίες για κάποια σοβαρή σχέση με κοπέλα. 1202 01:08:14,256 --> 01:08:17,593 Είχε το προφίλ ενός σκοπευτή που επιτίθεται σε σχολεία. 1203 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 Είχε συλλογή από κόμικ, 1204 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 την οποία τελικά και πούλησε 1205 01:08:22,890 --> 01:08:27,645 για να αγοράσει όπλα, επειδή του παρείχαν ασφάλεια. 1206 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Από μικρή ηλικία τον γοήτευαν τα όπλα. 1207 01:08:32,608 --> 01:08:36,820 Είδαμε φωτογραφία του ΜακΒέι να κρέμεται από δέντρο 1208 01:08:36,821 --> 01:08:39,281 και να φοράει θήκη με πιστόλι. 1209 01:08:39,782 --> 01:08:42,742 Ήθελε να αποκτήσει το αρρενωπό προφίλ 1210 01:08:42,743 --> 01:08:45,411 ενός στρατιωτικού τύπου. 1211 01:08:45,412 --> 01:08:46,371 ΙΡΑΚ 1991 1212 01:08:46,372 --> 01:08:48,414 Ως αρχηγός των ενόπλων δυνάμεων, 1213 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 σας αναφέρω ότι η εχθρότητα ηττήθηκε. 1214 01:08:52,169 --> 01:08:53,838 Ο πόλεμος έληξε. 1215 01:08:55,464 --> 01:08:57,799 Γύρισε από τον πρώτο πόλεμο του Κόλπου. 1216 01:08:57,800 --> 01:08:59,300 Πήρε και χάλκινο αστέρι. 1217 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Σκότωσε δυο τρεις Ιρακινούς. 1218 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 Ακόμα και στον στρατό ήταν απομονωμένος. 1219 01:09:06,100 --> 01:09:08,977 Όταν πας στρατό, σου παίρνουν την ελευθερία σου. 1220 01:09:08,978 --> 01:09:11,272 Εκτιμάς κάτι μόνο όταν σου το πάρουν. 1221 01:09:11,856 --> 01:09:13,690 Δεν είχα την παραμικρή επιλογή 1222 01:09:13,691 --> 01:09:16,110 για το πώς με χρησιμοποιεί η κυβέρνηση. 1223 01:09:16,610 --> 01:09:19,864 Μετά τον πρώτο πόλεμο του Κόλπου, ήταν μια χαμένη ψυχή. 1224 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 Περιπλανιόταν στη χώρα. 1225 01:09:22,074 --> 01:09:25,702 Πήγαινε μια στο Ντέκερ του Μίσιγκαν με τους αδερφούς Νίκολς 1226 01:09:25,703 --> 01:09:28,747 και μια στο Κίνγκμαν της Αριζόνα με τον Φορτιέρ. 1227 01:09:29,248 --> 01:09:31,041 Όταν απολύθηκα απ' τον στρατό, 1228 01:09:31,542 --> 01:09:35,171 άρχισα να εξερευνώ θέματα θεμελιωδών δικαιωμάτων. 1229 01:09:35,671 --> 01:09:38,715 Τα δικαιώματα όπλων, ιδιοκτησίας και τέτοια. 1230 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 Όσο γυρνούσε από τη μια έκθεση όπλων στην άλλη, 1231 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 άκουγε συνεχώς ακροδεξιούς παρουσιαστές στο ραδιόφωνο, 1232 01:09:47,850 --> 01:09:50,185 που πουλούσαν θεωρίες συνωμοσίας 1233 01:09:50,186 --> 01:09:52,771 και αντικυβερνητική ρητορική. 1234 01:09:53,272 --> 01:09:54,898 "Μισούμε την κυβέρνηση. 1235 01:09:54,899 --> 01:09:56,733 Θα μας πάρουν τα όπλα μας". 1236 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 Ο ΜακΒέι είχε ακραίες απόψεις. 1237 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Νεκρός. Στην καρδιά. 1238 01:10:02,364 --> 01:10:04,282 Μας παίρνουν τα δικαιώματά μας. 1239 01:10:04,283 --> 01:10:05,325 Ποια δικαιώματα; 1240 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 Των όπλων. 1241 01:10:07,369 --> 01:10:11,664 Κι η οργή του έναντι στην κυβέρνηση ολοένα και φούντωνε. 1242 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Έτσι κατέφυγε στο βιβλίο που λάτρευε, Τα Ημερολόγια Τέρνερ. 1243 01:10:17,338 --> 01:10:18,838 Πρόκειται για ένα βιβλίο 1244 01:10:18,839 --> 01:10:21,174 που το έγραψε ο Γουίλιαμ Πιρς, 1245 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 παλιός νεοναζί. 1246 01:10:25,054 --> 01:10:29,015 Αφορούσε έναν ακραία ρατσιστή επαναστάτη 1247 01:10:29,016 --> 01:10:32,018 που ηγήθηκε μιας ανταρσίας 1248 01:10:32,019 --> 01:10:33,812 εναντίον της κυβέρνησης. 1249 01:10:36,190 --> 01:10:38,524 Θεωρείται η Βίβλος 1250 01:10:38,525 --> 01:10:40,443 των ακροδεξιών εξτρεμιστών. 1251 01:10:40,444 --> 01:10:45,156 Το εξώφυλλο έχει μια κοπέλα με πιστόλι κι έναν άντρα με AR-15. 1252 01:10:45,157 --> 01:10:47,867 Και γράφει " Τα Ημερολόγια Τέρνερ. 1253 01:10:47,868 --> 01:10:50,788 Τι θα κάνεις όταν έρθουν να σου πάρουν τα όπλα;" 1254 01:10:51,413 --> 01:10:53,373 {\an8}Η πιο σημαντική ιδέα του βιβλίου... 1255 01:10:53,374 --> 01:10:56,084 {\an8}ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΠΙΡΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΤΑ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑ ΤΕΡΝΕΡ 1256 01:10:56,085 --> 01:10:58,878 {\an8}...είναι ότι πρέπει να πάψουμε να είμαστε θεατές 1257 01:10:58,879 --> 01:11:01,297 και να γίνουμε μέτοχοι. 1258 01:11:01,298 --> 01:11:04,550 Στο βιβλίο αυτό, υπάρχει μια περιγραφή 1259 01:11:04,551 --> 01:11:06,010 του βασικού χαρακτήρα 1260 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 που ανατινάσσει το αρχηγείο του FBI με φορτηγό-βόμβα. 1261 01:11:09,473 --> 01:11:13,726 Το φορτηγό περιείχε τα ίδια εκρηκτικά νιτρικής αμμωνίας 1262 01:11:13,727 --> 01:11:15,646 που είχε ο ΜακΒέι στην επίθεση. 1263 01:11:16,230 --> 01:11:18,231 Και γίνεται το Γουέικο το '93. 1264 01:11:18,232 --> 01:11:19,899 {\an8}ΤΙΜ ΜΑΚΒΕΪ ΓΟΥΕΪΚΟ 1993 1265 01:11:19,900 --> 01:11:21,402 {\an8}Σήμερα ήρθα. 1266 01:11:23,237 --> 01:11:25,530 Μου είπαν ότι πολλοί θα φοβούνταν 1267 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 να βάλουν κάτι τέτοιο. 1268 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 Στους 86 ανέρχονται οι νεκροί από τη χτεσινή κόλαση, 1269 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 εκ των οποίων 17 παιδιά. 1270 01:11:35,582 --> 01:11:37,500 Παραμένουν σοβαρά ερωτήματα 1271 01:11:37,501 --> 01:11:40,253 για τον λόγο που μπήκε το FBI με τόση βία. 1272 01:11:40,254 --> 01:11:41,713 Δύσκολο να θυμηθούμε 1273 01:11:41,714 --> 01:11:43,965 ότι όλα ξεκίνησαν με ένταλμα έρευνας 1274 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 και μια κρυψώνα με δήθεν παράνομα όπλα. 1275 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 Για κάποιον σαν τον ΜακΒέι, αυτό αποτελούσε απόδειξη 1276 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 ότι οι αρχές κυνηγούσαν ανθρώπους σαν αυτόν. 1277 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Πλέον απέκτησε έναν σκοπό. 1278 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 Η απόφασή μου να σκοτώσω στο κτήριο Μάρα... 1279 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 Δεν το έκανα για προσωπικό όφελος. 1280 01:12:03,694 --> 01:12:06,780 Το είδα ότι θα ωφελούσε το γενικότερο καλό. 1281 01:12:07,406 --> 01:12:10,909 Αρκετά. Το Γουέικο ξεκίνησε τον πόλεμο. 1282 01:12:11,410 --> 01:12:12,911 Η Οκλαχόμα θα τον έληγε. 1283 01:12:13,412 --> 01:12:15,872 Νόμιζε ότι θα ήταν ο ήρωας 1284 01:12:15,873 --> 01:12:18,291 που θα αφύπνιζε όλους στην Αμερική 1285 01:12:18,292 --> 01:12:21,669 για να πολεμήσουν την κυβέρνηση πριν τους πάρει τα όπλα. 1286 01:12:21,670 --> 01:12:23,629 Έλπιζε ότι η βομβιστική επίθεση 1287 01:12:23,630 --> 01:12:25,924 θα πυροδοτούσε μια επανάσταση. 1288 01:12:26,467 --> 01:12:29,594 Δεν ντρέπομαι για όσα νιώθω, επειδή είμαι άνθρωπος. 1289 01:12:29,595 --> 01:12:32,764 Αν έχω αδυναμίες ή ελαττώματα, θα σας πω. 1290 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 Δεν έχω όμως. 1291 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Αν μετάνιωσα; 1292 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 Όχι. 1293 01:12:39,688 --> 01:12:42,523 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1995 1294 01:12:42,524 --> 01:12:45,318 Οι ένορκοι απάγγειλαν κατηγορίες στο δικαστήριο 1295 01:12:45,319 --> 01:12:50,198 απέναντι από το σημείο της χειρότερης τρομοκρατικής επίθεσης των ΗΠΑ. 1296 01:12:50,199 --> 01:12:51,616 Οι ένορκοι υποστήριξαν 1297 01:12:51,617 --> 01:12:56,496 ότι ο ΜακΒέι και ο Νίκολς σχεδίασαν και εκτέλεσαν την επίθεση. 1298 01:12:56,497 --> 01:12:58,998 Σήμερα κατηγορείται και ο Μάικλ Φορτιέρ. 1299 01:12:58,999 --> 01:13:01,584 Κατηγορούμενος ότι γνώριζε για την επίθεση, 1300 01:13:01,585 --> 01:13:04,462 θα καταθέσει εναντίον των ΜακΒέι και Νίκολς, 1301 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 ελπίζοντας σε ελαφρύτερη ποινή. 1302 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 Με ό,τι μας είχε πει μέχρι τη δίκη, 1303 01:13:09,593 --> 01:13:11,469 η υπόθεση ήταν ακλόνητη. 1304 01:13:11,470 --> 01:13:14,097 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 1305 01:13:14,098 --> 01:13:16,808 Σήμερα ο βασικός μάρτυρας της κυβέρνησης 1306 01:13:16,809 --> 01:13:19,268 καταθέτει για την επίθεση στην Οκλαχόμα. 1307 01:13:19,269 --> 01:13:21,604 Ο Φορτιέρ αναμένεται να καταθέσει 1308 01:13:21,605 --> 01:13:25,066 ότι ο ΜακΒέι τού είχε πει λεπτομερώς πώς θα έφτιαχνε βόμβα 1309 01:13:25,067 --> 01:13:27,402 για να ανατινάξει το κτήριο. 1310 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 Ζορίστηκα με τη δίκη. 1311 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 Δεν ήθελα καμία σχέση με τη δίκη. 1312 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}Δεν ήθελα να πάω. 1313 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Προσπάθησα να προσποιηθώ ότι δεν συνέβαινε. 1314 01:13:37,287 --> 01:13:39,455 {\an8}Σε μόλις 11 μέρες καταθέσεων, 1315 01:13:39,456 --> 01:13:42,667 {\an8}η εισαγγελία παρουσίασε πάνω από 90 μάρτυρες, 1316 01:13:42,668 --> 01:13:45,963 {\an8}δίνοντας κίνητρο στον ΜακΒέι και βλέποντας τις κινήσεις του. 1317 01:13:46,463 --> 01:13:51,217 Ο ΜακΒέι ήθελε να αναλάβει την ευθύνη για την επίθεση. 1318 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 Κι ο κόσμος που έχασε αγαπημένα πρόσωπα; 1319 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 Συγγνώμη, αλλά ξέρετε κάτι; 1320 01:13:56,306 --> 01:13:58,517 Δεν είναι η πρώτη που χάνει παιδί. 1321 01:13:59,184 --> 01:14:02,771 Δεν είναι οι πρώτοι που χάνουν εγγόνι. 1322 01:14:03,272 --> 01:14:06,525 Θα τους έλεγα "Βγάλτε τον σκασμό. Δεν είστε ξεχωριστοί. 1323 01:14:07,776 --> 01:14:08,777 Ξεκολλήστε". 1324 01:14:16,743 --> 01:14:18,203 Ως ένορκοι, 1325 01:14:19,246 --> 01:14:21,957 {\an8}κρίνουμε τα εξής για την υπόθεση Τίμοθι ΜακΒέι: 1326 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 {\an8}Συνωμοσία. 1327 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}Ένοχος. 1328 01:14:28,881 --> 01:14:29,882 {\an8}Ένοχος. 1329 01:14:31,675 --> 01:14:33,302 {\an8}Όταν αναγνώστηκε η απόφαση, 1330 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}ήταν λες και ξεφούσκωσε ένα μπαλόνι. 1331 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Τελείωσε. 1332 01:14:39,600 --> 01:14:44,479 Βάσει των ανωτέρω, οι ένορκοι εισηγούνται ομόφωνα 1333 01:14:44,480 --> 01:14:46,689 να επιβληθεί η ακόλουθη ποινή: 1334 01:14:46,690 --> 01:14:50,568 ο κατηγορούμενος Τίμοθι ΜακΒέι να καταδικαστεί σε θάνατο. 1335 01:14:50,569 --> 01:14:51,653 Ένοχος. 1336 01:15:01,121 --> 01:15:02,371 Δεν ήθελα να πεθάνει 1337 01:15:02,372 --> 01:15:04,500 όταν αποφάσισαν να τον εκτελέσουν. 1338 01:15:05,459 --> 01:15:06,876 Ήθελα να διαμαρτυρηθώ. 1339 01:15:06,877 --> 01:15:10,254 {\an8}Ο Τίμοθι ΜακΒέι δεν αντέδρασε ούτε μόρφασε 1340 01:15:10,255 --> 01:15:12,841 όταν άκουσε την εισήγηση για θάνατο. 1341 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Δεν είναι σωστό, δεν είναι δίκαιο. 1342 01:15:16,512 --> 01:15:18,012 Αυτός θα τη γλιτώσει. 1343 01:15:18,013 --> 01:15:20,599 Εμείς θα ζήσουμε μ' αυτό ενώ εκείνος όχι. 1344 01:15:49,169 --> 01:15:52,214 Το Πρότυπο Οκλαχόμα υπάρχει. 1345 01:15:56,843 --> 01:16:01,723 {\an8}Εκατοντάδες ιστορίες ανθρώπων που ανταποκρίθηκαν εκείνη τη μέρα. 1346 01:16:02,474 --> 01:16:05,811 Ήθελα να βοηθήσω τα θύματα και τις οικογένειές τους. 1347 01:16:06,395 --> 01:16:07,688 Τους συμπαραστάθηκαν. 1348 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 Τους φρόντισαν. 1349 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Να δει ότι έμεινε και λίγο καλό στον κόσμο. 1350 01:16:15,654 --> 01:16:17,196 Τους έσωσαν. 1351 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ 1352 01:16:20,242 --> 01:16:22,076 Προσευχήθηκαν για όλους. 1353 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 Προσευχή για όσους έχασαν αγαπημένα πρόσωπα. 1354 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Και σκέφτεσαι τι σημαίνει όλη αυτή η μαζική ανταπόκριση. 1355 01:16:29,793 --> 01:16:32,295 Ο κόσμος θέλει κάποιον να στηριχθεί, 1356 01:16:32,296 --> 01:16:34,798 να του κρατά το χέρι, να τον αγκαλιάσει. 1357 01:16:36,008 --> 01:16:38,719 Γείτονες, φίλοι, συγγενείς, γονείς. 1358 01:16:39,636 --> 01:16:40,762 Και τα παιδιά τους. 1359 01:16:45,267 --> 01:16:46,768 Εμείς είμαστε αυτοί. 1360 01:16:53,609 --> 01:16:55,360 Το Πρότυπο Οκλαχόμα έλαμψε. 1361 01:16:55,861 --> 01:16:58,488 {\an8}Δείχνει ποιοι είναι οι άνθρωποι της Οκλαχόμα. 1362 01:16:58,989 --> 01:17:00,240 {\an8}Ότι νοιάζονται. 1363 01:17:27,059 --> 01:17:29,018 Η εκπαίδευση για μαζικές απώλειες 1364 01:17:29,019 --> 01:17:32,564 δεν μου έμαθε τίποτα για τον ανθρώπινο παράγοντα. 1365 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 Το μόνο που δεν ήξερα όταν πήγαινα 1366 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 ήταν το πώς θα με επηρέαζε. 1367 01:17:41,782 --> 01:17:44,951 Ακόμα με βασανίζει, όπως και το κορίτσι στη διαλογή. 1368 01:17:45,535 --> 01:17:46,703 Που άφησα πίσω. 1369 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 Με βασανίζει πολύ. 1370 01:17:50,791 --> 01:17:53,042 Ο ΔΡ ΚΑΡΛ ΣΠΕΝΓΚΛΕΡ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΘΗΚΕ 1371 01:17:53,043 --> 01:17:55,461 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ. 1372 01:17:55,462 --> 01:17:58,048 ΖΕΙ ΣΤΗΝ ΤΑΛΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΛΑΕΙ ΑΚΙΝΗΤΑ. 1373 01:18:00,008 --> 01:18:03,552 Ο δεύτερος γιος μου, o Κάρλος Μουρ ο νεότερος, 1374 01:18:03,553 --> 01:18:05,555 γεννήθηκε στα γενέθλια του Τόνι. 1375 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Για πολλά χρόνια ήμουν υπερπροστατευτική. 1376 01:18:11,103 --> 01:18:14,106 Δεν πειράζει. Είναι εντάξει. 1377 01:18:15,107 --> 01:18:17,525 Η ΡΕΝΕ ΜΟΥΡ ΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ. 1378 01:18:17,526 --> 01:18:20,946 Είναι ο έρωτας της ζωής μου. 1379 01:18:21,780 --> 01:18:23,990 Είναι 22 χρονών. Είναι απίστευτο. 1380 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Ναι, τον αγαπώ. 1381 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Είχα την ευλογία να μου δοθεί μια δεύτερη ευκαιρία. 1382 01:18:40,382 --> 01:18:41,883 Ελπίζω να τιμά... 1383 01:18:44,094 --> 01:18:47,054 τις ζωές όσων δεν έχουν δεύτερη ευκαιρία, 1384 01:18:47,055 --> 01:18:48,682 το ότι εγώ την αποδέχτηκα. 1385 01:18:49,891 --> 01:18:52,017 Η Έιμι Ντάουνς είναι διευθύντρια 1386 01:18:52,018 --> 01:18:54,478 στον συνεταιρισμό όπου δούλευε το 1995. 1387 01:18:54,479 --> 01:18:56,605 Είναι ομιλήτρια παρακίνησης, 1388 01:18:56,606 --> 01:18:58,108 αθλήτρια και μητέρα. 1389 01:19:01,445 --> 01:19:03,028 Ο Μάικλ Φορτιέρ δήλωσε ένοχος 1390 01:19:03,029 --> 01:19:06,115 για μη ενημέρωση των αρχών για τα σχέδια του ΜακΒέι. 1391 01:19:06,116 --> 01:19:08,159 Φυλακίστηκε πάνω από δέκα χρόνια. 1392 01:19:08,160 --> 01:19:10,996 Ζει με τη σύζυγό του σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 1393 01:19:12,164 --> 01:19:14,832 Ο Τέρι Νίκολς καταδικάστηκε για 161 δολοφονίες 1394 01:19:14,833 --> 01:19:16,751 στην πολιτεία της Οκλαχόμα. 1395 01:19:16,752 --> 01:19:19,211 Εκτίει ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή 1396 01:19:19,212 --> 01:19:20,963 συν 161 φορές ισόβια, 1397 01:19:20,964 --> 01:19:22,715 στις φυλακές Σούπερμαξ 1398 01:19:22,716 --> 01:19:24,760 στη Φλωρεντία του Κολοράντο. 1399 01:19:25,886 --> 01:19:28,596 Ο Τίμοθι ΜακΒέι εκτελέστηκε με θανατηφόρα ένεση 1400 01:19:28,597 --> 01:19:29,930 στις 11 Ιουνίου 2001. 1401 01:19:29,931 --> 01:19:33,309 Εκατοντάδες συγγενείς και φίλοι των θυμάτων 1402 01:19:33,310 --> 01:19:36,396 παρακολούθησαν την εκτέλεσή του σε κλειστό κύκλωμα. 1403 01:19:38,565 --> 01:19:41,401 ΑΝΤΟΝΙΟ ΚΟΥΠΕΡ Ο ΝΕΟΤΕΡΟΣ 1404 01:20:23,652 --> 01:20:27,196 Στις 19 Απριλίου 1995 στην Οκλαχόμα πέθαναν 168 άνθρωποι, 1405 01:20:27,197 --> 01:20:28,739 μεταξύ αυτών 19 παιδιά. 1406 01:20:28,740 --> 01:20:30,783 Η ταινία αφιερώνεται σ' αυτούς, 1407 01:20:30,784 --> 01:20:33,035 σε όσους προσπάθησαν να τους σώσουν 1408 01:20:33,036 --> 01:20:35,038 και στα αγαπημένα τους πρόσωπα. 1409 01:22:20,018 --> 01:22:23,021 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου