1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,261
Πάμε.
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,763
Όλοι αναρωτιούνται
5
00:00:14,764 --> 00:00:17,142
γιατί περπατώ με την κάμερα στο χέρι.
6
00:00:18,309 --> 00:00:21,270
Να η Κλοντίν, δουλεύει στις εισπράξεις.
7
00:00:21,271 --> 00:00:24,149
Τραβάω βίντεο
για να δει η μαμά μου πού δουλεύω.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,820
Το τμήμα εισπράξεων.
9
00:00:29,821 --> 00:00:31,780
Δεν είναι κανείς εδώ όμως.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Είμαι εγώ εδώ, χαζούλα.
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,076
Κοίταζα απ' την άλλη.
12
00:00:36,077 --> 00:00:39,621
Αυτή είναι η Πάμι, που είναι σκέτη γλύκα.
13
00:00:39,622 --> 00:00:40,539
Ναι.
14
00:00:40,540 --> 00:00:44,168
19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995
ΚΤΗΡΙΟ ΑΛΦΡΕΝΤ Π. ΜΑΡΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
15
00:00:44,169 --> 00:00:46,462
Δούλευα στον πιστωτικό συνεταιρισμό
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,631
στο κυβερνητικό κτήριο στο κέντρο.
17
00:00:49,549 --> 00:00:52,009
{\an8}ΕΪΜΙ ΝΤΑΟΥΝΣ
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΥ
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,302
{\an8}Ήμουν ενθουσιασμένη,
19
00:00:53,303 --> 00:00:55,596
{\an8}επειδή θα έκλεινα το πρώτο μου σπίτι.
20
00:00:55,597 --> 00:00:57,891
Όταν πήγα δουλειά εκείνο το πρωί,
21
00:00:58,391 --> 00:01:00,434
το συζητούσα με τους φίλους μου.
22
00:01:00,435 --> 00:01:01,435
Να η Κλοντέτ.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,478
Γεια!
24
00:01:02,479 --> 00:01:05,607
Πήγαινα από γραφείο σε γραφείο
κι έπιανα κουβέντα.
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,317
Και δεν δούλευα.
26
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Γεια σου, μαμά.
27
00:01:10,111 --> 00:01:12,404
Συμπαθούσα τους συναδέλφους μου.
28
00:01:12,405 --> 00:01:14,573
Ήμασταν σαν μια οικογένεια.
29
00:01:14,574 --> 00:01:15,908
Από δω η Μαίρη.
30
00:01:15,909 --> 00:01:17,034
Γεια σου, μαμά.
31
00:01:17,035 --> 00:01:20,412
Όλοι μου οι φίλοι ήταν συνάδελφοί μου.
32
00:01:20,413 --> 00:01:21,915
Αυτοί ήταν οι φίλοι μου.
33
00:01:24,793 --> 00:01:25,877
Το είχα δεδομένο.
34
00:01:28,630 --> 00:01:30,964
Οι υπηρεσίες στο κυβερνητικό κτήριο
35
00:01:30,965 --> 00:01:34,134
ήταν η Κοινωνική Ασφάλιση,
η Οικιστική Ανάπτυξη,
36
00:01:34,135 --> 00:01:37,972
το ATF, οι Μυστικές Υπηρεσίες
κι ένας παιδικός σταθμός.
37
00:01:47,440 --> 00:01:50,443
Ο Τόνι ήταν έξι μηνών τότε.
38
00:01:51,277 --> 00:01:54,404
Δούλευα ως δικαστική επιμελήτρια
39
00:01:54,405 --> 00:01:56,950
στο δικαστήριο λίγο πιο κάτω.
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,618
{\an8}Ήθελα να πηγαίνω να τον βλέπω.
41
00:01:59,619 --> 00:02:01,495
{\an8}ΡΕΝΕ ΜΟΥΡ
ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΗΤΡΙΑ
42
00:02:01,496 --> 00:02:05,041
{\an8}Επιλέξαμε τον σταθμό στο κτήριο Μάρα
επειδή ήταν κοντά.
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,795
Κάτι σπουδαίο σάς ετοιμάσαμε σήμερα.
44
00:02:09,796 --> 00:02:12,381
Θα σας ταξιδέψουμε στον θαυμαστό κόσμο...
45
00:02:12,382 --> 00:02:13,674
{\an8}Ήμουν 30 χρονών.
46
00:02:13,675 --> 00:02:15,300
{\an8}ΡΟΜΠΙΝ ΜΑΡΣ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ
47
00:02:15,301 --> 00:02:17,761
{\an8}Δούλευα στο Channel 9 μόλις εννιά μέρες.
48
00:02:17,762 --> 00:02:20,139
{\an8}Ήμουν ενθουσιασμένη από το πρωί,
49
00:02:20,140 --> 00:02:22,683
επειδή θα παρουσίαζα το δελτίο στις 4:00
50
00:02:22,684 --> 00:02:26,186
κι επειδή ετοιμάζαμε μια νέα εκπομπή
51
00:02:26,187 --> 00:02:28,356
που θα ξεκινούσε στο Channel 9.
52
00:02:28,940 --> 00:02:31,316
Φορούσα πράσινο σακάκι, άσπρο πουκάμισο,
53
00:02:31,317 --> 00:02:33,569
έβαλα και τα καλά μου κοσμήματα.
54
00:02:33,570 --> 00:02:34,778
Ήθελα να βγω ωραία.
55
00:02:34,779 --> 00:02:37,406
Θυμάμαι που πήγαινα δουλειά
όλο ενθουσιασμό.
56
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
Μια πανέμορφη μέρα.
57
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
Έχουμε...
58
00:02:42,871 --> 00:02:44,997
{\an8}Ήμουν στο πανεπιστήμιο της Οκλαχόμα,
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,749
{\an8}στο τρίτο έτος της Επείγουσας Ιατρικής.
60
00:02:47,750 --> 00:02:51,628
Σχόλασα στις εφτά το πρωί μισοζαλισμένος,
61
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
ήθελα να πέσω για ύπνο.
62
00:02:54,883 --> 00:02:57,467
Με πήρε ένας φίλος να πάμε για πρωινό.
63
00:02:57,468 --> 00:03:00,597
Στα τέσσερα χρόνια
δεν είχα πάει ποτέ για πρωινό,
64
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
αλλά εκείνη τη φορά δέχτηκα.
65
00:03:08,980 --> 00:03:12,274
Η συνάδελφός μου η Ρόμπιν
ήταν εφτά μηνών έγκυος.
66
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
Ήρθε και κάθισε στο γραφείο δίπλα μου
67
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
και χτύπησε το τηλέφωνο.
68
00:03:19,449 --> 00:03:24,829
Και μετά άκουσα ένα βουητό.
69
00:03:35,423 --> 00:03:42,430
ΒΟΜΒΙΣΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ:
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΤΡΟΜΟΣ
70
00:03:45,808 --> 00:03:48,269
Παιδιά, έγινε έκρηξη στο κέντρο.
71
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
- Μου δίνετε τοποθεσία;
- Οδός Μπρόντγουεϊ και Πέμπτη.
72
00:03:53,024 --> 00:03:56,360
Χάθηκε όλη η πρόσοψη
του κυβερνητικού κτηρίου.
73
00:03:56,361 --> 00:03:58,070
Όλη, από κάτω μέχρι πάνω.
74
00:03:58,071 --> 00:04:00,949
Στείλτε πυροσβεστικά και ασθενοφόρα.
75
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Άκου με, έγινε μεγάλο κακό.
76
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
Η 19η Απριλίου ήταν ξεχωριστή μέρα.
77
00:04:12,210 --> 00:04:16,089
Παίζαμε γκολφ φιλανθρωπικά
για τους Ειδικούς Ολυμπιακούς.
78
00:04:16,965 --> 00:04:20,677
Ήταν εκεί σχεδόν όλοι οι προϊστάμενοι
των αστυνομικών αρχών.
79
00:04:21,302 --> 00:04:24,346
{\an8}Μόλις είχαμε ξεκινήσει
όταν χτύπησε ο βομβητής μου.
80
00:04:24,347 --> 00:04:26,266
{\an8}ΜΠΟΜΠ ΡΙΚΣ
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ FBI
81
00:04:27,767 --> 00:04:31,061
Και μετά άρχισαν να χτυπούν
82
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
οι βομβητές των υπολοίπων.
83
00:04:33,940 --> 00:04:37,567
Μας είπαν ότι έγινε έκρηξη βόμβας
στο κυβερνητικό κτήριο.
84
00:04:37,568 --> 00:04:40,529
Ξεκινήσαμε για την Οκλαχόμα Σίτι,
85
00:04:40,530 --> 00:04:45,409
αλλά δεν είχαμε αντιληφθεί
το μέγεθος του συμβάντος.
86
00:04:45,410 --> 00:04:47,160
{\an8}Είμαι η Τάμι Πέιν.
87
00:04:47,161 --> 00:04:50,831
{\an8}Αν ήσασταν στο κέντρο,
θα το ακούσατε και θα το νιώσατε.
88
00:04:50,832 --> 00:04:53,501
Μια έκρηξη στο κέντρο της πόλης.
89
00:04:54,002 --> 00:04:56,420
Βλέπουμε ζωντανά πλάνα από ελικόπτερο.
90
00:04:56,421 --> 00:04:58,088
Μέσα είναι ο Τζέσι.
91
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
Τζέσι, πες μας τι βλέπεις από αέρος.
92
00:05:01,676 --> 00:05:03,802
Τάμι, φαίνονται πυκνοί μαύροι καπνοί
93
00:05:03,803 --> 00:05:06,555
να φουντώνουν από το κυβερνητικό κτήριο.
94
00:05:06,556 --> 00:05:10,267
Βλέπουμε σπασμένα γυαλιά από άλλα κτήρια,
95
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
μέχρι και πέντε τετράγωνα μακριά.
96
00:05:14,063 --> 00:05:14,897
{\an8}Τάμι.
97
00:05:16,190 --> 00:05:17,065
Τάμι.
98
00:05:17,066 --> 00:05:21,069
Φαίνεται ότι ανατινάχτηκε
μέρος του κτηρίου.
99
00:05:21,070 --> 00:05:22,821
Να πάμε απ' την άλλη πλευρά.
100
00:05:22,822 --> 00:05:25,032
Πρόκειται για το κυβερνητικό κτήριο.
101
00:05:25,033 --> 00:05:27,367
Έχω ανοικτό μικρόφωνο, έτσι;
102
00:05:27,368 --> 00:05:29,703
Αφήστε ανοικτό το μικρόφωνό μου
103
00:05:29,704 --> 00:05:31,455
για να μιλώ με τον Τζέσι.
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,958
Όσο το ελικόπτερο κινείται
στο πλάι του κτηρίου...
105
00:05:34,959 --> 00:05:37,252
- Αμάν.
- Κοιτάξτε πλάνο.
106
00:05:37,253 --> 00:05:39,046
Είναι απίστευτο.
107
00:05:39,047 --> 00:05:42,007
Ανατινάχτηκε η πλαϊνή πλευρά
του κτηρίου. Τζέσι;
108
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Έχει ανατιναχτεί το ένα τρίτο του κτηρίου.
109
00:05:45,511 --> 00:05:50,182
Βλέπετε τους καπνούς,
τα συντρίμμια και τη φωτιά
110
00:05:50,183 --> 00:05:51,934
στο κέντρο της πόλης.
111
00:05:52,977 --> 00:05:54,479
Είναι συνταρακτικό.
112
00:05:55,438 --> 00:05:59,149
Δεν έχουμε ακόμα πληροφορίες
για τα αίτια της έκρηξης.
113
00:05:59,150 --> 00:06:00,568
Τρώγαμε πρωινό
114
00:06:01,069 --> 00:06:03,863
και μας ταρακούνησε μια έκρηξη.
115
00:06:07,283 --> 00:06:09,326
Σηκώθηκα και πήγα στην πόρτα.
116
00:06:09,327 --> 00:06:11,620
Έπεφταν χαρτιά από τον ουρανό.
117
00:06:11,621 --> 00:06:14,832
Σαν χιόνι ήταν. Έβλεπα συντρίμμια παντού.
118
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Ήταν σουρεαλιστικό. Απόλυτη ησυχία.
119
00:06:20,296 --> 00:06:22,589
Ακουγόταν ένας συναγερμός από μακριά.
120
00:06:22,590 --> 00:06:24,133
Και τα πουλιά.
121
00:06:25,968 --> 00:06:28,512
Όταν το ωστικό κύμα εξαπλώθηκε στον δρόμο,
122
00:06:28,513 --> 00:06:31,723
ρήμαξε τα παράθυρα από τα ψηλά κτήρια.
123
00:06:31,724 --> 00:06:33,810
Ισοπέδωσε όλα τα αυτοκίνητα.
124
00:06:35,770 --> 00:06:38,772
Κι άρχισα να τρέχω
προς το κυβερνητικό κτήριο.
125
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
ΚΤΗΡΙΟ ΜΑΡΑ
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
126
00:06:40,817 --> 00:06:45,446
Ήμασταν στο δικαστήριο
και νιώσαμε την έκρηξη.
127
00:06:45,947 --> 00:06:48,115
Έπεσαν κεραμικά από το ταβάνι,
128
00:06:48,116 --> 00:06:50,200
τα παράθυρα έγιναν θρύψαλα.
129
00:06:50,201 --> 00:06:51,827
- Πάμε.
- Εκκενώστε.
130
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
Κόσμος φώναζε
"Βγείτε έξω, εκκενώστε το κτήριο".
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
Επικρατούσε χάος.
132
00:07:06,551 --> 00:07:09,636
Άκουγα κόσμο που ρωτούσε "Τι έγινε;"
133
00:07:09,637 --> 00:07:13,433
Κι άκουσα έναν αστυνομικό
να λέει σε κάποιον
134
00:07:14,183 --> 00:07:18,354
ότι η έκρηξη έγινε στο κτήριο Μάρα.
135
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Κι είπα "Όχι" κι άρχισα να τσιρίζω.
136
00:07:24,569 --> 00:07:25,402
Όταν έφτασα,
137
00:07:25,403 --> 00:07:28,697
το πάρκινγκ απέναντι
είχε τυλιχθεί στις φλόγες.
138
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Το κτήριο κόπηκε στη μέση
κι έβλεπες μέσα στο κτήριο.
139
00:07:33,578 --> 00:07:36,163
Έβγαινε έξω κόσμος
και περπατούσε σαν ζόμπι.
140
00:07:36,164 --> 00:07:39,125
Περπατούσαν όσο μπορούσαν
και μετά κατέρρεαν.
141
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
Είχαν σοκαριστεί.
142
00:07:42,086 --> 00:07:45,046
Μια κοπέλα έφτασε μέχρι το στρίψιμο
143
00:07:45,047 --> 00:07:46,798
κι έβλεπε στο κενό.
144
00:07:46,799 --> 00:07:48,717
Τη ρωτάω "Είσαι καλά;"
145
00:07:48,718 --> 00:07:52,972
Με κοιτάει και μου λέει "Δεν ξέρω".
146
00:07:53,556 --> 00:07:55,183
Δεν είχε ιδέα τι έγινε.
147
00:07:56,225 --> 00:07:58,477
Εκεί είναι η Ρόμπιν Μαρς. Μας ακούς;
148
00:07:58,478 --> 00:07:59,561
Σας ακούω.
149
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
{\an8}Είναι απίστευτο.
150
00:08:00,563 --> 00:08:03,523
{\an8}Όλοι λένε ότι δεν θα πίστευε κανείς
151
00:08:03,524 --> 00:08:05,735
{\an8}ότι θα γινόταν αυτό στην Οκλαχόμα.
152
00:08:06,402 --> 00:08:09,946
Ανήκω σ' αυτήν την κοινότητα
ως ρεπόρτερ κι ως άνθρωπος.
153
00:08:09,947 --> 00:08:14,284
Δεν ξέρεις
πώς θα συνεχίσεις τη δουλειά σου
154
00:08:14,285 --> 00:08:16,661
και πώς θα συμπαρασταθείς στα θύματα.
155
00:08:16,662 --> 00:08:20,457
Έχεις περιθάλψει κόσμο. Τι σου είπαν;
156
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
Είναι σε κατάσταση σοκ.
157
00:08:23,127 --> 00:08:24,586
Θυμάμαι ότι εκεί κοντά
158
00:08:24,587 --> 00:08:27,131
είδα έναν αστυνομικό.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,258
Τα είχε χαμένα.
160
00:08:31,427 --> 00:08:34,596
Ακριβώς αυτό πάθαμε όλοι.
161
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Τα χάσαμε.
162
00:08:40,353 --> 00:08:42,312
Όταν δουλεύεις σε σοβαρή υπόθεση,
163
00:08:42,313 --> 00:08:44,272
ξέρεις ότι θα επικρατεί χάος.
164
00:08:44,273 --> 00:08:47,401
Είναι εξωφρενικό, δεν το πιστεύω.
165
00:08:48,778 --> 00:08:51,821
Πρώτα απέκλεισα περιμετρικά τη σκηνή,
166
00:08:51,822 --> 00:08:54,366
επειδή προστατεύεις μια σκηνή εγκλήματος.
167
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Δεν χρειάζεται. Μείνετε πίσω.
168
00:08:57,912 --> 00:08:59,412
Έκλεισαν όλοι οι δρόμοι.
169
00:08:59,413 --> 00:09:03,334
Προσπάθησα να περάσω, αλλά δεν μας άφηναν.
170
00:09:03,918 --> 00:09:06,002
Έβαλα τις φωνές σε έναν αστυνομικό.
171
00:09:06,003 --> 00:09:08,421
Του είπα "Πρέπει να περάσω.
172
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Πρέπει να πάω στον γιο μου.
173
00:09:11,467 --> 00:09:12,885
Είναι στον σταθμό".
174
00:09:13,636 --> 00:09:15,845
Και μου είπε
175
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
"Όλα τα παιδιά
μεταφέρονται στο νοσοκομείο".
176
00:09:19,559 --> 00:09:22,018
{\an8}Όλοι είναι επί ποδός και το παλεύουν.
177
00:09:22,019 --> 00:09:25,188
{\an8}Μέχρι στιγμής
δεν υπάρχουν αναφορές για νεκρούς.
178
00:09:25,189 --> 00:09:27,607
{\an8}Σίγουρα υπάρχουν πολλοί τραυματίες.
179
00:09:27,608 --> 00:09:30,528
Θέλαμε να διαχειριστούμε την κατάσταση,
180
00:09:31,320 --> 00:09:34,657
αλλά πρωταρχικό μέλημά μας
ήταν να σωθούν ζωές.
181
00:09:35,241 --> 00:09:36,617
Ήταν προτεραιότητά μας.
182
00:09:39,120 --> 00:09:43,873
Για να αξιολογήσεις κάθε περιστατικό
είχες 10 με 15 δεύτερα.
183
00:09:43,874 --> 00:09:45,501
Όταν είσαι έτοιμος...
184
00:09:46,294 --> 00:09:49,296
Εγώ έψαχνα σημεία ζωής.
185
00:09:49,297 --> 00:09:52,299
Αντανακλαστικά, αναπνοή, παλμούς, σφυγμό.
186
00:09:52,300 --> 00:09:54,426
Οτιδήποτε που να έδειχνε
187
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
ότι υπήρχε έστω ένα σημείο ζωής.
188
00:09:58,222 --> 00:10:00,307
Έλεγα ποιος έπρεπε να φύγει πρώτα
189
00:10:00,308 --> 00:10:02,351
και ποιος μπορούσε να περιμένει.
190
00:10:03,227 --> 00:10:04,728
Αυτός είναι κρίσιμα.
191
00:10:04,729 --> 00:10:07,648
Και ποιοι δεν θα έφευγαν.
192
00:10:08,774 --> 00:10:11,193
Έτσι είναι η διαλογή μαζικών καταστροφών.
193
00:10:11,861 --> 00:10:13,069
Πώς σε λένε;
194
00:10:13,070 --> 00:10:15,530
Το χειρότερο ήταν ότι υπήρχαν παιδιά.
