1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,261
No niin.
4
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Kaikki miettivät,
miksi kuljen täällä videokameran kanssa.
5
00:00:18,309 --> 00:00:21,270
Siinä on Claudine.
Hän on perinnässä.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,149
Kuvaan vain työpaikkaani äidilleni.
7
00:00:28,361 --> 00:00:31,780
Tämä on perintäosasto.
Täällä ei taida olla ketään.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Minä olen täällä, typerys.
9
00:00:34,325 --> 00:00:36,076
Katsoin äsken eri suuntaan.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,622
Täällä on Pammy. Hän on ihana.
11
00:00:40,623 --> 00:00:44,168
19. HUHTIKUUTA 1995
ALFRED P MURRAH -RAKENNUS
12
00:00:44,169 --> 00:00:48,630
Olin töissä luotto-osuuskunnassa
liittovaltion rakennuksessa.
13
00:00:48,631 --> 00:00:51,008
{\an8}Hei, herra Mog.
Amy luottokunnasta.
14
00:00:51,009 --> 00:00:55,596
{\an8}Olin innoissani, koska minun piti
viimeistellä ensimmäinen talokauppani.
15
00:00:55,597 --> 00:01:00,434
Kun menin aamulla töihin,
juttelin siitä kaikille ystävilleni.
16
00:01:00,435 --> 00:01:02,478
Siinä on Claudette.
- Hei!
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,607
Kävin vain kaikkien luona.
18
00:01:06,608 --> 00:01:08,317
En siis tehnyt töitä.
19
00:01:08,318 --> 00:01:09,611
Hei, äiti.
20
00:01:10,111 --> 00:01:14,573
Pidin kovasti työkavereistani.
Rakennuksessa oli yhteisöllisyyttä.
21
00:01:14,574 --> 00:01:17,034
Tämä on Mary.
- Hei, äiti ja isä.
22
00:01:17,035 --> 00:01:21,831
Koko ystäväporukkani oli työkavereita.
He olivat ystäviäni.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,294
Pidin sitä itsestäänselvyytenä.
24
00:01:28,630 --> 00:01:32,174
Rakennuksessa oli virastoja,
kuten sosiaaliturva,
25
00:01:32,175 --> 00:01:36,678
asunto- ja kaupunkikehitys,
rajoitetut aineet ja salainen palvelu,
26
00:01:36,679 --> 00:01:38,056
sekä päiväkoti.
27
00:01:47,440 --> 00:01:51,193
Tony oli silloin kuuden kuukauden ikäinen.
28
00:01:51,194 --> 00:01:56,950
Työskentelin silloin oikeudenpalvelijana
läheisessä oikeustalossa.
29
00:01:57,826 --> 00:02:03,247
{\an8}Halusin nähdä Tonyn pitkin päivää, ja
Murrah-rakennuksen päiväkoti oli lähellä,
30
00:02:03,248 --> 00:02:05,041
joten veimme hänet sinne.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,795
Tänään Oklahoma At Four
tarjoilee herkkua:
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,464
viemme teidät fantasiamaailmaan, jossa...
33
00:02:12,465 --> 00:02:17,761
{\an8}Olin 30-vuotias ja olin ollut töissä
Channel 9:lla yhdeksän päivää.
34
00:02:17,762 --> 00:02:22,683
{\an8}Ajoin töihin innoissani, koska minun
oli määrä olla kello neljän uutisankkuri.
35
00:02:22,684 --> 00:02:28,355
Olimme myös kehittämässä uutta ohjelmaa,
joka alkaisi Channel 9:lla.
36
00:02:28,356 --> 00:02:33,152
Minulla oli vihreä takki ja iso valkoinen
paita, ja puin vielä parhaat korunikin.
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,778
Halusin näyttää hyvältä.
38
00:02:34,779 --> 00:02:38,783
Muistan, miten innoissani ajoin töihin.
Se oli kaunis päivä.
39
00:02:42,871 --> 00:02:47,749
{\an8}Olin Oklahoman yliopistossa
erikoistumassa akuuttilääketieteeseen.
40
00:02:47,750 --> 00:02:51,628
Kun pääsin töistä aamuseitsemältä,
minua huimasi ja oksetti.
41
00:02:51,629 --> 00:02:53,423
Halusin vain nukkumaan.
42
00:02:54,883 --> 00:02:57,467
Ystäväni soitti
ja pyysi minua aamiaiselle.
43
00:02:57,468 --> 00:03:00,597
En ollut koko aikana
lähtenyt töistä aamiaiselle,
44
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
mutta sen kerran minä suostuin.
45
00:03:08,980 --> 00:03:12,274
Työkaverini Robin,
joka oli 7. kuulla raskaana,
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
tuli ja istui viereisen työpöydän eteen.
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
Silloin puhelin soi.
48
00:03:19,449 --> 00:03:24,829
Äkkiä kuulin päässäni
kuin valtavaa karjumista.
49
00:03:35,256 --> 00:03:42,263
OKLAHOMA CITYN POMMI-ISKU
50
00:03:45,808 --> 00:03:48,685
Pojat, keskustassa räjähti juuri.
51
00:03:48,686 --> 00:03:52,065
Osaatko kertoa sijainnin?
- Broadway ja Fifth.
52
00:03:53,024 --> 00:03:58,070
Liittovaltion rakennuksen
koko julkisivu on poissa katolle asti.
53
00:03:58,071 --> 00:04:01,490
Tarvitsemme kaikki
liikenevät paloautot ja ambulanssit.
54
00:04:01,491 --> 00:04:03,868
Tämä on kuulkaa paha juttu.
55
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
19.4. oli aivan erityinen päivä.
56
00:04:12,210 --> 00:04:16,089
Pidimme golfturnauksen
kerätäksemme varoja paralympialaisiin.
57
00:04:16,965 --> 00:04:20,717
Melkein kaikki lainvalvontavirastojen
johtajat olivat paikalla.
58
00:04:20,718 --> 00:04:26,266
{\an8}Olimme juuri lyöneet aloituslyönnit,
kun hakulaitteeni piippasi.
59
00:04:27,767 --> 00:04:32,689
Sitten muidenkin virastojen johtajien
hakulaitteet alkoivat piipata.
60
00:04:33,940 --> 00:04:37,567
Liittovaltion rakennuksessa
oli kuulemma räjähtänyt pommi.
61
00:04:37,568 --> 00:04:40,529
Lähdimme takaisin Oklahoma Cityyn,
62
00:04:40,530 --> 00:04:45,409
mutta emme odottaneet, että
tapahtuman mittakaava olisi niin suuri.
63
00:04:45,410 --> 00:04:47,160
{\an8}Täällä Tammy Payne.
64
00:04:47,161 --> 00:04:50,706
{\an8}Jos olet keskustassa,
kuulit ja tunsit varmaankin tämän:
65
00:04:50,707 --> 00:04:53,501
keskustassa tapahtui
jonkinlainen räjähdys.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,420
Tässä suoraa lähetystä Ranger 9:stä.
67
00:04:56,421 --> 00:05:01,009
Jesse on kopterissa 9.
Jesse, kerro, mitä ilmasta näkyy.
68
00:05:01,676 --> 00:05:06,555
Liittovaltion rakennuksesta
nousee paksua, mustaa savua.
69
00:05:06,556 --> 00:05:12,228
Muiden keskustan rakennusten ikkunoita
on hajonnut viiden korttelin matkalta.
70
00:05:16,190 --> 00:05:17,065
Tammy.
71
00:05:17,066 --> 00:05:21,069
Osa rakennuksesta
näyttää räjähtäneen taivaan tuuliin.
72
00:05:21,070 --> 00:05:22,821
Kierrämme toiselle puolelle.
73
00:05:22,822 --> 00:05:25,032
Kyse on liittovaltion rakennuksesta.
74
00:05:25,033 --> 00:05:27,117
Onhan mikrofonini auki?
75
00:05:27,118 --> 00:05:31,455
Yritetään pitää se auki,
jotta voin puhua Jessen kanssa.
76
00:05:31,456 --> 00:05:37,252
Kopteri kiertää juuri rakennuksen ympäri.
Katsokaa tätä näkyä.
77
00:05:37,253 --> 00:05:42,007
Uskomatonta. Rakennuksen kylki
on räjähtänyt pois. Jesse?
78
00:05:42,008 --> 00:05:45,427
Noin kolmannes rakennuksesta on poissa.
79
00:05:45,428 --> 00:05:51,934
Kuten näette,
paikalla on savua, romua ja tulipaloja.
80
00:05:52,977 --> 00:05:54,479
Tämä on täystuho.
81
00:05:55,438 --> 00:05:59,149
Räjähdyksen syy
ei toistaiseksi ole tiedossa.
82
00:05:59,150 --> 00:06:00,942
Olimme aamiaisella,
83
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
ja äkkiä räjähdys heitti
meidät pois pöydästämme.
84
00:06:07,283 --> 00:06:11,620
Nousin ylös ja kävelin ovelle,
ja ulkona satoi paperia.
85
00:06:11,621 --> 00:06:14,832
Paperia satoi kuin lunta,
ja roskaa oli kaikkialla.
86
00:06:16,667 --> 00:06:22,589
Se oli surrealistista. Oli ihan hiljaista,
ja kaukana soi auton hälytin.
87
00:06:22,590 --> 00:06:24,717
Linnut kyllä lauloivat.
88
00:06:25,968 --> 00:06:31,723
Kadulla etenevä paineaalto rikkoi
kaikkien korkeiden talojen ikkunat.
89
00:06:31,724 --> 00:06:33,810
Se murskasi autot lättänäksi.
90
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Lähdin juoksemaan
kohti liittovaltion rakennusta.
91
00:06:40,900 --> 00:06:45,446
Kun räjähdys tapahtui,
tunsimme sen oikeussalissa.
92
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Katon laatat putoilivat
ja ikkunat hajosivat.
93
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
Ihmiset huusivat ja
käskivät tyhjentää rakennuksen.
94
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
Se oli kaaosta.
95
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
Kuulin ihmisten kyselevän, mitä tapahtui.
96
00:07:09,429 --> 00:07:13,433
Silloin kuulin poliisin
sanovan jollekulle väkijoukossa,
97
00:07:14,183 --> 00:07:18,354
että räjähdys tapahtui
Murrah-rakennuksessa.
98
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Mietin, että ei voi olla, ja aloin huutaa.
99
00:07:24,569 --> 00:07:28,697
Kun tulin paikalle, vastapäinen
parkkipaikka oli täysin tulen vallassa.
100
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Rakennus oli leikattu kahtia,
ja siihen näki sisään.
101
00:07:33,578 --> 00:07:39,125
Sisältä tulleet ihmiset kävelivät
kuin zombit, kunnes romahtivat.
102
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
He olivat sokissa.
103
00:07:42,044 --> 00:07:45,046
Eräs nuori nainen
oli päässyt jalkakäytävälle asti.
104
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Hän tuijotti tyhjyyteen.
Menin kysymään, oliko hän kunnossa.
105
00:07:48,718 --> 00:07:52,971
Hän katsoi minua ja vastasi:
"En tiedä."
106
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut.
107
00:07:56,267 --> 00:07:59,561
Robin Marsh on paikalla. Kuuletko, Robin?
- Kuulen.
108
00:07:59,562 --> 00:08:01,146
Tämä on uskomatonta.
109
00:08:01,147 --> 00:08:05,735
Kaikki sanovat, ettei tällaista
uskoisi tapahtuvan Oklahoma Cityssä.
110
00:08:06,444 --> 00:08:09,946
Se oli yhteisöni toimittajana ja ihmisenä.
111
00:08:09,947 --> 00:08:13,158
Siinä minua vedettiin moneen suuntaan.
112
00:08:13,159 --> 00:08:16,661
Miten tekisin työni
ja miten surisin ihmisten puolesta?
113
00:08:16,662 --> 00:08:20,457
Olet hoitanut uhreja.
Mitä loukkaantuneet sanovat?
114
00:08:20,458 --> 00:08:22,542
He ovat järkyttyneitä.
115
00:08:22,543 --> 00:08:27,131
Lähistöllä oli eräs poliisi,
joka oli yksinkertaisesti -
116
00:08:28,341 --> 00:08:29,258
musertunut.
117
00:08:31,427 --> 00:08:34,596
Se sana kuvasi kai
meitä kaikkia parhaiten.
118
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Olimme musertuneita.
119
00:08:40,394 --> 00:08:44,272
Isot jutut ovat aina täyttä kaaosta.
120
00:08:44,273 --> 00:08:47,401
Tämä on naurettavaa. En usko tätä.
121
00:08:48,778 --> 00:08:51,821
Aivan aluksi pyrin sulkemaan alueen,
122
00:08:51,822 --> 00:08:54,366
koska yritin suojella rikospaikkaa.
123
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Menkää kauemmas!
124
00:08:57,870 --> 00:08:59,412
Kaikki kadut oli suljettu.
125
00:08:59,413 --> 00:09:03,334
En päässyt paikalle,
koska meitä ei päästetty läpi.
126
00:09:03,918 --> 00:09:06,002
Muistan huutaneeni poliisille.
127
00:09:06,003 --> 00:09:10,883
Sanoin: "Minun on päästävä poikani luo.
128
00:09:11,467 --> 00:09:12,885
Hän on päiväkodissa."
129
00:09:13,636 --> 00:09:18,891
Poliisi vastasi,
että kaikki lapset viedään sairaalaan.
130
00:09:19,559 --> 00:09:22,185
{\an8}Täällä yritetään hallita
hektistä tilannetta.
131
00:09:22,186 --> 00:09:25,146
{\an8}Toistaiseksi ei ole tietoa kuolonuhreista.
132
00:09:25,147 --> 00:09:27,607
{\an8}Kuten sanoin, loukkaantuneita on paljon.
133
00:09:27,608 --> 00:09:30,528
Halusimme tietenkin
saada tilanteen haltuun,
134
00:09:31,320 --> 00:09:36,617
mutta tässä tapauksessa
kaikkein tärkeintä oli pelastaa henkiä.
135
00:09:39,370 --> 00:09:43,874
Se tapahtui vauhdilla. Yhden uhrin
arvioimiseen oli ehkä 15 sekuntia aikaa.
136
00:09:46,294 --> 00:09:49,296
Etsin vain mitä tahansa elonmerkkejä.
137
00:09:49,297 --> 00:09:52,299
Korneaheijasteita, hengitystä, sykettä...
138
00:09:52,300 --> 00:09:56,971
Mitä tahansa, mistä saisimme
edes yhden ainoan elonmerkin.
139
00:09:58,222 --> 00:10:02,351
Päätin, ketkä vietiin ensin
ja ketkä voisivat odottaa hetken.
140
00:10:03,227 --> 00:10:04,728
Tämä on kriittisiä!
141
00:10:04,729 --> 00:10:07,648
Päätin myös, keitä ei viety lainkaan.
142
00:10:08,816 --> 00:10:11,192
Se oli todellista joukkotriagea.
143
00:10:11,193 --> 00:10:13,069
Osaatko sanoa nimesi?
144
00:10:13,070 --> 00:10:15,447
Kaiken lisäksi mukana oli lapsia.
145
00:10:15,448 --> 00:10:16,907
Osaatko sanoa nimesi?
146
00:10:26,125 --> 00:10:29,336
Näin vain yhden lapsen
osoittavan elonmerkkejä,
147
00:10:29,337 --> 00:10:32,922
ja hänen perässään ulos tuotiin
vanhempi nainen paareilla.
148
00:10:32,923 --> 00:10:35,635
Molemmat hengittivät agonaalisesti.
149
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
Lapsella oli katastrofaalisia
vammoja päässään,
150
00:10:41,140 --> 00:10:47,103
joten käskin kääriä hänet ja viedä
hänet tilapäiselle ruumishuoneellemme.
151
00:10:47,104 --> 00:10:51,150
Käskin jonkun olla lapsen luona,
kunnes hengitys lakkaisi.
152
00:10:51,734 --> 00:10:56,238
Moni suhtautui siihen huonosti
ja kirosi minua.
153
00:10:56,822 --> 00:10:58,949
"Et ole saatana tosissasi."
154
00:10:59,950 --> 00:11:03,620
Sanoin: "Häntä ei voi pelastaa,
mutta tässä on tämä nainen.
155
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Tuolta tuodaan kaksi lisää.
Heitä on aivan liikaa."
156
00:11:10,711 --> 00:11:13,214
Kun käännyin, lapsen äiti oli takanani.
157
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
Hän oli aivan hukassa.
158
00:11:24,475 --> 00:11:28,603
Hän ei mennyt lapsensa mukaan,
vaan vilkutti vain. Hän vain...
159
00:11:28,604 --> 00:11:32,858
Kun veimme hänet kauemmas,
hän vain vilkutti ja käveli pois.
160
00:11:52,670 --> 00:11:58,467
10.20
TUNTI JA 18 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ
161
00:12:01,637 --> 00:12:06,433
Oklahoma Cityn keskus lähetti
keskustaan yksikön toisensa perään.
162
00:12:06,434 --> 00:12:09,061
Tiesimme, että jotain suurta oli tekeillä.
163
00:12:10,521 --> 00:12:15,484
{\an8}Minä sain radiosta käskyn
jäädä alueelleni rutiinipartioon.
164
00:12:20,656 --> 00:12:24,618
Ajoin valtatietä ja
tulin vanhan, keltaisen Mercuryn taakse.
165
00:12:27,329 --> 00:12:31,083
Huomasin, ettei auton
peräpäässä ollut rekisterikilpeä,
166
00:12:32,209 --> 00:12:35,421
joten käynnistin valot ja sireenin
sekä pysäytin auton.
167
00:12:37,506 --> 00:12:42,011
Avasin autoni oven ja huusin:
"Kuljettaja, astu ulos autosta."
168
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
Kuski ei heti tullut ulos.
169
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Käskin uudelleen kuljettajan ulos autosta.
170
00:12:52,104 --> 00:12:54,982
Silloin kuljettajan ovi avautui.
171
00:12:56,692 --> 00:13:00,780
Kuski oli pitkä, hoikka mies.
Tukka oli leikattu kuin armeijassa.
172
00:13:01,572 --> 00:13:03,907
Kysyin häneltä,
onko hänellä ajokorttia.
173
00:13:03,908 --> 00:13:06,075
Hän kurottui takataskuunsa,
174
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
ja näin vasemman käden alla
aseen näköisen pullistuman.
175
00:13:10,206 --> 00:13:13,208
Tartuin hänen takkiinsa
pullistuman kohdalta.
176
00:13:13,209 --> 00:13:17,128
Samalla vedin aseeni esiin
ja vein piipun miehen päähän.
177
00:13:17,129 --> 00:13:20,298
Hän sanoi: "Minun aseeni on ladattu."
178
00:13:20,299 --> 00:13:23,426
Tökkäsin häntä aseen
piipulla takaraivoon ja sanoin:
179
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
"Niin on minunkin."
180
00:13:26,222 --> 00:13:27,889
Tutkin ja raudoitin miehen.
181
00:13:27,890 --> 00:13:31,142
Otin ajokortin ja kutsuin keskusta.
182
00:13:31,143 --> 00:13:34,980
Pyysin tarkistamaan,
oliko Tim McVeigh etsintäkuulutettu.
183
00:13:38,776 --> 00:13:42,195
Autoa ei ollut ilmoitettu varastetuksi
eikä miestä etsitty.
184
00:13:42,196 --> 00:13:46,283
Häneltä ei löytynyt rikosrekisteriä,
mutta hänellä oli ladattu ase.
185
00:13:46,951 --> 00:13:49,661
Siksi hänet pidätettiin.
186
00:13:49,662 --> 00:13:53,790
NOBLE COUNTYN VANKILA
PERRY, OKLAHOMA
187
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
Muistan sen päivän.
188
00:13:55,751 --> 00:13:58,587
{\an8}Olin liimautunut televisioon.
189
00:13:59,713 --> 00:14:04,844
Sitten Charlie toi vankilaan
aivan tavallisen näköisen tyypin -
190
00:14:06,011 --> 00:14:07,679
pikkurikkeen takia.
191
00:14:07,680 --> 00:14:14,227
Tavallisesti lievien rikkomusten takia
pidätetyt vapautettiin seuraavana päivänä.
192
00:14:14,228 --> 00:14:16,688
Otin häneltä sormenjäljet.
193
00:14:16,689 --> 00:14:19,732
Hänen kämmenensä eivät hikoilleet.
194
00:14:19,733 --> 00:14:23,361
Hän oli rauhallinen
ja katsoi televisiota kanssamme.
195
00:14:23,362 --> 00:14:28,241
Marsha Moritz ja minä puhuimme siitä,
mitä televisiosta näimme.
196
00:14:28,242 --> 00:14:31,703
McVeigh oli katsonut
televisioon pari kertaa,
197
00:14:31,704 --> 00:14:34,539
mutta ei kommentoinut
näkemäänsä mitenkään.
198
00:14:34,540 --> 00:14:37,500
Sen jälkeen kuvasin hänet.
199
00:14:37,501 --> 00:14:41,045
Työläiset joutuvat ryömimään
raunioiden läpi yrittäessään...
200
00:14:41,046 --> 00:14:44,091
Katsoin kuvaa ja yritin kuulla äänet.
201
00:14:45,551 --> 00:14:48,846
Siitä televisiosta näin
lopputuloksen ensimmäistä kertaa.
202
00:14:59,899 --> 00:15:04,028
Kehoni oli turta, enkä voinut liikkua.
203
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
En tuntenut oikeastaan mitään.
204
00:15:09,700 --> 00:15:13,704
Oli kuumaa ja pimeää. En nähnyt mitään.
205
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Hengittäminen poltti minua.
206
00:15:20,169 --> 00:15:21,795
Arvelin olevani kuollut.
207
00:15:24,965 --> 00:15:27,676
Sitten kuulin kaukaa sireenin.
208
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
Ymmärsin hautautuneeni elävältä.
209
00:15:32,765 --> 00:15:36,477
Huusin apua, mutta en kuullut mitään.
210
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
Se oli maailman kuvottavin -
211
00:15:41,857 --> 00:15:43,150
ja kamalin tunne.
212
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Se oli...
213
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Olin yksin.
214
00:15:54,244 --> 00:15:56,955
Viestintäkanavat olivat pimeinä.
215
00:15:56,956 --> 00:15:59,374
Puhelinjärjestelmät eivät toimineet.
216
00:15:59,375 --> 00:16:02,877
Perustimme komentopaikan,
217
00:16:02,878 --> 00:16:08,801
ja minun piti lähettää viestinviejiä
eri lainvalvontaviranomaisille.
218
00:16:09,927 --> 00:16:13,763
Meidän piti selvittää
räjähdyksen syy nopeasti.
219
00:16:13,764 --> 00:16:16,349
Räjähdyksen syystä
on kuultu monta kantaa.
220
00:16:16,350 --> 00:16:19,936
Se saattoi olla kaasuräjähdys,
mutta varmuutta ei ole.
221
00:16:19,937 --> 00:16:23,648
Palokunta selvittää
kaasuputken räjähtämisen mahdollisuutta.
222
00:16:23,649 --> 00:16:26,693
Jos se ei ollut kaasuvuoto
tai jotakin vastaavaa...
223
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Jos se oli pommi-isku,
se oli taitavasti tehty.
224
00:16:30,823 --> 00:16:36,203
Keskustelin pommihenkilöstön kanssa.
Rakennuksen edessä oli iso kuoppa.
225
00:16:37,121 --> 00:16:40,958
Sen perusteella
itse pommi oli ollut siinä.
226
00:16:41,834 --> 00:16:46,046
Räjähdys oli suuntautunut
rakennusta kohti.
227
00:16:46,547 --> 00:16:51,593
Noiden tietojen valossa oletimme,
että kyseessä oli tosiaan pommi-isku.
228
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
USA:ssa ei ollut ennen
räjäytetty sellaista pommia.
229
00:16:56,974 --> 00:16:59,142
Äkkiä käsissäni oli tilanne,
230
00:16:59,143 --> 00:17:04,230
josta tulisi varmaankin
FBI:n historian laajin rikostutkimus.
231
00:17:04,231 --> 00:17:05,274
Aja!
232
00:17:07,526 --> 00:17:12,155
Tutkijoille on nyt selvää,
että liittovaltion rakennuksen räjähdys...
233
00:17:12,156 --> 00:17:14,615
Uhriluvusta ei ole tarkkaa tietoa -
234
00:17:14,616 --> 00:17:17,618
eikä epäiltyjä tai
ilmoittautuneita tekijöitä ole.
235
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
...vastuussa Oklahoman pommi-iskusta.
236
00:17:21,373 --> 00:17:23,167
Ei ole tietoa...
237
00:17:34,845 --> 00:17:40,225
Oklahoma Cityn pommi-iskusta
tuli heti maailman suurin uutinen.
238
00:17:40,934 --> 00:17:46,231
{\an8}Se oli erilainen uutinen kuin
mitkään aiempamme, koska se oli niin iso.
239
00:17:47,024 --> 00:17:51,527
Jo ennen kuin FBI sanoi
tekoa terrori-iskuksi,
240
00:17:51,528 --> 00:17:56,574
ihmiset alkoivat miettiä ja selvitellä,
kuka ihme voisi tehdä sellaista.
241
00:17:56,575 --> 00:18:00,996
Erilaisia päättömiä vihjeitä
tuli valtavasti jo heti alussa.
242
00:18:03,123 --> 00:18:08,503
Näin kolme miestä, jotka ostivat
avolavallisen ammoniumnitraattia.
243
00:18:08,504 --> 00:18:10,379
Hän hyppäsi taksiin, joka oli...
244
00:18:10,380 --> 00:18:14,008
Hänellä oli veitsiä saappaissa.
- Heillä oli lapiot ja kuokat...
245
00:18:14,009 --> 00:18:16,010
Mustat hiukset laineilla...
246
00:18:16,011 --> 00:18:19,180
Parrakkaita arabeja...
- Noin 170-senttinen.
247
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
Tiedän, että he ovat iskun takana.
248
00:18:22,434 --> 00:18:24,310
FBI julkaisi tiedotteen,
249
00:18:24,311 --> 00:18:30,066
jonka mukaan he etsivät ruskeaa
katumaasturia ja kahta miestä Lähi-idästä.
250
00:18:30,067 --> 00:18:32,652
Epäillyt ovat kotoisin Lähi-idästä.
251
00:18:32,653 --> 00:18:36,823
20–25-vuotias ja 35–38-vuotias,
molemmat parrakkaita.
252
00:18:36,824 --> 00:18:41,452
Äkkiä yritimme kaikki etsiä
jonkinlaista yhteyttä Lähi-itään.
253
00:18:41,453 --> 00:18:43,871
{\an8}Hallituslähde kertoi CBS Newsille,
254
00:18:43,872 --> 00:18:47,750
{\an8}että isku on selvästi
Lähi-idän terroristien tekemä.
255
00:18:47,751 --> 00:18:52,506
Epävirallisesti FBI katsoo
iskun liittyvän Lähi-itään.
256
00:18:53,090 --> 00:18:54,924
Musliminainen ja lapsi.
257
00:18:54,925 --> 00:19:00,471
Hän juoksi tyttärensä kanssa ohi
todella kovaa vauhtia.
258
00:19:00,472 --> 00:19:02,765
He olivat pukeutuneet oudon hienosti.
259
00:19:02,766 --> 00:19:05,519
Siellä kävi paljon Lähi-idästä tulleita.
260
00:19:06,103 --> 00:19:07,520
Millaisia he olivat?
261
00:19:07,521 --> 00:19:10,857
Valitan, mutta he näyttävät
minusta kaikki samalta.
262
00:19:10,858 --> 00:19:15,195
Voisiko joku selvittää,
onko tämä Wacon toinen vuosipäivä?
263
00:19:16,196 --> 00:19:18,447
On.
- Oliko räjähdys samana päivänä?
264
00:19:18,448 --> 00:19:21,033
Waco tapahtui samana päivänä.
265
00:19:21,034 --> 00:19:22,619
Jessus.
- Vuonna 1993.
266
00:19:24,621 --> 00:19:28,583
{\an8}Eräs toimittajamme huomautti,
että päivä oli 19. huhtikuuta -
267
00:19:28,584 --> 00:19:32,921
{\an8}ja että kyse voisi olla
kotimaisesta terrorismista.
268
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
Emme voine sulkea pois
sitä mahdollisuutta,
269
00:19:37,551 --> 00:19:41,846
että isku oli kosto siitä, mitä
Wacossa tapahtui kaksi vuotta aiemmin.
270
00:19:41,847 --> 00:19:44,933
1993
DAAVIDIN OKSAN PÄÄMAJA, WACO, TEXAS
271
00:19:48,645 --> 00:19:51,898
Vuonna 1993 Daavidin oksan
tiloihin tehtiin ratsia.
272
00:19:51,899 --> 00:19:54,650
Lahkoa johti mies nimeltä David Koresh,
273
00:19:54,651 --> 00:19:59,990
joka oli keräämässä Wacoon
valtavaa, laitonta asearsenaalia.
274
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
911, mikä hätänä?
275
00:20:03,118 --> 00:20:08,623
75 miestä piirittää ja ampuu meitä.
Täällä on naisia ja lapsia. Lopettakaa!
276
00:20:08,624 --> 00:20:14,670
Tilanne päättyi tulitaisteluun ja
FBI:n tekemään 51 päivän piiritykseen.
277
00:20:14,671 --> 00:20:17,006
Bob Ricks oli niitä agentteja,
278
00:20:17,007 --> 00:20:21,302
jotka johtivat tapahtumia
Daavidin oksan piirityksessä Wacossa.
279
00:20:21,303 --> 00:20:24,513
Keskitymme kysymään, tulevatko he ulos.
280
00:20:24,514 --> 00:20:27,975
Vastaus on aina:
"Odotan merkkiä Jumalalta."
281
00:20:27,976 --> 00:20:33,899
Tiesimme heti, että Wacon tilanne
olisi erittäin vaikea ratkaista.
282
00:20:34,900 --> 00:20:36,776
19. HUHTIKUUTA 1993
283
00:20:36,777 --> 00:20:41,489
Huhtikuun 19. päivänä lahkon jäsenet
yritettiin savustaa ulos kyynelkaasulla.
284
00:20:41,490 --> 00:20:46,954
Syttyi tulipalo, jossa menehtyi 76 henkeä,
22 heistä lapsia.
285
00:20:49,915 --> 00:20:54,835
Waco oli FBI:n
koko nykyhistorian pohjakosketus.
286
00:20:54,836 --> 00:20:58,547
Sen ympärille
kerääntyi kaikenlaisia ihmisiä,
287
00:20:58,548 --> 00:21:02,635
jotka olivat huolissaan siitä,
mitä hallitus tekisi heidän aseilleen.
288
00:21:02,636 --> 00:21:06,931
Miettikää nyt niitä naisia ja lapsia!
Miksi sinne piti edes tunkeutua?
289
00:21:06,932 --> 00:21:10,977
Jonkun aseen takia,
joka hänellä oli oikeus omistaa!
290
00:21:10,978 --> 00:21:14,397
Ympäri maata
järjestettiin mielenosoituksia,
291
00:21:14,398 --> 00:21:18,317
kuten Committee of 1776 -järjestö
teki Lincolnin muistomerkillä.
292
00:21:18,318 --> 00:21:22,029
Jos säädätte laittomia
ja epäoikeudenmukaisia aselakeja,
293
00:21:22,030 --> 00:21:26,827
jotka kieltävät oikeutemme omistaa ja
kantaa aseita, Jumala teitä auttakoon.
294
00:21:28,996 --> 00:21:31,747
Ihmiset muodostivat
puolisotilaallisia ryhmiä.
295
00:21:31,748 --> 00:21:35,419
Viranomaiset tässä ovat rikollisia.
Minä noudatan lakia.
296
00:21:36,169 --> 00:21:38,796
Minä en murhannut yli 80 ihmistä Wacossa.
297
00:21:38,797 --> 00:21:43,301
Äärioikeistoryhmittymät
puhuivat kostotoimista ja sanoivat,
298
00:21:43,302 --> 00:21:47,806
että kansan piti taistella
liittovaltion hallinnon toimia vastaan.
299
00:21:48,515 --> 00:21:55,396
Ennen Oklahoma Cityn pommi-iskua
oikeusministeri oli käymässä täällä.
300
00:21:55,397 --> 00:22:01,610
Sanoin: "Ette ehkä ymmärrä tätä,
mutta Waco on täällä yhä iso juttu."
301
00:22:01,611 --> 00:22:05,157
Hän vastasi: "En usko,
että Waco kiinnostaa ihmisiä enää."
302
00:22:06,616 --> 00:22:11,121
Itse asiassa olimme saaneet käskyn
lakata puhumasta Wacosta.
303
00:22:11,788 --> 00:22:14,665
Kun näin räjähdyspäivän kuvat,
304
00:22:14,666 --> 00:22:18,169
ajattelin heti,
että tässä täytyi olla kyse Wacosta.
305
00:22:18,170 --> 00:22:20,296
Se oli niin voimakas ajatus,
306
00:22:20,297 --> 00:22:23,383
että minun piti pysäyttää auto
ja oksentaa ojaan.
307
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
Assistenttini sanoi:
"Bob, nyt on 19. huhtikuuta."
308
00:22:29,556 --> 00:22:34,602
Se tuotti minussa kuin tunnemyrskyn,
309
00:22:34,603 --> 00:22:40,024
ja silloin pidin
enemmän kuin todennäköisenä,
310
00:22:40,025 --> 00:22:43,403
että pommi-isku liittyisi Wacoon.
311
00:22:44,279 --> 00:22:49,325
Tässä maassa on tuhansia ihmisiä,
joiden mielestä terrori...
312
00:22:49,326 --> 00:22:51,744
He siis pitävät tätä terrori-iskuna.
313
00:22:51,745 --> 00:22:56,999
Heistä Waco oli heidän "laukauksensa,
joka kuultiin ympäri maailman".
314
00:22:57,000 --> 00:22:59,919
He katsovat olevansa
sodassa hallitusta vastaan -
315
00:22:59,920 --> 00:23:02,046
ja pitävät Wacoa avauslaukauksena.
316
00:23:02,047 --> 00:23:04,090
Ilmassa oli todellinen pelko,
317
00:23:04,091 --> 00:23:08,011
että se olisi vain alkua
jollekin paljon suuremmalle.
318
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Sinä aamuna avasin television
ja näin savupilven.
319
00:23:17,145 --> 00:23:20,564
{\an8}Olin FBI-agenttina
Oklahoma Cityn osastossa.
320
00:23:20,565 --> 00:23:24,110
{\an8}Räjäytetyssä rakennuksessa
toimi lukuisia eri virastoja.
321
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Tunsin sieltä kaikki.
322
00:23:27,614 --> 00:23:30,074
Kun näin rakennuksen, juoksin autoon,
323
00:23:30,075 --> 00:23:34,287
asetin vilkun katolle, käynnistin sireenin
ja kiirehdin keskustaan.
324
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
Suorastaan lensin.
325
00:23:36,581 --> 00:23:40,918
Kaikkialla oli punaisia valoja,
ja autoista nousi savua.
326
00:23:40,919 --> 00:23:44,798
Tulin kulman ympäri
ja näin liittovaltion rakennuksen.
327
00:23:51,054 --> 00:23:55,976
Näin sen, mutta aivoni
kieltäytyivät uskomasta näkemääni.
328
00:23:57,602 --> 00:24:02,274
Menin sisään katsomaan, olisiko
rakennuksessa vielä joku eloonjäänyt.
329
00:24:04,234 --> 00:24:09,364
Ei ole tavatonta,
että pommin räjäyttänyt ihminen -
330
00:24:09,990 --> 00:24:15,078
on virittänyt toisenkin räjähteen,
jonka kohde ovat pelastajat.
331
00:24:16,663 --> 00:24:21,835
Paikalla etsittiin jo
jonkinlaista toissijaista räjähdettä.
332
00:24:24,463 --> 00:24:28,674
{\an8}Etsimme todisteita,
syrjään lentäneitä räjähteitä -
333
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
tai mitä tahansa vaarallista.
334
00:24:31,511 --> 00:24:34,805
Rakennuksessa oli yhdeksän kerrosta,
335
00:24:34,806 --> 00:24:38,392
ja jokaisen kerroksen lattia
oli näin paksua betonia,
336
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
joka oli raudoitettu sisältä.
337
00:24:41,480 --> 00:24:45,150
Kerrokset putosivat toistensa päälle.
338
00:24:46,443 --> 00:24:49,111
Ylin kerros osui
seuraavaan ja seuraavaan,
339
00:24:49,112 --> 00:24:53,992
kunnes kerrokset eivät enää päässeet
alemmas, ja se kasa piti selvittää.
340
00:24:55,410 --> 00:24:58,788
Ensimmäiseksi etsimme loukkaantuneita.
341
00:24:59,331 --> 00:25:03,668
Paikalle tuli lääkäreitä, jotka
amputoivat raajoja rakennuksen sisällä.
342
00:25:04,878 --> 00:25:07,588
Kun kirurgi ryömi onkaloon amputoimaan,
343
00:25:07,589 --> 00:25:12,177
hän jätti lompakkonsa ja sanoi: "Jos
aukko romahtaa, viekää tämä vaimolleni."
344
00:25:14,221 --> 00:25:16,931
Rakennuksen sisällä
oli hyvin vaikeaa liikkua.
345
00:25:16,932 --> 00:25:19,768
Kukaan ei tiennyt,
pysyisikö rakennus pystyssä.
346
00:25:21,811 --> 00:25:25,440
Hoitaja juoksi sisään katsomaan,
voisiko hän auttaa.
347
00:25:26,399 --> 00:25:30,862
Betoninkappale putosi hänen päähänsä,
ja hän kuoli siihen.
348
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
Kuulin miesten ääniä.
349
00:25:46,086 --> 00:25:50,590
Aloin huutaa ja kuulin:
"Täällä on yksi elävä. Tarvitsemme apua."
350
00:25:51,299 --> 00:25:53,300
He eivät kuulemma nähneet minua.
351
00:25:53,301 --> 00:25:56,263
"Meidän on seurattava ääntäsi.
Jatka puhumista."
352
00:26:13,321 --> 00:26:15,573
Kuulin heidän lähestyvän.
353
00:26:15,574 --> 00:26:18,577
Oikea käteni pisti esiin
betonikasan kyljestä.
354
00:26:19,703 --> 00:26:23,581
Arvelin, että joku
oli koskettanut kättäni.
355
00:26:23,582 --> 00:26:26,250
Sanoin, että taisitte koskettaa minua.
356
00:26:26,251 --> 00:26:28,460
Mies kysyi paitani väriä.
357
00:26:28,461 --> 00:26:31,965
Vastasin, etten tiedä,
ja hän käski miettiä kovasti.
358
00:26:32,924 --> 00:26:34,133
"Vihreä", sanoin.
359
00:26:34,134 --> 00:26:38,263
Heti kun olin sanonut sen,
tunsin käden tarttuvan käteeni.
360
00:26:39,431 --> 00:26:44,060
Minä ajattelin, että nyt se tapahtuu.
Kohta minut vedetään vapaaksi.
361
00:26:45,353 --> 00:26:50,025
10.28
TUNTI JA 26 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ
362
00:26:55,030 --> 00:26:59,576
Kävelin rakennuksen ympäri,
ja sitten katsoin roskakasan huipulle.
363
00:27:00,994 --> 00:27:03,496
Silloin näin kertasinkolaatikon.
364
00:27:06,082 --> 00:27:10,794
LAW on olalta laukaistava kertasinko,
joka ampuu ison ammuksen.
365
00:27:10,795 --> 00:27:14,841
Se räjähtää osuessaan.
Niillä tuhotaan panssarivaunuja.
366
00:27:15,759 --> 00:27:20,304
Sain tiedon, että Murrah-rakennuksesta
oli löytynyt toinenkin pommi.
367
00:27:20,305 --> 00:27:23,016
Rakennus räjäytettiin,
ja äitini on sisällä.
368
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
Pommi! Vauhtia!
369
00:27:26,311 --> 00:27:28,271
Kaikki kauemmas! Täällä on pommi!
370
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
Toinen pommi! Voi luoja!
371
00:27:32,275 --> 00:27:33,109
Seis.
372
00:27:34,110 --> 00:27:35,903
Evakuoikaa alue.
373
00:27:35,904 --> 00:27:40,282
Kaikki yksiköt rakennuksen itäpuolelle.
Siellä on hätätilanne.
374
00:27:40,283 --> 00:27:43,203
Kuulin paljon hälinää.
375
00:27:43,703 --> 00:27:45,704
Rauniot alkoivat täristä,
376
00:27:45,705 --> 00:27:49,541
ja kuulosti kuin ihmiset
olisivat juosseet päälläni.
377
00:27:49,542 --> 00:27:51,585
Mitä nyt?
- Täällä on toinen pommi.
378
00:27:51,586 --> 00:27:54,213
Kaikki käskettiin ulos, myös johto.
379
00:27:54,214 --> 00:27:57,175
Ihmisiä virtasi
rakennuksesta täyttä juoksua.
380
00:28:04,140 --> 00:28:05,766
En suostunut lähtemään.
381
00:28:05,767 --> 00:28:09,478
Eräs poliisi uhkasi ampua minua jalkaan,
jos en lähtisi.
382
00:28:09,479 --> 00:28:11,814
"Minulla on nämä potilaat."
383
00:28:11,815 --> 00:28:15,151
"Ammun sinua jalkaan,
jos et nyt lähde."
384
00:28:16,194 --> 00:28:17,152
Niinpä lähdin.
385
00:28:17,153 --> 00:28:22,282
Paikalla pelätään toista räjähdystä.
Siksi keskustaa tyhjennetään parhaillaan.
386
00:28:22,283 --> 00:28:24,660
Myös hoitohenkilöstö pakenee paikalta.
387
00:28:24,661 --> 00:28:28,498
Miehet alkoivat sanoa,
että oli toinenkin pommi.
388
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Tajusin, mitä oli tekeillä.
389
00:28:34,003 --> 00:28:37,799
Käskin muistaa nimeni ja kertoa
perheelleni, että rakastan heitä.
390
00:28:40,719 --> 00:28:43,096
Minut jätettiin makaamaan hautautuneena.
391
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
Aloin miettiä elämääni -
392
00:28:52,856 --> 00:28:54,190
ja ihmissuhteitani -
393
00:28:55,483 --> 00:28:57,985
ja toisten ihmisten auttamista.
394
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
En ollut koskaan ollut äiti.
395
00:29:01,990 --> 00:29:07,036
Yhtäkkiä kaikki oli selvää.
396
00:29:08,121 --> 00:29:10,623
En elänyt itselleni rehellisellä tavalla.
397
00:29:11,666 --> 00:29:15,295
Kun valmistauduin kuolemaan,
mietin asiaa ja ymmärsin,
398
00:29:16,212 --> 00:29:20,175
että halusin elää erilaista elämää,
mutta silloin oli jo myöhäistä.
399
00:29:24,929 --> 00:29:28,432
Kaikkien täytyy perääntyä kauemmas!
400
00:29:28,433 --> 00:29:31,436
Liikettä!
- Menkää kauemmas!
401
00:29:33,521 --> 00:29:36,733
Minä ja eräs poliisi
kiipesimme tikkaita ylös.
402
00:29:37,609 --> 00:29:42,613
Laatikko piti saada
raunioiden 8. kerroksesta alas -
403
00:29:42,614 --> 00:29:46,701
tikkaita pitkin nopeasti
ennen kuin se räjähtäisi.
404
00:29:51,539 --> 00:29:55,584
Menin laatikon luo,
ja kertasingon päässä oli merkintä,
405
00:29:55,585 --> 00:29:57,586
jonka mukaan ammus oli kova.
406
00:29:57,587 --> 00:30:01,674
Sidoimme sen ympärille köyden
ja kannoimme laatikon alas.
407
00:30:05,595 --> 00:30:08,472
Toimme laatikon alas
ja nostimme sen autoon.
408
00:30:08,473 --> 00:30:13,394
Se vietiin piirikunnan pommialueelle
ja sytytettiin tuleen.
409
00:30:16,648 --> 00:30:18,273
Se ei ollut oikea räjähde.
410
00:30:18,274 --> 00:30:23,071
Se oli väärennös, jota oli tarkoitus
käyttää tullin operaatiossa.
411
00:30:24,322 --> 00:30:29,661
Se oli erittäin turhauttavaa,
koska pelastustyöt häiriintyivät.
412
00:30:30,161 --> 00:30:33,122
Sen jälkeen päästin
ihmiset takaisin rakennukseen.
413
00:30:33,706 --> 00:30:34,915
Saimme myös tiedon,
414
00:30:34,916 --> 00:30:40,170
jonka mukaan ihmiset rakennuksesta
pois ajanut toinen räjähde -
415
00:30:40,171 --> 00:30:43,465
oli räjähdeviraston tiloista
löytynyt harjoituskappale.
416
00:30:43,466 --> 00:30:47,719
Yksi viraston kenttätoimistoista
oli siinä rakennuksessa.
417
00:30:47,720 --> 00:30:49,596
Sisällä on yhä ihmisiä.
418
00:30:49,597 --> 00:30:52,308
Ei ole varmuutta,
ovatko he elossa vai eivät.
419
00:30:53,977 --> 00:30:56,812
Juoksin kadulla ja tulin paloauton luo.
420
00:30:56,813 --> 00:31:00,649
Näin erikoisagentti Matt Lotspeichin
selvästi järkyttyneenä.
421
00:31:00,650 --> 00:31:04,570
Kysyin, mistä oli kyse.
"Jätin eloonjääneen rakennukseen."
422
00:31:04,571 --> 00:31:09,242
Käännyimme katsomaan rakennusta
ja lähdimme molemmat takaisin sisään.
423
00:31:15,623 --> 00:31:16,915
Missä hän on?
424
00:31:16,916 --> 00:31:22,005
Pölyä oli valtavasti,
ja rakennus liikahteli vielä selvästi.
425
00:31:23,047 --> 00:31:28,303
Mietin, että voisinpa vielä kerran
sanoa lapsilleni rakastavani heitä,
426
00:31:30,013 --> 00:31:31,347
koska sillä hetkellä -
427
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
en ollut varma,
tulisimmeko elävinä ulos.
428
00:31:44,110 --> 00:31:48,865
Pääsimme alas paikkaan,
jossa Amy oli raunioiden peitossa.
429
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Yksi betonilaatta lepäsi tällä tavalla,
430
00:31:53,286 --> 00:31:55,330
ja Amy oli täällä alhaalla,
431
00:31:57,624 --> 00:31:58,833
betonitonnien alla.
432
00:32:02,253 --> 00:32:06,215
Kuulin miesten äänet,
ja yksi heistä tarttui käteeni.
433
00:32:06,883 --> 00:32:07,717
Löysin hänet!
434
00:32:09,135 --> 00:32:12,930
Amy sai kädestä kiinni,
mutta mies yritti työskennellä,
435
00:32:12,931 --> 00:32:18,186
joten hän siirsi käden Mattin saappaalle,
johon Amy jäi roikkumaan.
436
00:32:19,020 --> 00:32:20,980
Sillä kertaa en aikonut irrottaa.
437
00:32:23,566 --> 00:32:26,109
Matt ja palomiehet
ojensivat minulle romua,
438
00:32:26,110 --> 00:32:28,905
ja minä annoin sen
mukana olleille poliiseille.
439
00:32:30,406 --> 00:32:34,786
Lopulta Amy alkoi näkyä. Mietin,
miten ihmeessä hän voi olla elossa.
440
00:32:37,038 --> 00:32:41,208
Olin jumissa,
ja kun miehet yrittivät vapauttaa minut,
441
00:32:41,209 --> 00:32:44,378
he sanoivat,
että olin yhä tuolissani -
442
00:32:44,379 --> 00:32:47,590
ylösalaisin ja kolmen metrin
syvyyteen hautautuneena.
443
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
Äkkiä he sanoivat: "Laskemme kolmeen.
Tämä varmaankin sattuu."
444
00:33:00,228 --> 00:33:04,649
Sitten he vetivät,
ja minä nousin raunioista esiin.
445
00:33:06,150 --> 00:33:07,484
Kaikki tosiaan sattui.
446
00:33:07,485 --> 00:33:11,447
Jokainen hermo aktivoitui,
mutta ei sillä ollut väliä.
447
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
Minut vietiin rakennuksen takaa ulos.
448
00:33:17,078 --> 00:33:19,288
En ollut uskoa silmiäni.
449
00:33:21,207 --> 00:33:27,630
En tiennyt vammoistani tai ystävistäni,
mutta en ikinä unohda sitä,
450
00:33:29,507 --> 00:33:33,760
kun katsoin taivaalle,
hengitin raitista ilmaa -
451
00:33:33,761 --> 00:33:36,764
ja lupasin Jumalalle,
että muuttaisin elämäni.
452
00:33:40,768 --> 00:33:43,270
Pelko on yhä läsnä Oklahoma Cityssä -
453
00:33:43,271 --> 00:33:47,942
viranomaisten selvittäessä, kuka
iskun teki ja mitä voi olla vielä edessä.
454
00:33:49,736 --> 00:33:54,949
Pommi-iskut ovat usein vaikeita tapauksia,
koska todisteet tuhoutuvat.
455
00:33:56,701 --> 00:34:01,246
Meidän piti tutkia noin
kymmenen korttelin suuruinen alue -
456
00:34:01,247 --> 00:34:04,250
ja kerätä kaikki löytämämme todisteet.
457
00:34:05,376 --> 00:34:08,211
Minulta kysyttiin, kenet haluaisin avuksi.
458
00:34:08,212 --> 00:34:12,299
{\an8}Ajattelin, että Danny Coulsonista
voisi olla paljon hyötyä.
459
00:34:12,300 --> 00:34:14,676
{\an8}Hän oli panttivankiryhmän päällikkö.
460
00:34:14,677 --> 00:34:18,431
{\an8}Menin suoraan komentopaikalle
tapaamaan Ricksiä.
461
00:34:18,931 --> 00:34:23,644
Hän ehdotti, että minä johtaisin
todisteiden keräämistä ja hän tutkintaa.
462
00:34:24,145 --> 00:34:28,065
Lähetimme kerääjät paikalle
ja aloimme haravoida aluetta.
463
00:34:28,066 --> 00:34:31,026
Rikospaikalla oli satoja ihmisiä,
464
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
jotta voisimme suorittaa
tutkinnan järjestelmällisesti.
465
00:34:35,114 --> 00:34:38,700
{\an8}Viranomaiset uskovat,
että kyseessä oli ehkä autopommi,
466
00:34:38,701 --> 00:34:42,496
{\an8}mutta rikostutkijat eivät
ole vielä selvittäneet asiaa.
467
00:34:42,497 --> 00:34:44,664
Kävimme läpi kaikenlaista.
468
00:34:44,665 --> 00:34:48,419
Kaiken avain oli lopulta
kuorma-auton tasauspyörästö.
469
00:34:49,253 --> 00:34:54,466
Ensimmäinen avaintodiste
löytyi noin korttelin päästä -
470
00:34:54,467 --> 00:34:57,844
Regency Towers -nimisen
asuinrakennuksen edestä.
471
00:34:57,845 --> 00:35:02,642
Ulkona ollut mies kuuli kuin
helikopterista lähtevän pyörivän äänen,
472
00:35:03,351 --> 00:35:07,062
ja äkkiä erääseen autoon
lensi taka-akseli.
473
00:35:07,063 --> 00:35:11,441
FBI pyysi apuani, koska olin
hoitanut autovarkauksia 16 vuotta.
474
00:35:11,442 --> 00:35:16,738
Kun näin sen akselikotelon
niin kaukana räjähdyspaikasta,
475
00:35:16,739 --> 00:35:21,160
tiesin, että sen oli täytynyt tulla
rakennuksen räjäyttäneestä autosta.
476
00:35:22,078 --> 00:35:25,372
Räjähdys oli niin voimakas,
477
00:35:25,373 --> 00:35:31,129
että se lennätti taka-akselin
kuorma-autosta, jossa pommi tuotiin.
478
00:35:32,130 --> 00:35:34,256
Näin vain viimeisen numeron,
479
00:35:34,257 --> 00:35:39,261
joten puhdistin numeron
kemikaaleilla ja teräsharjalla.
480
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
Siten sain takapäästä numeron.
481
00:35:42,181 --> 00:35:43,849
Se oli valtava läpimurto.
482
00:35:43,850 --> 00:35:46,977
Soitin autovarkausvirastoon ja sanoin,
483
00:35:46,978 --> 00:35:51,941
että kokonainen VIN-numero
piti selvittää tämän numeron perusteella.
484
00:35:53,442 --> 00:35:55,945
Nainen sanoi, että auto oli vuokra-auto.
485
00:35:56,612 --> 00:36:00,323
Kuorma-auto oli vuokrattu
kahta päivää aiemmin -
486
00:36:00,324 --> 00:36:03,536
Elliott's Body Shopista
Kansasin Junction Cityssä.
487
00:36:08,082 --> 00:36:11,459
{\an8}Iskupäivänä olin yhden hengen
toimipaikassa Salinassa.
488
00:36:11,460 --> 00:36:16,214
{\an8}Oletin, että seuraisin vain mediaa ja
turhautuisin, kun en voinut tehdä mitään.
489
00:36:16,215 --> 00:36:18,842
Kolmelta iltapäivällä puhelin soi.
490
00:36:18,843 --> 00:36:21,970
Kuulin, että auto oli
vuokrattu Junction Citystä.
491
00:36:21,971 --> 00:36:26,349
"Lähde sinne pikimmiten
ja tuo dokumentit rikoslaboratorioon."
492
00:36:26,350 --> 00:36:31,146
Kun luin Elliott's Body Shopista
saamiani vuokrapapereita,
493
00:36:31,147 --> 00:36:34,942
näin, että vuokraaja
oli käyttänyt nimeä Robert Kling.
494
00:36:37,570 --> 00:36:40,947
Aloimme puhuttaa
Elliott's Body Shopin väkeä.
495
00:36:40,948 --> 00:36:44,242
Tajusin, että voisimme
saada tunnistuskuvia.
496
00:36:44,243 --> 00:36:48,455
FBI soitti ja sanoi,
että piirtäjälle oli järjestetty lento,
497
00:36:48,456 --> 00:36:50,874
ja hän olisi paikalla aamulla.
498
00:36:50,875 --> 00:36:55,421
16.30
7 TUNTIA JA 28 MINUUTTIA RÄJÄHDYKSESTÄ
499
00:36:56,589 --> 00:36:59,674
Presidentti on julistanut
liittovaltion hätätilaan.
500
00:36:59,675 --> 00:37:04,429
Silloin väiteltiin siitä, pitäisikö
Ryder-vuokra-auton tiedot julkistaa.
501
00:37:04,430 --> 00:37:08,935
Tulimme siihen tulokseen,
että se tuottaisi tuhansia johtolankoja,
502
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
joten pidimme tiedon salassa.
503
00:37:12,521 --> 00:37:19,362
Meillä ei toistaiseksi ole
oletuksia siitä, kuka pommi-iskun teki.
504
00:37:20,529 --> 00:37:25,700
Olemme saaneet satoja
tai ehkä jopa tuhansia vihjeitä -
505
00:37:25,701 --> 00:37:29,788
puheluista vihjelinjalle
aina silminnäkijöihin asti.
506
00:37:29,789 --> 00:37:32,541
Otamme jokaisen vihjeen vakavasti,
507
00:37:33,376 --> 00:37:37,671
mutta emme voi tässä vaiheessa
spekuloida tekijän suhteen.
508
00:37:37,672 --> 00:37:42,593
Tarkoitukseni oli vakuuttaa yleisölle,
että juttu selvitettäisiin.
509
00:37:45,638 --> 00:37:47,682
UHRIEN PERHEIDEN TAPAAMISPAIKKA
510
00:37:49,100 --> 00:37:50,726
Menin lopulta kirkkoon.
511
00:37:51,769 --> 00:37:57,483
Sinne perustettiin paikka, jossa saimme
odottaa. Kaikki perheet olivat siellä.
512
00:37:59,318 --> 00:38:01,737
Kaikki, joiden läheisiä
oli rakennuksessa.
513
00:38:07,285 --> 00:38:09,245
Muistan, miten Tony tuli sisään,
514
00:38:10,830 --> 00:38:11,664
ja...
515
00:38:13,082 --> 00:38:15,542
Muistan vain hänen kasvonsa.
516
00:38:15,543 --> 00:38:19,380
Emme osanneet edes puhua.
Pitelimme vain toisiamme.
517
00:38:22,633 --> 00:38:24,259
Kun tuli ilta,
518
00:38:24,260 --> 00:38:27,971
tehtäväni oli puhua
kaikille niille vanhemmille,
519
00:38:27,972 --> 00:38:30,765
joiden läheisen kohtalo oli tuntematon.
520
00:38:30,766 --> 00:38:32,726
Otetaan yhteys Robin Marshiin.
521
00:38:32,727 --> 00:38:38,482
Hänen seurassaan on perheenjäseniä,
jotka odottavat jonkinlaisia uutisia.
522
00:38:39,108 --> 00:38:41,443
{\an8}Seurassani on Cooperin perhe.
523
00:38:41,444 --> 00:38:45,448
{\an8}Tässä on kuva pienestä Antoniosta,
joka on puolivuotias.
524
00:38:46,490 --> 00:38:49,368
Rukoilemme kaikki
nyt tämän vauvan puolesta.
525
00:38:50,536 --> 00:38:54,289
Olemme kuulleet eräästä lapsesta,
526
00:38:54,290 --> 00:38:58,084
jota ei ole voitu tunnistaa,
joka voisi olla Cooperien lapsi.
527
00:38:58,085 --> 00:39:01,254
Rouva Cooper, olet töissä keskustassa.
Kerro aamusta.
528
00:39:01,255 --> 00:39:05,676
Viettekö Antonion aina siihen päiväkotiin?
529
00:39:06,927 --> 00:39:09,846
Vien hänet sinne joka päivä.
530
00:39:09,847 --> 00:39:13,559
Käyn hänen luonaan aina ruokatunnilla.
Tänään en päässyt.
531
00:39:15,061 --> 00:39:18,064
Muistan ensimmäisen illan.
Silloin tuli kylmä.
532
00:39:18,564 --> 00:39:20,191
Lämpötila laski reilusti.
533
00:39:22,735 --> 00:39:25,653
Alkoi sataa, ja minä rukoilin,
534
00:39:25,654 --> 00:39:29,658
ettei lapseni olisi siinä rakennuksessa
kylmissään ja nälkäisenä -
535
00:39:31,118 --> 00:39:32,369
ja loukkaantuneena.
536
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
Se oli öistä kauhein.
537
00:39:39,085 --> 00:39:42,587
Tämä on viimeinen asia,
jota nyt tarvittiin. Täällä sataa.
538
00:39:42,588 --> 00:39:45,840
Takanani näette
tavallaan aavemaisen näyn.
539
00:39:45,841 --> 00:39:51,179
Pelastustyöt jatkuvat, ja vaikka
eloonjääneitä toivotaan yhä löytyvän,
540
00:39:51,180 --> 00:39:55,600
eräs koko päivän uhreja
raunioista esiin vetänyt nainen -
541
00:39:55,601 --> 00:39:59,313
sanoi pelkäävänsä,
että uhriluku nousee satoihin.
542
00:40:04,568 --> 00:40:09,572
20. HUHTIKUUTA 1995
1 PÄIVÄ RÄJÄHDYKSESTÄ
543
00:40:09,573 --> 00:40:13,326
Meillä on tänään onnellisesti
päättyvä tarina Oklahoma Citystä.
544
00:40:13,327 --> 00:40:18,873
Amy Petty oli viisi tuntia loukussa
raunioissa ennen kuin hänet pelastettiin.
545
00:40:18,874 --> 00:40:22,252
Hän on nyt Oklahoma Cityn
Presbyterian-sairaalassa.
546
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
Miten voit?
547
00:40:24,213 --> 00:40:26,756
{\an8}Olen kipeä,
mutta onnekas, koska pelastuin.
548
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
{\an8}Mitä mieltä lääkärit ovat voinnistasi?
549
00:40:30,678 --> 00:40:35,056
Tulen olemaan vielä kipeä,
ja jalassani on iso haava,
550
00:40:35,057 --> 00:40:36,350
mutta toivun kyllä.
551
00:40:38,185 --> 00:40:43,982
Puhelin soi taukoamatta.
552
00:40:43,983 --> 00:40:48,988
Työkaverieni sukulaiset kyselivät,
olinko nähnyt -
553
00:40:50,322 --> 00:40:54,034
heidän läheisiään sinä päivänä.
Näinkö, mitä heillä oli yllään?
554
00:40:56,036 --> 00:40:57,872
En minä muista.
555
00:41:00,833 --> 00:41:04,545
Toivon, että heidät löydetään elävinä.
556
00:41:18,142 --> 00:41:20,269
Huhtikuun 19. päivä oli kauhea,
557
00:41:21,061 --> 00:41:25,483
{\an8}ja huhtikuun 20. päivä oli se hetki,
jona ihmisten -
558
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
{\an8}yhteishenki heräsi.
559
00:41:30,488 --> 00:41:34,074
Ihmiset toivat ruokaa
ja kaikenlaista muuta.
560
00:41:34,575 --> 00:41:38,077
Ihmiset jonottavat
verenluovutukseen auttaakseen.
561
00:41:38,078 --> 00:41:43,417
Vaikka meillä on erimielisyytemme,
voimme silti kerääntyä auttamaan yhdessä.
562
00:41:46,378 --> 00:41:52,843
Alkoi käydä selväksi,
että yksi mielipuolinen terroriteko -
563
00:41:53,636 --> 00:41:58,473
poiki satoja ja
lopulta tuhansia hyviä tekoja.
564
00:41:58,474 --> 00:42:02,269
Ihmiset astuivat esiin
ja yrittivät auttaa.
565
00:42:03,521 --> 00:42:06,231
He perustivat
räjähdyspaikalle ostoskeskuksen.
566
00:42:06,232 --> 00:42:11,319
Jos tarvitsit saappaat tai syötävää,
sieltä niitä löytyi ilman korvausta.
567
00:42:11,320 --> 00:42:14,155
{\an8}Oklahomalaiset olivat uskomattomia.
568
00:42:14,156 --> 00:42:16,283
Se kai auttoi kaikkia jaksamaan.
569
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
KIITOS AVUSTA!
JUMALA TEITÄ SIUNATKOON!
570
00:42:24,917 --> 00:42:29,922
{\an8}Piirtäjä alkoi työskennellä Elliott's
Body Shopin kolmen silminnäkijän kanssa.
571
00:42:34,093 --> 00:42:40,056
Hän yllättyi, kun silminnäkijä kuvaili
sotilaan näköisen valkoisen miehen,
572
00:42:40,057 --> 00:42:41,767
ei Lähi-idän ihmistä.
573
00:42:43,352 --> 00:42:46,854
Kello oli seitsemän,
ja meillä oli kaksi luonnosta.
574
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
Tuntematon 1 ja tuntematon 2.
575
00:42:52,069 --> 00:42:57,907
Lähetin agenttiryhmät haravoimaan
Junction Cityä siltä varalta,
576
00:42:57,908 --> 00:43:00,411
että joku olisi nähnyt ne miehet.
577
00:43:02,496 --> 00:43:07,041
Kuulustelimme tiesuluilla kaikkia, jotka
olisivat voineet nähdä vuokra-auton -
578
00:43:07,042 --> 00:43:10,129
tai epäilyttäviä ihmisiä seudulla.
579
00:43:13,424 --> 00:43:15,926
Sinä aamuna soitin
oikeustalon kansliaan.
580
00:43:17,428 --> 00:43:21,055
{\an8}Yritin saada Timothy McVeighin
oikeuteen sinä päivänä,
581
00:43:21,056 --> 00:43:25,644
mutta heillä oli kuulemma liian kiire,
joten vastasin, että hyvä on.
582
00:43:27,104 --> 00:43:29,106
Säilytimme häntä toisenkin päivän.
583
00:43:31,025 --> 00:43:35,070
Päivää.
Tutkimme Oklahoma Cityn pommi-iskua.
584
00:43:35,696 --> 00:43:39,365
Agentit menivät luonnosten
kanssa ravintoloihin,
585
00:43:39,366 --> 00:43:42,327
varaosaliikkeisiin ja hotelleihin.
586
00:43:42,328 --> 00:43:45,163
FBI-agentit kulkivat ovelta ovelle -
587
00:43:45,164 --> 00:43:48,625
kyselemässä, oliko
joku nähnyt niitä miehiä.
588
00:43:48,626 --> 00:43:51,544
He kävivät monessa yrityksessä
neljässä tunnissa.
589
00:43:51,545 --> 00:43:53,379
Sitten meillä kävi tuuri,
590
00:43:53,380 --> 00:43:58,761
kun eräs ryhmä jututti Dreamland-motellin
omistajaa Lea McGowania.
591
00:43:59,386 --> 00:44:03,473
Kun häneltä kysyttiin, oliko jollain
asiakkaalla ollut Ryder-auto,
592
00:44:03,474 --> 00:44:05,058
hän vastasi, että oli.
593
00:44:05,059 --> 00:44:09,937
Näytimme hänelle
Elliot's Body Shopista saadun piirroksen,
594
00:44:09,938 --> 00:44:15,151
ja kuva näytti kuulemma mieheltä,
jolla oli ollut se Ryder-vuokra-auto.
595
00:44:15,152 --> 00:44:18,072
Se oli herra McVeighin kuva.
596
00:44:18,739 --> 00:44:24,078
He katsoivat minua kuin valehtelisin,
mutta kirjoittivat nimen muistiin.
597
00:44:24,703 --> 00:44:27,164
Kuulimme sen nimen ensimmäistä kertaa.
598
00:44:28,374 --> 00:44:31,918
{\an8}Kysyin, oliko kukaan tehnyt NCIC-hakua.
599
00:44:31,919 --> 00:44:35,673
NCIC on tietokanta
kaikista USA:ssa tehdyistä pidätyksistä.
600
00:44:37,675 --> 00:44:42,178
Vuonna 1995 siellä oli
tietokonenauhoja, joista ilmeni,
601
00:44:42,179 --> 00:44:44,681
oliko joku pysäytetty.
602
00:44:44,682 --> 00:44:48,018
Sieltä löytyi myös
tapahtuman paikka ja aika.
603
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Jos nauhoilta halusi löytää jotain,
604
00:44:52,189 --> 00:44:56,485
tietoa piti pyytää tietokoneelta nimellä.
605
00:44:58,487 --> 00:45:00,863
Nauha ladataan, ja kone haravoi sen.
606
00:45:00,864 --> 00:45:03,658
Sitten sen tilalle
vaihdetaan toinen nauha.
607
00:45:03,659 --> 00:45:05,703
Se tapahtui kuin hidastettuna.
608
00:45:08,330 --> 00:45:11,083
Samaan aikaan tarkistimme puhelutiedot -
609
00:45:11,834 --> 00:45:17,840
eli kaikki Dreamland-motellin
huoneesta 25 soitetut puhelut.
610
00:45:19,633 --> 00:45:23,928
Hän oli soittanut
lauantai-iltana paikalliseen ravintolaan,
611
00:45:23,929 --> 00:45:28,684
josta löytyi tilaus
Robert Klingin nimellä.
612
00:45:29,685 --> 00:45:34,230
Tiesimme, että kuorma-auto
oli vuokrattu samalla nimellä.
613
00:45:34,231 --> 00:45:38,276
Nyt tiesimme, että Timothy McVeigh
joko oli Robert Kling -
614
00:45:38,277 --> 00:45:41,113
tai liittyi jotenkin Robert Klingiin.
615
00:45:42,281 --> 00:45:47,327
Olimme löytäneet ainakin
yhden pommi-iskun toteuttajista.
616
00:45:47,911 --> 00:45:53,709
16.08
31 TUNTIA RÄJÄHDYKSESTÄ
617
00:45:58,547 --> 00:46:01,257
{\an8}Tutkinnassa on tunnistettu auto,
618
00:46:01,258 --> 00:46:07,473
{\an8}jota käytettiin iskussa liittovaltion
rakennukseen Oklahoma Cityssä.
619
00:46:08,849 --> 00:46:11,058
Tutkinnassa on selvinnyt myös,
620
00:46:11,059 --> 00:46:14,730
että autoon liittyy
kaksi valkoista miestä.
621
00:46:16,690 --> 00:46:20,068
Näistä miehistä on
piirretty tunnistuskuvat.
622
00:46:20,736 --> 00:46:26,116
Kaikki tiedot näistä miehistä
tulee toimittaa FBI:lle välittömästi.
623
00:46:26,867 --> 00:46:29,286
Oli mieletöntä nähdä piirrokset.
624
00:46:29,995 --> 00:46:34,540
{\an8}Ihan kuin jotain olutkuorman
varastamisesta etsittyjä punaniskoja.
625
00:46:34,541 --> 00:46:39,754
{\an8}Kuvat eivät näyttäneet
valtavan räjähdyksen suunnittelijoilta.
626
00:46:39,755 --> 00:46:42,715
Halusimme kai ajatella,
että tekijä oli joku muu.
627
00:46:42,716 --> 00:46:46,552
Kuten sanoin,
tämä on valtava muutos siitä,
628
00:46:46,553 --> 00:46:50,223
kun mediassa tekijöitä luultiin
fundamentalistimuslimeiksi.
629
00:46:50,224 --> 00:46:54,602
Nyt huomio on äkkiä
kääntynyt takaisin Wacoon.
630
00:46:54,603 --> 00:46:58,981
Olemme siis palanneet kansainvälisestä
terrorismista kotimaiseen.
631
00:46:58,982 --> 00:47:00,734
Me tajusimme, että -
632
00:47:02,402 --> 00:47:05,197
vau, nehän ovat meikäläisiä.
633
00:47:10,536 --> 00:47:13,830
21. HUHTIKUUTA 1995
2 PÄIVÄÄ RÄJÄHDYKSESTÄ
634
00:47:13,831 --> 00:47:18,167
Suru on yhä suurta ja kasvaa
edelleen täällä Oklahoma Cityssä.
635
00:47:18,168 --> 00:47:21,337
Niin kasvaa vihakin.
Se kuuluu soittajissamme.
636
00:47:21,338 --> 00:47:26,300
Katsotaan FBI:n
eilen julkaisemia tietoja epäillyistä.
637
00:47:26,301 --> 00:47:29,637
Nyt puhutaan noin 178-senttisestä
valkoisesta miehestä...
638
00:47:29,638 --> 00:47:33,267
Kun olin sellissä,
televisiossa kuvailtiin epäiltyä.
639
00:47:33,851 --> 00:47:35,143
Noin 180-senttinen.
640
00:47:35,894 --> 00:47:41,023
Yksi tyypeistä sanoi vitsinä,
että sinähän tulit vasta äsken.
641
00:47:41,024 --> 00:47:43,150
Minä käskin kuunnella kuvausta.
642
00:47:43,151 --> 00:47:46,279
"En se ole minä.
Minä olen melkein 190-senttinen."
643
00:47:46,280 --> 00:47:50,491
He uskoivat täysin,
etten minä sovi kuvaukseen,
644
00:47:50,492 --> 00:47:53,287
ja kaikki heidän epäilyksensä katosivat.
645
00:48:03,547 --> 00:48:05,965
Kun tulin aamulla komentopaikalle,
646
00:48:05,966 --> 00:48:09,136
kaikki olivat innoissaan,
ja minä kysyin syytä.
647
00:48:09,720 --> 00:48:14,140
Walt Lamar tuli huoneeseeni ja sanoi:
"Et kyllä usko tätä, pomo.
648
00:48:14,141 --> 00:48:20,022
Timothy McVeigh pidätettiin Perryssä
noin tuntia pommi-iskun jälkeen."
649
00:48:21,440 --> 00:48:25,318
Aamupäivällä FBI
soitti minulle kysyäkseen,
650
00:48:25,319 --> 00:48:27,487
oliko Tim McVeigh yhä putkassa.
651
00:48:28,447 --> 00:48:32,199
{\an8}Sanoin, että McVeigh
on jo viety oikeustaloon -
652
00:48:32,200 --> 00:48:35,454
{\an8}ja seisoo tälläkin
hetkellä tuomarin edessä.
653
00:48:36,330 --> 00:48:39,833
35 tai 45 minuutin päästä
hän olisi ollut vapaa mies.
654
00:48:41,418 --> 00:48:45,671
McVeigh oli liima,
joka pitäisi tutkinnan kasassa.
655
00:48:45,672 --> 00:48:52,178
Käskin Dannyn Perryyn valmistelemaan
McVeighin siirtoa Oklahoma Cityyn.
656
00:48:52,179 --> 00:48:53,722
"Danny, hae se mies."
657
00:48:59,937 --> 00:49:02,021
Kuulimme, että joku oli pidätetty -
658
00:49:02,022 --> 00:49:05,484
{\an8}ja että joku oli Perryssä,
Noble Countyn oikeustalossa.
659
00:49:07,778 --> 00:49:11,323
Hyppäsin kuvaajan kanssa autoon,
ja ajoimme Perryyn.
660
00:49:15,243 --> 00:49:18,788
CBS raportoi,
että yksi pidätys on ehkä tehty.
661
00:49:18,789 --> 00:49:20,873
Siirrytään nyt siihen.
662
00:49:20,874 --> 00:49:25,836
Saamamme tiedon mukaan
Perryssä on pidätetty henkilö,
663
00:49:25,837 --> 00:49:31,176
joka vastaa eilen julkistettua
toisen epäillyn kuvausta.
664
00:49:32,219 --> 00:49:37,724
{\an8}Samaan aikaan saimme kuulla
ratsiasta Michiganin Deckerissä.
665
00:49:38,934 --> 00:49:41,477
Pidätyksen yhteydessä -
666
00:49:41,478 --> 00:49:45,649
McVeigh ilmoitti kotiosoitteekseen
osoitteen Deckerissä.
667
00:49:46,316 --> 00:49:52,489
Dreamland-motellissa Timothy McVeigh
oli käyttänyt samaa Michiganin-osoitetta.
668
00:49:53,031 --> 00:49:57,160
Joku siinä paikassa
liittyi suoraan itse pommiin.
669
00:49:57,744 --> 00:50:00,663
Tieto levisi nopeasti
valtakunnalliseen mediaan.
670
00:50:00,664 --> 00:50:05,126
Viranomaiset ovat löytäneet
mahdollisen epäillyn talosta maaseudulta.
671
00:50:05,127 --> 00:50:09,840
Talo on liittovaltion, osavaltion
ja paikallisten viranomaisten piirittämä.
672
00:50:10,340 --> 00:50:13,384
Uutistoimituksessa
oli televisioita kaikkialla,
673
00:50:13,385 --> 00:50:17,263
ja äkkiä niissä näkyi suoraa lähetystä
maatalosta Deckerissä.
674
00:50:17,264 --> 00:50:19,348
Meneillään oli ratsia.
675
00:50:19,349 --> 00:50:23,853
Saimme tietää,
että maatalon omistaja oli James Nichols.
676
00:50:23,854 --> 00:50:27,440
Hänellä oli veli, Terry Nichols,
joka asui myös talossa.
677
00:50:27,441 --> 00:50:29,942
Tässä talossa tai sen ulkorakennuksessa -
678
00:50:29,943 --> 00:50:34,697
saattavat asua veljekset
Jerry Lynn ja James Douglas Nichols,
679
00:50:34,698 --> 00:50:37,491
tai vain toinen heistä
ja ehkä perheenjäseniä.
680
00:50:37,492 --> 00:50:42,204
He ovat mahdollisia epäiltyjä
Oklahoma Cityn pommi-iskun tutkinnassa.
681
00:50:42,205 --> 00:50:44,832
Sellainen on yhteys Michiganin Deckeriin.
682
00:50:44,833 --> 00:50:50,254
Kuulimme myös juuri, että Perryssä
pidätetty mies on Timothy McVeigh.
683
00:50:50,255 --> 00:50:53,841
Hänet siis pidätettiin tänään
Oklahoman Perryssä.
684
00:50:53,842 --> 00:50:57,219
Piiritimme talon,
ja kansallinen media oli kuvaamassa.
685
00:50:57,220 --> 00:51:00,556
Tilanne oli erittäin vaarallinen.
686
00:51:00,557 --> 00:51:06,146
He ovat menossa sisälle taloon.
Te näette varmaankin minua paremmin.
687
00:51:07,606 --> 00:51:09,441
He näyttävät menevän taloon.
688
00:51:09,941 --> 00:51:15,072
FBI meni taloon Deckerissä,
mutta ei löytänyt ketään.
689
00:51:19,868 --> 00:51:23,705
Nyt siirrämme suoran lähetyksen
Perryyn Robin Marshille.
690
00:51:24,206 --> 00:51:28,292
Sillä välin, kun teimme suoraa lähetystä,
lisää ihmisiä tuli paikalle.
691
00:51:28,293 --> 00:51:31,420
Katsoin ympärilleni,
ja väkeä oli tuhansittain.
692
00:51:31,421 --> 00:51:35,883
Oklahomalaisessa pikkukaupungissa
on lehdistöä kaikkialta maailmasta.
693
00:51:35,884 --> 00:51:41,388
Näyttää siltä Noble Countyn vankilaan
saapuu siviilipukuisia viranomaisia.
694
00:51:41,389 --> 00:51:43,974
Oklahoman liikkuva poliisi toi heidät.
695
00:51:43,975 --> 00:51:47,812
Oli hyvin lähellä,
ettei McVeigh vapautunut oikeustalosta.
696
00:51:47,813 --> 00:51:50,564
Onneksi ehdimme
paikalle ennen vapautusta.
697
00:51:50,565 --> 00:51:53,943
Jos emme olisi
aiemmin löytäneet Timothy McVeighiä,
698
00:51:53,944 --> 00:51:58,949
se kaikki olisi ollut
osallisille paljon vaikeampaa.
699
00:52:00,200 --> 00:52:04,995
Muistan, kun kävelin portaita ylös,
ja paikalla oli cowboyhattuinen mies.
700
00:52:04,996 --> 00:52:08,457
Hän kysyi, olemmeko FBI:stä,
ja vastasin myöntävästi.
701
00:52:08,458 --> 00:52:13,255
"Jos todisteet eivät riitä, työntäkää
kaveri takaovesta. Me hoidamme hänet."
702
00:52:13,755 --> 00:52:17,258
Tilanne oli jännittynyt.
Väkijoukko halusi nähdä hänet.
703
00:52:17,259 --> 00:52:20,178
Hänet pitäisi vapauttaa
väkijoukon armoille.
704
00:52:20,762 --> 00:52:23,055
Jos he tekivät sen, henki pois.
705
00:52:23,056 --> 00:52:24,933
Sano kameraan.
- Tappakaa hänet.
706
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
Minustakin hänet pitäisi tappaa.
707
00:52:28,520 --> 00:52:32,940
Katsoin ylös ja näin poliisin
erikoisyksikön oikeustalon katolla.
708
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Mietin vain,
että se kaveri oli saatava ulos.
709
00:52:37,112 --> 00:52:41,323
Pelkäsin tosissani,
että joku konna tappaisi hänet.
710
00:52:41,324 --> 00:52:46,620
Jos olisin rikollisorganisaation johtaja,
minä ainakin olisin tappanut hänet heti,
711
00:52:46,621 --> 00:52:48,582
jotta hän ei laulaisi.
712
00:52:50,292 --> 00:52:54,296
Odotimme ja odotimme.
Odotukset olivat suuret.
713
00:52:56,464 --> 00:52:59,259
Kun näin McVeighin,
hän näytti piirrokselta.
714
00:52:59,759 --> 00:53:05,389
Hän kysyi: "Tiedätkö, miksi tulimme?"
Vastasin, että sen pommijutun takia kai.
715
00:53:05,390 --> 00:53:08,100
Sen jälkeen sanoin haluavani asianajajan.
716
00:53:08,101 --> 00:53:10,311
Velvollisuuteni oli suojella häntä.
717
00:53:10,312 --> 00:53:13,480
En olisi halunnut, mutta se oli työtäni.
718
00:53:13,481 --> 00:53:16,901
Kysyin, voisinko saada luotiliivin.
719
00:53:16,902 --> 00:53:20,112
"Jos saan luodista,
olkoon niin, mutta kysyn vielä:
720
00:53:20,113 --> 00:53:23,115
annatteko minulle liivin?"
"Emme", he sanoivat.
721
00:53:23,116 --> 00:53:25,202
"Entä edes kengät?"
722
00:53:25,785 --> 00:53:27,954
He sanoivat, etten saa kenkiä.
723
00:53:30,874 --> 00:53:31,708
Kiitos.
724
00:53:56,274 --> 00:53:59,985
Oli vaikeaa saada selvää.
koska kaikki huusivat yhtä aikaa.
725
00:53:59,986 --> 00:54:01,278
Muistan yhden jutun.
726
00:54:01,279 --> 00:54:04,991
"Katso tänne, saatanan vauvanmurhaaja.
Katso minuun."
727
00:54:05,492 --> 00:54:09,204
Ajattelin heti,
etten anna tyypille sitä tyydytystä.
728
00:54:10,956 --> 00:54:13,332
Herra McVeigh vietiin juuri pois -
729
00:54:13,333 --> 00:54:16,962
Noble Countyn oikeustalosta
Oklahoman Perryssä.
730
00:54:17,462 --> 00:54:20,839
Hänet pidätettiin
liikenne- ja aserikkeiden vuoksi,
731
00:54:20,840 --> 00:54:24,426
eivätkä syyttäjä ja tuomari
tienneet, kuka hän oli.
732
00:54:24,427 --> 00:54:28,013
{\an8}Muiden asioiden vuoksi
siirsimme käsittelyn tähän aamuun.
733
00:54:28,014 --> 00:54:31,850
{\an8}Tavallisesi se kaveri
olisi vapautunut jo eilen.
734
00:54:31,851 --> 00:54:35,438
{\an8}Miltä se tuntuu nyt?
- Jumala katsoi meihin.
735
00:54:37,774 --> 00:54:41,151
{\an8}Samaan aikaan
FBI alkoi kerätä todisteita -
736
00:54:41,152 --> 00:54:44,363
James Nicholsin ja
hänen veljensä Terryn kodista.
737
00:54:44,364 --> 00:54:46,949
{\an8}Nicholsin veljekset
vastustivat hallitusta.
738
00:54:46,950 --> 00:54:50,160
{\an8}He eivät luottaneet
valtiovaltaan tai pankkeihin,
739
00:54:50,161 --> 00:54:52,746
vaan vihasivat hallitusta.
740
00:54:52,747 --> 00:54:55,165
Saimme tietää paljon Terry Nicholsista,
741
00:54:55,166 --> 00:54:59,211
joka oli Timothy McVeighin
lähimpiä liittolaisia.
742
00:54:59,212 --> 00:55:04,550
FBI sai pian tietää, että McVeigh
oli asunut talossa jonkin aikaa -
743
00:55:04,551 --> 00:55:07,137
ja oli Terry Nicholsin armeijakaveri.
744
00:55:08,805 --> 00:55:10,347
Löysimme valokuvan,
745
00:55:10,348 --> 00:55:14,269
jossa Terry Nichols ja Tim McVeigh
olivat samassa komppaniassa.
746
00:55:14,894 --> 00:55:20,483
Silloin keskityin täysin Terry Nicholsin
olinpaikan selvittämiseen.
747
00:55:21,192 --> 00:55:26,156
Saimme tietää Terry Nicholsin
ex-vaimosta nimeltä Lana Padilla.
748
00:55:27,073 --> 00:55:30,744
Lana Padilla kertoi Terryn
asuvan Heringtonissa, Kansasissa.
749
00:55:31,494 --> 00:55:36,832
Herington oli lyhyen ajomatkan päässä
Junction Cityn autovuokraamosta.
750
00:55:36,833 --> 00:55:39,044
Kiinnostuimme Nicholsista kovasti.
751
00:55:40,086 --> 00:55:44,006
Lähdimme hänen talolleen
ja saimme ohjeet:
752
00:55:44,007 --> 00:55:48,303
"Yrittäkää olla huomaamattomia,
mutta älkää päästäkö häntä pakoon."
753
00:55:50,013 --> 00:55:55,684
Agentit odottivat, kunnes Nichols
tuli ulos vaimonsa ja lapsensa kanssa.
754
00:55:55,685 --> 00:55:58,562
He nousivat autoon
ja lähtivät ajamaan pois.
755
00:55:58,563 --> 00:56:04,234
Agenttien seuratessa Terry Nichols
kääntyi ympäri ja ohitti oman kotikatunsa.
756
00:56:04,235 --> 00:56:07,864
ja suuntasi kohti
Heringtonin turvallisuusvirastoa.
757
00:56:08,698 --> 00:56:15,079
Hän varmaankin havaitsi seurannan
ja meni poliisiasemalle antautumaan.
758
00:56:15,080 --> 00:56:19,625
Hänet on alustavasti tunnistettu
Terry Nicholsiksi Michiganista.
759
00:56:19,626 --> 00:56:23,004
Hän antautui poliisille
Heringtonissa, Kansasissa.
760
00:56:39,604 --> 00:56:43,857
McVeigh oli autoni takapenkillä.
Hän aikoi nousta, ja minä estin sen.
761
00:56:43,858 --> 00:56:47,487
Sanoin: "Tällä matkalla sinä käyttäydyt,
tai satutan sinua."
762
00:56:48,238 --> 00:56:51,074
"Käyttäydy, niin mekin käyttäydymme."
"Selvä on."
763
00:56:52,492 --> 00:56:55,911
Kiinnitin hänet helikopterin
lattiaan käsiraudoilla,
764
00:56:55,912 --> 00:56:59,081
koska en halunnut hänen
tappavan itseään hyppäämällä.
765
00:56:59,082 --> 00:57:02,043
Halusimme hänet elävänä,
emme kuolleena,
766
00:57:02,836 --> 00:57:05,088
mutta emme tienneet, mitä meillä oli.
767
00:57:05,588 --> 00:57:07,798
Meillä oli vain yksi mies.
768
00:57:07,799 --> 00:57:11,468
Oliki hän osa salaliittoa,
ja yrittäisikö joku tappaa hänet?
769
00:57:11,469 --> 00:57:15,557
Emme tienneet.
Juttelin lentäjän kanssa radioitse.
770
00:57:16,933 --> 00:57:20,394
Käskin lentää matalalla,
koska en halunnut saada singosta.
771
00:57:20,395 --> 00:57:21,354
Sen hän teki.
772
00:57:22,188 --> 00:57:26,734
Lensimme niin matalalla,
että kirjaimellisesti hypimme aitojen yli.
773
00:57:27,235 --> 00:57:29,194
McVeigh ei silmäänsä räpäyttänyt.
774
00:57:29,195 --> 00:57:30,321
Hän istui näin.
775
00:57:31,281 --> 00:57:35,577
Hän ei katsonut sivuilleen,
vaan oli kuin kivipatsas.
776
00:57:39,914 --> 00:57:43,376
TINKERIN LENTOTUKIKOHTA
OKLAHOMA CITY
777
00:57:44,377 --> 00:57:47,796
Bob Ricks järjesti
siirron Tinkerin lentotukikohtaan.
778
00:57:47,797 --> 00:57:50,508
Hän lähetti SWAT-yksikönkin turvaksemme.
779
00:58:00,143 --> 00:58:03,813
Yksi amerikkalainen pidätettiin
ja toista kuulustellaan.
780
00:58:06,149 --> 00:58:11,237
{\an8}Terry Nicholsia kuulusteltiin
poliisiasemalla kymmenen tuntia.
781
00:58:12,864 --> 00:58:14,365
Aloimme jututtaa häntä.
782
00:58:14,991 --> 00:58:17,577
Hän ei vaikuttanut
lainkaan hermostuneelta.
783
00:58:19,996 --> 00:58:22,165
Hän oli kylmän rauhallinen.
784
00:58:23,374 --> 00:58:26,627
Kertasimme, miten he
olivat käyneet asenäyttelyissä -
785
00:58:26,628 --> 00:58:28,962
ja jutelleet pomminrakentamisesta.
786
00:58:28,963 --> 00:58:31,215
Se oli elämäni pisin kuulustelu.
787
00:58:31,216 --> 00:58:34,052
Pystyimme iskemään
häntä aika kovilla jutuilla.
788
00:58:35,011 --> 00:58:39,015
Kysyin, oliko mahdollista,
että McVeigh olisi tehnyt iskun.
789
00:58:40,350 --> 00:58:42,227
Hänen vastauksensa oli:
790
00:58:42,727 --> 00:58:45,479
"Hän olisi voinut
tehdä sen tietämättäni."
791
00:58:45,480 --> 00:58:47,356
Mutta sitten Terry sanoi:
792
00:58:47,357 --> 00:58:51,110
"Tiedän pommien tekemisestä
yhtä paljon kuin Tim McVeigh."
793
00:58:52,403 --> 00:58:55,989
Emme saaneet häntä sanomaan,
että hän tai he tekivät sen,
794
00:58:55,990 --> 00:59:00,578
mutta kun kuulin nuo kaksi asiaa,
en tarvinnut enää muuta.
795
00:59:04,040 --> 00:59:05,457
Nyt oli aivan selvää,
796
00:59:05,458 --> 00:59:09,879
että valamiehistö
toteaisi tämän miehen syylliseksi.
797
00:59:17,136 --> 00:59:19,179
22.4.1995
3 PÄIVÄÄ RÄJÄHDYKSESTÄ
798
00:59:19,180 --> 00:59:22,057
Katsotaan ensin
tämän aamun uutisotsikoita.
799
00:59:22,058 --> 00:59:25,102
FBI etenee Oklahoma Cityn
pommi-iskun tutkinnassa -
800
00:59:25,103 --> 00:59:27,563
joidenkin mukaan
hämmästyttävän nopeasti.
801
00:59:27,564 --> 00:59:30,816
Yksi mies on saanut syytteen
ja muita kuulustellaan.
802
00:59:30,817 --> 00:59:32,652
Lisää pidätyksiä on tulossa.
803
00:59:34,362 --> 00:59:39,576
Kun Terry oli antautunut,
FBI:n agentit tutkivat hänen kotinsa.
804
00:59:40,076 --> 00:59:42,619
Kysymys kuului: oliko hän ainoa?
805
00:59:42,620 --> 00:59:46,791
Oliko hän osa ryhmää ja
tapahtuisiko vastaavaa uudelleen?
806
00:59:50,253 --> 00:59:54,591
Talossa voisi olla ansalankoja tai
muita sytytysmekanismeja räjähteille.
807
01:00:01,472 --> 01:00:04,558
Etsintäryhmät etenivät
erittäin varovaisesti,
808
01:00:04,559 --> 01:00:06,978
kunnes pääsivät vihdoin etsintään asti.
809
01:00:14,277 --> 01:00:17,196
Talosta löysimme kosolti todisteita.
810
01:00:17,780 --> 01:00:20,490
Löysimme räjähtävää
tulilankaa ja nalleja.
811
01:00:20,491 --> 01:00:25,662
Löysimme puhelinkortin ja
kuitin tonnista ammoniumnitraattia.
812
01:00:25,663 --> 01:00:30,125
Iskun jälkeen
Nichols yritti päästä tarvikkeista eroon.
813
01:00:30,126 --> 01:00:33,670
Hän heitteli pihalleen
niin paljon ammoniumnitraattia,
814
01:00:33,671 --> 01:00:36,256
että naapureiden mukaan se näytti lumelta.
815
01:00:36,257 --> 01:00:41,262
Aloimme rakentaa syytteitä
Terry Nicholsia ja Tim McVeighiä kohtaan.
816
01:00:41,763 --> 01:00:45,433
Tiesimme, että sellaiseen
juttuun tarvittiin sisäpiiriläinen.
817
01:00:50,146 --> 01:00:53,357
Soitin Buffaloon,
koska McVeigh oli kotoisin sieltä,
818
01:00:53,358 --> 01:00:55,443
ja pyysin hakemaan hänen isänsä.
819
01:00:56,778 --> 01:00:59,738
{\an8}Koin kyllä myötätuntoa häntä kohtaan.
820
01:00:59,739 --> 01:01:04,410
{\an8}Jos kyse olisi ollut omasta pojastani,
en olisi kestänyt sitä.
821
01:01:06,204 --> 01:01:10,041
Kysyin häneltä, kenen kanssa
hänen poikansa tekisi tällaista.
822
01:01:11,292 --> 01:01:13,920
"Terry Nicholsin ja Michael Fortierin."
823
01:01:15,171 --> 01:01:16,005
Bingo.
824
01:01:17,382 --> 01:01:22,594
Fortier, Nichols ja McVeigh
palvelivat asevoimissa yhtä aikaa.
825
01:01:22,595 --> 01:01:25,180
He olivat kuin kolme marjaa.
826
01:01:25,181 --> 01:01:30,018
He olivat läheiset,
ja hallituksenvastaisuus yhdisti heitä.
827
01:01:30,019 --> 01:01:32,521
Fortier asui silloin Arizonassa.
828
01:01:32,522 --> 01:01:36,651
Bob Ricks halusi,
että minä jututan Michael Fortieria.
829
01:01:44,283 --> 01:01:47,912
Sovimme seriffin kanssa,
että Fortier tuotaisiin luokseni.
830
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
Hän näytti aivan vasikalta.
831
01:01:53,418 --> 01:01:56,420
Sanoin haluavani puhua
Oklahoman pommi-iskusta.
832
01:01:56,421 --> 01:01:57,671
Siitä hän suuttui.
833
01:01:57,672 --> 01:02:01,842
En usko, että Tim räjäytti
mitään rakennusta Oklahomassa.
834
01:02:01,843 --> 01:02:06,805
McVeigh asui välillä Kingmanissa.
Fortier auttoi häntä löytämään töitä.
835
01:02:06,806 --> 01:02:08,056
En halua puhua.
836
01:02:08,057 --> 01:02:11,393
Kingmanissa asuva Mike Fortier,
McVeighin armeijakaveri,
837
01:02:11,394 --> 01:02:14,146
on joidenkin mukaan tärkeä todistaja.
838
01:02:14,147 --> 01:02:16,314
FBI ratsasi hänen asuntovaununsa.
839
01:02:16,315 --> 01:02:20,610
Agentit ja lehdistö ovat viime viikkoina
mullistaneet hänen elämänsä.
840
01:02:20,611 --> 01:02:25,700
Silloin ongelmamme oli, ettei näyttö
riittänyt Michael Fortierin syyttämiseen.
841
01:02:27,702 --> 01:02:30,413
NICHOLSIEN KOTI
HERINGTON, KANSAS
842
01:02:31,998 --> 01:02:35,876
Tärkein löytö Terry Nicholsin
kodista oli puhelinkortti,
843
01:02:35,877 --> 01:02:38,880
joka yhdisti
Michael Fortierin pommi-iskuun.
844
01:02:39,464 --> 01:02:42,883
Siihen aikaan ei ollut matkapuhelimia,
845
01:02:42,884 --> 01:02:45,886
mutta etukäteen maksettuja
puhelinkortteja oli.
846
01:02:45,887 --> 01:02:48,639
Kortin saldo täytyi ladata aina välillä.
847
01:02:49,182 --> 01:02:52,809
Miehet luulivat,
ettei puhelinkorttia voisi jäljittää.
848
01:02:52,810 --> 01:02:55,271
Me käytimme sitä kuin tiekarttana.
849
01:02:56,147 --> 01:02:59,357
Se puhelinkortti oli avaintodiste,
850
01:02:59,358 --> 01:03:03,779
jonka avulla FBI onnistui
kartoittamaan koko verkoston.
851
01:03:03,780 --> 01:03:07,325
Se johti paikkoihin,
joista ei muuten olisi tiedetty.
852
01:03:09,744 --> 01:03:13,163
Nyt pystyimme jäljittämään,
missä he milloinkin olivat,
853
01:03:13,164 --> 01:03:17,877
kun he matkustivat ympäri maata
hankkimassa tarvikkeita pommi-iskuun.
854
01:03:20,463 --> 01:03:23,089
Puhelinkortti kertoi toisenkin asian.
855
01:03:23,090 --> 01:03:27,762
Aluksi epäilemämme
laajan salaliiton sijaan -
856
01:03:28,554 --> 01:03:31,432
kyse oli vain pienestä joukosta.
857
01:03:32,308 --> 01:03:36,521
Meidän piti silti kerätä
tarpeeksi näyttöä syyttämiseen.
858
01:03:37,021 --> 01:03:40,857
Sisäpiiriläinen kertomassa,
mitä tapahtui, vie pitkälle varsinkin,
859
01:03:40,858 --> 01:03:43,945
jos hänen antamansa
tiedot voidaan vahvistaa.
860
01:03:44,570 --> 01:03:48,031
Riitelimme tästä,
mutta tulimme samaan tulokseen.
861
01:03:48,032 --> 01:03:50,660
Joskus on tehtävä
sopimus paholaisen kanssa.
862
01:03:51,244 --> 01:03:54,204
Hän sanoi:
"Et ymmärrä. Me olemme sodassa."
863
01:03:54,205 --> 01:03:56,832
"Emmekä ole,
tai olisin jo tappanut sinut."
864
01:03:56,833 --> 01:04:00,001
Hän sanoi, että kyse on perustuslaista.
"Niin on.
865
01:04:00,002 --> 01:04:04,881
Pidätämme ja tuomitsemme
sinut perustuslain mukaisesti,
866
01:04:04,882 --> 01:04:09,219
ja jonain päivänä köytämme sinut sänkyyn,
työnnämme käteesi neulan -
867
01:04:09,220 --> 01:04:12,306
ja teloitamme sinut
perustuslain mukaisesti."
868
01:04:13,140 --> 01:04:17,352
Vaikka emme kaikki sietäneet
sopimista Fortierin kanssa,
869
01:04:17,353 --> 01:04:18,937
se oli välttämätöntä.
870
01:04:18,938 --> 01:04:23,817
Saimme häneltä paljon tietoa.
Se oli ehkä koko jutun suurin läpimurto.
871
01:04:23,818 --> 01:04:26,904
Hän kertoi tavanneensa
McVeighin keittiössään,
872
01:04:27,905 --> 01:04:31,116
ja että McVeigh oli puhunut siitä,
miten tekisi pommin.
873
01:04:31,117 --> 01:04:36,664
Hän näytti kahdella tölkillä, miten
McVeigh aikoi suunnata räjähteen.
874
01:04:37,164 --> 01:04:41,293
Kun Nicholsin ja McVeigh
olivat hankkineet pommin ainekset,
875
01:04:41,294 --> 01:04:44,547
he näyttivät ne Michael Fortierille.
876
01:04:46,632 --> 01:04:50,260
McVeigh taivutteli hänet
matkalle Oklahoma Cityyn -
877
01:04:50,261 --> 01:04:53,388
ja näytti hänelle,
missä pommi-isku tehtäisiin.
878
01:04:53,389 --> 01:04:57,268
Silloin Fortier kai tajusi,
että McVeigh oli tosissaan.
879
01:04:57,852 --> 01:05:01,021
Kyllä hän tiesi,
mitä Tim McVeigh aikoi tehdä.
880
01:05:01,022 --> 01:05:04,775
Hän olisi voinut estää kaiken
nimettömällä puhelinsoitolla.
881
01:05:05,443 --> 01:05:07,736
Fortierin syytetään tienneen iskusta.
882
01:05:07,737 --> 01:05:12,658
Hän todistaa McVeighiä ja Nicholsia
vastaan saadakseen lievemmän tuomion.
883
01:05:23,419 --> 01:05:25,337
Se oli meille kaikille raskasta.
884
01:05:25,338 --> 01:05:29,341
{\an8}Tajusimme, että rakennuksessa
saattoi yhä olla kolme lasta.
885
01:05:29,342 --> 01:05:33,596
{\an8}Lähestymme nyt aluetta,
josta saattaisimme löytää heidät.
886
01:05:42,229 --> 01:05:47,777
Muistan, kun he sanoivat päässeensä
alueelle, jolla vauvojen ruumiit olivat.
887
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Olimme suunnattoman iloisia siitä,
että hänet löydettiin.
888
01:05:53,866 --> 01:05:56,868
Ei hän ollut elossa, mutta löytyi silti.
889
01:05:56,869 --> 01:06:01,666
Lopulta toivoimme,
että hän vain löytyisi yhtenä kappaleena.
890
01:06:09,215 --> 01:06:16,180
Sen jälkeen minulla oli tapana
ajaa McVeighin vankilan luo.
891
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
Istuin vain siellä.
892
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Istuin vain pimeässä -
893
01:06:30,903 --> 01:06:34,240
ja mietin, miten pääsisin
sisään satuttamaan häntä.
894
01:06:40,413 --> 01:06:45,250
Tim McVeighin pidätys oli
yhdistelmä taitoa, onnea ja ajoitusta.
895
01:06:45,251 --> 01:06:49,129
Sen teki sama hallitus, jonka
epäpätevyyttä McVeigh halveksii.
896
01:06:49,130 --> 01:06:50,755
Kysymyksiä riittää.
897
01:06:50,756 --> 01:06:55,636
Yksi hämmentävimmistä kysymyksistä on:
"Mikä sai hänet tekemään tällaista?"
898
01:06:56,137 --> 01:07:01,141
Kaikki halusivat tietää,
kuka hän oli ja miksi hän teki tekonsa.
899
01:07:01,142 --> 01:07:06,688
{\an8}Lopulta toimittaja Lou Michel Buffalosta
sai sen kuumimman jutun,
900
01:07:06,689 --> 01:07:10,442
{\an8}jota kaikki pommi-iskusta
raportoivat tavoittelivat.
901
01:07:10,443 --> 01:07:14,112
SUPERMAX-VANKILA
FLORENCE, COLORADO
902
01:07:14,113 --> 01:07:17,657
{\an8}McVeighin ollessa vankilassa
Dan Herbeck ja minä -
903
01:07:17,658 --> 01:07:22,079
{\an8}tallensimme keskusteluja
hänen kanssaan noin 60 tunnin edestä.
904
01:07:22,830 --> 01:07:29,420
Ne olivat enimmäkseen syvällisempiä
kuin mitä kukaan oli aiemmin kuullut.
905
01:07:30,421 --> 01:07:34,424
Sanottiin, että hän oli ollut
Persianlahden sodassa maavoimissa -
906
01:07:34,425 --> 01:07:38,429
ja että hän piti aseista,
mutta hän oli silti mysteeri kaikille.
907
01:07:39,638 --> 01:07:41,724
Aloitimme hänen lapsuudestaan.
908
01:07:42,892 --> 01:07:46,312
Olin niin lyhyt,
ettei minua valittu joukkueisiin.
909
01:07:46,812 --> 01:07:50,441
Kiusaamisteema
oli todella syvällä hänessä,
910
01:07:51,275 --> 01:07:56,112
koska hän oli laiha poika,
joka päätyi kiusaamisen kohteeksi.
911
01:07:56,113 --> 01:07:59,616
Minua sanottiin Nuudeli-McVeighiksi,
koska olin niin laiha.
912
01:07:59,617 --> 01:08:04,330
Nuudeli, Kana-nuudelikeitto,
Chicken McNuggets, McVeigh McNuggets...
913
01:08:05,164 --> 01:08:09,001
En voi sanoa,
että minulla olisi ollut hyviä ystäviä.
914
01:08:09,585 --> 01:08:14,172
Hänellä ei tiettävästi ollut
merkityksellisiä suhteita naisiin.
915
01:08:14,173 --> 01:08:17,593
Hän oli kuin kouluampujan muotista tullut.
916
01:08:18,177 --> 01:08:22,889
Hänellä oli sarjakuvakokoelma,
jonka hän lopulta myi,
917
01:08:22,890 --> 01:08:28,229
jotta voisi ostaa aseita, koska
ne toivat hänelle turvallisuudentunnetta.
918
01:08:28,854 --> 01:08:32,607
Aseet olivat kiehtoneet
häntä hyvin nuoresta asti.
919
01:08:32,608 --> 01:08:39,281
Yhdessä kuvassa McVeigh roikkuu puusta,
ja hänellä on pistooli kainalokotelossa.
920
01:08:39,782 --> 01:08:45,412
Se sopii machomaiseen sotilasimagoon,
jota hän tavoitteli.
921
01:08:46,372 --> 01:08:52,168
Ylipäällikkönä voin kertoa,
että hyökkääjät on kukistettu.
922
01:08:52,169 --> 01:08:53,838
Sota on päättynyt.
923
01:08:55,464 --> 01:08:59,300
Hän palasi Persianlahden sodasta
Bronze Star -mitali mukanaan.
924
01:08:59,301 --> 01:09:01,720
Hän oli tappanut pari irakilaista,
925
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
mutta hän oli maavoimissakin ulkopuolinen.
926
01:09:06,100 --> 01:09:11,271
Kun liittyy asevoimiin, vapaus riistetään.
Vasta sitten tajuaa, mitä menetti.
927
01:09:11,272 --> 01:09:16,110
En saanut vaikuttaa siihen,
mihin hallitus minua käytti.
928
01:09:16,610 --> 01:09:19,864
Sodan jälkeen
hän oli kuin kadotettu sielu.
929
01:09:20,614 --> 01:09:25,618
Hän ajelehti Deckeristä
Nicholsin veljesten luota -
930
01:09:25,619 --> 01:09:28,873
Arizonan Kingmaniin
Michael Fortierin luo.
931
01:09:29,373 --> 01:09:35,378
Kun pääsin asevoimista,
aloin keskittyä perusoikeuksiin.
932
01:09:35,379 --> 01:09:38,715
Varsinkin ase- ja omistusoikeuteen
ja sen sellaiseen.
933
01:09:38,716 --> 01:09:42,552
Kun McVeigh ajelehti ympäri maata
asenäyttelystä toiseen,
934
01:09:42,553 --> 01:09:47,849
hän kuunteli jatkuvasti
oikeistolaisia puheohjelmia,
935
01:09:47,850 --> 01:09:53,188
jotka kaupittelivat salaliittoteorioita
ja hallituksenvastaista retoriikkaa.
936
01:09:53,189 --> 01:09:56,733
"Vihaamme hallitusta.
Se aikoo viedä meiltä aseemme."
937
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
Niissä piireissä McVeigh pyöri.
938
01:09:59,653 --> 01:10:01,447
Kuollut. Suoraan sydämeen.
939
01:10:02,364 --> 01:10:04,365
Meiltä viedään oikeutemme.
940
01:10:04,366 --> 01:10:06,744
Mitkä oikeudet?
- Oikeutemme aseisiin.
941
01:10:07,369 --> 01:10:11,664
Hänen vihansa hallitusta kohtaan
vain kasvoi ja kasvoi.
942
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Hän kääntyi ihannoimansa
Turnerin päiväkirjojen puoleen.
943
01:10:17,338 --> 01:10:19,505
Turnerin päiväkirjat on romaani,
944
01:10:19,506 --> 01:10:23,427
jonka kirjoitti vakaumuksellinen
uusnatsi nimeltä William Pierce.
945
01:10:25,054 --> 01:10:29,015
Se kertoo valkoisten ylivaltaa
kannattavasta vallankumouksellisesta,
946
01:10:29,016 --> 01:10:33,812
joka johtaa kansannousua
liittovaltiota vastaan.
947
01:10:36,190 --> 01:10:40,443
Sitä pidetään
äärioikeistolaisten raamattuna.
948
01:10:40,444 --> 01:10:45,156
Kannessa oli pistoolilla ampuva tyttö
ja AR-15:llä ampuva mies.
949
01:10:45,157 --> 01:10:50,788
Siinä luki: "Turnerin päiväkirjat.
Mitä teet, kun aseitasi tullaan hakemaan?"
950
01:10:51,413 --> 01:10:55,541
{\an8}Turnerin päiväkirjojen
ehkä tärkein ajatus on se,
951
01:10:55,542 --> 01:11:01,297
{\an8}että jokaisen on muututtava
sivustakatsojasta osallistujaksi.
952
01:11:01,298 --> 01:11:05,134
Turnerin päiväkirjoissa kuvataan,
953
01:11:05,135 --> 01:11:09,472
miten päähahmo räjäyttää
FBI:n päämajan autopommilla.
954
01:11:09,473 --> 01:11:13,768
Kuorma-autossa on
samanlaista ammoniumnitraattiräjähdettä,
955
01:11:13,769 --> 01:11:15,645
jota McVeigh iskussaan käytti.
956
01:11:15,646 --> 01:11:19,691
{\an8}Sitten vuonna 1993 tuli Waco.
957
01:11:19,692 --> 01:11:21,485
{\an8}Tulin paikalle vasta tänään.
958
01:11:23,237 --> 01:11:27,408
Joku sanoi, että moni pelkäisi
tehdä jotain tällaista.
959
01:11:29,702 --> 01:11:33,663
Jopa 86 ihmisen uskotaan kuolleen
eilisessä tulimyrskyssä.
960
01:11:33,664 --> 01:11:35,581
17 heistä oli lapsia.
961
01:11:35,582 --> 01:11:40,253
FBI:n päätös iskeä sellaisella
voimalla on erittäin kyseenalainen.
962
01:11:40,254 --> 01:11:43,840
On vaikeaa muistaa,
että tämä kaikki alkoi etsintäluvasta -
963
01:11:43,841 --> 01:11:46,676
ja laittomiksi
väitettyjen aseiden kätköstä.
964
01:11:46,677 --> 01:11:50,471
McVeighin kaltaiselle
se oli kiistaton todiste siitä,
965
01:11:50,472 --> 01:11:54,392
että liittovaltio jahtasi
hänenlaisiaan ihmisiä.
966
01:11:54,393 --> 01:11:58,521
Siitä hän sai elämäänsä tarkoituksen.
967
01:11:58,522 --> 01:12:03,609
En riistänyt henkiä Murrah-rakennuksen
tapauksessa oman hyötyni vuoksi.
968
01:12:03,610 --> 01:12:06,780
Näin tekoni yhteisen hyvän edistämisenä.
969
01:12:07,406 --> 01:12:13,328
Liika on liikaa. Tämä sota alkoi Wacosta.
Toivon, että se loppuu Oklahomaan.
970
01:12:13,329 --> 01:12:17,999
Hän arveli voivansa olla sankari,
joka herättää koko maan siihen,
971
01:12:18,000 --> 01:12:21,669
että nyt oli aika haastaa hallitus
ennen kuin se veisi aseet.
972
01:12:21,670 --> 01:12:26,382
Hän toivoi, että pommi-isku
käynnistäisi vallankumouksen.
973
01:12:26,383 --> 01:12:29,594
En häpeä tunteitani, koska olen ihminen.
974
01:12:29,595 --> 01:12:33,807
Jos minussa on vikoja, kerron kyllä,
mutta ei niitä ole.
975
01:12:34,892 --> 01:12:35,934
Kadunko tekoani?
976
01:12:37,269 --> 01:12:38,103
En.
977
01:12:39,688 --> 01:12:42,523
10. ELOKUUTA 1995
978
01:12:42,524 --> 01:12:46,486
Valamiehistö teki
päätöksensä oikeustalossa -
979
01:12:46,487 --> 01:12:50,198
USA:n pahimman terroristi-iskun
tapahtumapaikkaa vastapäätä.
980
01:12:50,199 --> 01:12:56,496
Syytteen mukaan iskun suunnittelivat ja
tekivät Timothy McVeigh ja Terry Nichols.
981
01:12:56,497 --> 01:12:58,998
Myös Michael Fortier sai syytteen.
982
01:12:58,999 --> 01:13:01,459
Hänen syytetään tienneen iskusta.
983
01:13:01,460 --> 01:13:06,714
Hän todistaa McVeighiä ja Nicholsia
vastaan saadakseen lievemmän tuomion.
984
01:13:06,715 --> 01:13:11,469
Fortierin tietojen ansiosta
olimme todella vahvoilla.
985
01:13:11,470 --> 01:13:14,055
LIITTOVALTION OIKEUSTALO
DENVER, COLORADO
986
01:13:14,056 --> 01:13:19,268
Tänään hallituksen ykköstodistaja
nousee aitioon pommioikeudenkäynnissä.
987
01:13:19,269 --> 01:13:23,272
Fortierin odotetaan kertovan,
että McVeigh kertoi hänelle tarkasti,
988
01:13:23,273 --> 01:13:27,402
miten aikoi valmistaa pommin
ja räjäyttää liittovaltion rakennuksen.
989
01:13:27,403 --> 01:13:32,698
Oikeudenkäynti oli minulle todella vaikea.
En halunnut osallistua siihen.
990
01:13:32,699 --> 01:13:34,575
{\an8}En halunnut mennä paikalle.
991
01:13:34,576 --> 01:13:37,286
{\an8}Melkeinpä teeskentelin,
ettei sitä ollut.
992
01:13:37,287 --> 01:13:42,750
{\an8}Vain 11 päivän aikana syyttäjä
on tuonut saliin yli 90 todistajaa,
993
01:13:42,751 --> 01:13:45,963
jotka kertoivat McVeigh
motiiveista ja liikkeistä.
994
01:13:46,463 --> 01:13:51,217
Lopulta McVeigh halusi kunnian
tekemästään pommi-iskusta.
995
01:13:51,218 --> 01:13:56,305
Oklahomalaiset menettivät läheisiään.
Olen pahoillani, mutta tiedättekö mitä?
996
01:13:56,306 --> 01:13:59,100
Äidit ovat ennenkin
menettäneet lapsiaan.
997
01:13:59,101 --> 01:14:02,771
Isovanhemmat ovat ennenkin
menettäneet lapsenlapsiaan.
998
01:14:03,272 --> 01:14:06,442
Pitäkää turpanne kiinni.
Ette ole mitenkään erityisiä.
999
01:14:07,776 --> 01:14:08,777
Sopeutukaa.
1000
01:14:16,743 --> 01:14:21,832
Tämä valamiehistö on tehnyt
seuraavat päätökset. Ensimmäinen syyte.
1001
01:14:22,708 --> 01:14:25,419
Salaliitto. Syyllinen.
1002
01:14:31,592 --> 01:14:36,596
Kun valamiesten päätös luettiin,
oli kuin renkaasta olisi päästetty ilmaa.
1003
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Se oli ohi.
1004
01:14:39,600 --> 01:14:41,601
Näiden seikkojen perusteella -
1005
01:14:41,602 --> 01:14:46,689
valamiehistö suosittaa yksimielisesti
seuraavaa rangaistusta.
1006
01:14:46,690 --> 01:14:50,569
Syytetty Timothy McVeigh
on tuomittava kuolemaan.
1007
01:15:01,038 --> 01:15:04,500
Kun kuolemantuomio tuli,
en halunnut hänen kuolevan.
1008
01:15:05,459 --> 01:15:06,876
Halusin protestoida.
1009
01:15:06,877 --> 01:15:09,086
{\an8}Timothy McVeigh ei hievahtanutkaan -
1010
01:15:09,087 --> 01:15:12,841
{\an8}kuullessaan valamiesten
äänestäneen kuolemantuomion puolesta.
1011
01:15:14,259 --> 01:15:16,511
Se ei ollut oikein eikä reilua.
1012
01:15:16,512 --> 01:15:20,599
Hän pääsisi pakoon,
mutta meidän piti elää tapahtuneen kanssa.
1013
01:15:49,169 --> 01:15:52,214
Oklahoma Standard -aloite on todellinen.
1014
01:15:56,843 --> 01:16:01,723
{\an8}Sinä päivänä syntyi satoja tarinoita,
joissa ihmiset tulivat auttamaan.
1015
01:16:02,474 --> 01:16:05,810
Halusin vain auttaa
uhreja ja heidän perheitään.
1016
01:16:05,811 --> 01:16:07,688
He pitivät toistensa puolia.
1017
01:16:10,691 --> 01:16:12,400
He huolehtivat toisistaan.
1018
01:16:12,401 --> 01:16:14,903
Näytämme, että maailmassa on hyvääkin.
1019
01:16:15,654 --> 01:16:17,196
He pelastivat toisensa.
1020
01:16:17,197 --> 01:16:19,491
ASUKKAILLE JA VAPAAEHTOISILLE...
KIITOS.
1021
01:16:20,117 --> 01:16:22,076
He rukoilivat toistensa puolesta.
1022
01:16:22,077 --> 01:16:25,080
Rukoilen rakkaitaan
menettäneiden puolesta.
1023
01:16:26,164 --> 01:16:29,792
Miettikää, mitä se
kollektiivinen reaktio tarkoittaa.
1024
01:16:29,793 --> 01:16:34,798
Ihmiset tarvitsevat jonkun, johon tukeutua
ja joka pitää kädestä tai halaa heitä.
1025
01:16:36,008 --> 01:16:38,719
Naapurit, ystävät,
sukulaiset, äidit, isät...
1026
01:16:39,636 --> 01:16:40,637
Heidän lapsensa.
1027
01:16:45,267 --> 01:16:46,767
Siinä olemme me.
1028
01:16:46,768 --> 01:16:48,562
SIUNAA LAPSIA
1029
01:16:53,609 --> 01:16:55,776
Oklahoma Standard loisti kirkkaana.
1030
01:16:55,777 --> 01:17:00,449
{\an8}Se osoittaa, että Oklahoman
asukkaat välittävät toisistaan.
1031
01:17:27,059 --> 01:17:29,018
Olen saanut joukkouhrikoulutusta,
1032
01:17:29,019 --> 01:17:32,981
mutta kukaan ei opettanut minua
käsittelemään inhimillistä puolta.
1033
01:17:33,774 --> 01:17:36,151
Lähtiessäni auttamaan en tiennyt,
1034
01:17:37,527 --> 01:17:39,404
miten se vaikuttaisi minuun.
1035
01:17:41,782 --> 01:17:46,787
Minua painaa yhä se, että minun
piti jättää se pikkutyttö kuolemaan.
1036
01:17:48,246 --> 01:17:49,665
Se todella painaa minua.
1037
01:17:50,290 --> 01:17:53,417
Carl Spengler
lopetti yli 20 vuoden lääkärinuransa.
1038
01:17:53,418 --> 01:17:58,048
Hän asuu Tulsassa ja myy kiinteistöjä.
1039
01:18:00,008 --> 01:18:05,305
Toinen poikani Carlos Moore Jr.
syntyi Tonyn syntymäpäivänä.
1040
01:18:06,682 --> 01:18:09,893
Olin monen vuoden ajan
melkoinen helikopteriäiti.
1041
01:18:11,103 --> 01:18:14,106
Ei se mitään. Hyväksyn sen.
1042
01:18:15,107 --> 01:18:17,316
Renee Moore
asuu yhä Oklahoma Cityssä.
1043
01:18:17,317 --> 01:18:20,569
Hän on elämäni rakkaus.
1044
01:18:20,570 --> 01:18:23,990
Näin on.
Hän on jo 22-vuotias. Uskomatonta.
1045
01:18:25,242 --> 01:18:27,160
Niin. Rakastan häntä.
1046
01:18:33,041 --> 01:18:37,295
Olen onnekas,
koska sain toisen mahdollisuuden.
1047
01:18:40,382 --> 01:18:42,300
Toivon, että se on kunniaksi -
1048
01:18:44,094 --> 01:18:47,138
niille, jotka eivät toista
mahdollisuuttaan saaneet.
1049
01:18:47,139 --> 01:18:48,640
Se, että tartuin omaani.
1050
01:18:49,891 --> 01:18:53,436
Amy Downs on silloisen
työnantajansa toimitusjohtaja.
1051
01:18:53,437 --> 01:18:58,108
Hän on motivaatiopuhuja,
triathlonisti ja äiti.
1052
01:19:01,319 --> 01:19:05,448
Michael Fortier tunnusti
jättäneensä ilmoittamatta salaliitosta.
1053
01:19:05,449 --> 01:19:07,742
Hän oli vankilassa yli 10 vuotta.
1054
01:19:07,743 --> 01:19:11,663
Hän elää vaimoineen
liittovaltion todistajansuojeluohjelmassa.
1055
01:19:12,164 --> 01:19:16,751
Terry Nichols tuomittiin
161 murhasta Oklahomassa.
1056
01:19:16,752 --> 01:19:21,505
Hän suorittaa 161 elinkautista
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen -
1057
01:19:21,506 --> 01:19:25,093
liittovaltion supermax-vankilassa
Coloradon Florencessa.
1058
01:19:25,802 --> 01:19:29,764
Timothy McVeigh teloitettiin
tappavalla ruiskeella 11.6.2001.
1059
01:19:29,765 --> 01:19:32,224
Sadat uhrien omaiset ja ystävät -
1060
01:19:32,225 --> 01:19:36,688
seurasivat teloitusta
vankilan sisäisistä televisioista.
1061
01:20:23,652 --> 01:20:28,030
19.4.1995 Oklahoma Cityssä
kuoli 168 ihmistä. Heistä 19 oli lapsia.
1062
01:20:28,031 --> 01:20:32,660
Tämä elokuva on omistettu uhreille,
kaikille, jotka yrittivät pelastaa heidät,
1063
01:20:32,661 --> 01:20:35,747
sekä heitä kaipaaville
ystäville ja omaisille.
1064
01:22:14,387 --> 01:22:19,392
Tekstitys: Riku Kanninen