195
00:10:15,531 --> 00:10:16,907
Πώς σε λένε;
196
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
Τα μωρά μας...
197
00:10:26,125 --> 00:10:29,336
Μόνο ένα μωρό είδα να βγαίνει
με σημεία ζωής
198
00:10:29,337 --> 00:10:32,964
και πίσω της ήταν μια ηλικιωμένη
πάνω σε φορείο.
199
00:10:32,965 --> 00:10:35,635
Κι οι δύο τους με αγωνιώδη αναπνοή.
200
00:10:37,553 --> 00:10:40,222
Το παιδί είχε καταστροφικά τραύματα
στο κεφάλι
201
00:10:41,641 --> 00:10:44,643
κι έτσι τους είπα να την τυλίξουν,
202
00:10:44,644 --> 00:10:47,103
να την πάνε στο προσωρινό νεκροτομείο
203
00:10:47,104 --> 00:10:49,314
και να μείνει κάποιος με το παιδί
204
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
ώσπου σταμάτησε να αναπνέει.
205
00:10:51,734 --> 00:10:56,238
Σε πολλούς δεν άρεσε αυτό
και με κατηγόρησαν.
206
00:10:56,822 --> 00:10:58,949
Μου είπαν "Δεν μιλάς σοβαρά".
207
00:10:59,950 --> 00:11:02,535
Τους είπα "Αφού δεν σώζεται.
208
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
Έχω τη γυναίκα εδώ
και βγαίνουν άλλες δύο".
209
00:11:05,873 --> 00:11:07,083
Ήταν πάρα πολλοί.
210
00:11:10,711 --> 00:11:13,297
Γύρισα κι είδα τη μητέρα της πίσω μου.
211
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
Ήταν σαν χαμένη. Και...
212
00:11:24,475 --> 00:11:26,894
Δεν πήγε με το παιδί της. Χαιρέτησε μόνο.
213
00:11:27,645 --> 00:11:28,603
Έκανε...
214
00:11:28,604 --> 00:11:30,898
Όταν τη σηκώσαμε, χαιρέτησε
215
00:11:31,899 --> 00:11:32,858
κι έφυγε.
216
00:11:52,670 --> 00:11:58,467
10:20 Π.Μ.
1 ΩΡΑ ΚΑΙ 18 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
217
00:12:01,637 --> 00:12:03,138
Το αρχηγείο στην Οκλαχόμα
218
00:12:03,139 --> 00:12:06,474
έστελνε συνεχώς μονάδες στο κέντρο.
219
00:12:06,475 --> 00:12:09,061
Ξέραμε ότι είχε γίνει κάτι σοβαρό.
220
00:12:10,521 --> 00:12:13,356
{\an8}Εγώ πήρα οδηγίες
να παραμείνω στην περιπολία μου.
221
00:12:13,357 --> 00:12:15,483
{\an8}ΤΣΑΡΛΙ ΧΑΝΓΚΕΡ
ΤΡΟΧΑΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΔΟΥ
222
00:12:15,484 --> 00:12:16,985
{\an8}ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
223
00:12:16,986 --> 00:12:19,947
{\an8}ΠΕΡΙ
224
00:12:20,656 --> 00:12:22,407
Οδηγούσα στον διαπολιτειακό
225
00:12:22,408 --> 00:12:24,618
πίσω από ένα παλιό Mercury.
226
00:12:27,329 --> 00:12:31,083
Πρόσεξα ότι δεν είχε πινακίδες πίσω,
227
00:12:32,251 --> 00:12:35,421
έτσι άναψα τη σειρήνα και τον σταμάτησα.
228
00:12:37,506 --> 00:12:40,049
Άνοιξα την πόρτα μου και φώναξα
229
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
"Οδηγέ, βγες από το όχημα".
230
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Δεν βγήκε αμέσως.
231
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Φώναξα ξανά
"Ο οδηγός να βγει από το όχημα".
232
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
Άνοιξε η πόρτα του οδηγού.
233
00:12:56,692 --> 00:12:58,985
Ένας ψηλός και λεπτός άντρας
234
00:12:58,986 --> 00:13:00,780
με στρατιωτικό κούρεμα.
235
00:13:01,697 --> 00:13:03,907
Τον ρώτησα "Έχεις άδεια οδήγησης;"
236
00:13:03,908 --> 00:13:06,075
Άπλωσε το χέρι του στην πίσω τσέπη
237
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
κι είδα κάτι να εξογκώνει
που έμοιαζε με όπλο.
238
00:13:10,206 --> 00:13:13,208
Έπιασα το σακάκι του σε εκείνο το σημείο,
239
00:13:13,209 --> 00:13:17,128
έβγαλα το όπλο μου
και τον σημάδεψα στο κεφάλι.
240
00:13:17,129 --> 00:13:20,298
Και μου είπε
"Το δικό μου όπλο είναι γεμάτο".
241
00:13:20,299 --> 00:13:23,426
Τον έσπρωξα στο σβέρκο με το όπλο
και του είπα
242
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
"Και το δικό μου".
243
00:13:26,222 --> 00:13:27,806
Του πέρασα χειροπέδες,
244
00:13:27,807 --> 00:13:31,142
του πήρα την άδεια και κάλεσα το κέντρο.
245
00:13:31,143 --> 00:13:34,980
Ζήτησα να ελέγξουν
αν ο Τιμ ΜακΒέι ήταν καταζητούμενος.
246
00:13:35,189 --> 00:13:38,691
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ
ΜΑΚΒΕΪ, ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ
247
00:13:38,692 --> 00:13:40,777
Το όχημα δεν είχε δηλωθεί κλεμμένο
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,362
ούτε ήταν καταζητούμενος.
249
00:13:42,363 --> 00:13:44,197
Δεν βρήκα ποινικό μητρώο,
250
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
αλλά οπλοφορούσε με γεμάτο όπλο
251
00:13:46,951 --> 00:13:49,661
και γι' αυτό τέθηκε υπό κράτηση.
252
00:13:49,662 --> 00:13:53,832
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΝΟΜΠΛ
ΠΕΡΙ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ
253
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Το θυμάμαι.
254
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
{\an8}Ήμουν καρφωμένη στην τηλεόραση.
255
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Και φέρνει ο Τσάρλι έναν τύπο
256
00:14:02,758 --> 00:14:04,844
που φαινόταν συνηθισμένος,
257
00:14:06,053 --> 00:14:07,679
με κατηγορία πλημμελήματος.
258
00:14:07,680 --> 00:14:09,264
Η τυπική διαδικασία
259
00:14:09,265 --> 00:14:11,599
είναι οι συλληφθέντες για πλημμέλημα
260
00:14:11,600 --> 00:14:14,227
να αφήνονται ελεύθεροι το επόμενο πρωί.
261
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Του πήρα αποτυπώματα.
262
00:14:16,772 --> 00:14:17,897
Δεν ήταν ιδρωμένος.
263
00:14:17,898 --> 00:14:19,732
Δεν είχε ιδρωμένες παλάμες.
264
00:14:19,733 --> 00:14:23,361
Ήταν ψύχραιμος
κι έβλεπε τηλεόραση μαζί μας.
265
00:14:23,362 --> 00:14:26,197
Συζητούσαμε με τη Μάρσα Μορίτζ
266
00:14:26,198 --> 00:14:28,241
όσα βλέπαμε στην τηλεόραση.
267
00:14:28,242 --> 00:14:31,703
Ο ΜακΒέι γύρισε στην τηλεόραση
μια δυο φορές,
268
00:14:31,704 --> 00:14:34,539
αλλά δεν σχολίασε καθόλου αυτά που έβλεπε.
269
00:14:34,540 --> 00:14:37,500
Μετά τον έβγαλα φωτογραφία.
270
00:14:37,501 --> 00:14:41,045
{\an8}Οι διασώστες σέρνονται στα ερείπια...
271
00:14:41,046 --> 00:14:44,090
{\an8}Έβλεπα στη φωτογραφία,
αλλά προσπαθούσα να ακούσω.
272
00:14:44,091 --> 00:14:45,675
{\an8}...μιλούν στα θύματα...
273
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
{\an8}Ήταν η πρώτη φορά
που έβλεπα το αποτέλεσμα.
274
00:14:59,899 --> 00:15:01,525
Το σώμα μου είχε μουδιάσει.
275
00:15:02,735 --> 00:15:04,153
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
276
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
Δεν ένιωθα τίποτα.
277
00:15:09,700 --> 00:15:12,118
Έκανε ζέστη κι ήταν σκοτάδι.
278
00:15:12,119 --> 00:15:13,704
Δεν έβλεπα τίποτα.
279
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Ένιωθα κάψιμο σε κάθε εισπνοή.
280
00:15:20,169 --> 00:15:21,795
Νόμιζα ότι είχα πεθάνει.
281
00:15:24,965 --> 00:15:27,676
Μετά άκουσα μια σειρήνα από μακριά.
282
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
Και κατάλαβα ότι είχα θαφτεί ζωντανή.
283
00:15:32,765 --> 00:15:36,477
Φώναζα βοήθεια, αλλά δεν άκουγα τίποτα.
284
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Ήταν το πιο εφιαλτικό...
285
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
το πιο φρικτό συναίσθημα.
286
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Ήταν...
287
00:15:47,988 --> 00:15:48,989
Ήμουν μόνη μου.
288
00:15:54,244 --> 00:15:56,955
Η επικοινωνία ήταν κομμένη.
289
00:15:56,956 --> 00:15:59,958
Τα τηλέφωνα δεν δούλευαν.
290
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
Στήσαμε κέντρο επιχειρήσεων
291
00:16:03,003 --> 00:16:06,339
κι έστελνα κόσμο με τα πόδια
για να πάνε μηνύματα
292
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
στα τμήματα των αρχών που ήταν εκεί.
293
00:16:10,052 --> 00:16:13,763
Έπρεπε να εξακριβώσουμε γρήγορα
την πηγή της έκρηξης.
294
00:16:13,764 --> 00:16:16,349
Ακούσαμε διάφορα για τα αίτια της έκρηξης.
295
00:16:16,350 --> 00:16:18,518
Είπαν ότι ήταν σε αγωγό υγραερίου.
296
00:16:18,519 --> 00:16:19,936
Δεν είμαστε βέβαιοι.
297
00:16:19,937 --> 00:16:23,648
Η πυροσβεστική διερευνά έκρηξη
σε αγωγό υγραερίου.
298
00:16:23,649 --> 00:16:26,693
{\an8}Αν δεν ήταν διαρροή υγραερίου
299
00:16:26,694 --> 00:16:30,280
{\an8}κι ήταν βομβιστική επίθεση,
τότε αλλάζει όλο το σκηνικό.
300
00:16:30,990 --> 00:16:33,366
Ενημερώθηκα από τους πυροτεχνουργούς
301
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
ότι υπήρχε μεγάλος κρατήρας
μπροστά στο κτήριο.
302
00:16:37,121 --> 00:16:38,204
Αυτό υποδείκνυε
303
00:16:38,205 --> 00:16:40,958
ότι προκλήθηκε από εκρηκτικό μηχανισμό.
304
00:16:42,334 --> 00:16:46,046
Η κατεύθυνση του ωστικού κύματος
ήταν προς το κτήριο.
305
00:16:46,547 --> 00:16:49,716
Όλες αυτές οι πληροφορίες
μάς οδήγησαν στο συμπέρασμα
306
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
ότι επρόκειτο για βόμβα.
307
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Δεν εξερράγη ποτέ τέτοια βόμβα στις ΗΠΑ.
308
00:16:56,974 --> 00:16:59,058
{\an8}Ήμουν αντιμέτωπος με μια κατάσταση,
309
00:16:59,059 --> 00:17:01,352
{\an8}η οποία έδειχνε να εξελισσόταν
310
00:17:01,353 --> 00:17:04,230
στη μεγαλύτερη έρευνα
στην ιστορία του FBI.
311
00:17:04,231 --> 00:17:05,274
Άκρη!
312
00:17:07,526 --> 00:17:09,527
Είναι πια ξεκάθαρο στους ερευνητές
313
00:17:09,528 --> 00:17:12,238
ότι η τεράστια έκρηξη
στο κυβερνητικό κτήριο...
314
00:17:12,239 --> 00:17:14,699
Δεν έγινε γνωστός ο αριθμός των θυμάτων.
315
00:17:14,700 --> 00:17:17,618
Δεν υπάρχουν ύποπτοι
ούτε ανέλαβε κανείς ευθύνη.
316
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
...ευθύνη για τη βομβιστική επίθεση.
317
00:17:19,872 --> 00:17:21,289
Ο Μπιλ Νίλι ανέφερε...
318
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
Δεν ανακοινώθηκε...
319
00:17:24,418 --> 00:17:27,253
- ...στο Λος Άντζελες δεν...
- ...μόνο το Ιράν υπέδειξε...
320
00:17:27,254 --> 00:17:29,923
...το κτήριο του ποινικού δικαστηρίου...
321
00:17:34,803 --> 00:17:38,723
Η βομβιστική επίθεση στην Οκλαχόμα
ήταν η μεγαλύτερη είδηση διεθνώς
322
00:17:38,724 --> 00:17:40,225
από την ώρα που συνέβη.
323
00:17:40,934 --> 00:17:44,562
{\an8}Μια είδηση που δεν έμοιαζε
με καμία από όσες είχαμε καλύψει,
324
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
{\an8}επειδή ήταν τόσο μεγάλη.
325
00:17:47,024 --> 00:17:50,944
Προτού καν πει το FBI
ότι ήταν τρομοκρατική επίθεση,
326
00:17:51,612 --> 00:17:54,280
ο κόσμος προσπαθούσε να καταλάβει
327
00:17:54,281 --> 00:17:56,574
ποιος θα μπορούσε να το είχε κάνει.
328
00:17:56,575 --> 00:18:00,996
Από νωρίς άρχισαν να φτάνουν
παράξενες πληροφορίες.
329
00:18:03,123 --> 00:18:05,333
{\an8}Είδα τρεις κυρίους.
330
00:18:05,334 --> 00:18:08,628
{\an8}Αγόρασαν ένα φορτηγό
γεμάτο νιτρική αμμωνία.
331
00:18:08,629 --> 00:18:10,379
{\an8}Πήρε ταξί. Είτε πράσινο...
332
00:18:10,380 --> 00:18:12,090
{\an8}Έβαλε μαχαίρια στις μπότες.
333
00:18:12,091 --> 00:18:14,008
{\an8}Είχαν φτυάρια και τσάπες...
334
00:18:14,009 --> 00:18:14,926
{\an8}Μαύρα, σγουρά...
335
00:18:14,927 --> 00:18:16,010
{\an8}Έμοιαζε να είχε...
336
00:18:16,011 --> 00:18:17,637
{\an8}Άραβες με γένια...
337
00:18:17,638 --> 00:18:19,347
{\an8}Κάπου μεταξύ 1,70 και 1,75.
338
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Ξέρω ότι αυτοί έβαλαν τη βόμβα.
339
00:18:22,434 --> 00:18:24,310
Το FBI έβγαλε δελτίο τύπου
340
00:18:24,311 --> 00:18:30,066
ότι έψαχνε ένα καφέ SUV
με δύο Μεσανατολίτες.
341
00:18:30,067 --> 00:18:32,652
Δύο ύποπτοι περιγράφονται
ως Μεσανατολίτες
342
00:18:32,653 --> 00:18:36,823
20 με 25 ετών και 35 με 38 ετών,
κι οι δύο με γένια.
343
00:18:36,824 --> 00:18:41,452
Ψάχναμε αν υπήρχε σύνδεση
με τη Μέση Ανατολή.
344
00:18:41,453 --> 00:18:44,705
{\an8}Κυβερνητική πηγή μάς ανέφερε
345
00:18:44,706 --> 00:18:47,750
{\an8}ότι συνδέεται ξεκάθαρα
με τρομοκρατία Μέσης Ανατολής.
346
00:18:47,751 --> 00:18:52,506
Ανεπίσημα το FBI
συνδέει το συμβάν με τη Μέση Ανατολή.
347
00:18:53,090 --> 00:18:54,924
Μια μουσουλμάνα κι ένα παιδί.
348
00:18:54,925 --> 00:19:00,055
Έτρεχε πολύ γρήγορα με την κόρη της.
349
00:19:00,556 --> 00:19:02,765
Φορούσαν τα καλά τους, ήταν περίεργο.
350
00:19:02,766 --> 00:19:05,519
Μπαινόβγαιναν πολλοί Μεσανατολίτες.
351
00:19:06,103 --> 00:19:07,520
Πώς έμοιαζαν;
352
00:19:07,521 --> 00:19:10,857
Συγγνώμη, αλλά τους βλέπω όλους ίδιους.
353
00:19:10,858 --> 00:19:12,483
Κάποιος να ελέγξει
354
00:19:12,484 --> 00:19:15,195
αν είναι η δεύτερη επέτειος του Γουέικο.
355
00:19:16,321 --> 00:19:18,531
- Ίδια μέρα.
- Η μέρα που πήρε φωτιά;
356
00:19:18,532 --> 00:19:21,033
- Γι' αυτό...
- Η ίδια μέρα με το Γουέικο.
357
00:19:21,034 --> 00:19:22,619
- Θεέ μου.
- Το '93.
358
00:19:24,621 --> 00:19:28,583
{\an8}Ένας ρεπόρτερ μας
παρατήρησε ότι ήταν 19 Απριλίου.
359
00:19:28,584 --> 00:19:32,921
{\an8}Έθιξε την πιθανότητα
εγχώριας τρομοκρατίας.
360
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
{\an8}Δεν ξέρω αν είναι νωρίς ακόμα
να αποκλείσουμε
361
00:19:37,551 --> 00:19:39,427
{\an8}ότι πρόκειται για εκδίκηση
362
00:19:39,428 --> 00:19:41,846
{\an8}για όσα έγιναν στο Γουέικο σαν σήμερα.
363
00:19:41,847 --> 00:19:44,933
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΛΑΔΟΥ ΔΑΒΙΔΙΑΝΩΝ
ΓΟΥΕΪΚΟ, ΤΕΞΑΣ
364
00:19:48,645 --> 00:19:52,481
Το 1993 έγινε έφοδος
στον Κλάδο Δαβιδιανών,
365
00:19:52,482 --> 00:19:54,650
με ηγέτη τους τον Ντέιβιντ Κορές,
366
00:19:54,651 --> 00:19:56,235
οι οποίοι αποθήκευαν
367
00:19:56,236 --> 00:19:59,990
τεράστια ποσότητα παράνομων όπλων
στο Γουέικο.
368
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
Άμεση δράση, παρακαλώ;
369
00:20:03,118 --> 00:20:05,953
Μας περικύκλωσαν 75 άντρες
και μας πυροβολούν.
370
00:20:05,954 --> 00:20:08,623
Έχουμε γυναικόπαιδα εδώ μέσα. Σταματήστε!
371
00:20:08,624 --> 00:20:11,042
Κατέληξε σε ανταλλαγή πυροβολισμών
372
00:20:11,043 --> 00:20:14,670
και σε μια πολιορκία 51 ημερών,
που έληξε με έφοδο του FBI.
373
00:20:14,671 --> 00:20:18,257
Ο Μπομπ Ρικς
ήταν από τους βασικούς συντονιστές
374
00:20:18,258 --> 00:20:21,302
της επιχείρησης πολιορκίας στο Γουέικο.
375
00:20:21,303 --> 00:20:24,513
Τον ρωτάμε συνεχώς αν θα βγει.
376
00:20:24,514 --> 00:20:27,975
Η απάντηση παραμένει
"Περιμένω το μήνυμα του Θεού".
377
00:20:27,976 --> 00:20:30,770
Ξέραμε απ' την αρχή ότι το Γουέικο
378
00:20:30,771 --> 00:20:33,899
θα ήταν μια εξαιρετικά δύσκολη επιχείρηση.
379
00:20:34,900 --> 00:20:36,776
19 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1993
380
00:20:36,777 --> 00:20:38,194
Στις 19 Απριλίου
381
00:20:38,195 --> 00:20:41,530
επιχείρησαν να βγάλουν έξω
τους Δαβιδιανούς με δακρυγόνα.
382
00:20:41,531 --> 00:20:44,575
Ξέσπασε φωτιά,
προκαλώντας τον θάνατο 76 ανθρώπων,
383
00:20:44,576 --> 00:20:46,954
εκ των οποίων τα 22 ήταν παιδιά.
384
00:20:49,915 --> 00:20:54,419
Το Γουέικο ήταν το μελανότερο σημείο
του FBI στη σύγχρονη ιστορία
385
00:20:54,920 --> 00:20:58,798
κι έγινε καραμέλα για όσους ανησυχούσαν
386
00:20:58,799 --> 00:21:02,635
για τους χειρισμούς της κυβέρνησης
στο θέμα των όπλων.
387
00:21:02,636 --> 00:21:05,096
Αν υπήρχε ανησυχία για τα γυναικόπαιδα,
388
00:21:05,097 --> 00:21:06,931
γιατί μπήκαν εξαρχής;
389
00:21:06,932 --> 00:21:08,517
Για ένα όπλο,
390
00:21:09,017 --> 00:21:10,977
για το οποίο είχε κάθε δικαίωμα.
391
00:21:10,978 --> 00:21:14,397
Γίνονταν εκδηλώσεις διαμαρτυρίας
σε όλη τη χώρα.
392
00:21:14,398 --> 00:21:18,317
Όπως αυτήν στο μνημείο του Λίνκολν
στην Ουάσινγκτον.
393
00:21:18,318 --> 00:21:22,029
Αν ψηφίσετε παράνομους κι άδικους νόμους
394
00:21:22,030 --> 00:21:24,407
που στερούν το δικαίωμα οπλοκατοχής,
395
00:21:24,408 --> 00:21:26,827
ο Θεός να σας φυλάει.
396
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
Έγιναν παραστρατιωτικές οργανώσεις.
397
00:21:31,832 --> 00:21:35,419
Το ATF είναι οι εγκληματίες, όχι εγώ.
Εγώ είμαι νομοταγής.
398
00:21:36,169 --> 00:21:38,796
Εγώ δεν σκότωσα 80 ανθρώπους στο Γουέικο.
399
00:21:38,797 --> 00:21:43,301
{\an8}Ακροδεξιές ομάδες
που μιλούσαν για αντίποινα,
400
00:21:43,302 --> 00:21:45,761
{\an8}για το ότι ο κόσμος έπρεπε να αντισταθεί
401
00:21:45,762 --> 00:21:47,806
σ' αυτό που έκανε η κυβέρνηση.
402
00:21:48,473 --> 00:21:51,100
Πριν από τη βομβιστική επίθεση
στην Οκλαχόμα,
403
00:21:51,101 --> 00:21:53,352
μίλησα με τη γενική εισαγγελέα
404
00:21:53,353 --> 00:21:54,980
όταν μας επισκέφθηκε.
405
00:21:55,480 --> 00:22:01,610
Της είπα ότι το Γουέικο
είναι ακόμα μεγάλο θέμα.
406
00:22:01,611 --> 00:22:05,157
Είπε "Δεν νομίζω ο κόσμος
να νοιάζεται πια για το Γουέικο".
407
00:22:06,616 --> 00:22:08,075
Μάλιστα είχαμε οδηγίες
408
00:22:08,076 --> 00:22:11,121
να μη μιλάμε πλέον για το Γουέικο.
409
00:22:11,788 --> 00:22:14,665
Όταν είδα τα πλάνα τη μέρα της επίθεσης
410
00:22:14,666 --> 00:22:18,169
αμέσως είπα
ότι σίγουρα συνδεόταν με το Γουέικο.
411
00:22:18,170 --> 00:22:20,296
Ταράχτηκα τόσο πολύ
412
00:22:20,297 --> 00:22:23,383
που σταμάτησα
κι έκανα εμετό σε ένα χαντάκι.
413
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
Μου είπε η βοηθός μου
"Μπομπ, σήμερα είναι 19 Απριλίου".
414
00:22:29,556 --> 00:22:34,101
Ένιωσα μια αναστάτωση
415
00:22:34,102 --> 00:22:37,146
κι από εκείνη τη στιγμή
416
00:22:37,147 --> 00:22:43,403
το θεωρούσα σχεδόν βέβαιο
ότι συνδεόταν με το Γουέικο.
417
00:22:44,279 --> 00:22:47,698
{\an8}Χιλιάδες άνθρωποι στη χώρα
418
00:22:47,699 --> 00:22:51,744
{\an8}θεωρούν ότι αποτέλεσε τρομοκρατική επίθεση
419
00:22:51,745 --> 00:22:54,538
{\an8}η πολιορκία κι η φωτιά στο Γουέικο
420
00:22:54,539 --> 00:22:57,041
{\an8}κι ότι ήταν αιτία πολέμου.
421
00:22:57,042 --> 00:22:59,960
{\an8}Θεωρούν ότι βρίσκονται σε πόλεμο
με την κυβέρνηση
422
00:22:59,961 --> 00:23:02,046
{\an8}κι ότι εκείνο ήταν η πρώτη βολή.
423
00:23:02,047 --> 00:23:04,382
{\an8}Επικρατούσε σοβαρός φόβος
424
00:23:04,383 --> 00:23:08,011
ότι ήταν η αρχή κι ότι ακολουθούσε
κάτι πολύ μεγαλύτερο.
425
00:23:12,557 --> 00:23:14,683
Εκείνο το πρωί άνοιξα την τηλεόραση
426
00:23:14,684 --> 00:23:16,353
κι είδα τη στήλη καπνού.
427
00:23:17,145 --> 00:23:20,399
{\an8}Ήμουν πράκτορας του FBI
στην Οκλαχόμα Σίτι.
428
00:23:20,899 --> 00:23:24,110
{\an8}Στο κυβερνητικό κτήριο
στεγάζονταν διάφορες υπηρεσίες.
429
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Τους γνώριζα όλους εκεί.
430
00:23:27,614 --> 00:23:30,074
Όταν είδα τι έγινε, έτρεξα στο αμάξι,
431
00:23:30,075 --> 00:23:32,368
έβαλα τον φάρο, άναψα τη σειρήνα
432
00:23:32,369 --> 00:23:34,287
κι έτρεξα αμέσως στο κέντρο.
433
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Έφυγα πετώντας.
434
00:23:36,581 --> 00:23:38,582
Έβλεπα κόκκινους φάρους παντού,
435
00:23:38,583 --> 00:23:40,918
μαύρο καπνό από αυτοκίνητα.
436
00:23:40,919 --> 00:23:44,798
Μόλις έστριψα, είδα το κτήριο.
437
00:23:51,054 --> 00:23:52,138
Το έβλεπα,
438
00:23:52,139 --> 00:23:55,559
αλλά το μυαλό μου
δεν αποδεχόταν αυτό που έβλεπα.
439
00:23:57,602 --> 00:24:00,938
Μπήκα να ψάξω για επιζώντες
440
00:24:00,939 --> 00:24:02,607
που ήταν ακόμα στο κτήριο.
441
00:24:04,234 --> 00:24:05,484
Δεν θα ήταν απίθανο
442
00:24:05,485 --> 00:24:09,364
αυτός που έβαλε τον εκρηκτικό μηχανισμό
443
00:24:09,948 --> 00:24:12,032
να είχε τοποθετήσει κι έναν δεύτερο
444
00:24:12,033 --> 00:24:15,078
για να επιτεθεί στους διασώστες.
445
00:24:16,663 --> 00:24:19,623
Υπήρχαν άτομα που έψαχναν ήδη
446
00:24:19,624 --> 00:24:21,835
για δεύτερο εκρηκτικό μηχανισμό.
447
00:24:24,963 --> 00:24:26,922
{\an8}Ψάχναμε για στοιχεία ή εκρηκτικά.
448
00:24:26,923 --> 00:24:28,674
{\an8}ΜΑΪΚ ΜΑΚΦΕΡΣΟΝ
ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΟΣ
449
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Οτιδήποτε που θα μπορούσε να βλάψει.
450
00:24:31,511 --> 00:24:34,181
Το κτήριο είχε εννιά ορόφους
451
00:24:34,890 --> 00:24:38,392
κι ο κάθε όροφος ήταν από μπετόν
με τόσο πάχος περίπου,
452
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
με ράβδους στη μέση.
453
00:24:41,480 --> 00:24:45,150
Οι όροφοι στοιβάχτηκαν όταν κατέρρευσαν.
454
00:24:46,443 --> 00:24:49,612
Ο κάθε όροφος έπεσε στον πιο κάτω
455
00:24:49,613 --> 00:24:51,822
μέχρι που έπεσαν όλοι στο έδαφος.
456
00:24:51,823 --> 00:24:53,992
Αυτό είχες να αντιμετωπίσεις.
457
00:24:55,410 --> 00:24:58,371
Πρώτα ψάξαμε για τραυματίες.
458
00:24:59,331 --> 00:25:00,873
Ήρθαν γιατροί
459
00:25:00,874 --> 00:25:03,668
κι έκαναν ακρωτηριασμούς επιτόπου.
460
00:25:04,836 --> 00:25:08,047
Ένας χειρουργός σύρθηκε σε τρύπα
να κάνει ακρωτηριασμό.
461
00:25:08,048 --> 00:25:12,177
Έδωσε το πορτοφόλι του κι είπε
"Αν πέσει, δώσ' το στη σύζυγό μου".
462
00:25:14,221 --> 00:25:16,931
Ήταν πολύ δύσκολη η μετακίνηση
μέσα στο κτήριο.
463
00:25:16,932 --> 00:25:19,768
Κανείς δεν ήξερε
αν το κτήριο θα έμενε όρθιο.
464
00:25:21,811 --> 00:25:25,440
Μια νοσοκόμα μπήκε στο κτήριο
για να βοηθήσει
465
00:25:26,399 --> 00:25:29,485
κι έπεσε στο κεφάλι της ένα κομμάτι μπετόν
466
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
και τη σκότωσε.
467
00:25:40,497 --> 00:25:43,165
Υπάρχουν πτώματα. Ένας άντρας εδώ...
468
00:25:43,166 --> 00:25:44,584
Άκουγα αντρικές φωνές.
469
00:25:46,086 --> 00:25:48,170
Άρχισα να ουρλιάζω κι ένας φώναξε
470
00:25:48,171 --> 00:25:50,590
"Έχουμε μια ζωντανή, φέρτε βοήθεια".
471
00:25:51,424 --> 00:25:53,300
Μου είπε "Δεν σε βλέπουμε.
472
00:25:53,301 --> 00:25:56,263
Θα ακολουθήσουμε τη φωνή σου.
Συνέχισε να μιλάς".
473
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
Έχουμε κι άλλον!
474
00:26:00,016 --> 00:26:00,934
Καλό.
475
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Δες τη γραμμή.
476
00:26:13,321 --> 00:26:15,573
Τους άκουγα που πλησίαζαν.
477
00:26:15,574 --> 00:26:18,577
Το χέρι μου ξεπρόβαλλε από τα ερείπια.
478
00:26:19,703 --> 00:26:23,164
Ένιωσα ότι κάποιος μού ακούμπησε το χέρι.
479
00:26:23,665 --> 00:26:26,250
Και τους λέω
"Νομίζω αγγίξατε το χέρι μου".
480
00:26:26,251 --> 00:26:28,460
Λέει "Τι χρώμα πουκάμισο φοράς;"
481
00:26:28,461 --> 00:26:31,965
Του λέω "Δεν ξέρω". Μου λέει "Σκέψου".
482
00:26:32,924 --> 00:26:34,133
Και λέω "Πράσινο".
483
00:26:34,134 --> 00:26:38,263
Μόλις το είπα, ένιωσα ένα χέρι
να πιάνει το δικό μου.
484
00:26:39,431 --> 00:26:41,890
Κι είπα "Αυτό είναι".
485
00:26:41,891 --> 00:26:44,060
Ετοιμάζονταν να με βγάλουν.
486
00:26:45,353 --> 00:26:50,025
10:28 Π.Μ.
1 ΩΡΑ ΚΑΙ 26 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
487
00:26:55,030 --> 00:26:56,864
Περπατούσα γύρω από το κτήριο
488
00:26:56,865 --> 00:26:59,576
και κοίταξα στην κορυφή από τα συντρίμμια
489
00:27:00,994 --> 00:27:03,622
κι είδα ένα κιβώτιο
αντιαρματικών συστημάτων.
490
00:27:06,082 --> 00:27:09,209
Πρόκειται για επωμιζόμενους
εκτοξευτές πυραύλων.
491
00:27:09,210 --> 00:27:12,589
Εκτοξεύει μεγάλα βλήματα
που χτυπούν κι ανατινάσσονται.
492
00:27:13,089 --> 00:27:14,883
Αυτά καταστρέφουν τανκς.
493
00:27:15,759 --> 00:27:17,468
Και ξαφνικά μαθαίνω
494
00:27:17,469 --> 00:27:20,304
ότι βρέθηκε κι άλλη βόμβα στο κτήριο Μάρα.
495
00:27:20,305 --> 00:27:23,015
Η μητέρα μου είναι μέσα στο κτήριο.
496
00:27:23,016 --> 00:27:25,435
Βόμβα! Φύγαμε!
497
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
Απομακρυνθείτε, υπάρχει βόμβα!
498
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
Κι άλλη βόμβα! Θεέ μου!
499
00:27:32,275 --> 00:27:33,109
Σταμάτα.
500
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
Εκκενώστε όλοι.
501
00:27:35,987 --> 00:27:38,364
Εκκενώστε την ανατολική πλευρά.
502
00:27:38,365 --> 00:27:40,282
Υπάρχει έκτακτη ανάγκη.
503
00:27:40,283 --> 00:27:43,203
Άκουγα πολλή αναστάτωση.
504
00:27:43,703 --> 00:27:45,704
Τα μπάζα άρχισαν να τρέμουν
505
00:27:45,705 --> 00:27:49,541
κι άκουγα κόσμο να τρέχει από πάνω μου.
506
00:27:49,542 --> 00:27:51,543
- Τι έγινε;
- Βρήκαν κι άλλη βόμβα.
507
00:27:51,544 --> 00:27:54,213
Δόθηκε οδηγία εκκένωσης.
508
00:27:54,214 --> 00:27:57,175
Όλοι ξεχύθηκαν έξω ορμητικά.
509
00:28:04,140 --> 00:28:05,350
Αρνήθηκα να φύγω.
510
00:28:05,850 --> 00:28:09,478
Ένας αστυνομικός μού είπε
"Φύγε, αλλιώς θα σου ρίξω στο πόδι".
511
00:28:09,479 --> 00:28:10,813
"Μα έχω ασθενείς".
512
00:28:10,814 --> 00:28:15,151
"Θα σου ρίξω στο πόδι αν δεν φύγεις".
513
00:28:16,194 --> 00:28:17,152
Κι έφυγα.
514
00:28:17,153 --> 00:28:19,947
{\an8}Υπάρχει ανησυχία για δεύτερη έκρηξη.
515
00:28:19,948 --> 00:28:22,324
{\an8}Εκκενώνεται το κέντρο.
516
00:28:22,325 --> 00:28:24,660
{\an8}Τη σκηνή εγκαταλείπουν και οι γιατροί.
517
00:28:24,661 --> 00:28:28,498
Άρχισαν να λένε "Υπάρχει κι άλλη βόμβα".
518
00:28:30,583 --> 00:28:32,127
Κατάλαβα τι γινόταν.
519
00:28:34,003 --> 00:28:37,799
Τους είπα το όνομά μου.
"Πείτε στους δικούς μου ότι τους αγαπώ".
520
00:28:40,719 --> 00:28:42,929
Με άφησαν εκεί θαμμένη.
521
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
Άρχισα να σκέφτομαι τη ζωή μου.
522
00:28:52,856 --> 00:28:54,190
Τις σχέσεις μου.
523
00:28:55,483 --> 00:28:57,985
Τη βοήθεια στον συνάνθρωπο.
524
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Δεν είχα γίνει μητέρα.
525
00:29:01,990 --> 00:29:04,617
Και ξαφνικά
526
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
ήταν ξεκάθαρο.
527
00:29:08,121 --> 00:29:10,373
Δεν είχα ζήσει όπως ήθελα.
528
00:29:12,167 --> 00:29:15,295
Ήμουν έτοιμη να πεθάνω και συνειδητοποίησα
529
00:29:16,129 --> 00:29:17,629
ότι δεν ήθελα να ζω έτσι.
530
00:29:17,630 --> 00:29:20,216
Ήθελα να είχα ζήσει αλλιώς.
Ήταν αργά όμως.
531
00:29:24,929 --> 00:29:28,432
Πηγαίνετε όλοι πιο πίσω. Πιο πίσω.
532
00:29:28,433 --> 00:29:31,436
- Κουνήσου, βλάκα!
- Πιο πίσω.
533
00:29:33,521 --> 00:29:36,733
Ανεβήκαμε μια σκάλα
εγώ κι ένας αστυνομικός.
534
00:29:37,609 --> 00:29:42,113
Έπρεπε να το κατεβάσω
οχτώ ορόφους από ερείπια,
535
00:29:42,697 --> 00:29:46,701
από μια σκάλα,
και γρήγορα προτού ανατιναχτεί.
536
00:29:51,539 --> 00:29:55,584
Πλησίασα την άκρη του πυραύλου
537
00:29:55,585 --> 00:29:57,586
κι έδειχνε ότι ήταν ενεργός.
538
00:29:57,587 --> 00:29:59,671
Δέσαμε ένα σχοινί γύρω του
539
00:29:59,672 --> 00:30:01,674
και κουβαλήσαμε το κιβώτιο κάτω.
540
00:30:05,595 --> 00:30:07,012
Το κάναμε.
541
00:30:07,013 --> 00:30:08,472
Το βάλαμε σε φορτηγό.
542
00:30:08,473 --> 00:30:13,394
Το πήγαν στο πεδίο εκρήξεων
και το έκαψαν.
543
00:30:16,648 --> 00:30:18,273
Δεν ήταν αληθινό.
544
00:30:18,274 --> 00:30:23,071
Θα το χρησιμοποιούσαν
σε επιχείρηση-κεντρί στο τελωνείο.
545
00:30:24,322 --> 00:30:26,406
Ήταν εξαιρετικά εκνευριστικό,
546
00:30:26,407 --> 00:30:29,661
επειδή παρεμπόδισε
τις προσπάθειες διάσωσης.
547
00:30:30,161 --> 00:30:33,122
Τότε άφησα τον κόσμο
να ξαναμπεί στο κτήριο.
548
00:30:33,706 --> 00:30:35,082
{\an8}Το μεταδίδουμε κι αυτό.
549
00:30:35,083 --> 00:30:38,252
{\an8}Το ATF επιβεβαιώνει
ότι τα εκρηκτικά που βρέθηκαν,
550
00:30:38,253 --> 00:30:40,379
{\an8}προκαλώντας τον πανικό του κόσμου,
551
00:30:40,380 --> 00:30:44,049
{\an8}ήταν συσκευή εκπαίδευσης
που βρέθηκε στο γραφείο του ATF,
552
00:30:44,050 --> 00:30:47,719
{\an8}το οποίο βρίσκεται στο εν λόγω κτήριο.
553
00:30:47,720 --> 00:30:49,513
Υπάρχει ακόμα κόσμος μέσα.
554
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Δεν γνωρίζουν
κατά πόσο υπάρχουν επιζώντες.
555
00:30:53,977 --> 00:30:56,812
Την ώρα που έτρεχα
πέρασα από ένα πυροσβεστικό.
556
00:30:56,813 --> 00:31:00,649
Είδα τον πράκτορα Ματ Λότσπιτς
φανερά αναστατωμένο.
557
00:31:00,650 --> 00:31:02,276
Τον ρώτησα τι έγινε.
558
00:31:02,277 --> 00:31:04,570
Είπε "Άφησα κάποιον ζωντανό μέσα".
559
00:31:04,571 --> 00:31:07,614
Γυρίσαμε και κοιτάξαμε το κτήριο
560
00:31:07,615 --> 00:31:09,242
και ξεκινήσαμε.
561
00:31:15,623 --> 00:31:16,915
Πού είναι;
562
00:31:16,916 --> 00:31:19,251
Είχε πυκνή σκόνη.
563
00:31:19,252 --> 00:31:22,005
Ένιωθες το κτήριο να κουνιέται.
564
00:31:23,047 --> 00:31:24,299
Σκέφτηκα
565
00:31:25,425 --> 00:31:28,344
"Ας μπορούσα να πω ένα 'σ' αγαπώ'
στα παιδιά μου".
566
00:31:29,929 --> 00:31:31,347
Επειδή εκείνη τη στιγμή...
567
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
δεν ήξερα αν θα βγαίναμε ζωντανοί.
568
00:31:44,110 --> 00:31:45,777
Και φτάσαμε στο σημείο
569
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
όπου ήταν θαμμένη η Έιμι στα συντρίμμια.
570
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Υπήρχε μια πλάκα από μπετόν που ήταν έτσι
571
00:31:53,286 --> 00:31:55,330
κι η Έιμι ήταν εδώ...
572
00:31:57,624 --> 00:31:58,833
θαμμένη στα ερείπια.
573
00:32:02,253 --> 00:32:03,546
Άκουσα αντρικές φωνές
574
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
κι ένας μού έπιασε το χέρι.
575
00:32:06,883 --> 00:32:07,717
Την έπιασα.
576
00:32:09,135 --> 00:32:12,513
Κατάφερε να πιάσει το χέρι κάποιου,
577
00:32:13,014 --> 00:32:16,058
και μετά πιάστηκε από την μπότα του Ματ
578
00:32:16,059 --> 00:32:18,186
και κρατιόταν από κει.
579
00:32:19,145 --> 00:32:20,980
Αυτήν τη φορά δεν θα τον άφηνα.
580
00:32:23,566 --> 00:32:26,360
Ο Ματ κι οι πυροσβέστες
μού έδιναν τα μπάζα
581
00:32:26,361 --> 00:32:28,905
και τα έδινα στους αστυνομικούς.
582
00:32:30,406 --> 00:32:31,740
Και τότε την είδαμε.
583
00:32:31,741 --> 00:32:34,202
Αναρωτήθηκα "Πώς γίνεται να ζει ακόμα;"
584
00:32:37,038 --> 00:32:38,288
Είχα σφηνώσει.
585
00:32:38,289 --> 00:32:40,792
Την ώρα που προσπαθούσαν να με βγάλουν
586
00:32:41,334 --> 00:32:43,962
είπαν ότι καθόμουν ακόμα στην καρέκλα μου,
587
00:32:44,462 --> 00:32:47,465
θαμμένη ανάποδα
κάτω από τρία μέτρα συντρίμμια.
588
00:32:51,219 --> 00:32:52,803
Και ξαφνικά μού λένε
589
00:32:52,804 --> 00:32:55,098
"Θα μετρήσουμε ως το τρία. Θα πονέσει".
590
00:33:00,228 --> 00:33:02,522
Μέτρησαν ως το τρία, με τράβηξαν
591
00:33:03,106 --> 00:33:04,649
και βγήκα από τα ερείπια.
592
00:33:06,234 --> 00:33:07,484
Πονούσαν τα πάντα.
593
00:33:07,485 --> 00:33:09,362
Ό,τι νεύρο είχα πονούσε,
594
00:33:10,238 --> 00:33:11,447
αλλά δεν με πείραζε.
595
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
Με πήγαν στο πίσω μέρος.
596
00:33:17,078 --> 00:33:19,288
Δεν πίστευα αυτό που έβλεπα.
597
00:33:21,207 --> 00:33:24,626
Δεν ήξερα τι τραύματα είχα
ούτε τι απέγιναν οι φίλοι μου,
598
00:33:24,627 --> 00:33:27,505
αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ...
599
00:33:29,507 --> 00:33:33,302
ότι κοίταξα τον ουρανό,
ανάπνευσα καθαρό αέρα
600
00:33:33,803 --> 00:33:36,806
κι ορκίστηκα στον Θεό
ότι θα άλλαζα τη ζωή μου.
601
00:33:38,808 --> 00:33:40,726
11:30 Π.Μ.
2 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 28 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ
602
00:33:40,727 --> 00:33:43,437
Φόβος επικρατεί
στο κέντρο της Οκλαχόμα Σίτι,
603
00:33:43,438 --> 00:33:46,023
όσο οι αρχές εξακριβώνουν ποιος το έκανε
604
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
και τι έχει απομείνει.
605
00:33:49,736 --> 00:33:52,863
Οι υποθέσεις βομβαρδισμών
κάποτε είναι δύσκολες,
606
00:33:52,864 --> 00:33:54,949
επειδή τα στοιχεία έχουν διαλυθεί.
607
00:33:56,701 --> 00:34:01,246
Κάναμε έρευνα
σε μια απόσταση δέκα τετραγώνων
608
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
και συλλέξαμε
κάθε στοιχείο που μπορούσαμε.
609
00:34:05,376 --> 00:34:08,211
Με ρώτησαν ποιος ήθελα να με βοηθήσει
610
00:34:08,212 --> 00:34:12,090
{\an8}και σκέφτηκα ότι ο Ντάνι Κόλσον
θα ήταν εξαιρετικά χρήσιμος.
611
00:34:12,091 --> 00:34:14,926
{\an8}Ήταν επικεφαλής
της ομάδας διάσωσης ομήρων.
612
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
{\an8}Έφτασα και πήγα κατευθείαν
να βρω τον Ρικς.
613
00:34:18,848 --> 00:34:21,017
Μου ανέθεσε τη συλλογή στοιχείων
614
00:34:21,642 --> 00:34:23,644
κι αυτός θα αναλάμβανε την έρευνα.
615
00:34:24,645 --> 00:34:28,065
Στείλαμε την ομάδα
και ξεκινήσαμε να ψάχνουμε.
616
00:34:28,066 --> 00:34:31,026
Εκατοντάδες άτομα δούλευαν στη σκηνή,
617
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
ώστε να διεξαχθεί συστηματικά η έρευνα.
618
00:34:35,114 --> 00:34:38,617
{\an8}Οι αρχές θεωρούν
ότι επρόκειτο για αυτοκίνητο-βόμβα.
619
00:34:38,618 --> 00:34:40,035
{\an8}Δεν έχει αποδειχθεί.
620
00:34:40,036 --> 00:34:42,496
{\an8}Οι εγκληματολόγοι δεν έχουν καταλήξει.
621
00:34:42,497 --> 00:34:44,664
Κοσκινίσαμε πολλά πράγματα.
622
00:34:44,665 --> 00:34:48,419
Το κλειδί όμως
ήταν το διαφορικό στο φορτηγό.
623
00:34:49,253 --> 00:34:51,088
Το πρώτο στοιχείο
624
00:34:51,089 --> 00:34:54,466
βρέθηκε ένα τετράγωνο
μακριά από το κτήριο,
625
00:34:54,467 --> 00:34:57,844
μπροστά στην πολυκατοικία
Ρίτζενσι Τάουερς.
626
00:34:57,845 --> 00:34:59,179
Ήταν ένας κύριος έξω.
627
00:34:59,180 --> 00:35:02,642
Άκουσε έναν θόρυβο σαν περιστροφή έλικα
628
00:35:03,351 --> 00:35:06,646
και ξαφνικά έπεσε ένας άξονας
πάνω σε ένα αυτοκίνητο.
629
00:35:07,146 --> 00:35:08,563
Το FBI αποτάθηκε σε μένα
630
00:35:08,564 --> 00:35:11,442
επειδή ήμουν
στις κλοπές οχημάτων 16 χρόνια.
631
00:35:12,026 --> 00:35:16,738
Όταν είδα τον άξονα
τόσο μακριά από το κτήριο Μάρα,
632
00:35:16,739 --> 00:35:21,160
αντιλήφθηκα ότι ήταν από το φορτηγό
που ανατίναξε το κτήριο.
633
00:35:22,203 --> 00:35:24,956
Η έκρηξη ήταν τόσο ισχυρή,
634
00:35:25,456 --> 00:35:27,582
που εκτόξευσε τον άξονα από το όχημα
635
00:35:27,583 --> 00:35:31,129
που χρησιμοποιήθηκε
για την έκρηξη της βόμβας.
636
00:35:32,130 --> 00:35:34,256
Φαινόταν μόνο το τελευταίο ψηφίο.
637
00:35:34,257 --> 00:35:39,261
Πήρα χημικό υγρό και μια βούρτσα
και το καθάρισα.
638
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
Και φάνηκε ολόκληρος ο αριθμός.
639
00:35:42,181 --> 00:35:43,849
Ήταν τεράστια αποκάλυψη.
640
00:35:43,850 --> 00:35:46,977
Πήρα το Γραφείο Κλοπής Οχημάτων
641
00:35:46,978 --> 00:35:51,941
και τους είπα να βρουν
τον κωδικό αναγνώρισης VIN.
642
00:35:53,442 --> 00:35:55,945
Μου είπαν "Είναι φορτηγό ενοικιάσεως".
643
00:35:56,612 --> 00:36:00,323
Το φορτηγό είχε ενοικιαστεί δύο μέρες πριν
644
00:36:00,324 --> 00:36:03,535
από το συνεργείο Έλιοτ
στο Τζάνκσον Σίτι του Κάνσας.
645
00:36:03,536 --> 00:36:05,580
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
ΟΚΛΑΧΟΜΑ
646
00:36:06,706 --> 00:36:07,956
ΤΖΑΝΚΣΟΝ ΣΙΤΙ
ΚΑΝΣΑΣ
647
00:36:07,957 --> 00:36:09,541
Τη μέρα της έκρηξης
648
00:36:09,542 --> 00:36:11,543
{\an8}δούλευα στη Σαλίνα του Κάνσας.
649
00:36:11,544 --> 00:36:13,879
{\an8}Νόμιζα ότι θα έμενα απλός τηλεθεατής,
650
00:36:13,880 --> 00:36:16,214
{\an8}εκνευρισμένος που θα έμενα αμέτοχος.
651
00:36:16,215 --> 00:36:19,009
Στις τρεις το απόγευμα όμως,
με πήραν τηλέφωνο.
652
00:36:19,010 --> 00:36:22,012
Είπαν ότι το φορτηγό
είχε ενοικιαστεί στο Κάνσας.
653
00:36:22,013 --> 00:36:24,472
Να πάω το συντομότερο, να πάρω τα χαρτιά
654
00:36:24,473 --> 00:36:26,349
και να τα πάω στο εργαστήριο.
655
00:36:26,350 --> 00:36:29,436
Όταν εξέταζα τα χαρτιά ενοικιάσεως
656
00:36:29,437 --> 00:36:31,146
στο συνεργείο Έλιοτ,
657
00:36:31,147 --> 00:36:33,857
είδα ότι το όνομα του ενοικιαστή
658
00:36:33,858 --> 00:36:35,276
ήταν Ρόμπερτ Κλινγκ.
659
00:36:37,570 --> 00:36:39,196
Αρχίσαμε τις ανακρίσεις
660
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
στο συνεργείο Έλιοτ.
661
00:36:40,948 --> 00:36:43,659
Ήμασταν σε θέση να φτιάξουμε σκίτσα.
662
00:36:44,285 --> 00:36:46,411
Με πήραν από τα κεντρικά κι είπαν
663
00:36:46,412 --> 00:36:48,455
ότι έστειλαν σκιτσογράφο
664
00:36:48,456 --> 00:36:50,874
κι ότι θα έφτανε το πρωί.
665
00:36:50,875 --> 00:36:55,421
4:30 Μ.Μ.
7 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 28 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
666
00:36:56,589 --> 00:36:59,674
Ο πρόεδρος Κλίντον κήρυξε
κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
667
00:36:59,675 --> 00:37:01,134
Έγινε τεράστια συζήτηση
668
00:37:01,135 --> 00:37:04,429
για το αν θα ανακοινωνόταν
το στοιχείο του φορτηγού.
669
00:37:04,430 --> 00:37:08,935
Καταλήξαμε στο ότι αυτό
θα έφερνε χιλιάδες πληροφορίες,
670
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
έτσι το κρατήσαμε μυστικό.
671
00:37:12,521 --> 00:37:14,981
{\an8}Δεν μπορούμε να υποθέσουμε ακόμα
672
00:37:14,982 --> 00:37:19,362
{\an8}ποιος έκανε τη βομβιστική επίθεση.
673
00:37:20,529 --> 00:37:25,284
{\an8}Λάβαμε εκατοντάδες,
αν όχι χιλιάδες πληροφορίες,
674
00:37:25,785 --> 00:37:29,788
{\an8}από αξιόπιστους αυτόπτες μάρτυρες.
675
00:37:29,789 --> 00:37:32,541
{\an8}Η κάθε μία εξετάζεται με σοβαρότητα.
676
00:37:33,376 --> 00:37:37,671
{\an8}Ακόμα δεν μπορούμε να κάνουμε υποθέσεις
για τον υπεύθυνο.
677
00:37:37,672 --> 00:37:39,256
{\an8}Αυτό που ήθελα
678
00:37:39,257 --> 00:37:42,592
ήταν να διαβεβαιώσω το κοινό
ότι θα υπήρχε διαλεύκανση.
679
00:37:42,593 --> 00:37:45,553
ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
680
00:37:45,554 --> 00:37:47,682
ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ
ΣΥΓΓΕΝΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ
681
00:37:49,100 --> 00:37:50,726
Πήγα στην εκκλησία.
682
00:37:51,769 --> 00:37:55,022
Είχε στηθεί έκτακτο σημείο αναμονής
για τον κόσμο.
683
00:37:56,023 --> 00:37:57,483
Πήγαν όλες οι οικογένειες.
684
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Όλοι όσοι είχαν κάποιον στο κτήριο.
685
00:38:07,285 --> 00:38:09,245
Θυμάμαι τον Τόνι να μπαίνει.
686
00:38:10,830 --> 00:38:11,664
Και
687
00:38:13,082 --> 00:38:15,542
θυμάμαι μόνο το πρόσωπό του.
688
00:38:15,543 --> 00:38:17,877
Δεν βγάλαμε μιλιά.
689
00:38:17,878 --> 00:38:19,380
Αγκαλιαστήκαμε μόνο.
690
00:38:22,633 --> 00:38:27,804
Μέχρι να βραδιάσει μιλούσα με γονείς
691
00:38:27,805 --> 00:38:30,308
που δεν ήξεραν τι απέγινε το παιδί τους.
692
00:38:30,850 --> 00:38:32,726
Να πάμε στη Ρόμπιν Μαρς.
693
00:38:32,727 --> 00:38:34,394
Βρίσκεται με συγγενείς,
694
00:38:34,395 --> 00:38:38,482
εκ των οποίων
κάποιοι ακόμα αναμένουν νέα. Ρόμπιν;
695
00:38:39,108 --> 00:38:41,443
{\an8}Είμαστε με την οικογένεια Κούπερ.
696
00:38:41,444 --> 00:38:43,778
{\an8}Έχουμε φωτογραφία του μικρού Αντόνιο.
697
00:38:43,779 --> 00:38:45,448
{\an8}Είναι έξι μηνών.
698
00:38:46,490 --> 00:38:49,368
Προσευχόμαστε όλοι γι' αυτό το μωρό.
699
00:38:50,536 --> 00:38:55,248
{\an8}Ακούσαμε ότι ένα παιδί αγνώστων στοιχείων
700
00:38:55,249 --> 00:38:58,084
{\an8}ίσως είναι το μωρό των Κούπερ.
701
00:38:58,085 --> 00:39:01,212
{\an8}Κα Κούπερ, εργάζεστε στο κέντρο.
Πείτε μου τι έγινε.
702
00:39:01,213 --> 00:39:04,132
{\an8}Συνηθίζετε να πηγαίνετε τον Αντόνιο
703
00:39:04,133 --> 00:39:05,676
{\an8}στον παιδικό σταθμό;
704
00:39:06,927 --> 00:39:09,846
{\an8}Ναι, τον αφήνω εκεί κάθε μέρα.
705
00:39:09,847 --> 00:39:11,723
{\an8}Πάω και τον βλέπω το μεσημέρι,
706
00:39:11,724 --> 00:39:13,559
{\an8}αλλά σήμερα δεν πήγα.
707
00:39:15,561 --> 00:39:18,064
Θυμάμαι την πρώτη νύχτα. Έκανε πολύ κρύο.
708
00:39:18,564 --> 00:39:20,191
Είχε πέσει η θερμοκρασία.
709
00:39:22,735 --> 00:39:25,737
Άρχισε να βρέχει και προσευχόμουν
710
00:39:25,738 --> 00:39:27,906
να μην είναι το μωρό μου εκεί μέσα,
711
00:39:27,907 --> 00:39:29,658
να κρυώνει, να πεινάει
712
00:39:31,118 --> 00:39:31,952
και να πονάει.
713
00:39:32,453 --> 00:39:34,372
Η χειρότερη νύχτα της ζωής μου.
714
00:39:39,085 --> 00:39:41,169
Το τελευταίο πράγμα που θέλαμε όλοι
715
00:39:41,170 --> 00:39:42,587
{\an8}ήταν αυτή η βροχή.
716
00:39:42,588 --> 00:39:45,757
{\an8}Πίσω μου βλέπετε ένα απόκοσμο πλάνο.
717
00:39:45,758 --> 00:39:47,801
Η επιχείρηση διάσωσης συνεχίζεται
718
00:39:47,802 --> 00:39:51,179
κι ενώ υπάρχει ελπίδα ανεύρεσης επιζώντων,
719
00:39:51,180 --> 00:39:55,600
{\an8}μια κυρία που βοηθούσε
στην ανάσυρση θυμάτων από τα συντρίμμια
720
00:39:55,601 --> 00:39:59,313
{\an8}ανέφερε ότι οι νεκροί
θα ανέλθουν σε εκατοντάδες.
721
00:40:04,568 --> 00:40:09,572
20 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
722
00:40:09,573 --> 00:40:12,700
Μια ευχάριστη είδηση ήρθε
από την Οκλαχόμα Σίτι.
723
00:40:12,701 --> 00:40:14,119
Η Έιμι Πέτι,
724
00:40:14,120 --> 00:40:17,497
εγκλωβισμένη για πέντε ώρες
στα ερείπια του κτηρίου Μάρα,
725
00:40:17,498 --> 00:40:18,873
έχει αισίως διασωθεί.
726
00:40:18,874 --> 00:40:22,252
Νοσηλεύεται στο Πρεσμπιτέριαν
στην Οκλαχόμα Σίτι.
727
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
Πώς νιώθεις;
728
00:40:24,213 --> 00:40:26,756
{\an8}Πονάω, αλλά είμαι τυχερή που ζω.
729
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
{\an8}Τι λένε οι γιατροί για την κατάστασή σου;
730
00:40:30,761 --> 00:40:34,557
Ότι θα πονάω
κι ότι έχω ένα τραύμα στο πόδι.
731
00:40:35,141 --> 00:40:36,225
Αλλά θα γίνω καλά.
732
00:40:38,185 --> 00:40:43,982
Το τηλέφωνο δεν σταματούσε να χτυπά.
733
00:40:43,983 --> 00:40:47,152
Οι συγγενείς των συναδέλφων μου
734
00:40:47,153 --> 00:40:48,988
ρωτούσαν αν τους είχα δει
735
00:40:50,364 --> 00:40:51,781
στη δουλειά το πρωί.
736
00:40:51,782 --> 00:40:53,659
Αν είδα τι φορούσαν.
737
00:40:56,036 --> 00:40:57,872
Και δεν θυμόμουν.
738
00:41:00,833 --> 00:41:02,333
Ελπίζω να τους βρουν.
739
00:41:02,334 --> 00:41:04,545
Ελπίζω να τους βρουν ζωντανούς.
740
00:41:18,142 --> 00:41:20,269
Η 19η Απριλίου ήταν μια φρικτή μέρα.
741
00:41:21,061 --> 00:41:25,483
{\an8}Η 20ή Απριλίου ήταν η μέρα που ο κόσμος
742
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
{\an8}έγινε μια αγκαλιά.
743
00:41:30,488 --> 00:41:33,491
Έφερναν φαγητό κι ό,τι άλλο φαντάζεστε.
744
00:41:34,575 --> 00:41:38,077
{\an8}Ο κόσμος κάνει ουρές να βοηθήσει
στο Κέντρο Αιμοδοσίας.
745
00:41:38,078 --> 00:41:40,038
Αν κι έχουμε τις διαφορές μας,
746
00:41:40,039 --> 00:41:43,417
{\an8}μπορούμε να ενωθούμε για να βοηθήσουμε.
747
00:41:46,378 --> 00:41:52,801
Έβλεπες ότι από μια πράξη
παράνοιας και τρόμου,
748
00:41:53,636 --> 00:41:58,473
προέκυψαν εκατοντάδες
και μετά χιλιάδες πράξεις καλοσύνης.
749
00:41:58,474 --> 00:42:02,269
Ο κόσμος άπλωσε το χέρι του
κι ήθελε να βοηθήσει.
750
00:42:03,521 --> 00:42:06,189
Έστησαν κανονικό εμπορικό κέντρο.
751
00:42:06,190 --> 00:42:08,191
Αν δεν είχες μπότες, σου έδιναν.
752
00:42:08,192 --> 00:42:11,319
Αν ήθελες φαγητό, είχε φαγητό.
Δεν έπαιρναν δεκάρα.
753
00:42:11,320 --> 00:42:14,155
{\an8}Ο κόσμος της Οκλαχόμα ήταν απίστευτος.
754
00:42:14,156 --> 00:42:16,283
Αυτό μάς κράτησε όλους.
755
00:42:19,870 --> 00:42:22,372
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ!
756
00:42:22,373 --> 00:42:24,832
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
ΤΖΑΝΚΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΚΑΝΣΑΣ
757
00:42:24,833 --> 00:42:26,334
Έφτασε ο σκιτσογράφος
758
00:42:26,335 --> 00:42:28,545
{\an8}κι άρχισε να μιλάει με τους μάρτυρες
759
00:42:28,546 --> 00:42:29,922
{\an8}του συνεργείου Έλιοτ.
760
00:42:34,093 --> 00:42:37,428
Ο πρώτος μάρτυρας περιέγραψε
761
00:42:37,429 --> 00:42:40,056
έναν λευκό άντρα
που φαινόταν στρατιωτικός.
762
00:42:40,057 --> 00:42:41,767
Και όχι Μεσανατολίτη.
763
00:42:43,352 --> 00:42:45,395
Η ώρα πήγε εφτά.
764
00:42:45,396 --> 00:42:46,854
Είχαμε δύο σκίτσα.
765
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
Τον Άγνωστο ένα και τον Άγνωστο δύο.
766
00:42:52,069 --> 00:42:57,907
Έβαλα πράκτορες
να ερευνήσουν το Τζάνκσον Σίτι,
767
00:42:57,908 --> 00:43:00,368
να μάθουν αν τους είχε δει κάποιος.
768
00:43:00,369 --> 00:43:02,412
Προσέξατε κάποιο φορτηγό Ράιντερ...
769
00:43:02,413 --> 00:43:03,746
Στήσαμε μπλόκα.
770
00:43:03,747 --> 00:43:07,041
Ανακρίναμε όσους μπορεί να είχαν δει
το φορτηγό Ράιντερ
771
00:43:07,042 --> 00:43:10,129
ή κάποιον ύποπτο
που κινούνταν στην περιοχή.
772
00:43:11,880 --> 00:43:13,339
ΠΕΡΙ
773
00:43:13,340 --> 00:43:15,926
Πήρα τηλέφωνο τον δικαστικό γραμματέα.
774
00:43:17,386 --> 00:43:20,347
{\an8}Ήθελα να πάω τον Τίμοθι ΜακΒέι
στο δικαστήριο.
775
00:43:21,140 --> 00:43:23,850
Είπαν "Δεν μπορούμε σήμερα,
είμαστε πιεσμένοι".
776
00:43:23,851 --> 00:43:25,644
Κι είπα "Καλά".
777
00:43:27,187 --> 00:43:29,106
Τον κρατήσαμε άλλη μια μέρα.
778
00:43:31,025 --> 00:43:32,275
Τι κάνετε;
779
00:43:32,276 --> 00:43:34,903
Κάνουμε έρευνα
για την έκρηξη στην Οκλαχόμα.
780
00:43:35,696 --> 00:43:39,365
{\an8}Οι πράκτορες πήραν τα σκίτσα
και τα πήγαν σε εστιατόρια,
781
00:43:39,366 --> 00:43:42,327
σε καταστήματα ανταλλακτικών,
σε ξενοδοχεία.
782
00:43:42,328 --> 00:43:45,163
Οι πράκτορες του FBI
πήγαν από πόρτα σε πόρτα
783
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
και ρωτούσαν
"Τους είδατε; Τους γνωρίζετε;"
784
00:43:48,751 --> 00:43:51,544
Κάλυψαν πολλά υποστατικά
μέσα σε τέσσερις ώρες.
785
00:43:51,545 --> 00:43:53,379
Και φανήκαμε τυχεροί
786
00:43:53,380 --> 00:43:56,466
όταν μια ομάδα πήγε στο μοτέλ Ντρίμλαντ
787
00:43:56,467 --> 00:43:58,761
και μίλησε με την ιδιοκτήτρια.
788
00:43:59,386 --> 00:44:02,889
Όταν τη ρώτησαν αν είχε πελάτη
με φορτηγό Ράιντερ
789
00:44:02,890 --> 00:44:04,475
απάντησε θετικά.
790
00:44:05,142 --> 00:44:07,977
Της δείξαμε το σκίτσο
791
00:44:07,978 --> 00:44:09,937
από το συνεργείο Έλιοτ
792
00:44:09,938 --> 00:44:12,190
κι είπε "Ναι, μοιάζει μ' αυτόν
793
00:44:12,191 --> 00:44:15,151
που οδηγούσε το φορτηγό Ράιντερ".
794
00:44:15,152 --> 00:44:18,072
Ήταν η εικόνα του κύριου ΜακΒέι.
795
00:44:18,614 --> 00:44:21,574
Με κοίταξαν κι είπαν "ΜακΒέι;"
λες κι έλεγα ψέματα.
796
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
Δεν έλεγα ψέματα. Ο ίδιος το έγραψε.
797
00:44:24,703 --> 00:44:27,164
Πρώτη φορά ακούγαμε το όνομα Τιμ Μακβέι.
798
00:44:28,374 --> 00:44:31,918
{\an8}Ρώτησα αν είχε κάνει κανείς έρευνα
στο NCIC.
799
00:44:31,919 --> 00:44:35,673
Το NCIC είναι η βάση δεδομένων
για κάθε σύλληψη στη χώρα.
800
00:44:37,675 --> 00:44:42,178
Το 1995 υπήρχαν κασέτες που σου έλεγαν
801
00:44:42,179 --> 00:44:44,681
αν κάποιον
τον είχε σταματήσει η αστυνομία.
802
00:44:44,682 --> 00:44:48,018
Σου έλεγε πού και πότε τον σταμάτησαν.
803
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Αν ήθελες κάποια πληροφορία όμως,
804
00:44:52,189 --> 00:44:56,484
έπρεπε να ζητήσεις από τον υπολογιστή
να σου βρει το όνομα.
805
00:44:56,485 --> 00:44:58,528
ΔΙΚΤΥΟ FBI
ΜΑΚΒΕΪ, ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ
806
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
Έβαζες την κασέτα κι αναζητούσε.
807
00:45:01,073 --> 00:45:03,450
Την έβγαζες, έβαζες άλλην κι αναζητούσε.
808
00:45:04,243 --> 00:45:05,703
Σαν σε αργή κίνηση.
809
00:45:08,330 --> 00:45:10,833
Ταυτόχρονα εξετάζαμε τηλεφωνικά δεδομένα.
810
00:45:11,834 --> 00:45:14,877
Όλες τις κλήσεις
που έγιναν από το δωμάτιο 25
811
00:45:14,878 --> 00:45:17,840
του μοτέλ Ντρίμλαντ
που ενοικίασε ο ΜακΒέι.
812
00:45:19,633 --> 00:45:23,928
Το Σάββατο το βράδυ
τηλεφώνησε σε ένα εστιατόριο,
813
00:45:23,929 --> 00:45:28,684
όπου είχε γίνει παραγγελία
από κάποιον Ρόμπερτ Κλινγκ.
814
00:45:29,685 --> 00:45:31,477
Ξέραμε ότι αυτό ήταν το όνομα
815
00:45:31,478 --> 00:45:33,814
του ατόμου που ενοικίασε το φορτηγό.
816
00:45:34,314 --> 00:45:38,276
Άρα ξέρουμε ότι είτε ο Τίμοθι ΜακΒέι
είναι ο Ρόμπερτ Κλινγκ
817
00:45:38,277 --> 00:45:41,113
ή συνδέεται με τον Ρόμπερτ Κλινγκ.
818
00:45:42,281 --> 00:45:47,327
Καταλήξαμε σε τουλάχιστον έναν δράστη
της βομβιστικής επίθεσης.
819
00:45:47,911 --> 00:45:53,709
4:08 Μ.Μ.
31 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
820
00:45:58,547 --> 00:46:00,883
{\an8}Οι ερευνητές εντόπισαν όχημα
821
00:46:01,550 --> 00:46:04,052
{\an8}που χρησιμοποιήθηκε στη χτεσινή επίθεση
822
00:46:05,053 --> 00:46:07,473
στο κυβερνητικό κτήριο της Οκλαχόμα Σίτι.
823
00:46:08,849 --> 00:46:11,058
Περαιτέρω έρευνες κατέδειξαν
824
00:46:11,059 --> 00:46:14,730
ότι δύο λευκοί άντρες
συνδέονται με το όχημα.
825
00:46:16,690 --> 00:46:19,651
Έχουν ετοιμαστεί σκίτσα
των δύο αυτών αντρών.
826
00:46:20,736 --> 00:46:22,862
Όποιος έχει πληροφορίες γι' αυτούς,
827
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
να τις δώσει αμέσως
στο πλησιέστερο γραφείο του FBI.
828
00:46:26,867 --> 00:46:29,285
Όταν είδαμε τα σκίτσα, έμεινα άφωνη.
829
00:46:29,286 --> 00:46:30,453
{\an8}ΓΡΑΜΜΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ
830
00:46:30,454 --> 00:46:31,788
{\an8}Μα τα επαρχιωτάκια;
831
00:46:31,789 --> 00:46:34,665
{\an8}Αυτοί άντε να λήστεψαν
κάνα φορτηγό με μπίρες.
832
00:46:34,666 --> 00:46:37,960
{\an8}Δεν έμοιαζαν με εγκεφάλους
που να σχεδίασαν
833
00:46:37,961 --> 00:46:39,754
αυτήν την απίστευτη έκρηξη.
834
00:46:39,755 --> 00:46:42,715
Θέλαμε να νομίζουμε
ότι το έκανε κάποιος άλλος.
835
00:46:42,716 --> 00:46:44,050
Μιτς και Τζένιφερ,
836
00:46:44,051 --> 00:46:47,887
πρόκειται για μεγάλη αλλαγή
και μετατόπιση.
837
00:46:47,888 --> 00:46:50,223
Από τους ισλαμιστές φονταμενταλιστές,
838
00:46:50,224 --> 00:46:54,602
ξαφνικά η προσοχή
στρέφεται ξανά στο Γουέικο.
839
00:46:54,603 --> 00:46:56,270
Ξανά στο προσκήνιο
840
00:46:56,271 --> 00:46:58,982
η εγχώρια τρομοκρατία και όχι η διεθνής.
841
00:46:59,566 --> 00:47:01,026
Και εκεί συνειδητοποιείς
842
00:47:02,236 --> 00:47:05,197
ότι εμείς το κάναμε.
843
00:47:10,536 --> 00:47:13,830
21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
844
00:47:13,831 --> 00:47:15,289
Συνεχίζεται η οδύνη
845
00:47:15,290 --> 00:47:17,583
και φουντώνει κάθε ώρα που περνά,
846
00:47:17,584 --> 00:47:19,001
{\an8}όπως και η οργή,
847
00:47:19,002 --> 00:47:21,337
{\an8}σύμφωνα με τηλεφωνήματα που δεχόμαστε.
848
00:47:21,338 --> 00:47:23,631
Να δούμε τι έχουμε για τους υπόπτους,
849
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
βάσει χτεσινής ανακοίνωσης του FBI.
850
00:47:26,385 --> 00:47:29,637
Καταζητείται λευκός άντρας γύρω στο 1,78.
851
00:47:29,638 --> 00:47:33,267
Ενώ ήμουν στο κελί
έδωσαν περιγραφή του σκίτσου.
852
00:47:33,851 --> 00:47:35,143
Ύψος 1,75 με 1,85.
853
00:47:35,894 --> 00:47:41,023
Ένας εκεί είπε για αστείο
"Καινούριε, εσύ είσαι".
854
00:47:41,024 --> 00:47:43,150
Του είπα "Άκου την περιγραφή.
855
00:47:43,151 --> 00:47:46,279
Δεν είμαι εγώ. Εγώ έχω ύψος 1,88".
856
00:47:46,280 --> 00:47:48,114
Και πείστηκαν πέρα για πέρα
857
00:47:48,115 --> 00:47:50,491
ότι δεν ταίριαζα με την περιγραφή.
858
00:47:50,492 --> 00:47:53,036
Και σταμάτησαν να με υποψιάζονται.
859
00:48:00,168 --> 00:48:03,379
ΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ - ΤΙΜΟΘΙ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΚΒΕΪ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
860
00:48:03,380 --> 00:48:05,965
Την άλλη μέρα
πήγα στο κέντρο επιχειρήσεων.
861
00:48:05,966 --> 00:48:09,136
Ήταν όλοι ενθουσιασμένοι. Λέω "Τι έγινε;"
862
00:48:09,928 --> 00:48:12,555
Μπήκε στο γραφείο μου
ο Γουόλτ Λαμάρ και λέει
863
00:48:12,556 --> 00:48:14,140
"Δεν θα το πιστέψεις.
864
00:48:14,141 --> 00:48:17,727
Ο Τίμοθι ΜακΒέι
συνελήφθη στο Πέρι της Οκλαχόμα
865
00:48:17,728 --> 00:48:20,022
μία ώρα μετά την έκρηξη".
866
00:48:21,440 --> 00:48:24,817
Με πήραν το πρωί από το FBI
867
00:48:24,818 --> 00:48:27,738
κι ήθελαν να μάθουν
αν κρατείται ακόμα ο ΜακΒέι.
868
00:48:28,447 --> 00:48:29,614
Κι είπα
869
00:48:29,615 --> 00:48:32,199
{\an8}"Ο ΜακΒέι οδηγήθηκε στο δικαστήριο
870
00:48:32,200 --> 00:48:35,454
{\an8}και βρίσκεται ενώπιον δικαστού
αυτήν τη στιγμή".
871
00:48:36,330 --> 00:48:39,249
Σε 35 με 45 λεπτά θα τον άφηναν ελεύθερο.
872
00:48:41,251 --> 00:48:42,835
Είναι ο συνδετικός κρίκος
873
00:48:42,836 --> 00:48:45,671
που θα κρατήσει όρθια όλη την έρευνα.
874
00:48:45,672 --> 00:48:48,090
Είπα στον Ντάνι να πάει στο Πέρι
875
00:48:48,091 --> 00:48:52,178
και να ετοιμάσει τη μεταγωγή του ΜακΒέι
στην Οκλαχόμα Σίτι.
876
00:48:52,179 --> 00:48:53,722
Λέει "Πήγαινε φέρ' τον".
877
00:48:59,978 --> 00:49:02,021
Αρχίσαμε να ακούμε για σύλληψη
878
00:49:02,022 --> 00:49:05,484
{\an8}κι ότι κάποιος είναι στο δικαστήριο
του Πέρι της Οκλαχόμα.
879
00:49:07,778 --> 00:49:11,322
Μπήκα στο αμάξι με τον φωτογράφο
και πήγαμε στο Πέρι.
880
00:49:11,323 --> 00:49:12,782
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
881
00:49:12,783 --> 00:49:15,159
ΠΕΡΙ
882
00:49:15,160 --> 00:49:18,788
{\an8}Αναφορές του CBS
μιλάνε για πιθανή σύλληψη.
883
00:49:18,789 --> 00:49:20,873
{\an8}Να συνδεθούμε.
884
00:49:20,874 --> 00:49:24,502
{\an8}Πληροφορούμαστε ότι συνελήφθη ύποπτος
885
00:49:24,503 --> 00:49:25,836
{\an8}στο Πέρι της Οκλαχόμα
886
00:49:25,837 --> 00:49:29,548
{\an8}που ταιριάζει με την περιγραφή
και το σκίτσο ενός υπόπτου
887
00:49:29,549 --> 00:49:31,176
που δημοσιεύτηκε χτες.
888
00:49:32,219 --> 00:49:37,724
{\an8}Ταυτόχρονα μάθαμε
για μια έφοδο στο Ντέκερ του Μίσιγκαν.
889
00:49:38,934 --> 00:49:41,477
Στο έντυπο της φυλακής,
890
00:49:41,478 --> 00:49:45,649
ο ΜακΒέι δήλωσε ότι διαμένει στο Ντέκερ.
891
00:49:46,316 --> 00:49:48,442
Στο μοτέλ Ντρίμλαντ,
892
00:49:48,443 --> 00:49:52,489
ο Τίμοθι ΜακΒέι
δήλωσε την ίδια διεύθυνση του Μίσιγκαν.
893
00:49:53,031 --> 00:49:57,160
Κάποιος σ' εκείνο το σπίτι
συνδέεται άμεσα με τη βόμβα.
894
00:49:57,744 --> 00:50:00,871
Αυτό μεταδόθηκε γρήγορα
στα εγχώρια μέσα ενημέρωσης.
895
00:50:00,872 --> 00:50:03,290
{\an8}Οι αρχές εντόπισαν πιθανό ύποπτο
896
00:50:03,291 --> 00:50:05,292
{\an8}σε οικία σε αγροτική περιοχή,
897
00:50:05,293 --> 00:50:06,919
{\an8}η οποία έχει περικυκλωθεί
898
00:50:06,920 --> 00:50:09,840
{\an8}από εθνικές, τοπικές
και πολιτειακές αρχές.
899
00:50:10,340 --> 00:50:13,884
{\an8}Στις τηλεοράσεις στην αίθουσα σύνταξης
900
00:50:13,885 --> 00:50:17,263
έβλεπες ζωντανά πλάνα
από ένα αγροτόσπιτο στο Μίσιγκαν
901
00:50:17,264 --> 00:50:19,348
{\an8}τη στιγμή της εφόδου.
902
00:50:19,349 --> 00:50:23,853
{\an8}Μάθαμε ότι το αγροτόσπιτο
ανήκε στον Τζέιμς Νίκολς
903
00:50:23,854 --> 00:50:27,440
{\an8}κι ότι ζούσε εκεί
και ο αδερφός του ο Τέρι.
904
00:50:27,441 --> 00:50:29,942
{\an8}Σ' αυτό το σπίτι
905
00:50:29,943 --> 00:50:34,697
{\an8}διαμένουν ο Τζέρι Νίκολς
και ο αδερφός του, Τζέιμς Νίκολς,
906
00:50:34,698 --> 00:50:37,575
{\an8}είτε ο ένας ή και οι δύο
με την οικογένειά τους.
907
00:50:37,576 --> 00:50:42,204
{\an8}Και οι δύο είναι πιθανοί ύποπτοι
για την επίθεση στην Οκλαχόμα Σίτι.
908
00:50:42,205 --> 00:50:44,832
{\an8}Έτσι συνδέεται το Ντέκερ του Μίσιγκαν.
909
00:50:44,833 --> 00:50:48,627
{\an8}Μάθαμε ότι ο συλληφθείς
στο Πέρι της Οκλαχόμα
910
00:50:48,628 --> 00:50:50,254
{\an8}είναι ο Τίμοθι ΜακΒέι.
911
00:50:50,255 --> 00:50:53,841
{\an8}Αυτός είναι ο άντρας
που συνελήφθη σήμερα στο Πέρι.
912
00:50:53,842 --> 00:50:57,219
{\an8}Περικυκλώσαμε το σπίτι,
μεταδόθηκε στην τηλεόραση.
913
00:50:57,220 --> 00:51:00,556
{\an8}Ήταν εξαιρετικά επικίνδυνο.
914
00:51:00,557 --> 00:51:03,350
{\an8}Μπαίνουν μέσα στο σπίτι.
915
00:51:03,351 --> 00:51:06,146
{\an8}Εσείς μάλλον βλέπετε καλύτερα από μένα.
916
00:51:07,606 --> 00:51:09,441
{\an8}Μπαίνουν στο σπίτι.
917
00:51:09,941 --> 00:51:12,651
{\an8}Το FBI πήγε στο σπίτι στο Ντέκερ,
918
00:51:12,652 --> 00:51:15,072
{\an8}αλλά δεν βρήκε κανέναν.
919
00:51:19,868 --> 00:51:23,705
{\an8}Συνδεόμαστε ζωντανά με το Πέρι
και τη Ρόμπιν Μαρς.
920
00:51:24,206 --> 00:51:27,666
{\an8}Όσο μεταδίδαμε ζωντανά, μαζευόταν κόσμος.
921
00:51:27,667 --> 00:51:31,420
Κοιτάω γύρω μου
και βλέπω χιλιάδες ανθρώπους.
922
00:51:31,421 --> 00:51:34,131
Μέσα ενημέρωσης από όλο τον κόσμο
923
00:51:34,132 --> 00:51:35,883
σ' αυτήν την μικρή πόλη.
924
00:51:35,884 --> 00:51:39,595
{\an8}Βλέπουμε αξιωματικούς με πολιτικά
να φτάνουν
925
00:51:39,596 --> 00:51:41,388
{\an8}στις φυλακές της Νομπλ.
926
00:51:41,389 --> 00:51:43,974
{\an8}Τους μετέφεραν περιπολικά της τροχαίας.
927
00:51:43,975 --> 00:51:46,227
{\an8}Παρά λίγο ο ΜακΒέι να αφεθεί ελεύθερος.
928
00:51:46,228 --> 00:51:47,812
{\an8}Θα έφευγε.
929
00:51:47,813 --> 00:51:50,564
{\an8}Φανήκαμε τυχεροί και τον προλάβαμε.
930
00:51:50,565 --> 00:51:53,943
{\an8}Αν δεν βρίσκαμε τον ΜακΒέι
όταν τον βρήκαμε,
931
00:51:53,944 --> 00:51:58,949
θα ήταν πολύ βασανιστικό
για όσους εμπλέκονταν.
932
00:52:00,200 --> 00:52:02,202
{\an8}Θυμάμαι ότι ανέβαινα τις σκάλες
933
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
{\an8}κι είδα κάποιον με καουμπόικο καπέλο.
934
00:52:04,996 --> 00:52:07,289
{\an8}Μας είπε "Είστε του FBI;"
935
00:52:07,290 --> 00:52:08,457
Του είπα "Ναι".
936
00:52:08,458 --> 00:52:10,668
Λέει "Αν δυσκολευτείτε με στοιχεία,
937
00:52:10,669 --> 00:52:13,255
{\an8}βγάλτε τον και τον κανονίζουμε".
938
00:52:13,755 --> 00:52:15,506
{\an8}Η ένταση χτύπησε κόκκινο.
939
00:52:15,507 --> 00:52:16,675
Ήθελαν να τον δουν.
940
00:52:17,342 --> 00:52:20,178
Ας τον αφήσουν έξω να του επιτεθούν όλοι.
941
00:52:20,762 --> 00:52:23,055
Αν είναι ένοχος, να τον σκοτώσουν.
942
00:52:23,056 --> 00:52:24,724
- Πες το.
- Να τον σκοτώσουν.
943
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
Κι εγώ νομίζω να τον σκοτώσουν.
944
00:52:28,520 --> 00:52:32,940
Είδα ομάδα των ειδικών δυνάμεων
πάνω στο δικαστικό μέγαρο.
945
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Κι είπα "Πρέπει να τον βγάλουν έξω".
946
00:52:37,112 --> 00:52:41,323
Ανησυχούσα ότι θα τον σκότωναν.
947
00:52:41,324 --> 00:52:43,784
Αν ήταν μέλος κάποιας οργάνωσης
948
00:52:43,785 --> 00:52:46,620
κι ήμουν αρχηγός της οργάνωσης,
θα τον σκότωνα.
949
00:52:46,621 --> 00:52:48,582
Δεν θα ήθελα να τα ξεράσει όλα.
950
00:52:50,292 --> 00:52:52,376
Περιμέναμε ώρα.
951
00:52:52,377 --> 00:52:54,296
Η αγωνία έφτασε στο κατακόρυφο.
952
00:52:56,464 --> 00:52:58,675
Όταν τον είδα, έμοιαζε με το σκίτσο.
953
00:52:59,676 --> 00:53:01,594
Είπε "Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ;"
954
00:53:01,595 --> 00:53:05,389
Και του είπα
"Μάλλον γι' αυτό στην Οκλαχόμα".
955
00:53:05,390 --> 00:53:08,100
Και λέω "Θέλω δικηγόρο".
956
00:53:08,101 --> 00:53:10,311
Καθήκον μου ήταν να τον προστατεύσω.
957
00:53:10,312 --> 00:53:13,480
Δεν ήθελα, αλλά ήταν η δουλειά μου.
958
00:53:13,481 --> 00:53:16,901
Του ζήτησα αλεξίσφαιρο γιλέκο.
959
00:53:16,902 --> 00:53:20,112
"Αν θα φάω σφαίρα, ας τη φάω,
αλλά ξαναρωτάω.
960
00:53:20,113 --> 00:53:23,115
Θα μου δώσετε γιλέκο;" Και μου λέει "Όχι".
961
00:53:23,116 --> 00:53:25,202
Του λέω "Τότε παπούτσια;"
962
00:53:25,785 --> 00:53:27,954
Μου λέει "Δεν θα πάρεις παπούτσια".
963
00:53:30,874 --> 00:53:31,708
Ευχαριστώ.
964
00:53:56,274 --> 00:53:58,484
Ήταν δύσκολο να ξεχωρίσω τι έλεγαν.
965
00:53:58,485 --> 00:54:00,027
Φώναζαν όλοι ταυτόχρονα.
966
00:54:00,028 --> 00:54:01,278
Θυμάμαι ένα όμως.
967
00:54:01,279 --> 00:54:04,991
Άκουσα "Κοίτα με στα μάτια,
καριόλη, δολοφόνε".
968
00:54:05,492 --> 00:54:09,204
Αμέσως σκέφτηκα
"Δεν θα σου δώσω την ευχαρίστηση".
969
00:54:10,956 --> 00:54:13,374
Ο κος Μακβέι μόλις έφυγε
970
00:54:13,375 --> 00:54:16,962
από το δικαστήριο της κομητείας Νομπλ.
971
00:54:17,462 --> 00:54:20,839
Τον είχαν συλλάβει για οπλοφορία
και τροχαία παράβαση,
972
00:54:20,840 --> 00:54:24,426
αλλά κανείς δεν ήξερε ποιος ήταν.
973
00:54:24,427 --> 00:54:25,636
{\an8}Λόγω άλλων θεμάτων,
974
00:54:25,637 --> 00:54:28,055
{\an8}περιμέναμε με τον δικαστή μέχρι σήμερα.
975
00:54:28,056 --> 00:54:29,640
{\an8}Το είπαμε και πριν,
976
00:54:29,641 --> 00:54:31,850
{\an8}κανονικά θα αφηνόταν ελεύθερος χτες.
977
00:54:31,851 --> 00:54:33,353
{\an8}Πώς νιώθετε γι' αυτό;
978
00:54:34,271 --> 00:54:35,438
Μας έσωσε ο Θεός.
979
00:54:37,774 --> 00:54:41,151
{\an8}Ταυτόχρονα, το FBI
άρχισε να συλλέγει στοιχεία
980
00:54:41,152 --> 00:54:44,863
{\an8}στο σπίτι του Τζέιμς Νίκολς
και του αδερφού του, Τέρι.
981
00:54:44,864 --> 00:54:46,907
{\an8}Οι Νίκολς είναι αντικυβερνητικοί.
982
00:54:46,908 --> 00:54:50,160
{\an8}Δεν πιστεύουν
στην κυβέρνηση ούτε στις τράπεζες.
983
00:54:50,161 --> 00:54:52,330
Τρέφουν μίσος για την κυβέρνηση.
984
00:54:52,914 --> 00:54:55,165
Μάθαμε πολλά για τον Τέρι Νίκολς,
985
00:54:55,166 --> 00:54:59,211
εκ των στενότερων συνεργατών
του Τίμοθι ΜακΒέι.
986
00:54:59,212 --> 00:55:01,297
Το FBI ανακάλυψε πολύ γρήγορα
987
00:55:01,298 --> 00:55:04,550
ότι ο Τιμ ΜακΒέι ζούσε εκεί κάποια εποχή
988
00:55:04,551 --> 00:55:07,137
κι ότι ήταν με τον Τέρι Νίκολς
στον στρατό.
989
00:55:08,805 --> 00:55:10,347
{\an8}Βρήκαμε μια φωτογραφία
990
00:55:10,348 --> 00:55:14,269
{\an8}στην οποία ήταν
και ο Τέρι Νίκολς και ο Τιμ ΜακΒέι.
991
00:55:14,894 --> 00:55:17,646
Εκείνη τη στιγμή
έστρεψα όλη μου την προσοχή
992
00:55:17,647 --> 00:55:20,483
στο να εντοπίσω τον Τέρι Νίκολς.
993
00:55:21,192 --> 00:55:26,156
Μάθαμε για την πρώην σύζυγό του,
τη Λάνα Παντίγια.
994
00:55:27,073 --> 00:55:30,744
Η Παντίγια είπε ότι ο Τέρι
ζούσε στο Χέρινγκτον του Κάνσας.
995
00:55:31,453 --> 00:55:33,787
Το Χέρινγκτον είναι σε κοντινή απόσταση
996
00:55:33,788 --> 00:55:36,832
από το σημείο ενοικίασης του φορτηγού
στο Τζάνκσον Σίτι.
997
00:55:36,833 --> 00:55:39,044
Θέλαμε πολύ να βρούμε τον Νίκολς.
998
00:55:40,086 --> 00:55:42,212
Βάλαμε άτομα έξω από το σπίτι του
999
00:55:42,213 --> 00:55:44,007
κι οι οδηγίες μας ήταν
1000
00:55:44,591 --> 00:55:48,303
"Μη σας δει,
αλλά μην τον αφήσετε να ξεφύγει".
1001
00:55:50,013 --> 00:55:51,638
Οι πράκτορες έμειναν εκεί
1002
00:55:51,639 --> 00:55:55,684
μέχρι που τον είδαν
να βγαίνει με την οικογένειά του,
1003
00:55:55,685 --> 00:55:58,146
να μπαίνει στο αμάξι του και να ξεκινά.
1004
00:55:58,646 --> 00:55:59,898
Τον ακολούθησαν,
1005
00:56:00,398 --> 00:56:04,234
ο Νίκολς πέρασε τον δρόμο του σπιτιού του
1006
00:56:04,235 --> 00:56:07,864
και πήγε στην Ασφάλεια του Χέρινγκτον.
1007
00:56:09,199 --> 00:56:11,283
Θα είχε δει ότι τον παρακολουθούσαν
1008
00:56:11,284 --> 00:56:13,619
και πήγε μόνος του στην αστυνομία
1009
00:56:13,620 --> 00:56:15,079
και παραδόθηκε.
1010
00:56:15,080 --> 00:56:19,625
{\an8}Έχει ταυτοποιηθεί
ως ο Τέρι Νίκολς από το Μίσιγκαν.
1011
00:56:19,626 --> 00:56:23,004
{\an8}Παραδόθηκε στην αστυνομία
στο Χέρινγκτον του Κάνσας.
1012
00:56:39,562 --> 00:56:41,397
Ο ΜακΒέι καθόταν πίσω μαζί μου.
1013
00:56:41,398 --> 00:56:43,857
Πήγε να σηκωθεί και τον έκατσα κάτω.
1014
00:56:43,858 --> 00:56:47,487
Του είπα "Θα συνεργαστείς,
αλλιώς θα σε χτυπήσω.
1015
00:56:48,238 --> 00:56:51,074
Αν είσαι κύριος, θα είμαι κι εγώ".
"Μάλιστα" είπε.
1016
00:56:52,492 --> 00:56:55,994
Τον έδεσα στο πάτωμα με χειροπέδες
στο ελικόπτερο,
1017
00:56:55,995 --> 00:56:59,081
μην τυχόν κι αυτοκτονούσε.
1018
00:56:59,082 --> 00:57:02,043
Τον θέλαμε ζωντανό, δεν θέλαμε να πεθάνει.
1019
00:57:02,919 --> 00:57:05,088
Δεν ξέραμε ακριβώς τι είχαμε.
1020
00:57:05,588 --> 00:57:07,798
Είχαμε πιάσει ένα άτομο.
1021
00:57:07,799 --> 00:57:11,468
Άραγε είναι μέλος συνωμοσίας
και θέλουν να τον σκοτώσουν;
1022
00:57:11,469 --> 00:57:15,557
Δεν ξέραμε. Κι έτσι μίλησα στον πιλότο.
1023
00:57:16,808 --> 00:57:20,394
Του λέω "Πέτα το χαμηλά.
Μη μας πετύχει κάνα αντιαρματικό".
1024
00:57:20,395 --> 00:57:21,354
Κι έκανε...
1025
00:57:22,188 --> 00:57:26,734
Πηδούσαμε φράχτες στην κυριολεξία.
Τόσο χαμηλά πήγαινε.
1026
00:57:27,235 --> 00:57:29,194
Ο ΜακΒέι δεν κουνήθηκε.
1027
00:57:29,195 --> 00:57:30,321
Κάθισε έτσι.
1028
00:57:31,281 --> 00:57:33,158
Δεν γύρισε το κεφάλι του.
1029
00:57:33,658 --> 00:57:35,577
Λες κι είχε παγώσει.
1030
00:57:39,914 --> 00:57:43,376
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΙΝΚΕΡ
ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ
1031
00:57:44,294 --> 00:57:47,213
Ο Μπομπ Ρικς κανόνισε
να τον πάμε στη βάση Τίνκερ.
1032
00:57:47,797 --> 00:57:49,924
Έστειλε και ομάδα ειδικών δυνάμεων.
1033
00:58:00,143 --> 00:58:02,227
Συνελήφθη ένας Αμερικανός
1034
00:58:02,228 --> 00:58:03,813
κι ανακρίνεται άλλος ένας.
1035
00:58:06,065 --> 00:58:08,192
Στο αστυνομικό τμήμα του Χέρινγκτον,
1036
00:58:08,193 --> 00:58:11,237
{\an8}ο Τέρι Νίκολς ανακρινόταν για δέκα ώρες.
1037
00:58:12,864 --> 00:58:14,407
Καθίσαμε να του μιλήσουμε.
1038
00:58:14,991 --> 00:58:17,577
Δεν φαινόταν
ούτε ταραγμένος ούτε αγχωμένος.
1039
00:58:19,996 --> 00:58:22,165
Ήταν ψυχρός και ήρεμος.
1040
00:58:23,374 --> 00:58:26,627
Μου έλεγε ότι πήγαιναν σε εκθέσεις όπλων,
1041
00:58:26,628 --> 00:58:28,962
ότι έλεγαν πως θα έφτιαχναν βόμβες.
1042
00:58:28,963 --> 00:58:31,215
Η πιο μεγάλη ανάκριση που έκανα.
1043
00:58:31,216 --> 00:58:33,927
Τον στήσαμε στον τοίχο.
1044
00:58:35,011 --> 00:58:39,015
Τον ρώτησα "Πιστεύεις
ότι μπορεί να το έχει κάνει ο ΜακΒέι;"
1045
00:58:40,350 --> 00:58:44,312
Η απάντησή του ήταν
"Θα το έκανε και χωρίς να το ξέρω".
1046
00:58:45,563 --> 00:58:47,356
Και μετά ο Τέρι δήλωσε
1047
00:58:47,357 --> 00:58:51,110
"Ξέρω όσα ξέρει κι ο ΜακΒέι
για το πώς φτιάχνεις βόμβες".
1048
00:58:52,403 --> 00:58:55,989
Δεν τον καταφέραμε να πει
"Το έκανα" ή "Το κάναμε",
1049
00:58:55,990 --> 00:58:58,576
αλλά όταν άκουσα αυτές τις δύο δηλώσεις,
1050
00:58:59,911 --> 00:59:01,246
δεν ήθελα κάτι άλλο.
1051
00:59:04,040 --> 00:59:05,457
Δεν υπάρχει αμφιβολία
1052
00:59:05,458 --> 00:59:09,879
ότι αν τον βάζαμε ενώπιον ενόρκων,
θα κρινόταν ένοχος.
1053
00:59:17,136 --> 00:59:19,471
22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1995
3 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
1054
00:59:19,472 --> 00:59:22,140
Να δούμε τους τίτλους ειδήσεων.
1055
00:59:22,141 --> 00:59:25,852
Το FBI συνεχίζει την έρευνα
για την επίθεση στην Οκλαχόμα
1056
00:59:25,853 --> 00:59:27,688
με εντυπωσιακή ταχύτητα.
1057
00:59:27,689 --> 00:59:30,399
Ήδη κατηγορήθηκε ένας
κι άλλοι ανακρίνονται.
1058
00:59:30,400 --> 00:59:32,652
{\an8}Έγινε νύξη για περαιτέρω συλλήψεις.
1059
00:59:34,362 --> 00:59:39,576
Όταν παραδόθηκε ο Τέρι,
το FBI ερεύνησε το σπίτι του.
1060
00:59:40,076 --> 00:59:42,619
Το ερώτημα ήταν αν ενεργούσε μόνος
1061
00:59:42,620 --> 00:59:44,871
ή αν ήταν μέλος ομάδας.
1062
00:59:44,872 --> 00:59:46,791
Και αν θα ξανασυνέβαινε.
1063
00:59:50,253 --> 00:59:53,840
Δεν ήξεραν αν υπήρχαν παγίδες με νάρκες.
1064
01:00:01,472 --> 01:00:04,558
Οι ομάδες που διεξήγαγαν την έρευνα
ήταν προσεκτικές
1065
01:00:04,559 --> 01:00:06,394
μέχρι να εκτελέσουν το ένταλμα.
1066
01:00:14,277 --> 01:00:17,196
Βρήκαμε πολύτιμα ευρήματα μέσα στο σπίτι.
1067
01:00:17,780 --> 01:00:20,490
Βρήκαμε καλώδια πυροδότησης, πυροκροτητές.
1068
01:00:20,491 --> 01:00:22,409
{\an8}Βρήκαμε μια τηλεκάρτα
1069
01:00:22,410 --> 01:00:25,455
και απόδειξη για 900 κιλά νιτρική αμμωνία.
1070
01:00:26,247 --> 01:00:30,125
Μετά την επίθεση,
ο Νίκολς προσπάθησε να τα ξεφορτωθεί.
1071
01:00:30,126 --> 01:00:34,129
Είχε ρίξει τόση νιτρική αμμωνία
στην αυλή του,
1072
01:00:34,130 --> 01:00:36,256
που είπαν ότι φαινόταν σαν χιόνι.
1073
01:00:36,257 --> 01:00:39,509
Άρχισε να στήνεται μια καλή υπόθεση
1074
01:00:39,510 --> 01:00:41,762
εναντίον και του Νίκολς και του ΜακΒέι.
1075
01:00:41,763 --> 01:00:44,849
Ξέραμε ότι για τέτοια υπόθεση
θέλαμε πληροφοριοδότη.
1076
01:00:50,146 --> 01:00:52,649
Πήρα στο Μπάφαλο, την πόλη του ΜακΒέι.
1077
01:00:53,441 --> 01:00:55,443
Ζήτησα να βρουν τον πατέρα του.
1078
01:00:56,778 --> 01:00:59,738
{\an8}Ένιωσα μια συμπόνια
γι' αυτόν τον άνθρωπο.
1079
01:00:59,739 --> 01:01:01,407
{\an8}Αν ήταν γιος μου,
1080
01:01:01,908 --> 01:01:04,410
δεν θα το άντεχα, θα ήταν φρικτό.
1081
01:01:06,204 --> 01:01:10,041
Τον ρώτησα
"Με ποιον θα το έκανε αυτό ο γιος σας;"
1082
01:01:11,167 --> 01:01:13,961
Είπε "Με τον Τέρι Νίκολς
και τον Μάικλ Φορτιέρ".
1083
01:01:15,171 --> 01:01:16,005
Αυτό είναι.
1084
01:01:17,382 --> 01:01:19,299
Ο Μάικλ Φορτιέρ, ο Τέρι Νίκολς
1085
01:01:19,300 --> 01:01:22,594
και ο Τιμ ΜακΒέι
υπηρέτησαν μαζί στο στρατό
1086
01:01:22,595 --> 01:01:25,180
κι ήταν ίδιοι κι απαράλλαχτοι.
1087
01:01:25,181 --> 01:01:29,602
Ήταν στενοί φίλοι,
είχαν τις ίδιες αντικυβερνητικές απόψεις.
1088
01:01:30,103 --> 01:01:32,521
Αυτός πλέον ζει στην Αριζόνα.
1089
01:01:32,522 --> 01:01:33,563
Μου είπε ο Ρικς
1090
01:01:33,564 --> 01:01:36,651
"Θέλω να πας να βρεις τον Μάικλ Φορτιέρ".
1091
01:01:39,654 --> 01:01:44,199
{\an8}ΚΙΝΓΚΜΑΝ
ΑΡΙΖΟΝΑ
1092
01:01:44,200 --> 01:01:47,912
Κανονίσαμε με τον σερίφη
να τον φέρει να μου μιλήσει.
1093
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
Σαν αρουραίος έμοιαζε.
1094
01:01:53,418 --> 01:01:56,420
Είπα "Σε θέλουμε
για την επίθεση στην Οκλαχόμα".
1095
01:01:56,421 --> 01:01:57,672
Κι ενοχλήθηκε.
1096
01:01:58,256 --> 01:02:01,842
Δεν πιστεύω ότι ο Τιμ
ανατίναξε κτήριο στην Οκλαχόμα.
1097
01:02:01,843 --> 01:02:04,761
Ο ΜακΒέι πέρσι ζούσε στο Κίνγκμαν
ανά διαστήματα.
1098
01:02:04,762 --> 01:02:06,680
Ο Φορτιέρ τού βρήκε δουλειά.
1099
01:02:06,681 --> 01:02:08,056
Δεν θέλω να μιλήσω.
1100
01:02:08,057 --> 01:02:11,268
Ο Φορτιέρ είναι φίλος του ΜακΒέι
απ' τον στρατό
1101
01:02:11,269 --> 01:02:14,146
και μάρτυρας στην υπόθεση,
σύμφωνα με πηγές.
1102
01:02:14,147 --> 01:02:16,440
Το FBI τού έκανε έφοδο στο τροχόσπιτο
1103
01:02:16,441 --> 01:02:20,695
και γενικά τελευταίως
τού έκανε τη ζωή άνω κάτω.
1104
01:02:21,195 --> 01:02:23,905
Το θέμα ήταν
ότι δεν είχαμε αρκετές πληροφορίες
1105
01:02:23,906 --> 01:02:25,700
για να κατηγορηθεί ο Φορτιέρ.
1106
01:02:27,702 --> 01:02:30,413
ΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΝΙΚΟΛΣ
ΧΕΡΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΑΝΣΑΣ
1107
01:02:31,998 --> 01:02:35,417
Το πιο σημαντικό εύρημα
στο σπίτι του Τέρι Νίκολς
1108
01:02:35,418 --> 01:02:38,880
που συνέδεε τον Φορτιέρ
με την επίθεση ήταν η τηλεκάρτα.
1109
01:02:39,464 --> 01:02:42,883
Αν γυρίσουμε τον χρόνο
στην εποχή που δεν είχαμε κινητά,
1110
01:02:42,884 --> 01:02:45,886
{\an8}αγόραζες μια τηλεκάρτα
που ήταν προπληρωμένη
1111
01:02:45,887 --> 01:02:48,639
{\an8}και κάθε τόσο έβαζες μέσα χρήματα.
1112
01:02:49,182 --> 01:02:50,307
Πήραν τηλεκάρτα
1113
01:02:50,308 --> 01:02:52,809
επειδή νόμιζαν ότι θα παρέμεναν ανώνυμοι.
1114
01:02:52,810 --> 01:02:55,271
Για μας η τηλεκάρτα ήταν οδικός χάρτης.
1115
01:02:56,147 --> 01:02:59,357
Η τηλεκάρτα ήταν το κλειδί
1116
01:02:59,358 --> 01:03:03,779
που επέτρεψε στο FBI
να χαρτογραφήσει το σχέδιο.
1117
01:03:03,780 --> 01:03:07,325
Τους οδήγησε σε μέρη
που δεν θα έβρισκαν αλλιώς.
1118
01:03:09,744 --> 01:03:13,163
Μπορέσαμε να εντοπίσουμε
την τοποθεσία τους
1119
01:03:13,164 --> 01:03:15,373
όποτε ταξίδευαν εντός χώρας,
1120
01:03:15,374 --> 01:03:17,877
όταν αγόραζαν τα υλικά για την επίθεση.
1121
01:03:20,463 --> 01:03:22,506
Η τηλεκάρτα μάς αποκάλυψε ακόμα
1122
01:03:22,507 --> 01:03:25,926
ότι αντί για τη μεγάλη συνωμοσία
1123
01:03:25,927 --> 01:03:27,762
που είχαμε υποψιαστεί αρχικά,
1124
01:03:28,554 --> 01:03:31,432
τελικά επρόκειτο
για μια μικρή ομάδα ατόμων.
1125
01:03:32,391 --> 01:03:35,185
Έπρεπε να συγκεντρώσουμε αρκετά στοιχεία
1126
01:03:35,186 --> 01:03:36,521
για ποινική δίωξη.
1127
01:03:37,021 --> 01:03:40,858
Ο πληροφοριοδότης
είναι εξαιρετικά σημαντικός,
1128
01:03:41,442 --> 01:03:43,945
ειδικά όταν διασταυρώνεις ό,τι λέει.
1129
01:03:44,570 --> 01:03:46,363
Υπήρξαν διαφωνίες επ' αυτού,
1130
01:03:46,364 --> 01:03:48,031
αλλά τελικά συμφωνήσαμε.
1131
01:03:48,032 --> 01:03:50,034
Κάποτε κάνεις συμφωνία με τον διάολο.
1132
01:03:51,244 --> 01:03:53,204
Μας είπε "Μα είμαστε σε πόλεμο".
1133
01:03:54,288 --> 01:03:56,832
Του είπα "Όχι. Θα σε είχα σκοτώσει".
1134
01:03:56,833 --> 01:04:00,001
Μου λέει "Είναι θέμα συντάγματος".
Του λέω "Ακριβώς.
1135
01:04:00,002 --> 01:04:02,420
Θα σε συλλάβουμε βάσει συντάγματος.
1136
01:04:02,421 --> 01:04:04,881
Θα σε καταδικάσουμε βάσει συντάγματος.
1137
01:04:04,882 --> 01:04:05,799
Και μια μέρα,
1138
01:04:05,800 --> 01:04:09,219
θα σε δέσουμε σε ένα φορείο,
θα σου καρφώσουμε μια βελόνα
1139
01:04:09,220 --> 01:04:12,306
και θα σε εκτελέσουμε βάσει συντάγματος".
1140
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
Κι ενώ δεν χωνεύαμε τη φάση
με τον Μάικλ Φορτιέρ,
1141
01:04:17,311 --> 01:04:18,937
ξέραμε ότι έπρεπε να γίνει.
1142
01:04:18,938 --> 01:04:20,939
Μας έδωσε πολλές πληροφορίες.
1143
01:04:20,940 --> 01:04:23,442
Ίσως ήταν το μεγαλύτερο άλμα
στην υπόθεση.
1144
01:04:23,943 --> 01:04:26,904
Είπε ότι βρέθηκε με τον ΜακΒέι
στην κουζίνα του
1145
01:04:27,989 --> 01:04:31,116
κι ότι ο ΜακΒέι τού έλεγε
πώς θα φτιάξει τη βόμβα.
1146
01:04:31,117 --> 01:04:33,952
Με δύο κονσέρβες τού έδειξε
1147
01:04:33,953 --> 01:04:36,664
πώς ο ΜακΒέι θα έκανε κοίλη γόμωση.
1148
01:04:37,164 --> 01:04:41,294
Όταν ο Νίκολς κι ο ΜακΒέι
βρήκαν τα υλικά για τη βόμβα,
1149
01:04:41,878 --> 01:04:44,547
τα έδειξαν στον Μάικλ Φορτιέρ.
1150
01:04:46,632 --> 01:04:48,216
Ο Τιμ ΜακΒέι τον έπεισε
1151
01:04:48,217 --> 01:04:50,260
να ταξιδέψει στην Οκλαχόμα Σίτι
1152
01:04:50,261 --> 01:04:53,388
και του έδειξε πού θα γινόταν η επίθεση.
1153
01:04:53,389 --> 01:04:57,268
Μετά απ' αυτό,
ο Φορτιέρ κατάλαβε ότι μιλούσε σοβαρά.
1154
01:04:58,352 --> 01:05:01,021
Γνώριζε τι θα έκανε ο Τιμ ΜακΒέι.
1155
01:05:01,022 --> 01:05:04,775
Θα μπορούσε να το σταματούσε
με ένα ανώνυμο τηλεφώνημα.
1156
01:05:05,443 --> 01:05:07,819
Κατηγορείται ότι γνώριζε για την επίθεση
1157
01:05:07,820 --> 01:05:10,655
και θα καταθέσει εναντίον
των ΜακΒέι και Νίκολς
1158
01:05:10,656 --> 01:05:12,658
ελπίζοντας σε ελαφρύτερη ποινή.
1159
01:05:15,620 --> 01:05:19,123
ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
ΑΛΦΡΕΝΤ Π. ΜΑΡΑ
1160
01:05:23,419 --> 01:05:25,086
Ήταν δύσκολο για όλους μας.
1161
01:05:25,087 --> 01:05:29,507
{\an8}Μάλλον τρία βρέφη
βρίσκονται ακόμα στο κτήριο.
1162
01:05:29,508 --> 01:05:31,676
{\an8}Είμαστε κοντά στο σημείο
1163
01:05:31,677 --> 01:05:33,596
όπου μπορεί να τα βρούμε.
1164
01:05:42,229 --> 01:05:43,772
Θυμάμαι όταν ανακοίνωσαν
1165
01:05:43,773 --> 01:05:47,777
ότι έφτασαν στο σημείο
όπου βρίσκονταν τα πτώματα των μωρών.
1166
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Χαρήκαμε τόσο πολύ που τον βρήκαν.
1167
01:05:53,866 --> 01:05:56,034
Δεν ήταν ζωντανός, αλλά τον βρήκαν.
1168
01:05:56,035 --> 01:05:58,536
Κι αμέσως αυτό μετατράπηκε
1169
01:05:58,537 --> 01:06:01,666
σε ελπίδα στο να βρεθούν όλα εκεί.
1170
01:06:09,215 --> 01:06:11,801
Μετά απ' αυτό, τη νύχτα,
1171
01:06:12,468 --> 01:06:16,180
πήγαινα στη φυλακή όπου τον κρατούσαν.
1172
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
Και καθόμουν απέξω.
1173
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Απλώς καθόμουν στο σκοτάδι
1174
01:06:30,903 --> 01:06:34,240
κι αναρωτιόμουν πώς να μπω μέσα
να του κάνω κακό.
1175
01:06:40,413 --> 01:06:41,621
Η σύλληψη του ΜακΒέι
1176
01:06:41,622 --> 01:06:45,333
ήταν αποτέλεσμα εξαιρετικής ικανότητας,
τύχης και συντονισμού
1177
01:06:45,334 --> 01:06:49,129
της ίδιας κυβέρνησης
την οποία μισεί για την ανικανότητά της.
1178
01:06:49,130 --> 01:06:50,755
Υπάρχουν τόσα ερωτήματα.
1179
01:06:50,756 --> 01:06:53,675
Το πιο δύσκολο ερώτημα είναι
εάν κριθεί ένοχος,
1180
01:06:53,676 --> 01:06:55,636
τι τον οδήγησε σ' αυτό;
1181
01:06:56,137 --> 01:06:59,973
Όλοι ήθελαν να μάθουν ποιος ήταν
1182
01:06:59,974 --> 01:07:01,725
{\an8}και γιατί έκανε ό,τι έκανε.
1183
01:07:01,726 --> 01:07:05,645
{\an8}Ένας ρεπόρτερ από το Μπάφαλο,
ονόματι Λου Μισέλ,
1184
01:07:05,646 --> 01:07:10,442
{\an8}εξασφάλισε αυτό που έψαχναν
όλοι όσοι κάλυπταν το ρεπορτάζ.
1185
01:07:10,443 --> 01:07:14,112
ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ
ΦΛΩΡΕΝΤΙΑ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
1186
01:07:14,113 --> 01:07:15,865
Όσο ήταν στη φυλακή...
1187
01:07:16,282 --> 01:07:17,824
{\an8}ΛΟΥ ΜΙΣΕΛ
THE BUFFALO NEWS
1188
01:07:17,825 --> 01:07:22,079
{\an8}...καταγράψαμε με τον Νταν Χέρμπεκ
κάπου 60 ώρες συνομιλίας.
1189
01:07:22,830 --> 01:07:24,373
Ως επί το πλείστον,
1190
01:07:24,874 --> 01:07:29,420
κανείς δεν είχε ξανακούσει ποτέ
αυτές τις συζητήσεις.
1191
01:07:30,421 --> 01:07:34,424
Γνωρίζαμε ότι ήταν βετεράνος
του πρώτου πολέμου στον Κόλπο,
1192
01:07:34,425 --> 01:07:36,217
ότι του άρεσαν τα όπλα,
1193
01:07:36,218 --> 01:07:38,429
αλλά αποτελούσε μυστήριο για όλους.
1194
01:07:39,513 --> 01:07:41,724
Ξεκινήσαμε με την παιδική του ηλικία.
1195
01:07:42,892 --> 01:07:46,312
Επειδή ήμουν κοντός,
κανείς δεν με επέλεγε στην ομάδα του.
1196
01:07:46,812 --> 01:07:50,441
Το μπούλινγκ
είναι τόσο βαθιά χαραγμένο μέσα του,
1197
01:07:51,275 --> 01:07:55,738
επειδή ήταν κοκαλιάρης και τον κορόιδευαν.
1198
01:07:56,238 --> 01:07:59,616
Με φώναζαν "Φιδέ ΜακΒέι"
επειδή ήμουν αδύνατος.
1199
01:07:59,617 --> 01:08:04,330
Με φώναζαν "Φιδέ", "Κοτόσουπα",
"Κοτομπουκιά", "ΜακΒέι McNuggets".
1200
01:08:05,164 --> 01:08:09,001
Δεν είχα πολλούς καλούς φίλους.
1201
01:08:09,585 --> 01:08:13,756
Δεν βρήκαμε πληροφορίες
για κάποια σοβαρή σχέση με κοπέλα.
1202
01:08:14,256 --> 01:08:17,593
Είχε το προφίλ ενός σκοπευτή
που επιτίθεται σε σχολεία.
1203
01:08:18,177 --> 01:08:20,428
Είχε συλλογή από κόμικ,
1204
01:08:20,429 --> 01:08:22,889
την οποία τελικά και πούλησε
1205
01:08:22,890 --> 01:08:27,645
για να αγοράσει όπλα,
επειδή του παρείχαν ασφάλεια.
1206
01:08:28,854 --> 01:08:32,607
Από μικρή ηλικία τον γοήτευαν τα όπλα.
1207
01:08:32,608 --> 01:08:36,820
Είδαμε φωτογραφία του ΜακΒέι
να κρέμεται από δέντρο
1208
01:08:36,821 --> 01:08:39,281
και να φοράει θήκη με πιστόλι.
1209
01:08:39,782 --> 01:08:42,742
Ήθελε να αποκτήσει το αρρενωπό προφίλ
1210
01:08:42,743 --> 01:08:45,411
ενός στρατιωτικού τύπου.
1211
01:08:45,412 --> 01:08:46,371
ΙΡΑΚ 1991
1212
01:08:46,372 --> 01:08:48,414
Ως αρχηγός των ενόπλων δυνάμεων,
1213
01:08:48,415 --> 01:08:52,168
σας αναφέρω ότι η εχθρότητα ηττήθηκε.
1214
01:08:52,169 --> 01:08:53,838
Ο πόλεμος έληξε.
1215
01:08:55,464 --> 01:08:57,799
Γύρισε από τον πρώτο πόλεμο του Κόλπου.
1216
01:08:57,800 --> 01:08:59,300
Πήρε και χάλκινο αστέρι.
1217
01:08:59,301 --> 01:09:01,720
Σκότωσε δυο τρεις Ιρακινούς.
1218
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
Ακόμα και στον στρατό ήταν απομονωμένος.
1219
01:09:06,100 --> 01:09:08,977
Όταν πας στρατό,
σου παίρνουν την ελευθερία σου.
1220
01:09:08,978 --> 01:09:11,272
Εκτιμάς κάτι μόνο όταν σου το πάρουν.
1221
01:09:11,856 --> 01:09:13,690
Δεν είχα την παραμικρή επιλογή
1222
01:09:13,691 --> 01:09:16,110
για το πώς με χρησιμοποιεί η κυβέρνηση.
1223
01:09:16,610 --> 01:09:19,864
Μετά τον πρώτο πόλεμο του Κόλπου,
ήταν μια χαμένη ψυχή.
1224
01:09:20,614 --> 01:09:22,073
Περιπλανιόταν στη χώρα.
1225
01:09:22,074 --> 01:09:25,702
Πήγαινε μια στο Ντέκερ του Μίσιγκαν
με τους αδερφούς Νίκολς
1226
01:09:25,703 --> 01:09:28,747
και μια στο Κίνγκμαν της Αριζόνα
με τον Φορτιέρ.
1227
01:09:29,248 --> 01:09:31,041
Όταν απολύθηκα απ' τον στρατό,
1228
01:09:31,542 --> 01:09:35,171
άρχισα να εξερευνώ
θέματα θεμελιωδών δικαιωμάτων.
1229
01:09:35,671 --> 01:09:38,715
Τα δικαιώματα όπλων,
ιδιοκτησίας και τέτοια.
1230
01:09:38,716 --> 01:09:42,552
Όσο γυρνούσε
από τη μια έκθεση όπλων στην άλλη,
1231
01:09:42,553 --> 01:09:47,849
άκουγε συνεχώς ακροδεξιούς παρουσιαστές
στο ραδιόφωνο,
1232
01:09:47,850 --> 01:09:50,185
που πουλούσαν θεωρίες συνωμοσίας
1233
01:09:50,186 --> 01:09:52,771
και αντικυβερνητική ρητορική.
1234
01:09:53,272 --> 01:09:54,898
"Μισούμε την κυβέρνηση.
1235
01:09:54,899 --> 01:09:56,733
Θα μας πάρουν τα όπλα μας".
1236
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
Ο ΜακΒέι είχε ακραίες απόψεις.
1237
01:09:59,653 --> 01:10:01,447
Νεκρός. Στην καρδιά.
1238
01:10:02,364 --> 01:10:04,282
Μας παίρνουν τα δικαιώματά μας.
1239
01:10:04,283 --> 01:10:05,325
Ποια δικαιώματα;
1240
01:10:05,326 --> 01:10:06,744
Των όπλων.
1241
01:10:07,369 --> 01:10:11,664
Κι η οργή του έναντι στην κυβέρνηση
ολοένα και φούντωνε.
1242
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Έτσι κατέφυγε στο βιβλίο που λάτρευε,
Τα Ημερολόγια Τέρνερ.
1243
01:10:17,338 --> 01:10:18,838
Πρόκειται για ένα βιβλίο
1244
01:10:18,839 --> 01:10:21,174
που το έγραψε ο Γουίλιαμ Πιρς,
1245
01:10:21,175 --> 01:10:23,344
παλιός νεοναζί.
1246
01:10:25,054 --> 01:10:29,015
Αφορούσε έναν ακραία ρατσιστή επαναστάτη
1247
01:10:29,016 --> 01:10:32,018
που ηγήθηκε μιας ανταρσίας
1248
01:10:32,019 --> 01:10:33,812
εναντίον της κυβέρνησης.
1249
01:10:36,190 --> 01:10:38,524
Θεωρείται η Βίβλος
1250
01:10:38,525 --> 01:10:40,443
των ακροδεξιών εξτρεμιστών.
1251
01:10:40,444 --> 01:10:45,156
Το εξώφυλλο έχει μια κοπέλα με πιστόλι
κι έναν άντρα με AR-15.
1252
01:10:45,157 --> 01:10:47,867
Και γράφει " Τα Ημερολόγια Τέρνερ.
1253
01:10:47,868 --> 01:10:50,788
Τι θα κάνεις
όταν έρθουν να σου πάρουν τα όπλα;"
1254
01:10:51,413 --> 01:10:53,373
{\an8}Η πιο σημαντική ιδέα του βιβλίου...
1255
01:10:53,374 --> 01:10:56,084
{\an8}ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΠΙΡΣ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΤΑ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑ ΤΕΡΝΕΡ
1256
01:10:56,085 --> 01:10:58,878
{\an8}...είναι ότι πρέπει να πάψουμε
να είμαστε θεατές
1257
01:10:58,879 --> 01:11:01,297
και να γίνουμε μέτοχοι.
1258
01:11:01,298 --> 01:11:04,550
Στο βιβλίο αυτό, υπάρχει μια περιγραφή
1259
01:11:04,551 --> 01:11:06,010
του βασικού χαρακτήρα
1260
01:11:06,011 --> 01:11:09,472
που ανατινάσσει το αρχηγείο του FBI
με φορτηγό-βόμβα.
1261
01:11:09,473 --> 01:11:13,726
Το φορτηγό περιείχε
τα ίδια εκρηκτικά νιτρικής αμμωνίας
1262
01:11:13,727 --> 01:11:15,646
που είχε ο ΜακΒέι στην επίθεση.
1263
01:11:16,230 --> 01:11:18,231
Και γίνεται το Γουέικο το '93.
1264
01:11:18,232 --> 01:11:19,899
{\an8}ΤΙΜ ΜΑΚΒΕΪ
ΓΟΥΕΪΚΟ 1993
1265
01:11:19,900 --> 01:11:21,402
{\an8}Σήμερα ήρθα.
1266
01:11:23,237 --> 01:11:25,530
Μου είπαν ότι πολλοί θα φοβούνταν
1267
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
να βάλουν κάτι τέτοιο.
1268
01:11:29,827 --> 01:11:33,663
Στους 86 ανέρχονται οι νεκροί
από τη χτεσινή κόλαση,
1269
01:11:33,664 --> 01:11:35,581
εκ των οποίων 17 παιδιά.
1270
01:11:35,582 --> 01:11:37,500
Παραμένουν σοβαρά ερωτήματα
1271
01:11:37,501 --> 01:11:40,253
για τον λόγο που μπήκε το FBI με τόση βία.
1272
01:11:40,254 --> 01:11:41,713
Δύσκολο να θυμηθούμε
1273
01:11:41,714 --> 01:11:43,965
ότι όλα ξεκίνησαν με ένταλμα έρευνας
1274
01:11:43,966 --> 01:11:46,676
και μια κρυψώνα με δήθεν παράνομα όπλα.
1275
01:11:46,677 --> 01:11:50,471
Για κάποιον σαν τον ΜακΒέι,
αυτό αποτελούσε απόδειξη
1276
01:11:50,472 --> 01:11:54,392
ότι οι αρχές
κυνηγούσαν ανθρώπους σαν αυτόν.
1277
01:11:54,393 --> 01:11:58,521
Πλέον απέκτησε έναν σκοπό.
1278
01:11:58,522 --> 01:12:01,107
Η απόφασή μου να σκοτώσω στο κτήριο Μάρα...
1279
01:12:01,108 --> 01:12:03,193
Δεν το έκανα για προσωπικό όφελος.
1280
01:12:03,694 --> 01:12:06,780
Το είδα ότι θα ωφελούσε
το γενικότερο καλό.
1281
01:12:07,406 --> 01:12:10,909
Αρκετά. Το Γουέικο ξεκίνησε τον πόλεμο.
1282
01:12:11,410 --> 01:12:12,911
Η Οκλαχόμα θα τον έληγε.
1283
01:12:13,412 --> 01:12:15,872
Νόμιζε ότι θα ήταν ο ήρωας
1284
01:12:15,873 --> 01:12:18,291
που θα αφύπνιζε όλους στην Αμερική
1285
01:12:18,292 --> 01:12:21,669
για να πολεμήσουν την κυβέρνηση
πριν τους πάρει τα όπλα.
1286
01:12:21,670 --> 01:12:23,629
Έλπιζε ότι η βομβιστική επίθεση
1287
01:12:23,630 --> 01:12:25,924
θα πυροδοτούσε μια επανάσταση.
1288
01:12:26,467 --> 01:12:29,594
Δεν ντρέπομαι για όσα νιώθω,
επειδή είμαι άνθρωπος.
1289
01:12:29,595 --> 01:12:32,764
Αν έχω αδυναμίες ή ελαττώματα, θα σας πω.
1290
01:12:32,765 --> 01:12:33,807
Δεν έχω όμως.
1291
01:12:34,892 --> 01:12:35,934
Αν μετάνιωσα;
1292
01:12:37,269 --> 01:12:38,103
Όχι.
1293
01:12:39,688 --> 01:12:42,523
10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1995
1294
01:12:42,524 --> 01:12:45,318
Οι ένορκοι απάγγειλαν κατηγορίες
στο δικαστήριο
1295
01:12:45,319 --> 01:12:50,198
απέναντι από το σημείο της χειρότερης
τρομοκρατικής επίθεσης των ΗΠΑ.
1296
01:12:50,199 --> 01:12:51,616
Οι ένορκοι υποστήριξαν
1297
01:12:51,617 --> 01:12:56,496
ότι ο ΜακΒέι και ο Νίκολς
σχεδίασαν και εκτέλεσαν την επίθεση.
1298
01:12:56,497 --> 01:12:58,998
Σήμερα κατηγορείται και ο Μάικλ Φορτιέρ.
1299
01:12:58,999 --> 01:13:01,584
Κατηγορούμενος ότι γνώριζε
για την επίθεση,
1300
01:13:01,585 --> 01:13:04,462
θα καταθέσει εναντίον
των ΜακΒέι και Νίκολς,
1301
01:13:04,463 --> 01:13:06,714
ελπίζοντας σε ελαφρύτερη ποινή.
1302
01:13:06,715 --> 01:13:09,592
Με ό,τι μας είχε πει μέχρι τη δίκη,
1303
01:13:09,593 --> 01:13:11,469
η υπόθεση ήταν ακλόνητη.
1304
01:13:11,470 --> 01:13:14,097
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
1305
01:13:14,098 --> 01:13:16,808
Σήμερα ο βασικός μάρτυρας της κυβέρνησης
1306
01:13:16,809 --> 01:13:19,268
καταθέτει για την επίθεση στην Οκλαχόμα.
1307
01:13:19,269 --> 01:13:21,604
Ο Φορτιέρ αναμένεται να καταθέσει
1308
01:13:21,605 --> 01:13:25,066
ότι ο ΜακΒέι τού είχε πει λεπτομερώς
πώς θα έφτιαχνε βόμβα
1309
01:13:25,067 --> 01:13:27,402
για να ανατινάξει το κτήριο.
1310
01:13:27,403 --> 01:13:30,279
Ζορίστηκα με τη δίκη.
1311
01:13:30,280 --> 01:13:32,698
Δεν ήθελα καμία σχέση με τη δίκη.
1312
01:13:32,699 --> 01:13:34,575
{\an8}Δεν ήθελα να πάω.
1313
01:13:34,576 --> 01:13:37,286
{\an8}Προσπάθησα να προσποιηθώ
ότι δεν συνέβαινε.
1314
01:13:37,287 --> 01:13:39,455
{\an8}Σε μόλις 11 μέρες καταθέσεων,
1315
01:13:39,456 --> 01:13:42,667
{\an8}η εισαγγελία παρουσίασε
πάνω από 90 μάρτυρες,
1316
01:13:42,668 --> 01:13:45,963
{\an8}δίνοντας κίνητρο στον ΜακΒέι
και βλέποντας τις κινήσεις του.
1317
01:13:46,463 --> 01:13:51,217
Ο ΜακΒέι ήθελε να αναλάβει την ευθύνη
για την επίθεση.
1318
01:13:51,218 --> 01:13:53,845
Κι ο κόσμος που έχασε αγαπημένα πρόσωπα;
1319
01:13:53,846 --> 01:13:56,305
Συγγνώμη, αλλά ξέρετε κάτι;
1320
01:13:56,306 --> 01:13:58,517
Δεν είναι η πρώτη που χάνει παιδί.
1321
01:13:59,184 --> 01:14:02,771
Δεν είναι οι πρώτοι που χάνουν εγγόνι.
1322
01:14:03,272 --> 01:14:06,525
Θα τους έλεγα "Βγάλτε τον σκασμό.
Δεν είστε ξεχωριστοί.
1323
01:14:07,776 --> 01:14:08,777
Ξεκολλήστε".
1324
01:14:16,743 --> 01:14:18,203
Ως ένορκοι,
1325
01:14:19,246 --> 01:14:21,957
{\an8}κρίνουμε τα εξής
για την υπόθεση Τίμοθι ΜακΒέι:
1326
01:14:22,708 --> 01:14:23,792
{\an8}Συνωμοσία.
1327
01:14:24,418 --> 01:14:25,419
{\an8}Ένοχος.
1328
01:14:28,881 --> 01:14:29,882
{\an8}Ένοχος.
1329
01:14:31,675 --> 01:14:33,302
{\an8}Όταν αναγνώστηκε η απόφαση,
1330
01:14:34,094 --> 01:14:36,596
{\an8}ήταν λες και ξεφούσκωσε ένα μπαλόνι.
1331
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Τελείωσε.
1332
01:14:39,600 --> 01:14:44,479
Βάσει των ανωτέρω,
οι ένορκοι εισηγούνται ομόφωνα
1333
01:14:44,480 --> 01:14:46,689
να επιβληθεί η ακόλουθη ποινή:
1334
01:14:46,690 --> 01:14:50,568
ο κατηγορούμενος Τίμοθι ΜακΒέι
να καταδικαστεί σε θάνατο.
1335
01:14:50,569 --> 01:14:51,653
Ένοχος.
1336
01:15:01,121 --> 01:15:02,371
Δεν ήθελα να πεθάνει
1337
01:15:02,372 --> 01:15:04,500
όταν αποφάσισαν να τον εκτελέσουν.
1338
01:15:05,459 --> 01:15:06,876
Ήθελα να διαμαρτυρηθώ.
1339
01:15:06,877 --> 01:15:10,254
{\an8}Ο Τίμοθι ΜακΒέι δεν αντέδρασε ούτε μόρφασε
1340
01:15:10,255 --> 01:15:12,841
όταν άκουσε την εισήγηση για θάνατο.
1341
01:15:14,259 --> 01:15:16,511
Δεν είναι σωστό, δεν είναι δίκαιο.
1342
01:15:16,512 --> 01:15:18,012
Αυτός θα τη γλιτώσει.
1343
01:15:18,013 --> 01:15:20,599
Εμείς θα ζήσουμε μ' αυτό ενώ εκείνος όχι.
1344
01:15:49,169 --> 01:15:52,214
Το Πρότυπο Οκλαχόμα υπάρχει.
1345
01:15:56,843 --> 01:16:01,723
{\an8}Εκατοντάδες ιστορίες ανθρώπων
που ανταποκρίθηκαν εκείνη τη μέρα.
1346
01:16:02,474 --> 01:16:05,811
Ήθελα να βοηθήσω τα θύματα
και τις οικογένειές τους.
1347
01:16:06,395 --> 01:16:07,688
Τους συμπαραστάθηκαν.
1348
01:16:10,691 --> 01:16:12,400
Τους φρόντισαν.
1349
01:16:12,401 --> 01:16:14,903
Να δει ότι έμεινε
και λίγο καλό στον κόσμο.
1350
01:16:15,654 --> 01:16:17,196
Τους έσωσαν.
1351
01:16:17,197 --> 01:16:19,491
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ
1352
01:16:20,242 --> 01:16:22,076
Προσευχήθηκαν για όλους.
1353
01:16:22,077 --> 01:16:25,080
Προσευχή για όσους έχασαν
αγαπημένα πρόσωπα.
1354
01:16:26,164 --> 01:16:29,792
Και σκέφτεσαι τι σημαίνει
όλη αυτή η μαζική ανταπόκριση.
1355
01:16:29,793 --> 01:16:32,295
Ο κόσμος θέλει κάποιον να στηριχθεί,
1356
01:16:32,296 --> 01:16:34,798
να του κρατά το χέρι, να τον αγκαλιάσει.
1357
01:16:36,008 --> 01:16:38,719
Γείτονες, φίλοι, συγγενείς, γονείς.
1358
01:16:39,636 --> 01:16:40,762
Και τα παιδιά τους.
1359
01:16:45,267 --> 01:16:46,768
Εμείς είμαστε αυτοί.
1360
01:16:53,609 --> 01:16:55,360
Το Πρότυπο Οκλαχόμα έλαμψε.
1361
01:16:55,861 --> 01:16:58,488
{\an8}Δείχνει ποιοι είναι
οι άνθρωποι της Οκλαχόμα.
1362
01:16:58,989 --> 01:17:00,240
{\an8}Ότι νοιάζονται.
1363
01:17:27,059 --> 01:17:29,018
Η εκπαίδευση για μαζικές απώλειες
1364
01:17:29,019 --> 01:17:32,564
δεν μου έμαθε τίποτα
για τον ανθρώπινο παράγοντα.
1365
01:17:33,857 --> 01:17:36,151
Το μόνο που δεν ήξερα όταν πήγαινα
1366
01:17:37,527 --> 01:17:39,404
ήταν το πώς θα με επηρέαζε.
1367
01:17:41,782 --> 01:17:44,951
Ακόμα με βασανίζει,
όπως και το κορίτσι στη διαλογή.
1368
01:17:45,535 --> 01:17:46,703
Που άφησα πίσω.
1369
01:17:48,246 --> 01:17:49,665
Με βασανίζει πολύ.
1370
01:17:50,791 --> 01:17:53,042
Ο ΔΡ ΚΑΡΛ ΣΠΕΝΓΚΛΕΡ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΘΗΚΕ
1371
01:17:53,043 --> 01:17:55,461
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ.
1372
01:17:55,462 --> 01:17:58,048
ΖΕΙ ΣΤΗΝ ΤΑΛΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΛΑΕΙ ΑΚΙΝΗΤΑ.
1373
01:18:00,008 --> 01:18:03,552
Ο δεύτερος γιος μου,
o Κάρλος Μουρ ο νεότερος,
1374
01:18:03,553 --> 01:18:05,555
γεννήθηκε στα γενέθλια του Τόνι.
1375
01:18:06,682 --> 01:18:09,893
Για πολλά χρόνια ήμουν υπερπροστατευτική.
1376
01:18:11,103 --> 01:18:14,106
Δεν πειράζει. Είναι εντάξει.
1377
01:18:15,107 --> 01:18:17,525
Η ΡΕΝΕ ΜΟΥΡ ΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΣΙΤΙ.
1378
01:18:17,526 --> 01:18:20,946
Είναι ο έρωτας της ζωής μου.
1379
01:18:21,780 --> 01:18:23,990
Είναι 22 χρονών. Είναι απίστευτο.
1380
01:18:25,242 --> 01:18:27,160
Ναι, τον αγαπώ.
1381
01:18:33,041 --> 01:18:37,295
Είχα την ευλογία
να μου δοθεί μια δεύτερη ευκαιρία.
1382
01:18:40,382 --> 01:18:41,883
Ελπίζω να τιμά...
1383
01:18:44,094 --> 01:18:47,054
τις ζωές όσων δεν έχουν δεύτερη ευκαιρία,
1384
01:18:47,055 --> 01:18:48,682
το ότι εγώ την αποδέχτηκα.
1385
01:18:49,891 --> 01:18:52,017
Η Έιμι Ντάουνς είναι διευθύντρια
1386
01:18:52,018 --> 01:18:54,478
στον συνεταιρισμό όπου δούλευε το 1995.
1387
01:18:54,479 --> 01:18:56,605
Είναι ομιλήτρια παρακίνησης,
1388
01:18:56,606 --> 01:18:58,108
αθλήτρια και μητέρα.
1389
01:19:01,445 --> 01:19:03,028
Ο Μάικλ Φορτιέρ δήλωσε ένοχος
1390
01:19:03,029 --> 01:19:06,115
για μη ενημέρωση των αρχών
για τα σχέδια του ΜακΒέι.
1391
01:19:06,116 --> 01:19:08,159
Φυλακίστηκε πάνω από δέκα χρόνια.
1392
01:19:08,160 --> 01:19:10,996
Ζει με τη σύζυγό του
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
1393
01:19:12,164 --> 01:19:14,832
Ο Τέρι Νίκολς
καταδικάστηκε για 161 δολοφονίες
1394
01:19:14,833 --> 01:19:16,751
στην πολιτεία της Οκλαχόμα.
1395
01:19:16,752 --> 01:19:19,211
Εκτίει ισόβια κάθειρξη χωρίς αναστολή
1396
01:19:19,212 --> 01:19:20,963
συν 161 φορές ισόβια,
1397
01:19:20,964 --> 01:19:22,715
στις φυλακές Σούπερμαξ
1398
01:19:22,716 --> 01:19:24,760
στη Φλωρεντία του Κολοράντο.
1399
01:19:25,886 --> 01:19:28,596
Ο Τίμοθι ΜακΒέι
εκτελέστηκε με θανατηφόρα ένεση
1400
01:19:28,597 --> 01:19:29,930
στις 11 Ιουνίου 2001.
1401
01:19:29,931 --> 01:19:33,309
Εκατοντάδες συγγενείς και φίλοι
των θυμάτων
1402
01:19:33,310 --> 01:19:36,396
παρακολούθησαν την εκτέλεσή του
σε κλειστό κύκλωμα.
1403
01:19:38,565 --> 01:19:41,401
ΑΝΤΟΝΙΟ ΚΟΥΠΕΡ Ο ΝΕΟΤΕΡΟΣ
1404
01:20:23,652 --> 01:20:27,196
Στις 19 Απριλίου 1995 στην Οκλαχόμα
πέθαναν 168 άνθρωποι,
1405
01:20:27,197 --> 01:20:28,739
μεταξύ αυτών 19 παιδιά.
1406
01:20:28,740 --> 01:20:30,783
Η ταινία αφιερώνεται σ' αυτούς,
1407
01:20:30,784 --> 01:20:33,035
σε όσους προσπάθησαν να τους σώσουν
1408
01:20:33,036 --> 01:20:35,038
και στα αγαπημένα τους πρόσωπα.
1409
01:22:20,018 --> 01:22:23,021
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου