1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,261 Ayan. 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,763 Nagtataka ang lahat 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 kung bakit may dala akong video camera. 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,228 Si Claudine, isa sa mga tagakolekta namin. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,274 Kinukunan ko ito para makita ng mama ko 'yong opisina ko. 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,780 Nasa collections department tayo. Pero parang walang tao. 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Nandito ako, gaga. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 Sa iba kasi ako nakatingin. 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,621 Nandito si Pammy. Sobrang bait niya. 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Oo. 13 00:00:44,252 --> 00:00:48,630 Nagtatrabaho ako noon sa credit union sa federal building sa downtown. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,050 {\an8}Hi, Mr. Mog. Si Amy po ito, galing sa credit union. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,593 {\an8}Excited talaga ako noon 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,596 {\an8}kasi malapit ko nang mabili 'yong unang bahay ko. 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,307 Pagpasok ko sa trabaho noong umagang 'yon, 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,434 ikinuwento ko sa mga kaibigan ko. 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,478 - 'Yan si Claudette. - Hi! 20 00:01:02,479 --> 00:01:06,024 Kinausap ko ang lahat ng bisita. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,317 Kuwan, di ako nagtrabaho. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,027 Hi, Mama. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,404 Gusto ko ang mga taong nakatrabaho ko. 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,573 May community kami sa building. 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,908 Siya si Mary. 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,034 Hi, Mama at Papa. 27 00:01:17,035 --> 00:01:20,412 Barkada ko 'yong mga katrabaho ko. 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 Mga kaibigan ko sila. 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 Di ko napahalagahan 'yon. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 'Yong mga agency sa federal building, 31 00:01:31,591 --> 00:01:37,972 Social Security, HUD, ATF, Secret Service, tapos may daycare. 32 00:01:47,440 --> 00:01:51,193 {\an8}Anim na buwan pa lang si Tony noon. 33 00:01:51,194 --> 00:01:56,950 At bailiff ako ng judge sa county courthouse. 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,868 Gusto kong nababantayan ko pa rin siya. 35 00:01:59,869 --> 00:02:03,247 Malapit lang 'yong daycare sa Murrah building, 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 kaya doon namin siya iniwan. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,795 Masisiyahan kayo sa handog namin sa Oklahoma At Four ngayon. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,464 Dadalhin namin kayo sa mundo ng pantasya ng buhay... 39 00:02:12,465 --> 00:02:14,424 Trenta lang ako noon. 40 00:02:14,425 --> 00:02:17,761 {\an8}Siyam na araw akong nagtrabaho sa Channel 9. 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,139 {\an8}Excited akong nagmaneho papunta roon. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,724 {\an8}Ako 'yong four o'clock anchor noong hapon, 43 00:02:22,725 --> 00:02:26,186 at sinimulan na namin 'yong bagong show 44 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 na eere sa Channel 9. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,983 Green jacket at malaking white shirt 'yong suot ko, 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 at naisip kong magsuot ng magagandang alahas. 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,778 Gusto kong magpaganda. 48 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Excited na excited akong nagmaneho papunta sa trabaho. 49 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 Magandang araw 'yon. 50 00:02:41,035 --> 00:02:42,287 Meron ba tayong... 51 00:02:42,871 --> 00:02:44,788 {\an8}Nagtrabaho ako sa University of Oklahoma 52 00:02:44,789 --> 00:02:47,749 {\an8}bilang third-year resident sa emergency medicine at trauma. 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 Alas-siyete ng umaga ako natapos, medyo nahihilo at nasusuka na, 54 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 kaya gusto ko nang matulog. 55 00:02:54,757 --> 00:02:57,467 Tumawag 'yong kaibigan ko, gustong mag-almusal. 56 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 At sa apat na taon ko sa OU, di pa ako nag-almusal, 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 pero pumayag ako noon. 58 00:03:08,980 --> 00:03:12,274 'Yong katrabaho ko, si Robin, na pitong buwang buntis, 59 00:03:12,275 --> 00:03:15,445 umupo sa mesa sa tabi ko, 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 tapos may tumawag. 61 00:03:19,407 --> 00:03:24,829 Tapos bigla na lang may sumabog. 62 00:03:45,808 --> 00:03:48,685 Mga bata, may sumabog pa lang sa downtown. 63 00:03:48,686 --> 00:03:52,065 - Pwede mong sabihin kung saan? - Sa may Broadway at Fifth. 64 00:03:53,024 --> 00:03:56,318 Wala na ang buong harapan ng federal building. 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,070 Lahat ng palapag hanggang sa bubong. 66 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Kailangan namin ang lahat ng bombero at ambulansiya. 67 00:04:01,574 --> 00:04:03,868 Naku, makinig ka sa akin. Masama ito. 68 00:04:09,415 --> 00:04:11,668 Espesyal na araw ang April 19. 69 00:04:12,210 --> 00:04:16,089 Fundraiser namin 'yon para sa Special Olympics. Golf tournament. 70 00:04:16,965 --> 00:04:20,717 Nandoon ang halos lahat ng head ng law enforcement agencies. 71 00:04:20,718 --> 00:04:26,266 {\an8}Kakatapos lang namin sa unang tee shots noong biglang tumunog ang pager ko. 72 00:04:27,767 --> 00:04:32,689 Tapos tumunog din 'yong pagers ng ibang agency head. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,275 Sinabi sa aming nagkaroon ng pambobomba 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,567 sa federal building. 75 00:04:37,568 --> 00:04:40,529 Bumalik kami sa Oklahoma City, 76 00:04:40,530 --> 00:04:45,409 pero hindi namin naisip na ganoon kalala 'yong nangyari. 77 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 {\an8}Ako si Tammy Payne ng TV 9 newsroom. 78 00:04:47,161 --> 00:04:50,706 {\an8}Kung nasa downtown kayo, malamang narinig at naramdaman ninyo. 79 00:04:50,707 --> 00:04:53,917 {\an8}Isang pagsabog sa downtown. 80 00:04:53,918 --> 00:04:56,420 Heto ang live picture galing sa Ranger 9. 81 00:04:56,421 --> 00:04:58,088 Nasa chopper 9 si Jesse. 82 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Jesse, ano ang nakikita mo mula sa ere? 83 00:05:01,676 --> 00:05:03,844 Tammy, kita ang makapal na itim na usok 84 00:05:03,845 --> 00:05:06,555 galing sa federal court building sa downtown. 85 00:05:06,556 --> 00:05:10,267 Kita ang glass na sumabog galing sa ibang opisina sa downtown, 86 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 limang kanto ang layo. 87 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 {\an8}Tammy. 88 00:05:16,190 --> 00:05:17,065 Tammy. 89 00:05:17,066 --> 00:05:22,946 Mukhang sumabog ang bahagi ng building. Kailangan naming lumipat sa kabila. 90 00:05:22,947 --> 00:05:25,032 Ang federal building daw iyon. 91 00:05:25,033 --> 00:05:29,703 Bukas ang mic ko, tama ba? Kung pwede... Kung pwede, wag nating patayin 92 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 para makausap ko si Jesse. 93 00:05:31,456 --> 00:05:34,958 Kung ikaw... Habang lumilipat ang chopper sa kabilang parte ng building... 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,252 - Jesus. Hala. Grabe. - Tingnan ninyo ang kuha. 95 00:05:37,253 --> 00:05:39,046 Talagang di kapani-paniwala. 96 00:05:39,047 --> 00:05:42,007 Sumabog ang bahagi ng federal building. Jesse? 97 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Mga sangkatlo ng building ang sumabog. 98 00:05:45,511 --> 00:05:50,182 Makikita mo ang usok, debris, at sunog sa lupa, 99 00:05:50,183 --> 00:05:51,934 sa downtown. 100 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Nakapanlulumo ito. 101 00:05:55,438 --> 00:05:59,149 At hindi pa natin alam kung ano ang sanhi ng pagsabog. 102 00:05:59,150 --> 00:06:00,568 Kumakain kami ng almusal 103 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 noong may sumabog at tumilapon kami galing sa mesa. 104 00:06:07,283 --> 00:06:11,620 Tumayo ako at naglakad papunta sa pinto. Parang umuulan ng papel. 105 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 Parang snow ng papel. Nagkalat ang debris. 106 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Parang di totoo. Sobrang tahimik. 107 00:06:20,338 --> 00:06:22,589 May alarm ng kotse sa di kalayuan. 108 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 Naririnig mo ang huni ng mga ibon. 109 00:06:25,968 --> 00:06:28,428 Noong kumalat 'yong shockwave sa kalye, 110 00:06:28,429 --> 00:06:31,723 natanggal ang lahat ng bintana sa matataas na building. 111 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 Nadurog ang lahat ng kotse. 112 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 At tumakbo ako sa federal building. 113 00:06:40,900 --> 00:06:45,862 Noong nangyari 'yong pagsabog, nasa korte kami, at ramdam mo 'yon. 114 00:06:45,863 --> 00:06:47,989 Bumagsak 'yong tiles ng kisame. 115 00:06:47,990 --> 00:06:50,200 Nabasag 'yong mga bintana. 116 00:06:50,201 --> 00:06:51,743 - Tara. - Umalis na tayo. 117 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 Sumisigaw 'yong mga tao, "Labas, alis na, labas." 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Ang gulo. 119 00:07:06,551 --> 00:07:09,428 Naririnig ko 'yong mga tao, "Ano'ng nangyari?" 120 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 Doon ko narinig na may sinabihan ang pulis 121 00:07:14,016 --> 00:07:18,354 na may sumabog sa Murrah building. 122 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sabi ko, "Hindi." Naaalala ko, napasigaw na ako. 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,402 Pagdating ko, 124 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 nilamon na ng apoy ang paradahan sa tapat. 125 00:07:28,698 --> 00:07:31,868 Nahati na 'yong building, kaya kita mo 'yong loob. 126 00:07:33,536 --> 00:07:36,163 Nagsilabasan 'yong mga tao, naglalakad na parang zombies, 127 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 at naglakad sila hanggang sa bumagsak sila. 128 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Tulala sila. 129 00:07:42,086 --> 00:07:45,046 May dalagang umabot pa sa bangketa. 130 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Nakatingin siya sa kawalan. Kaya lumapit ako, "Ayos ka lang?" 131 00:07:48,718 --> 00:07:52,971 Tumingin siya sa akin, at sabi niya, "Hindi ko alam." 132 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 Wala siyang idea kung ano'ng nangyari sa kanya. 133 00:07:56,225 --> 00:07:57,434 Nasa scene si Robin Marsh. 134 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 - Robin, naririnig mo ba kami? - Oo. 135 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 {\an8}Di kapani-paniwala. 136 00:08:00,563 --> 00:08:03,523 {\an8}Ang sinasabi ng lahat dito, "Di kapani-paniwala 137 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 {\an8}na mangyayari ito sa Oklahoma City." 138 00:08:06,319 --> 00:08:09,946 Bilang reporter, at bilang tao, community ko ito. 139 00:08:09,947 --> 00:08:14,242 Nahahati ka sa iba't ibang direksiyon kung paano gagawin ang trabaho mo, 140 00:08:14,243 --> 00:08:16,661 at paano ka nasasaktan para sa mga tao. 141 00:08:16,662 --> 00:08:20,457 Ginamot mo 'yong mga tao. Ano'ng sinabi ng mga nasaktan? 142 00:08:20,458 --> 00:08:22,542 Tulala lang. Tulala lang sila. 143 00:08:22,543 --> 00:08:24,586 Naaalala ko, sa di kalayuan, 144 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 may pulis na literal na... 145 00:08:28,257 --> 00:08:29,383 di na alam ang gagawin. 146 00:08:31,427 --> 00:08:34,596 Tingin ko, ganoon kaming lahat. 147 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Di na alam kung ano'ng gagawin. 148 00:08:40,311 --> 00:08:44,272 Pag malaking kaso ang hawak mo, alam mong magiging magulo ang lahat. 149 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 Kalokohan ito, kuwan... Di ako makapaniwala. 150 00:08:48,736 --> 00:08:51,821 'Yong una kong ginawa, kinontrol ko muna 'yong lugar. 151 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 Sinubukan kong protektahan 'yong crime scene. 152 00:08:54,367 --> 00:08:56,744 Di na namin kailangang sabihin. Atras. 153 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 Hinarangan ang lahat ng kalye. 154 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 Sinubukan kong makapasok, pero ayaw nila kaming padaanin. 155 00:09:03,918 --> 00:09:06,002 May nasigawan pa akong pulis. 156 00:09:06,003 --> 00:09:10,883 Sabi ko, "Kailangan kong makapasok. Kailangan kong puntahan 'yong anak ko. 157 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 Nasa daycare siya." 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,845 At sa puntong 'yon, sinabi na niya, 159 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 "Dinadala na sa ospital ang lahat ng bata." 160 00:09:19,475 --> 00:09:22,018 {\an8}Medyo magulo rito. Sinusubukan nilang kontrolin. 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,188 {\an8}Wala pang naiulat na namatay sa ngayon. 162 00:09:25,189 --> 00:09:27,607 {\an8}Gaya ng sinabi ko, marami ang nasaktan. 163 00:09:27,608 --> 00:09:30,528 Siyempre, gusto naming maintindihan ang nangyari, 164 00:09:31,320 --> 00:09:36,617 pero sa kasong ito, kinailangan munang iligtas 'yong mga tao. 165 00:09:39,287 --> 00:09:43,915 Ang bilis ng pangyayari. May lima, sampu, 15 segundo ka para tingnan 'yong tao. 166 00:09:43,916 --> 00:09:46,209 Sige, pag handa ka na, handa kaming... 167 00:09:46,210 --> 00:09:49,296 Naghanap ako ng mga senyales na buhay pa 'yong tao. Kahit ano. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,299 Corneal reflexes, paghinga, tibok ng puso, pulso. 169 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 Kahit anong magpapahiwatig na buhay pa 'yong tao. 170 00:09:58,222 --> 00:10:00,307 Sinabi ko kung sino 'yong mauuna, 171 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 at sino 'yong kaya pang maghintay. 172 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Isa siya sa mga kritikal. 173 00:10:04,729 --> 00:10:08,065 At sino 'yong hindi na dadaan. 174 00:10:08,774 --> 00:10:11,193 Mass casualty triage na ang tawag doon. 175 00:10:11,777 --> 00:10:13,069 Ano'ng pangalan mo? 176 00:10:13,070 --> 00:10:15,530 Dagdag pa roon, may mga bata. 177 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Ano'ng pangalan mo? 178 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 'Yong mga anak namin... 179 00:10:26,042 --> 00:10:29,336 Pero isa lang sa mga bata 'yong nakita ko na lumabas nang buhay, 180 00:10:29,337 --> 00:10:31,504 at sa likod niya, may mas matandang babae 181 00:10:31,505 --> 00:10:35,843 na inilabas nang nakasakay sa stretcher, at pareho silang nahihirapang huminga. 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 Pero malala 'yong injuries sa ulo ng bata, 183 00:10:41,140 --> 00:10:44,643 kaya sinabihan ko silang balutin siya 184 00:10:44,644 --> 00:10:47,103 at ilipat sa pansamantalang morge namin, 185 00:10:47,104 --> 00:10:51,150 at dapat may kasama 'yong bata hanggang sa huling hininga niya. 186 00:10:51,734 --> 00:10:56,238 Di natanggap 'yon ng marami. Minura nila ako. 187 00:10:56,822 --> 00:10:59,075 Sabi nila, "Putsa, nagbibiro ka yata." 188 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 At sabi ko, "Di na siya maililigtas. May babae rito. 189 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 May dalawa pang lalabas. Masyado nang marami." 190 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 Paglingon ko, nasa likod ko 'yong mama niya. 191 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Tulala siya. At... 192 00:11:24,433 --> 00:11:27,019 Di niya sinamahan ang anak niya. Kumaway lang siya. 193 00:11:27,645 --> 00:11:28,520 Ganito lang... 194 00:11:28,521 --> 00:11:31,107 Noong inilipat na namin, kumaway lang siya 195 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 tapos umalis. 196 00:11:53,713 --> 00:11:58,467 ISANG ORAS AT 18 MINUTO PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 197 00:12:01,595 --> 00:12:05,432 Sunod-sunod na nagpadala ng unit ang headquarters ng Oklahoma City 198 00:12:05,433 --> 00:12:09,061 sa downtown area. Alam naming may malaking nangyari. 199 00:12:10,521 --> 00:12:12,814 {\an8}Nakatanggap ako ng tawag galing sa headquarters, 200 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 {\an8}doon lang daw ako sa area ko sa routine patrol. 201 00:12:20,656 --> 00:12:24,618 Nagmamaneho ako sa interstate, sa likod ng lumang dilaw na Mercury. 202 00:12:27,329 --> 00:12:31,083 Nakita kong walang plaka sa likod noong sasakyan, 203 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 kaya pinindot ko 'yong lights at siren, tapos pinahinto ko siya. 204 00:12:37,506 --> 00:12:42,011 Binuksan ko 'yong pinto ko at sumigaw ako, "Driver, lumabas ka sa sasakyan." 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 Hindi siya lumabas agad. 206 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Sumigaw ulit ako, "Driver, lumabas ka." 207 00:12:52,104 --> 00:12:54,982 Binuksan ng driver 'yong pinto niya. 208 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 Matangkad at payat 'yong lalaki. 209 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 Military-style 'yong gupit. 210 00:13:01,697 --> 00:13:03,907 Tinanong ko siya, "May driver's license ka ba?" 211 00:13:03,908 --> 00:13:06,075 Hinawakan niya ang kanang bulsa niya sa likod, 212 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 at may nakita akong umbok sa kaliwang braso niya, mukhang armas. 213 00:13:10,080 --> 00:13:13,208 Hinawakan ko 'yong labas ng jacket kung nasaan 'yong umbok 214 00:13:13,209 --> 00:13:15,418 habang inilalabas ko 'yong armas ko, 215 00:13:15,419 --> 00:13:17,128 at idinikit ko sa ulo niya. 216 00:13:17,129 --> 00:13:20,298 At sabi niya, "May laman 'yong armas ko." 217 00:13:20,299 --> 00:13:23,426 Idinikit ko pa sa likod ng ulo niya 'yong baril ko. 218 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 Sabi ko, "Akin din." 219 00:13:26,180 --> 00:13:27,806 Kinapkapan ko siya at pinosasan. 220 00:13:27,807 --> 00:13:31,142 Kinuha ko 'yong lisensiya niya at tinawagan ko 'yong dispatcher ko. 221 00:13:31,143 --> 00:13:34,980 Pinatingnan ko kung wanted si Tim McVeigh. 222 00:13:38,776 --> 00:13:42,195 Walang report na ninakaw 'yong kotse. Di rin siya wanted. 223 00:13:42,196 --> 00:13:46,282 At wala akong nakitang criminal record, pero may dala siyang armas, 224 00:13:46,283 --> 00:13:49,662 kaya hinuli ko siya. 225 00:13:53,874 --> 00:13:55,583 Naaalala ko ang araw na 'yon. 226 00:13:55,584 --> 00:13:58,587 {\an8}Nakatutok ako sa TV. 227 00:13:59,713 --> 00:14:04,844 {\an8}Tapos pumasok si Charlie, may kasamang lalaking mukhang normal, 228 00:14:06,178 --> 00:14:07,679 {\an8}misdemeanor 'yong kaso. 229 00:14:07,680 --> 00:14:09,264 Ang standard operating procedure 230 00:14:09,265 --> 00:14:14,227 para sa nahuli sa traffic at misdemeanors, pinapalaya sila nang maaga kinabukasan. 231 00:14:14,228 --> 00:14:16,688 Inasikaso ko 'yong fingerprints niya. 232 00:14:16,689 --> 00:14:17,897 Di siya pinawisan. 233 00:14:17,898 --> 00:14:19,732 Pati 'yong mga palad niya. 234 00:14:19,733 --> 00:14:23,361 Kalmado siya, at nanood siya ng TV kasama namin. 235 00:14:23,362 --> 00:14:28,241 {\an8}Nag-usap kami ni Marsha Moritz tungkol sa napanood namin sa TV, 236 00:14:28,242 --> 00:14:31,619 {\an8}at ilang beses tumingin si McVeigh doon, 237 00:14:31,620 --> 00:14:34,539 {\an8}pero wala siyang sinabi tungkol sa napanood niya. 238 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Pagkatapos, kinunan ko siya ng litrato. 239 00:14:37,501 --> 00:14:41,045 {\an8}Kailangang gumapang ng mga trabahador sa wreckage para subukan... 240 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 {\an8}Tinitingnan ko ang litrato, pero nakikinig ako sa audio. 241 00:14:44,091 --> 00:14:45,675 {\an8}...kinakausap nila ang mga biktima... 242 00:14:45,676 --> 00:14:48,846 {\an8}Sa unang pagkakataon, nakita ko ang resulta sa TV. 243 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Namanhid 'yong katawan ko, 244 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 at di ako nakagalaw. 245 00:15:05,029 --> 00:15:07,448 Wala talaga akong naramdaman. 246 00:15:09,700 --> 00:15:12,118 Mainit at madilim noon. 247 00:15:12,119 --> 00:15:13,704 Wala akong makita. 248 00:15:15,581 --> 00:15:18,083 Pag huminga ako, napapaso ako. 249 00:15:20,169 --> 00:15:21,795 Akala ko, patay na ako. 250 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Pero may narinig akong siren sa malayo. 251 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 Naisip ko, nailibing ako nang buhay. 252 00:15:32,765 --> 00:15:36,894 Sumigaw ako para humingi ng tulong, pero wala akong narinig. 253 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 'Yon ang pinakanakakasuka... 254 00:15:41,815 --> 00:15:43,359 nakakatakot na pakiramdam. 255 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Basta... 256 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Mag-isa lang ako. 257 00:15:54,244 --> 00:15:56,955 Sa puntong 'yon, sira na 'yong communications. 258 00:15:56,956 --> 00:15:59,374 Di na gumagana 'yong phone systems. 259 00:15:59,375 --> 00:16:02,835 Kaya nagtayo kami ng command post, 260 00:16:02,836 --> 00:16:06,339 at kinailangan kong gumamit ng runners para magpadala ng mga mensahe 261 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 sa iba't ibang law enforcement agency. 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,763 Kinailangan naming malaman agad 'yong pinagmulan ng pagsabog. 263 00:16:13,764 --> 00:16:16,307 Nagkaroon ng ilang ulat tungkol sa sanhi ng pagsabog. 264 00:16:16,308 --> 00:16:18,518 Posible raw na sumabog ang gas main. 265 00:16:18,519 --> 00:16:19,936 Di tayo sigurado sa nangyari. 266 00:16:19,937 --> 00:16:23,648 Tinitingnan na ng fire department kung sumabog ang gas main. 267 00:16:23,649 --> 00:16:26,693 {\an8}Kung hindi gas leak o ganoon, 268 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 {\an8}kung pambobomba nga, masasabing sopistikado 'yon. 269 00:16:30,990 --> 00:16:33,366 Base sa pag-uusap namin ng bomb technicians, 270 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 may malaking crater sa harap ng building, 271 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 na nagsasaad 272 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 na 'yon ang pinagmulan ng mismong bomba. 273 00:16:42,334 --> 00:16:46,046 At papunta sa building 'yong pagsabog. 274 00:16:46,547 --> 00:16:49,716 Base sa lahat ng impormasyong 'yon, naniwala kami 275 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 na bomba nga 'yon. 276 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Wala pang ganoong bomba na sumabog sa United States. 277 00:16:56,974 --> 00:17:00,059 {\an8}Malamang, ang sitwasyon na nasa harap ko noon 278 00:17:00,060 --> 00:17:04,230 {\an8}ang magiging pinakamalaking imbestigasyon sa kasaysayan ng FBI. 279 00:17:04,231 --> 00:17:05,274 Tabi! 280 00:17:07,526 --> 00:17:09,444 Malinaw na sa mga imbestigador 281 00:17:09,445 --> 00:17:12,155 na ang malaking pagsabog sa federal building... 282 00:17:12,156 --> 00:17:14,657 Di pa sigurado kung ilan ang nasaktan at nawawala, 283 00:17:14,658 --> 00:17:17,618 at wala pa ring suspect o umaangkin ng responsibilidad... 284 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 ...salarin sa pambobomba sa Oklahoma. 285 00:17:19,872 --> 00:17:21,330 Gaya ng iniulat ni Bill Neely... 286 00:17:21,331 --> 00:17:23,167 Walang ulat... 287 00:17:24,418 --> 00:17:27,295 - ...Los Angeles, di sila... - ...Iran lang ang nagmungkahi ng suspects... 288 00:17:27,296 --> 00:17:29,923 ...criminal courts building, na laging... 289 00:17:34,720 --> 00:17:38,639 Ang pambobomba sa Oklahoma City ang pinakamalaking kuwento sa mundo 290 00:17:38,640 --> 00:17:40,225 mula noong nangyari 'yon. 291 00:17:40,809 --> 00:17:44,562 {\an8}Walang katulad ang kuwentong 'yon sa ibang sinundan namin, 292 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 {\an8}kasi sobrang laki noon. 293 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 At bago pa man sinabi ng FBI na terrorist attack 'yon, 294 00:17:51,612 --> 00:17:54,280 tiningnan na ng mga tao para alamin 295 00:17:54,281 --> 00:17:56,574 kung sino ang posibleng gumawa noon. 296 00:17:56,575 --> 00:18:00,996 Noong una pa lang, maraming kakaibang tip na ang dumating. 297 00:18:03,123 --> 00:18:05,333 {\an8}May nakita akong tatlong lalaki. 298 00:18:05,334 --> 00:18:08,544 {\an8}Bumili sila ng ammonia nitrate na makakapuno ng isang pickup. 299 00:18:08,545 --> 00:18:10,421 Sumakay siya sa taxi. Green o... 300 00:18:10,422 --> 00:18:12,090 {\an8}May mga kutsilyo siya sa boots. 301 00:18:12,091 --> 00:18:14,926 {\an8}-May mga pala at asarol sila... - Itim at wavy 'yong buhok... 302 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 Mukha siyang may... 303 00:18:16,011 --> 00:18:17,637 Maitim, may balbas na Arabs... 304 00:18:17,638 --> 00:18:19,263 Nasa 5' 6" hanggang 5' 7". 305 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Sila ang nasa likod ng pambobomba. 306 00:18:22,434 --> 00:18:24,310 May bulletin sa FBI, 307 00:18:24,311 --> 00:18:30,066 naghahanap daw sila ng brown na SUV na may dalawang Middle Easterner. 308 00:18:30,067 --> 00:18:32,527 Dalawang suspect, mga Middle Eastern na lalaki, 309 00:18:32,528 --> 00:18:36,823 20 hanggang 25 at 35 hanggang 38, parehong may balbas. 310 00:18:36,824 --> 00:18:41,452 Sa isang iglap, tinitingnan na namin, may kinalaman ba ito sa Middle East? 311 00:18:41,453 --> 00:18:43,496 {\an8}Ayon sa source ng gobyerno ng US, 312 00:18:43,497 --> 00:18:47,750 {\an8}posibleng konektado ito sa Middle East terrorism. 313 00:18:47,751 --> 00:18:49,585 Di opisyal, pero para sa FBI, 314 00:18:49,586 --> 00:18:52,506 may kinalaman ang Middle East sa insidente. 315 00:18:53,090 --> 00:18:54,924 Muslim na babae at isang bata. 316 00:18:54,925 --> 00:19:00,388 Sobrang bilis nilang tumakbo ng anak niya noong dumaan sila. 317 00:19:00,389 --> 00:19:02,765 Bihis na bihis sila, kaya nagtaka ako. 318 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 Maraming Middle Easterner ang labas-masok doon. 319 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Kumusta sila? 320 00:19:07,521 --> 00:19:10,858 Mukha silang... Sorry, pero magkamukha silang lahat. 321 00:19:11,441 --> 00:19:12,316 Pakitingnan naman 322 00:19:12,317 --> 00:19:15,362 kung ito ang pangalawang anniversary noong sa Waco. 323 00:19:16,196 --> 00:19:18,447 - Parehong araw. - Sumabog sa parehong araw? 324 00:19:18,448 --> 00:19:21,033 - Kaya nitong 19. - Parehong araw na nangyari ang sa Waco. 325 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 - Jesus. - Noong '93. 326 00:19:24,621 --> 00:19:28,583 {\an8}Sabi ng isa sa mga reporter namin, April 19 'yon, 327 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 {\an8}kaya posibleng domestic terrorism 'yong nangyari. 328 00:19:33,505 --> 00:19:36,508 {\an8}Di ko alam kung masyado pang maaga para hindi isipin 329 00:19:37,426 --> 00:19:41,847 {\an8}na ganti ang pag-atakeng ito sa nangyari sa Waco dalawang taon ang nakaraan. 330 00:19:48,645 --> 00:19:51,898 Noong 1993, nagkaroon ng raid sa Branch Davidians 331 00:19:51,899 --> 00:19:54,650 na pinamunuan ni David Koresh 332 00:19:54,651 --> 00:19:59,990 na nagtipon ng napakalaking arsenal ng ilegal na armas sa Waco. 333 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 911, ano po ang emergency ninyo? 334 00:20:03,118 --> 00:20:05,953 Napalilibutan ang building ng 75 na lalaki, binabaril kami. 335 00:20:05,954 --> 00:20:08,623 May mga bata at babae rito. Patigilin n'yo! 336 00:20:08,624 --> 00:20:14,670 Nauwi sa barilan at 51 na araw ng paglusob, kung saan pumasok 'yong FBI. 337 00:20:14,671 --> 00:20:17,006 Isa si Bob Ricks sa mga agent 338 00:20:17,007 --> 00:20:21,302 na nanguna sa nangyari sa paglusob sa Branch Davidians sa Waco. 339 00:20:21,303 --> 00:20:24,513 Tinutukan namin kung lalabas ba sila. 340 00:20:24,514 --> 00:20:27,975 Lagi lang, "Naghihintay ako ng mensahe galing sa Diyos." 341 00:20:27,976 --> 00:20:29,894 Alam namin sa simula pa lang 342 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 na mahirap ayusin ang Waco. 343 00:20:36,860 --> 00:20:41,489 Noong April 19, sinubukan nilang palabasin ang mga Davidian gamit ang tear gas. 344 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 Nagkaroon ng sunog, at 76 katao ang namatay, kabilang ang 22 na bata. 345 00:20:49,915 --> 00:20:54,835 'Yong sa Waco 'yong pinakamasaklap sa modern history ng FBI, 346 00:20:54,836 --> 00:20:58,798 at naging magnet 'yon para sa iba't ibang uri ng tao 347 00:20:58,799 --> 00:21:02,635 na nag-alala kung ano'ng gagawin ng gobyerno sa mga baril nila. 348 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 Nakakainis 'yong problema sa mga babae at bata. 349 00:21:05,097 --> 00:21:06,973 Bakit pa ba sila pumunta roon? 350 00:21:06,974 --> 00:21:08,517 Para sa letseng baril, 351 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 na karapatan naman niya. 352 00:21:10,978 --> 00:21:14,397 Sa buong bansa, nagdaos ng mga protesta. 353 00:21:14,398 --> 00:21:18,317 Tulad ng committee ng 1776, sa Lincoln Memorial sa Washington. 354 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 Kung magpapasa ka ng ilegal at di makatarungang gun laws 355 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 na nagbabawal sa karapatan namin na magdala ng baril, kaawaan ka ng Diyos. 356 00:21:28,078 --> 00:21:28,911 {\an8}MAY ARAW DIN KAYO 357 00:21:28,912 --> 00:21:31,747 At may mga taong bumuo ng mga militia. 358 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 Ang ATF ang mga kriminal, hindi ako. Masunurin ako sa batas. 359 00:21:36,003 --> 00:21:38,796 Di ako pumatay ng 80 katao sa Waco. 360 00:21:38,797 --> 00:21:43,301 May extreme right-wing groups na binanggit ang paghihiganti, 361 00:21:43,302 --> 00:21:47,806 na kailangang labanan ng mga tao ang ginawa ng federal government. 362 00:21:48,390 --> 00:21:51,017 Bago ang pambobomba sa Oklahoma City, 363 00:21:51,018 --> 00:21:53,352 nagkasagutan kami ng Attorney General 364 00:21:53,353 --> 00:21:55,396 noong bumisita siya rito. 365 00:21:55,397 --> 00:22:01,610 Sabi ko, "Kahit di mo naiintindihan, malaki pa rin ang Waco rito." 366 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 At sabi niya, "Parang wala nang pakialam ang mga tao roon." 367 00:22:06,616 --> 00:22:11,121 Sa katunayan, inutusan kami na wag nang pag-usapan ang Waco. 368 00:22:11,705 --> 00:22:14,665 Noong nakita ko 'yong mga eksena noong araw ng pambobomba, 369 00:22:14,666 --> 00:22:18,169 naisip ko agad na tungkol 'yon sa Waco. 370 00:22:18,170 --> 00:22:20,296 At nakakagulat talaga, 371 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 kinailangan kong ihinto ang kotse, at sumuka ako sa kanal. 372 00:22:24,968 --> 00:22:28,430 Sabi ng assistant ko, "Bob, April 19 ngayon." 373 00:22:29,556 --> 00:22:34,101 At nakaramdam ako... nakaramdam ako ng bugso ng emosyon, 374 00:22:34,102 --> 00:22:37,146 at noong una pa lang, 375 00:22:37,147 --> 00:22:43,403 {\an8}naniwala akong posible talaga na may kinalaman 'yon sa Waco. 376 00:22:44,279 --> 00:22:47,698 {\an8}Maraming tao sa bansang ito, umaabot sa libo-libo, 377 00:22:47,699 --> 00:22:49,325 {\an8}ang naniniwala na ang terrorist... 378 00:22:49,326 --> 00:22:51,744 {\an8}Terrorist attack ang sabi ko, iyon ang tawag nila. 379 00:22:51,745 --> 00:22:54,455 {\an8}...ang standoff sa Waco na humantong sa sunog 380 00:22:54,456 --> 00:22:57,041 {\an8}ang putok na umalingawngaw sa buong mundo. 381 00:22:57,042 --> 00:23:02,088 {\an8}Para sa kanila, gera ito laban sa gobyerno at naniniwala silang iyon ang unang putok. 382 00:23:02,089 --> 00:23:04,465 {\an8}Matindi 'yong takot 383 00:23:04,466 --> 00:23:08,011 na opening salvo 'yon para sa mas malaking bagay. 384 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Noong umagang 'yon, binuksan ko ang TV, at nakita ko ang usok. 385 00:23:17,145 --> 00:23:20,606 {\an8}FBI agent ako na nakatalaga sa Oklahoma City Division. 386 00:23:20,607 --> 00:23:24,110 {\an8}May iba't ibang agency sa A.P. Murrah Federal Building. 387 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Kilala ko ang lahat ng nandoon. 388 00:23:27,572 --> 00:23:30,074 Noong makita ko ang building, sumakay agad ako sa kotse, 389 00:23:30,075 --> 00:23:32,368 inilagay 'yong red light, binuksan 'yong siren, 390 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 at nagmadaling pumunta sa downtown. 391 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 Sobrang bilis ko. 392 00:23:36,581 --> 00:23:40,918 Nagkalat 'yong red lights, may itim na usok galing sa mga kotse, 393 00:23:40,919 --> 00:23:44,798 at pagdating ko sa kanto, nakita ko 'yong federal building. 394 00:23:51,054 --> 00:23:52,138 Nakita ko, 395 00:23:52,139 --> 00:23:55,976 pero di talaga tinanggap ng utak ko kung ano'ng nakikita ko. 396 00:23:57,602 --> 00:24:00,938 Pumasok ako para maghanap ng nakaligtas sa pambobomba 397 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 na nasa building pa rin. 398 00:24:04,234 --> 00:24:05,484 Pero di malabo 399 00:24:05,485 --> 00:24:09,364 na 'yong taong nagpasabog ng explosive device, 400 00:24:09,990 --> 00:24:11,866 may pangalawa pang inilagay 401 00:24:11,867 --> 00:24:15,078 bilang pag-atake sa mga responder. 402 00:24:16,663 --> 00:24:21,835 Kaya may mga naghanap na ng pangalawang device. 403 00:24:24,463 --> 00:24:25,880 {\an8}Naghanap kami ng ebidensiya. 404 00:24:25,881 --> 00:24:28,674 {\an8}Naghanap kami ng explosives na baka napalayo, 405 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 kahit anong makakasakit sa mga tao. 406 00:24:31,511 --> 00:24:34,181 May siyam na palapag 'yong building, 407 00:24:34,890 --> 00:24:38,392 ganito kakapal 'yong semento ng bawat palapag, 408 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 at may kabilya sa gitna. 409 00:24:41,480 --> 00:24:45,150 Nagpatong-patong ang mga palapag noong gumuho sila. 410 00:24:46,193 --> 00:24:50,279 Bumagsak sa susunod 'yong nasa taas, hanggang sa bumagsak ang lahat 411 00:24:50,280 --> 00:24:54,034 kung saan wala na silang mapuntahan, at kailangang daanan 'yon. 412 00:24:55,410 --> 00:24:58,371 Naghanap muna kami ng mga sugatan, 413 00:24:59,372 --> 00:25:03,668 may dumating na mga doktor, at nag-amputate sila roon sa building. 414 00:25:04,836 --> 00:25:07,963 Noong gumapang ang surgeon sa butas para mag-amputate, 415 00:25:07,964 --> 00:25:12,177 iniabot niya ang pitaka niya at sinabi, "Kung gumuho, pakibigay sa asawa ko." 416 00:25:14,221 --> 00:25:16,931 Sobrang hirap gumalaw sa building. 417 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Walang nakasisiguro na di guguho 'yon. 418 00:25:21,811 --> 00:25:25,440 May nurse na pumasok sa building para tumulong, 419 00:25:26,399 --> 00:25:29,485 pero may nahulog na semento at tumama sa ulo niya, 420 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 tapos namatay siya. 421 00:25:40,413 --> 00:25:42,665 May mga katawan dito. May lalaki rito... 422 00:25:42,666 --> 00:25:44,626 May narinig akong mga boses ng lalaki. 423 00:25:46,044 --> 00:25:48,170 Sumigaw ako, tapos sumigaw din siya, 424 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 "May buhay. Kailangan namin ng backup." 425 00:25:51,424 --> 00:25:53,300 Sabi niya, "Di ka namin makita. 426 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 Susundan namin 'yong boses mo. Kausapin mo kami." 427 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 May isa pa! 428 00:26:00,016 --> 00:26:00,934 Ayos. 429 00:26:02,310 --> 00:26:03,687 Tingnan mo 'yong linya. 430 00:26:13,321 --> 00:26:16,949 Narinig kong papalapit na sila. Nakalabas ang kanang kamay ko 431 00:26:16,950 --> 00:26:18,577 sa gilid ng mga guho. 432 00:26:19,703 --> 00:26:23,164 At naramdaman ko na may sumagi sa kamay ko. 433 00:26:23,665 --> 00:26:26,292 Sabi ko, "Nahawakan mo yata ang kamay ko." 434 00:26:26,293 --> 00:26:28,460 Sabi niya, "Ano'ng kulay ng damit mo?" 435 00:26:28,461 --> 00:26:32,048 Sabi ko, "Di ko alam." Sabi niya, "Isipin mo! Ano'ng kulay?" 436 00:26:32,924 --> 00:26:34,133 Sabi ko, "Green". 437 00:26:34,134 --> 00:26:38,263 Tapos naramdaman ko agad na may humawak sa kamay ko. 438 00:26:39,431 --> 00:26:42,600 Naisip ko, "Eto na." Sabi nila, "Isa, dalawa, tatlo". 439 00:26:42,601 --> 00:26:44,644 Hihilahin na nila ako palabas. 440 00:26:46,313 --> 00:26:50,025 ISANG ORAS AT 26 MINUTO PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 441 00:26:54,863 --> 00:26:57,448 Naglakad ako sa building, at tumingala ako 442 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 sa ibabaw ng mga guho, 443 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 at doon ko nakita ang LAWS rocket box. 444 00:27:06,082 --> 00:27:10,794 Shoulder-fired rocket 'yong LAWS rocket. Nagpapaputok ng malaking projectile. 445 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 Kapag tumama, sumasabog. 446 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 Kahit mga tangke. 447 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 Tapos bigla akong sinabihan 448 00:27:17,469 --> 00:27:20,304 na may nahanap na isa pang bomba sa loob ng Murrah building. 449 00:27:20,305 --> 00:27:23,015 Tinamaan mismo 'yong building, at nandoon 'yong mama ko. 450 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 May bomba! 451 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Bomba! Tara na. 452 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Umatras kayo, may bomba! 453 00:27:28,855 --> 00:27:31,024 May isa pang bomba! Diyos ko! 454 00:27:32,275 --> 00:27:33,109 Sandali. 455 00:27:34,110 --> 00:27:35,819 Umalis na kayong lahat. 456 00:27:35,820 --> 00:27:40,282 Lahat ng unit, paalisin lahat sa east side ng federal building. May emergency doon. 457 00:27:40,283 --> 00:27:43,119 Narinig kong nagkagulo na. 458 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Nanginig 'yong mga guho, 459 00:27:45,705 --> 00:27:49,541 at narinig ko, parang tumatakbo 'yong mga tao sa ibabaw. 460 00:27:49,542 --> 00:27:51,543 - Ano'ng nangyayari? - May isa pang bomba. 461 00:27:51,544 --> 00:27:54,213 Pinapalabas ang lahat, kahit ang nagmamando. 462 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 Nagtakbuhan ang lahat palabas ng building. 463 00:28:04,140 --> 00:28:05,724 Tumanggi akong umalis. 464 00:28:05,725 --> 00:28:09,478 Tinutukan ng baril ang binti ko ng patrol, "Babarilin kita kung di ka aalis." 465 00:28:09,479 --> 00:28:10,813 "May mga pasyente ako." 466 00:28:10,814 --> 00:28:15,151 At sabi niya, "Babarilin talaga kita sa binti kung di ka aalis." 467 00:28:16,194 --> 00:28:17,152 Kaya umalis ako. 468 00:28:17,153 --> 00:28:19,947 {\an8}Maraming nag-aalala roon tungkol sa pangalawang pagsabog. 469 00:28:19,948 --> 00:28:22,282 {\an8}Lumilikas na ang lahat sa downtown Oklahoma City. 470 00:28:22,283 --> 00:28:24,660 {\an8}Kahit ang medical professionals. 471 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 Sabi noong mga lalaki, "May isa pang bomba." 472 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Alam ko na kung ano'ng nangyayari. 473 00:28:33,920 --> 00:28:37,799 Sinabi ko sa kanila ang pangalan ko, na sabihin sa pamilya ko na mahal ko sila. 474 00:28:40,677 --> 00:28:43,012 Iiwan nila akong nakalibing nang buhay. 475 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 Nag-isip-isip ako tungkol sa buhay ko, at... 476 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Mga relasyon, at 477 00:28:55,442 --> 00:28:57,985 ginamit ko sana 'yong buhay ko para makatulong, at... 478 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 di man lang ako naging mama. 479 00:29:01,990 --> 00:29:04,617 At sa isang iglap, 480 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 naging klaro sa akin. 481 00:29:08,079 --> 00:29:10,415 Di ako nabuhay nang totoo sa sarili ko. 482 00:29:11,666 --> 00:29:15,295 Noong naghahanda na akong mamatay, doon ko naisip 483 00:29:16,171 --> 00:29:17,671 na ayaw kong mabuhay nang ganoon. 484 00:29:17,672 --> 00:29:20,133 Gusto kong baguhin 'yong buhay ko. Pero huli na. 485 00:29:24,929 --> 00:29:28,432 Kailangan pa ninyong lumayo. Layo pa. Sige pa. 486 00:29:28,433 --> 00:29:31,436 - Bilisan mo, tanga! - Lumayo pa kayo. 487 00:29:33,521 --> 00:29:36,733 Umakyat kami sa hagdan, kami noong isang trooper. 488 00:29:37,609 --> 00:29:42,488 Tapos kinailangan kong ibaba 'yon mula sa pangwalong palapag na gumuho, 489 00:29:42,489 --> 00:29:46,701 dapat mabilis 'yong pagbaba ko sa hagdan kasi baka sumabog. 490 00:29:51,539 --> 00:29:55,584 Pumunta ako roon, at base sa LAWS rocket, 491 00:29:55,585 --> 00:29:57,586 umaandar 'yon. 492 00:29:57,587 --> 00:29:59,671 Kaya itinali namin sa lubid. 493 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 Dinala namin 'yong kahon pababa. 494 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 Ginawa namin 'yon. 495 00:30:07,597 --> 00:30:13,394 {\an8}Inilagay namin sa truck. Dinala nila sa bomb range ng county at sinunog. 496 00:30:16,648 --> 00:30:18,273 Hindi 'yon totoong device. 497 00:30:18,274 --> 00:30:23,071 Peke 'yon na gagamitin dapat sa customs sting operation. 498 00:30:24,322 --> 00:30:26,406 At sobrang nakakadismaya 499 00:30:26,407 --> 00:30:29,494 kasi ginulo noon 'yong rescue effort. 500 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 Pagkatapos, napabalik ko na ang mga tao. 501 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 {\an8}Para sa inyong kaalaman, kinumpirma ng ATF agents 502 00:30:36,584 --> 00:30:40,379 {\an8}na ang bombang nakita nila at nagpataranta sa mga tao 503 00:30:40,380 --> 00:30:43,465 {\an8}ay isang training device sa ATF office, 504 00:30:43,466 --> 00:30:47,719 {\an8}isa sa mga field office nila rito sa Oklahoma City sa building na iyon. 505 00:30:47,720 --> 00:30:49,596 May mga tao pa sa loob. 506 00:30:49,597 --> 00:30:52,892 Hindi pa kumpirmado kung buhay pa ang ilan sa kanila. 507 00:30:53,977 --> 00:30:56,812 Tumakbo ako sa kalye, papunta sa fire truck. 508 00:30:56,813 --> 00:31:00,649 Nakita ko si Special Agent Matt Lotspeich. Di siya mapakali. 509 00:31:00,650 --> 00:31:02,276 Sabi ko, "Ano'ng nangyayari?" 510 00:31:02,277 --> 00:31:04,570 Sabi niya, "May iniwan akong buhay sa building." 511 00:31:04,571 --> 00:31:07,614 Lumingon kami, tumingin sa building, 512 00:31:07,615 --> 00:31:09,242 at bumalik kami. 513 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Nasaan siya? 514 00:31:16,916 --> 00:31:19,251 Makapal 'yong alikabok, 515 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 at ramdam mo ang panginginig ng building. 516 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 At naisip ko, 517 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 "Sana pwede ko pang sabihin sa mga anak ko na mahal ko sila." 518 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 Dahil sa puntong 'yon... 519 00:31:36,519 --> 00:31:39,022 di ako sigurado kung makakalabas kami roon. 520 00:31:44,110 --> 00:31:48,865 Tapos bumaba kami kung saan natabunan si Amy ng mga guho. 521 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 May semento na nakahiga nang ganito, 522 00:31:53,286 --> 00:31:55,330 at nasa ilalim mismo si Amy, 523 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 natabunan ng mga guho. 524 00:32:02,211 --> 00:32:06,215 Narinig ko 'yong mga boses ng mga lalaki, at hinawakan ng isa 'yong kamay ko. 525 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Hawak ko na siya. 526 00:32:09,135 --> 00:32:12,930 May nahawakan siyang kamay, pero may inaayos 'yong lalaki, 527 00:32:12,931 --> 00:32:18,186 kaya inilipat 'yong kamay niya sa boots ni Matt, at doon siya kumapit. 528 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Di na ako bibitaw noon. 529 00:32:23,483 --> 00:32:26,360 Iniabot sa akin ni Matt at ng mga bombero 'yong mga guho 530 00:32:26,361 --> 00:32:28,905 para ibigay sa mga pulis na kasama namin. 531 00:32:30,323 --> 00:32:31,740 At nakita na namin siya. 532 00:32:31,741 --> 00:32:34,786 Parang, "Paanong buhay pa siya?" 533 00:32:37,038 --> 00:32:40,792 Naipit ako, at habang kinukuha nila ako, 534 00:32:41,334 --> 00:32:43,962 sabi nila sa akin, nasa upuan pa rin ako, 535 00:32:44,462 --> 00:32:47,507 nakabaliktad, nasa ilalim ng halos sampung talampakang guho. 536 00:32:51,219 --> 00:32:52,886 Tapos bigla nilang sinabi, 537 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 "Bibilang kami ng tatlo. Malamang masakit ito." 538 00:33:00,103 --> 00:33:04,899 Bumilang sila ng tatlo bago nila hinila. Lumabas ako galing sa ilalim ng mga guho. 539 00:33:06,150 --> 00:33:07,484 Oo, masakit ang lahat. 540 00:33:07,485 --> 00:33:09,529 Nabuhay ang lahat ng nerve, pero... 541 00:33:10,154 --> 00:33:11,489 di na importante 'yon. 542 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Inilabas nila ako sa likod ng federal building. 543 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Di ako makapaniwala sa nakita ko. 544 00:33:21,207 --> 00:33:23,542 Di ko alam kung ano'ng injuries ko. 545 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 Wala akong balita sa mga kaibigan ko, pero 546 00:33:26,629 --> 00:33:27,964 di ko makakalimutan... 547 00:33:29,507 --> 00:33:33,719 tumingin ako sa langit, nilanghap ko 'yong sariwang hangin, 548 00:33:33,720 --> 00:33:36,848 at ipinangako ko sa Diyos na babaguhin ko 'yong buhay ko. 549 00:33:38,808 --> 00:33:40,767 2 ORAS AT 28 MINUTO PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 550 00:33:40,768 --> 00:33:43,270 Marami pa rin ang takot sa downtown ng Oklahoma City, 551 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 habang inaalam ng mga awtoridad kung sino ang salarin, 552 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 at kung ano ang matitira sa ginawa nila. 553 00:33:49,736 --> 00:33:53,071 Madalas, mahirap talaga ang mga kaso ng pambobomba 554 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 dahil wasak na ang ebidensiya. 555 00:33:56,701 --> 00:34:01,246 Kinailangan naming maghanap sa halos ten-square-block na lugar 556 00:34:01,247 --> 00:34:04,250 para sa lahat ng posibleng ebidensiya. 557 00:34:05,376 --> 00:34:08,211 Tinanong ako kung sino'ng pwedeng tumulong, 558 00:34:08,212 --> 00:34:12,215 {\an8}at naisip ko na malaki ang maitutulong ni Danny Coulson. 559 00:34:12,216 --> 00:34:14,634 {\an8}Siya 'yong head ng hostage rescue team. 560 00:34:14,635 --> 00:34:18,431 {\an8}Dumeretso agad ako sa command center para makipagkita kay Ricks. 561 00:34:18,931 --> 00:34:21,600 Sabi niya, "Ikaw ang humawak sa evidence recovery, 562 00:34:21,601 --> 00:34:24,061 at ako sa imbestigasyon." 563 00:34:24,062 --> 00:34:27,981 Ipinadala namin ang evidence response team para maghanap sa site. 564 00:34:27,982 --> 00:34:31,026 Daan-daang tao ang nagtrabaho sa scene, 565 00:34:31,027 --> 00:34:34,946 kaya may sistema 'yong pagsasagawa ng imbestigasyon. 566 00:34:34,947 --> 00:34:38,700 {\an8}Naniniwala ang law enforcement agencies na bomba iyon, posibleng car bomb. 567 00:34:38,701 --> 00:34:42,496 {\an8}Di pa napatutunayan. Di pa kumpirmado ng forensics. 568 00:34:42,497 --> 00:34:44,664 Marami kaming sinuri. 569 00:34:44,665 --> 00:34:48,419 Ang differential ng truck ang naging susi. 570 00:34:49,170 --> 00:34:54,466 Nahanap ang unang importanteng ebidensiya isang bloke mula sa federal building, 571 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 sa harap ng Regency Towers, 'yong apartment complex. 572 00:34:57,845 --> 00:34:59,179 May lalaki sa labas. 573 00:34:59,180 --> 00:35:03,141 May narinig siyang umiikot na ingay, parang helicopter, 574 00:35:03,142 --> 00:35:07,020 tapos biglang lumipad 'yong rear axle papunta sa kotse. 575 00:35:07,021 --> 00:35:11,441 Lumapit sa akin ang FBI kasi 16 na taon na ako sa auto theft. 576 00:35:11,442 --> 00:35:16,738 At noong nakita ko 'yong axle na malayo sa borough building, 577 00:35:16,739 --> 00:35:21,160 alam kong galing 'yon sa truck na nagpasabog ng building. 578 00:35:22,203 --> 00:35:24,871 Sa sobrang lakas ng pagsabog, 579 00:35:24,872 --> 00:35:27,499 'yong rear axle galing sa truck 580 00:35:27,500 --> 00:35:31,129 na ginamit sa paghatid ng bomba, sumabog. 581 00:35:32,130 --> 00:35:34,256 'Yong huling number lang 'yong nakita ko. 582 00:35:34,257 --> 00:35:39,261 Gamit 'yong chem tool at wire brush, nilinis ko hanggang sa nakita 'yong bakal, 583 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 at nakuha ko 'yong number sa likod. 584 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Malaki ang naitulong noon. 585 00:35:43,850 --> 00:35:46,977 Tumawag ako sa National Auto Theft Bureau. 586 00:35:46,978 --> 00:35:51,941 Sabi ko sa babae, "Alamin mo ang full VIN nitong confidential number." 587 00:35:53,401 --> 00:35:55,945 Sabi niya, "Active ang rental truck na 'to." 588 00:35:56,612 --> 00:36:00,323 Nirentahan 'yong truck dalawang araw ang nakaraan 589 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 sa Elliott's Body Shop, sa Junction City, Kansas. 590 00:36:08,082 --> 00:36:10,458 {\an8}Noong araw ng pambobomba, nasa one-person office ako 591 00:36:10,459 --> 00:36:11,418 {\an8}sa Salina, Kansas. 592 00:36:11,419 --> 00:36:16,214 {\an8}Akala ko, mapapanood ko lang 'yon sa TV, at madidismaya ako na wala akong magawa. 593 00:36:16,215 --> 00:36:18,842 Pero noong hapon, bandang alas-tres, may tumawag sa akin. 594 00:36:18,843 --> 00:36:21,970 Nirentahan daw 'yong truck sa Junction City, Kansas. 595 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 Pinapunta agad ako roon para kunin 'yong mga dokumento 596 00:36:24,473 --> 00:36:26,349 at dalhin sa lab. 597 00:36:26,350 --> 00:36:31,146 Noong tinitingnan ko ang rental documents galing sa Elliott's Body Shop, 598 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 nakita ko 'yong pangalan ng nagrenta, 599 00:36:33,858 --> 00:36:34,942 {\an8}Robert Kling. 600 00:36:37,486 --> 00:36:39,196 Nag-interview kami ng mga tao 601 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 sa Elliott's Body Shop. 602 00:36:40,948 --> 00:36:44,242 Pagkakataon na namin 'yon para makagawa ng sketches. 603 00:36:44,243 --> 00:36:48,455 Tinawagan ako ng bureau, nasa eroplano na raw 'yong sketch artist, 604 00:36:48,456 --> 00:36:50,875 darating sa umaga. 605 00:36:52,418 --> 00:36:55,421 PITONG ORAS AT 28 MINUTO PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 606 00:36:56,547 --> 00:36:59,674 Idineklara ito ni President Clinton na isang federal emergency. 607 00:36:59,675 --> 00:37:01,134 Nagkaroon ng malaking debate 608 00:37:01,135 --> 00:37:04,429 kung ilalabas ang impormasyon tungkol sa Ryder truck. 609 00:37:04,430 --> 00:37:08,935 Sa huli, naisip namin na magdadala 'yon ng libo-libong lead, 610 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 kaya itinago namin 'yong impormasyon. 611 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 {\an8}Sa ngayon, hindi pa kami sigurado 612 00:37:14,982 --> 00:37:19,362 {\an8}kung sino ang nasa likod ng pambobombang ito. 613 00:37:20,529 --> 00:37:25,617 {\an8}Nagkaroon kami ng daan-daan, kung hindi libo-libo, na lead 614 00:37:25,618 --> 00:37:29,788 {\an8}mula sa mga taong tumatawag hanggang sa mga mapagkakatiwalaang saksi. 615 00:37:29,789 --> 00:37:32,541 {\an8}Sineseryoso namin ang bawat isa. 616 00:37:33,376 --> 00:37:37,671 {\an8}Pero sa ngayon, di tayo pwedeng manghula kung sino ang salarin. 617 00:37:37,672 --> 00:37:39,965 {\an8}Gusto ko lang noon na masiguro 618 00:37:39,966 --> 00:37:42,593 sa American public na malulutas 'yon. 619 00:37:45,638 --> 00:37:47,682 TAGPUAN NG MGA PAMILYA NA BIKTIMA NG SAKUNA 620 00:37:49,100 --> 00:37:50,726 Pumunta ako sa simbahan. 621 00:37:51,686 --> 00:37:55,022 Itinayo 'yon bilang emergency site kung saan makakapaghintay ang lahat. 622 00:37:55,523 --> 00:37:57,483 Nandoon ang lahat ng pamilya. 623 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Lahat ng may kaanak sa building. 624 00:38:07,285 --> 00:38:09,245 Naaalala kong pumasok si Tony. 625 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 At... 626 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 'yong naaalala ko lang, 'yong mukha niya. 627 00:38:15,543 --> 00:38:17,877 At hindi kami nakapagsalita. 628 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 Nagyakapan lang kami. 629 00:38:22,633 --> 00:38:24,259 Kinagabihan, 630 00:38:24,260 --> 00:38:27,887 trabaho kong makipag-usap sa mga magulang na nandoon, 631 00:38:27,888 --> 00:38:30,308 na di alam 'yong kapalaran ng mahal nila sa buhay. 632 00:38:30,850 --> 00:38:32,726 Kukumustahin natin si Robin Marsh. 633 00:38:32,727 --> 00:38:34,394 Kasama niya ang ilang kaanak, 634 00:38:34,395 --> 00:38:38,482 ilan sa marami na naghihintay ng balita. Robin? 635 00:38:39,108 --> 00:38:41,443 {\an8}Oo. Kasama natin ang pamilyang Cooper. 636 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 {\an8}May litrato tayo ng batang si Antonio. 637 00:38:43,779 --> 00:38:45,448 {\an8}Anim na buwan lang siya. 638 00:38:46,490 --> 00:38:49,368 Ito ang sanggol na ipinagdarasal natin ngayon. 639 00:38:50,536 --> 00:38:54,289 {\an8}Ang narinig namin, posible na ang isang bata, 640 00:38:54,290 --> 00:38:58,084 {\an8}isang John Doe na hindi pinangalanan, ang Cooper baby. 641 00:38:58,085 --> 00:39:01,212 {\an8}Mrs. Cooper, nagtatrabaho ka sa downtown. Ikuwento mo ang umaga mo. 642 00:39:01,213 --> 00:39:05,676 {\an8}Nakagawian mo ba na iwan ang baby na si Antonio sa daycare center? 643 00:39:06,927 --> 00:39:09,846 {\an8}Oo, araw-araw ko siyang hinahatid at... 644 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 {\an8}pinupuntahan tuwing tanghalian, pero di ako nakapunta ngayon. 645 00:39:15,061 --> 00:39:18,064 Naaalala ko noong unang gabi, sobrang lamig. 646 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 Bumaba 'yong temperature. 647 00:39:22,735 --> 00:39:26,613 Umulan, at sabi ko, "Panginoon, sana wala sa building 648 00:39:26,614 --> 00:39:29,658 'yong anak ko, giniginaw at nagugutom, at... 649 00:39:31,118 --> 00:39:32,369 at nasaktan." 650 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 'Yon ang pinakamahirap na gabi sa lahat. 651 00:39:38,918 --> 00:39:42,587 {\an8}Ang huling kailangan ng kahit sino rito, nandito ngayon, ang ulan. 652 00:39:42,588 --> 00:39:45,840 {\an8}Pero nakakapangilabot ang makikita ninyo sa likod ko. 653 00:39:45,841 --> 00:39:47,717 Tuloy ang pagsagip ngayong gabi, 654 00:39:47,718 --> 00:39:51,179 at umaasa silang makahanap ng mga nakaligtas, 655 00:39:51,180 --> 00:39:55,767 {\an8}pero ayon sa babaeng buong araw tumulong sa pagkuha ng mga biktima sa gumuho, 656 00:39:55,768 --> 00:39:59,313 {\an8}natatakot siyang aabot sa daan-daan ang patay. 657 00:40:05,778 --> 00:40:09,572 ISANG ARAW PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 658 00:40:09,573 --> 00:40:12,784 May masayang wakas ang isang kuwento kaninang umaga sa Oklahoma City. 659 00:40:12,785 --> 00:40:15,453 Ang kuwento ni Amy Petty, natabunan nang limang oras 660 00:40:15,454 --> 00:40:18,873 sa gumuhong Murrah building bago tuluyang mailigtas. 661 00:40:18,874 --> 00:40:21,000 Ngayong umaga, nasa Presbyterian Hospital siya 662 00:40:21,001 --> 00:40:22,252 sa Oklahoma City. 663 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Kumusta ka? 664 00:40:24,088 --> 00:40:26,756 {\an8}Masakit ang katawan ko, pero masuwerte akong buhay ako. 665 00:40:26,757 --> 00:40:29,427 {\an8}Ano'ng sinasabi ng mga doktor tungkol sa kondisyon mo? 666 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 Sasakit lang 'yong katawan ko, at may malaking hiwa sa binti ko. 667 00:40:35,141 --> 00:40:36,475 Magiging okay din ako. 668 00:40:38,185 --> 00:40:43,982 Walang tigil 'yong pag-ring ng phone, 669 00:40:43,983 --> 00:40:46,651 'yong mga kaanak ng mga katrabaho ko, 670 00:40:46,652 --> 00:40:48,988 tumawag para itanong kung nakita ko 671 00:40:50,364 --> 00:40:53,659 sila sa trabaho noon. Nakita ko ba kung ano'ng suot nila? 672 00:40:56,036 --> 00:40:57,872 At hindi ko maalala. 673 00:41:00,833 --> 00:41:04,545 Sana mahanap sila, at sana buhay pa sila. 674 00:41:18,142 --> 00:41:20,269 Masaklap na araw ang April 19, 675 00:41:21,061 --> 00:41:25,483 {\an8}at noong April 20, 'yong mga tao... 676 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 {\an8}nagbayanihan. 677 00:41:30,488 --> 00:41:34,074 Nagdala ang mga tao ng pagkain at iba't ibang bagay. 678 00:41:34,575 --> 00:41:38,077 {\an8}Makikita sa may karatula ang pila ng mga taong tutulong. 679 00:41:38,078 --> 00:41:43,417 {\an8}Kahit na may mga pagkakaiba tayo, pwede tayong magkaisa para makatulong. 680 00:41:46,378 --> 00:41:53,051 Kita mo na sa gitna ng kabaliwan at pananakot, 681 00:41:53,052 --> 00:41:56,555 may daan-daan at, kalaunan, libo-libo 682 00:41:57,056 --> 00:41:58,473 na kabutihan. 683 00:41:58,474 --> 00:42:02,269 Na taong lumalapit at sinusubukang makatulong. 684 00:42:03,521 --> 00:42:08,191 Nagtayo sila ng shopping center sa lugar. Kung wala kang boots, bibigyan ka. 685 00:42:08,192 --> 00:42:11,319 Kung gusto mong kumain, meron. Di sila nagpapabayad. 686 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 {\an8}Grabe 'yong mga taga-Oklahoma. 687 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Kaya nagawang magpatuloy ng lahat. 688 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 SALAMAT SA TULONG! PAGPALAIN KAYO NG DIYOS! 689 00:42:24,833 --> 00:42:26,334 Dumating 'yong sketch artist 690 00:42:26,335 --> 00:42:28,545 {\an8}at nagtrabaho kasama 'yong tatlong saksi 691 00:42:28,546 --> 00:42:29,922 {\an8}mula sa Elliott's Body Shop. 692 00:42:34,093 --> 00:42:37,512 Nagulat siya dahil puting lalaki na mukhang galing militar 693 00:42:37,513 --> 00:42:40,056 ang inilarawan ng unang saksi. 694 00:42:40,057 --> 00:42:41,767 Di lalaking Middle Eastern. 695 00:42:43,352 --> 00:42:45,353 At alas-siyete na. 696 00:42:45,354 --> 00:42:46,854 Dalawa ang sketch namin. 697 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 John Doe one at John Doe two. 698 00:42:52,069 --> 00:42:57,907 Tapos nagpadala ako ng teams ng agents para mag-canvas sa Junction City 699 00:42:57,908 --> 00:43:00,410 kung may nakakita sa dalawang taong 'yon. 700 00:43:00,411 --> 00:43:02,412 May napansin ka bang Ryder truck, o malaki... 701 00:43:02,413 --> 00:43:03,788 Naglagay kami ng mga harang. 702 00:43:03,789 --> 00:43:06,958 Nag-interview kami ng mga posibleng nakakita ng Ryder truck 703 00:43:06,959 --> 00:43:10,129 o kahina-hinalang tao sa lugar na 'yon. 704 00:43:13,340 --> 00:43:15,926 {\an8}Noong umagang 'yon, tumawag ako sa opisina ng court clerk. 705 00:43:17,386 --> 00:43:20,347 {\an8}Sinubukan kong madala si Timothy McVeigh sa korte. 706 00:43:21,223 --> 00:43:25,644 Pero sabi nila, "Di siya madadala ngayon. Busy kami." Sabi ko, "Okay." 707 00:43:27,146 --> 00:43:29,106 Sa ibang araw na lang si Timothy McVeigh. 708 00:43:31,025 --> 00:43:35,111 Kumusta po? Iniimbestigahan namin ang pambobomba sa Oklahoma City. 709 00:43:35,112 --> 00:43:39,365 {\an8}Kumuha ang agents ng mga kopya ng sketch at pumunta sa mga restaurant, 710 00:43:39,366 --> 00:43:42,327 tindahan ng mga piyesa, at hotel. 711 00:43:42,328 --> 00:43:45,163 Nagbahay-bahay 'yong FBI agents, 712 00:43:45,164 --> 00:43:48,625 at nagtanong, "Nakita o kilala mo ba sila?" 713 00:43:48,626 --> 00:43:51,544 Marami silang napuntahan sa loob ng apat na oras. 714 00:43:51,545 --> 00:43:53,379 At naging masuwerte kami 715 00:43:53,380 --> 00:43:56,466 noong pumunta 'yong isang team sa Dreamland Hotel 716 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 at nakausap 'yong may-ari, si Lea McGowan. 717 00:43:59,345 --> 00:44:02,889 Tinanong siya, "May dumaan bang Ryder truck kamakailan?" 718 00:44:02,890 --> 00:44:05,058 Sabi niya, "Meron nga." 719 00:44:05,059 --> 00:44:09,896 Ipinakita namin 'yong iginuhit ng artist galing sa Elliott's Body Shop. 720 00:44:09,897 --> 00:44:12,815 Sabi niya, "Oo, kamukhang-kamukha niya 'yong tao 721 00:44:12,816 --> 00:44:15,151 na may Ryder truck na pumunta rito." 722 00:44:15,152 --> 00:44:18,072 Ganoon 'yong itsura ni Mr. McVeigh. 723 00:44:18,656 --> 00:44:21,574 Tumingin sila sa akin, "McVeigh?" na parang nagsisinungaling ako. 724 00:44:21,575 --> 00:44:24,203 Di ako nagsisinungaling. Isinulat niya 'yong Mr. McVeigh. 725 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 Unang beses namin narinig 'yong pangalang Tim McVeigh. 726 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 {\an8}Tinanong ko, "May gumawa na ba ng NCIC offline search?" 727 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 'Yong NCIC 'yong database ng bawat pag-aresto sa bansa. 728 00:44:37,675 --> 00:44:42,178 Noong 1995, may mga computer tape pa na magsasabi sa 'yo 729 00:44:42,179 --> 00:44:44,681 kung pinahinto ng pulis ang isang tao. 730 00:44:44,682 --> 00:44:48,018 Kung saan at kailan. 731 00:44:48,852 --> 00:44:52,188 Pero kung may kailangan ka sa offline data, 732 00:44:52,189 --> 00:44:56,485 kailangan mong bigyan ng pangalan na hahanapin. 733 00:44:58,612 --> 00:45:00,905 Maglalagay ka ng tape, tapos hahanapin doon. 734 00:45:00,906 --> 00:45:03,534 Tatanggalin mo, magkakarga ka ng iba, at maghahanap ulit. 735 00:45:04,243 --> 00:45:05,703 Mabagal lang 'yon. 736 00:45:08,330 --> 00:45:11,250 Kasabay noon, tiningnan namin 'yong phone records. 737 00:45:11,834 --> 00:45:15,962 Lahat ng tawag galing sa room 25 sa Dreamland Motel, 738 00:45:15,963 --> 00:45:17,840 na nirentahan ni McVeigh. 739 00:45:19,633 --> 00:45:23,928 Noong Sabado ng gabi, tumawag siya sa local restaurant, 740 00:45:23,929 --> 00:45:28,684 kung saan nag-order si Robert Kling. 741 00:45:29,685 --> 00:45:34,230 Alam namin na Robert Kling ang pangalan noong nagrenta ng Ryder truck. 742 00:45:34,231 --> 00:45:38,276 Tapos alam na namin na si Timothy McVeigh si Robert Kling, 743 00:45:38,277 --> 00:45:41,113 o konektado siya kay Robert Kling. 744 00:45:42,281 --> 00:45:47,828 Nakatutok kami sa isa sa mga kasabwat sa pambobomba. 745 00:45:49,288 --> 00:45:53,709 31 ORAS PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 746 00:45:58,547 --> 00:46:01,091 {\an8}May nahanap na sasakyan ang mga imbestigador 747 00:46:01,592 --> 00:46:04,511 {\an8}na ginamit sa pag-atake kahapon 748 00:46:05,095 --> 00:46:07,473 sa federal building dito sa Oklahoma City. 749 00:46:08,849 --> 00:46:11,058 Natukoy sa karagdagang imbestigasyon 750 00:46:11,059 --> 00:46:14,730 na may konektadong dalawang puting lalaki sa sasakyang ito. 751 00:46:16,607 --> 00:46:20,068 Inihanda na ang composite sketches nila. 752 00:46:20,652 --> 00:46:22,862 Sinumang may impormasyon tungkol sa kanila, 753 00:46:22,863 --> 00:46:26,116 magbigay-alam agad sa pinakamalapit na opisina ng FBI. 754 00:46:26,700 --> 00:46:29,286 Nagulat ako noong nakita namin ang sketches. 755 00:46:30,037 --> 00:46:31,746 {\an8}Mukha silang mga Bubba! 756 00:46:31,747 --> 00:46:34,540 {\an8}Parang wanted sa pagnanakaw ng beer truck. 757 00:46:34,541 --> 00:46:39,754 {\an8}Mukhang di nila kayang magplano ng ganoon kalaking pagsabog. 758 00:46:39,755 --> 00:46:42,715 Parang ginusto nating isipin na iba 'yong gumawa noon sa atin. 759 00:46:42,716 --> 00:46:45,593 Muli, Mitch at Jenifer, malaking pagbabago ito, 760 00:46:45,594 --> 00:46:47,136 mula sa kuwento 761 00:46:47,137 --> 00:46:50,223 at haka-haka na Islamic fundamentalists ito, 762 00:46:50,224 --> 00:46:54,602 pero ngayon, biglang sa Waco na ulit nakatutok. 763 00:46:54,603 --> 00:46:58,981 Sa domestic terrorism na ulit nakatutok, di na sa international terrorism. 764 00:46:58,982 --> 00:47:00,734 At maiisip mo... 765 00:47:02,402 --> 00:47:05,197 Wow. Pero tayo 'yon. 766 00:47:11,495 --> 00:47:13,830 DALAWANG ARAW PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 767 00:47:13,831 --> 00:47:15,248 Matindi pa rin ang dalamhati, 768 00:47:15,249 --> 00:47:18,167 {\an8}at lumalalim ito kada oras dito sa Oklahoma City. 769 00:47:18,168 --> 00:47:21,337 {\an8}Pati ang galit. Naririnig namin sa mga tumatawag sa station namin. 770 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 Tingnan natin ang impormasyon tungkol sa suspect, 771 00:47:23,799 --> 00:47:26,259 na inilabas ng FBI kahapon. 772 00:47:26,260 --> 00:47:29,637 Una, ipinakita ng media ang isang puting lalaki, 5'10". 773 00:47:29,638 --> 00:47:33,266 Nakakatawa, noong nasa selda ako, inilarawan ang composite. 774 00:47:33,267 --> 00:47:35,143 5'9" hanggang 6'1". 775 00:47:35,894 --> 00:47:38,104 Sabi ng isa sa mga nasa loob, 776 00:47:38,105 --> 00:47:43,150 "Naku, kararating mo lang," pero pabiro. Sabi ko, "Pero makinig ka sa inilarawan. 777 00:47:43,151 --> 00:47:46,279 Di ako 'yan. 6'2 ako." At nagbiruan pa kami. 778 00:47:46,280 --> 00:47:48,114 Tapos nauto nga sila, 779 00:47:48,115 --> 00:47:50,491 naniwalang di ako 'yong inilarawan. 780 00:47:50,492 --> 00:47:53,287 At nawala na 'yong hinala nila. 781 00:48:00,168 --> 00:48:03,462 {\an8}ISANG RESULTA - TIMOTHY JAMES MCVEIGH TINGNAN ANG MGA DETALYE 782 00:48:03,463 --> 00:48:05,965 Bumangon ako kinabukasan, pumunta sa command post. 783 00:48:05,966 --> 00:48:09,136 Excited ang lahat. Sabi ko, "Ano'ng nangyayari?" 784 00:48:09,845 --> 00:48:14,140 Pumunta si Walt Lamar sa opisina ko at sinabi, "Boss, di ka maniniwala." 785 00:48:14,141 --> 00:48:17,727 "Inaresto si Timothy McVeigh sa Perry, Oklahoma, 786 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 isang oras pagkatapos ng pambobomba." 787 00:48:21,440 --> 00:48:24,817 Kalagitnaan ng umaga, tumawag sa telephone 'yong FBI, 788 00:48:24,818 --> 00:48:27,738 gustong malaman kung nasa kulungan pa rin si Tim McVeigh. 789 00:48:28,447 --> 00:48:29,614 Sabi ko, 790 00:48:29,615 --> 00:48:32,199 {\an8}"Dinala na siya korte, 791 00:48:32,200 --> 00:48:35,454 {\an8}nakatayo sa harap ng judge habang nag-uusap tayo." 792 00:48:36,330 --> 00:48:39,833 Makakalabas na siya sa loob ng 35, 45 minuto. 793 00:48:41,418 --> 00:48:42,835 Siya ang susi 794 00:48:42,836 --> 00:48:45,671 na magtatahi sa buong imbestigasyon. 795 00:48:45,672 --> 00:48:48,174 Inutusan ko si Danny na pumunta sa Perry 796 00:48:48,175 --> 00:48:52,178 at ihanda ang paglipat kay McVeigh pabalik sa Oklahoma City. 797 00:48:52,179 --> 00:48:53,722 Sabi niya, "Danny, damputin mo." 798 00:48:59,978 --> 00:49:02,021 Narinig namin na may inaresto, 799 00:49:02,022 --> 00:49:05,484 {\an8}at may tao sa Perry, Oklahoma, sa Noble County Courthouse. 800 00:49:07,736 --> 00:49:09,904 Sumakay ako sa kotse kasama ang photographer 801 00:49:09,905 --> 00:49:11,406 at pumunta kami sa Perry. 802 00:49:15,243 --> 00:49:18,788 {\an8}May espesyal na ulat mula sa CBS, posibleng may inaresto na. 803 00:49:18,789 --> 00:49:20,873 {\an8}Tingnan nga natin kung pwede. 804 00:49:20,874 --> 00:49:25,795 {\an8}Sinabihan tayo na may inarestong suspect sa Perry, Oklahoma, 805 00:49:25,796 --> 00:49:28,589 {\an8}na tugma sa paglalarawan ng isa sa mga suspect, 806 00:49:28,590 --> 00:49:31,176 na inilabas ang composite picture kahapon. 807 00:49:32,219 --> 00:49:34,720 {\an8}At pagkatapos, kasabay sa Perry, 808 00:49:34,721 --> 00:49:37,724 {\an8}nalaman namin na may raid sa Decker, Michigan. 809 00:49:38,934 --> 00:49:41,477 Dahil sa booking card niya sa kulungan, 810 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 isinulat na home address ni McVeigh ang Decker. 811 00:49:46,316 --> 00:49:48,442 At sa Dreamland Motel, 812 00:49:48,443 --> 00:49:52,489 ginamit ni Timothy McVeigh 'yong parehong address sa Michigan. 813 00:49:53,031 --> 00:49:57,160 May tao sa bahay na 'yon na konektado mismo sa bomba. 814 00:49:57,744 --> 00:50:00,663 Mabilis na lumabas 'yon sa national media. 815 00:50:00,664 --> 00:50:04,125 Nahanap na ng mga awtoridad ang posibleng suspect sa isang bahay 816 00:50:04,126 --> 00:50:05,126 {\an8}sa probinsiya 817 00:50:05,127 --> 00:50:10,172 {\an8}at napapaligiran na ng federal, local, at state authorities. 818 00:50:10,173 --> 00:50:13,384 {\an8}May mga TV sa newsroom, at pag tiningnan mo, 819 00:50:13,385 --> 00:50:17,263 {\an8}may mga live shot ng farmhouse sa Decker, Michigan, 820 00:50:17,264 --> 00:50:19,348 {\an8}kung saan nangyayari 'yong raid. 821 00:50:19,349 --> 00:50:23,811 {\an8}Nalaman namin na pag-aari 'yong farmhouse ni James Nichols, 822 00:50:23,812 --> 00:50:27,440 {\an8}at may kapatid siyang si Terry Nichols, na nakatira rin doon. 823 00:50:27,441 --> 00:50:29,942 {\an8}Ang bahay o ang outbuilding sa likod, 824 00:50:29,943 --> 00:50:34,697 {\an8}maaaring may Jerry Lynn Nichols, James Douglas Nichols, ilang kapatid, 825 00:50:34,698 --> 00:50:37,491 {\an8}isa, pareho sila, o ilang kaanak nila. 826 00:50:37,492 --> 00:50:42,204 {\an8}At dalawa silang posibleng suspect sa pambobomba sa Oklahoma City. 827 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 Iyon ang kaugnayan nito, alam mo, sa Decker, Michigan. 828 00:50:44,833 --> 00:50:46,959 Nalaman natin pati ang pangalan ng lalaki 829 00:50:46,960 --> 00:50:50,254 na inaresto sa Perry, Oklahoma. Isang Timothy McVeigh. 830 00:50:50,255 --> 00:50:53,841 Iyon ang taong inaresto ngayong araw sa Perry, Oklahoma. 831 00:50:53,842 --> 00:50:57,219 Pinalibutan namin ang bahay, at lumabas ang lahat sa national TV, 832 00:50:57,220 --> 00:51:00,556 {\an8}kaya sobrang delikado 'yon. 833 00:51:00,557 --> 00:51:03,350 {\an8}Papasok na sila sa bahay. Papasok sa bahay. 834 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 {\an8}Mas nakikita n'yo pa siguro kaysa sa akin. 835 00:51:07,606 --> 00:51:09,774 {\an8}Mukhang papasok na sila sa bahay. 836 00:51:09,775 --> 00:51:15,072 {\an8}Pumasok ang FBI sa bahay sa Decker, pero wala silang nahanap. 837 00:51:19,868 --> 00:51:24,038 {\an8}Live tayo sa Perry, Oklahoma, kasama si Robin Marsh. Robin. 838 00:51:24,039 --> 00:51:26,791 {\an8}Habang nasa live broadcasting kami, 839 00:51:26,792 --> 00:51:29,543 mas maraming tao ang dumating, tumingin ako sa paligid, 840 00:51:29,544 --> 00:51:31,420 at libo-libo na ang tao roon. 841 00:51:31,421 --> 00:51:34,131 Nandito ang media mula sa iba't ibang parte ng mundo 842 00:51:34,132 --> 00:51:35,883 sa maliit na bayan ng Oklahoma. 843 00:51:35,884 --> 00:51:39,804 {\an8}At nakikita ninyong pumapasok ang mga opisyal na di nakauniporme 844 00:51:39,805 --> 00:51:41,388 {\an8}sa Noble County Jail. 845 00:51:41,389 --> 00:51:43,974 {\an8}Hinatid sila ng Oklahoma Highway Patrol. 846 00:51:43,975 --> 00:51:46,227 {\an8}Muntik nang makalabas si McVeigh. 847 00:51:46,228 --> 00:51:47,853 {\an8}Makakalabas na dapat siya. 848 00:51:47,854 --> 00:51:50,564 {\an8}Masuwerte kaming nauna kaming nakarating. 849 00:51:50,565 --> 00:51:53,943 {\an8}Kung di namin nalaman sa oras na nalaman namin, 850 00:51:53,944 --> 00:51:58,949 nahirapan sana ang lahat noong panahong 'yon. 851 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 {\an8}Umakyat ako sa hagdan, 852 00:52:02,661 --> 00:52:04,995 {\an8}at may lalaking may suot na cowboy hat. 853 00:52:04,996 --> 00:52:07,289 {\an8}Lumapit siya at sinabi, "Mga taga-FBI kayo?" 854 00:52:07,290 --> 00:52:08,374 Sabi ko, "Oo." 855 00:52:08,375 --> 00:52:10,709 Sabi niya, "Kung magkaproblema kayo sa ebidensiya, 856 00:52:10,710 --> 00:52:13,255 {\an8}ilabas n'yo siya sa likod ng gate, kami na ang bahala." 857 00:52:13,755 --> 00:52:17,258 {\an8}Tensiyonado na ang lahat. Gusto siyang makita noong mga tao. 858 00:52:17,259 --> 00:52:20,177 Dapat pakawalan siya sa harap para mabugbog siya. 859 00:52:20,178 --> 00:52:23,055 {\an8}Kung sila 'yong salarin, dapat patayin 'yong mga gago. 860 00:52:23,056 --> 00:52:25,349 - Sabihin mo sa camera. - Patayin siya. 861 00:52:25,350 --> 00:52:27,853 - Patayin siya. - Dapat nga siyang patayin. 862 00:52:28,436 --> 00:52:32,940 Tumingin ako sa taas, at nandoon ang SWAT Team sa Noble County Courthouse. 863 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Iniisip ko lang noon, "Dapat ilabas na 'yong lalaki." 864 00:52:37,112 --> 00:52:41,323 Nag-alala talaga ako na kukunin o papatayin siya ng masamang tao. 865 00:52:41,324 --> 00:52:43,784 Kung parte siya ng isang grupo, 866 00:52:43,785 --> 00:52:46,620 kung ako 'yong nagpapatakbo noon, papatayin ko muna siya. 867 00:52:46,621 --> 00:52:48,582 Ayokong kumanta siya. 868 00:52:50,292 --> 00:52:54,296 Nag-abang lang kami. Di na kami makapaghintay. 869 00:52:56,464 --> 00:52:59,259 Noong una kong nakita si McVeigh, kamukha niya ang composite. 870 00:52:59,759 --> 00:53:01,760 Sabi niya, "Alam mo kung bakit tayo nandito?" 871 00:53:01,761 --> 00:53:05,389 Sabi ko, "Oo, 'yong sa Oklahoma City yata." 872 00:53:05,390 --> 00:53:08,100 Sabi ko, "Para sa mga susunod, gusto ko na ng abogado." 873 00:53:08,101 --> 00:53:10,311 Tungkulin kong protektahan si McVeigh. 874 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 Ayoko siyang protektahan, pero trabaho ko 'yon. 875 00:53:13,481 --> 00:53:16,901 Sabi ko, "Pwedeng makahingi ng bulletproof vest? 876 00:53:16,902 --> 00:53:20,112 Kung babarilin ako, tatanggapin ko, pero uulitin ko, 877 00:53:20,113 --> 00:53:23,115 bibigyan ba ako ng vest?" Sabi nila, "Hindi." 878 00:53:23,116 --> 00:53:25,202 Sabi ko, "Kung sapatos?" 879 00:53:25,785 --> 00:53:27,954 Sabi nila, "Hindi rin." 880 00:53:30,874 --> 00:53:31,708 Salamat. 881 00:53:56,274 --> 00:54:00,027 Mahirap marinig isa-isa kasi sabay-sabay silang sumisigaw noon. 882 00:54:00,028 --> 00:54:01,278 Pero may naaalala ako. 883 00:54:01,279 --> 00:54:04,991 Narinig ko, "Tumingin ka rito, gago, babykiller. Tingnan mo ako sa mukha." 884 00:54:05,492 --> 00:54:09,204 Naisip ko agad, "Di kita pagbibigyan, baka sumaya ka pa." 885 00:54:10,956 --> 00:54:13,374 Nagmadaling umalis si Mr. McVeigh, 886 00:54:13,375 --> 00:54:17,253 mula rito sa Noble County Courthouse, sa maliit na lungsod ng Perry, Oklahoma. 887 00:54:17,254 --> 00:54:20,839 Dinala siya rito dahil sa traffic charge at weapons charge, 888 00:54:20,840 --> 00:54:24,426 pero di alam ng DA at ng judge kung sino ang lalaking iyon. 889 00:54:24,427 --> 00:54:25,970 {\an8}May inasikaso pa kami ng judge, 890 00:54:25,971 --> 00:54:28,013 {\an8}kaya naghintay kami hanggang kaninang umaga. 891 00:54:28,014 --> 00:54:31,850 {\an8}Buong araw naming sinasabi, karaniwan, makakapagpiyansa na dapat 'yong lalaki. 892 00:54:31,851 --> 00:54:33,520 {\an8}Ano'ng nararamdaman mo ngayon? 893 00:54:34,187 --> 00:54:35,438 Binantayan tayo ng Diyos. 894 00:54:37,732 --> 00:54:41,151 {\an8}Kasabay noon, nagsimulang mangolekta ng ebidensiya ang FBI. 895 00:54:41,152 --> 00:54:44,363 {\an8}Sa bahay ni James Nichols at ng kapatid niyang si Terry. 896 00:54:44,364 --> 00:54:46,907 {\an8}Kontra talaga sa gobyerno ang magkapatid na Nichols. 897 00:54:46,908 --> 00:54:49,660 {\an8}Di sila naniniwala sa sistema ng gobyerno, sa mga bangko. 898 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 {\an8}Puno sila ng galit sa gobyerno. 899 00:54:52,914 --> 00:54:55,165 Marami kaming nalaman tungkol kay Terry Nichols, 900 00:54:55,166 --> 00:54:59,211 na isa sa malalapit na kasamahan ni Timothy McVeigh. 901 00:54:59,212 --> 00:55:01,297 Nalaman agad ng FBI 902 00:55:01,298 --> 00:55:04,508 na matagal na nanirahan doon si Tim McVeigh. 903 00:55:04,509 --> 00:55:07,137 Kaibigan siya dati ni Terry Nichols sa army. 904 00:55:08,805 --> 00:55:10,347 {\an8}May nakita kaming company photo 905 00:55:10,348 --> 00:55:14,269 {\an8}kung saan magkasama sina Terry Nichols at Tim McVeigh. 906 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 Ibinuhos ko na ang atensiyon ko noon 907 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 sa paghahanap kay Terry Nichols. 908 00:55:21,192 --> 00:55:26,156 Nakilala namin ang dati niyang asawa na si Lana Padilla. 909 00:55:27,073 --> 00:55:28,991 Sabi niya, nakatira na si Terry 910 00:55:28,992 --> 00:55:30,744 sa Herington, Kansas. 911 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 Malapit lang ang Herington 912 00:55:33,788 --> 00:55:36,832 kung saan nirentahan ang Ryder truck sa Junction City, Kansas, 913 00:55:36,833 --> 00:55:39,044 kaya interesado talaga kami kay Terry Nichols. 914 00:55:40,086 --> 00:55:44,007 Nag-set up kami sa bahay ni Terry Nichols sa utos na, 915 00:55:44,591 --> 00:55:48,303 "Wag magpahalata, pero wag siyang hayaang makatakas." 916 00:55:49,971 --> 00:55:51,555 Tumambay 'yong agents doon 917 00:55:51,556 --> 00:55:55,684 hanggang lumabas si Terry Nichols kasama 'yong asawa at anak niya, 918 00:55:55,685 --> 00:55:58,146 {\an8}sumakay sa truck at nagmaneho paalis. 919 00:55:58,646 --> 00:56:00,314 {\an8}Habang sinusundan ng agents, 920 00:56:00,315 --> 00:56:04,234 {\an8}lumiko si Terry Nichols at dumaan sa kalyeng tinitirhan niya, 921 00:56:04,235 --> 00:56:07,864 at pumunta sa Herington Department of Public Safety. 922 00:56:08,698 --> 00:56:11,283 Mukhang napansin niya 'yong nagmamanman, 923 00:56:11,284 --> 00:56:15,079 at pumunta siya sa local police department para sumuko. 924 00:56:15,080 --> 00:56:19,625 {\an8}Pansamantala siyang natukoy bilang si Terry Nichols ng Michigan. 925 00:56:19,626 --> 00:56:23,004 {\an8}Sumuko raw siya sa local police ng Herington, Kansas. 926 00:56:39,521 --> 00:56:41,897 Nakaupo sa likod ng kotse ko si McVeigh. 927 00:56:41,898 --> 00:56:43,857 Tumayo siya, pero pinaupo ko. 928 00:56:43,858 --> 00:56:47,487 Sabi ko, "Magpapakabait ka sa biyaheng ito, o sasaktan kita. 929 00:56:48,238 --> 00:56:51,074 Maging maginoo ka para kami rin." Sabi niya, "Opo." 930 00:56:52,492 --> 00:56:55,994 Pinosasan ko siya sa sahig sa gitna ng helicopter 931 00:56:55,995 --> 00:56:59,081 dahil ayokong tumakas siya at magpakamatay. 932 00:56:59,082 --> 00:57:02,043 Gusto naming buhay siya, di patay. 933 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Pero di namin alam kung ano'ng kinakaharap namin. 934 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 Isang lalaki lang 'yon. 935 00:57:07,799 --> 00:57:11,468 Parte ba siya ng mas malaking sabwatan, at may mga gustong pumatay sa kanya? 936 00:57:11,469 --> 00:57:15,557 Di namin alam. Kaya kinausap ko sa intercom 'yong piloto. 937 00:57:16,850 --> 00:57:20,394 Sabi ko, "Babaan mo ang lipad. Ayokong matamaan ng LAW rocket." 938 00:57:20,395 --> 00:57:21,354 Gumano'n siya... 939 00:57:21,938 --> 00:57:27,025 Tumalon kami sa mga bakod. Ganoon kababa ang lipad namin. 940 00:57:27,026 --> 00:57:29,194 At di kumurap si McVeigh. 941 00:57:29,195 --> 00:57:30,363 Umupo siya na parang... 942 00:57:31,281 --> 00:57:33,574 Di tumingin sa kaliwa o sa kanan. 943 00:57:33,575 --> 00:57:35,577 Walang emosyon. 944 00:57:44,377 --> 00:57:47,213 Sa tulong ni Bob Ricks, nadala siya sa Tinker Air Force Base. 945 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Nagpadala rin siya ng FBI SWAT team bilang security. 946 00:58:00,143 --> 00:58:03,813 Ngayong gabi, inaresto ang isang American, at kinakapanayam ang isa pa. 947 00:58:06,149 --> 00:58:08,150 Sa police department ng Herington, 948 00:58:08,151 --> 00:58:11,237 {\an8}sampung oras silang nag-interview kay Terry Nichols. 949 00:58:12,864 --> 00:58:14,365 Kinausap namin siya. 950 00:58:14,991 --> 00:58:17,577 Di siya mukhang natataranta o kinakabahan. 951 00:58:19,996 --> 00:58:22,165 Wala siyang emosyon, kalmado lang. 952 00:58:23,374 --> 00:58:26,627 Binalik-balikan namin ang pagpunta nila sa gun shows 953 00:58:26,628 --> 00:58:28,962 at pag-uusap nila tungkol sa paggawa ng mga bomba. 954 00:58:28,963 --> 00:58:31,215 'Yon ang pinakamahabang interview na ginawa ko. 955 00:58:31,216 --> 00:58:33,927 Mabigat 'yong mga tanong namin sa kanya. 956 00:58:35,011 --> 00:58:39,015 Sabi ko, "Tingin mo, posibleng si McVeigh 'yong gumawa nito?" 957 00:58:40,350 --> 00:58:42,643 At 'yong sagot niya, 958 00:58:42,644 --> 00:58:44,979 "Pwede niyang gawin 'yon nang di ko nalalaman." 959 00:58:45,563 --> 00:58:47,356 Pero sinabi ni Terry, 960 00:58:47,357 --> 00:58:51,110 "Pareho kami ng alam ni Tim McVeigh sa paggawa ng mga bomba." 961 00:58:52,403 --> 00:58:55,948 Di namin siya napaamin, "Ako ang gumawa" o "Kami ang gumawa," 962 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 pero noong narinig ko ang dalawang 'yon, sa tingin ko, 963 00:58:59,911 --> 00:59:01,246 'yon ang kailangan ko. 964 00:59:04,040 --> 00:59:05,457 Wala nang duda 965 00:59:05,458 --> 00:59:09,879 na kung ihaharap namin siya sa jury, hahatulan siyang nagkasala. 966 00:59:17,887 --> 00:59:19,304 3 ARAW PAGKATAPOS NG PAMBOBOMBA 967 00:59:19,305 --> 00:59:22,099 {\an8}Titingnan muna natin ang mga balita ngayong umaga. 968 00:59:22,100 --> 00:59:25,852 {\an8}Umuusad na ang federal agents sa imbestigasyon sa pambobomba. 969 00:59:25,853 --> 00:59:27,688 {\an8}Masasabi ng iba na napakabilis nila. 970 00:59:27,689 --> 00:59:30,315 {\an8}May kinasuhan nang lalaki, at kinakapanayam na ang iba. 971 00:59:30,316 --> 00:59:32,735 {\an8}Nagpapahiwatig na mas marami pa ang aarestuhin. 972 00:59:34,362 --> 00:59:39,908 Noong sumuko si Terry, hinalungkat ng FBI agents ang bahay niya. 973 00:59:39,909 --> 00:59:42,619 'Yong tanong, mag-isa lang ba siya? 974 00:59:42,620 --> 00:59:46,791 Parte ba siya ng grupo? At mangyayari ba ulit 'yon? 975 00:59:50,253 --> 00:59:52,379 Di nila alam kung may mga tripwire 976 00:59:52,380 --> 00:59:54,674 o kahit anong magpapasabog ng bomba. 977 01:00:01,472 --> 01:00:04,558 Kaya naging maingat talaga 'yong search warrant team 978 01:00:04,559 --> 01:00:06,978 bago sila nagsimulang maghalungkat. 979 01:00:14,152 --> 01:00:17,779 Marami kaming nahanap na ebidensiya sa loob ng bahay. 980 01:00:17,780 --> 01:00:20,490 {\an8}Limang rolyo ng primer det, blasting caps. 981 01:00:20,491 --> 01:00:22,409 {\an8}May nakita kaming calling card 982 01:00:22,410 --> 01:00:25,662 at resibo para sa 900 na kilo ng ammonium nitrate. 983 01:00:25,663 --> 01:00:30,125 Pagkatapos ng pambobomba, sinubukan ni Nichols na itapon 'yon. 984 01:00:30,126 --> 01:00:34,129 Sa sobrang dami ng itinapon niya na ammonium nitrate fertilizer sa bakuran, 985 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 sabi ng mga kapitbahay, mukhang may snow noon. 986 01:00:36,257 --> 01:00:40,093 Nakakabuo na kami ng magandang kaso laban kay Terry Nichols 987 01:00:40,094 --> 01:00:41,428 at Tim McVeigh. 988 01:00:41,429 --> 01:00:44,849 Pero alam namin, sa ganitong kaso, kailangan namin ng tagaloob. 989 01:00:50,146 --> 01:00:53,357 Tinawagan ko 'yong division sa Buffalo, tagaroon kasi si McVeigh, 990 01:00:53,358 --> 01:00:55,401 at ipinasundo ko 'yong papa niya. 991 01:00:56,778 --> 01:00:59,738 {\an8}At naawa talaga ako sa kanya. 992 01:00:59,739 --> 01:01:01,157 {\an8}Kung anak ko 'yon, 993 01:01:01,908 --> 01:01:04,410 di ko kakayanin. Masaklap talaga. 994 01:01:06,162 --> 01:01:10,041 Tinanong ko siya, "Sino kaya ang kasabwat ng anak mo rito?" 995 01:01:11,292 --> 01:01:13,920 Sabi niya, "Sina Terry Nichols at Michael Fortier." 996 01:01:15,171 --> 01:01:16,005 Bingo. 997 01:01:17,382 --> 01:01:21,510 Sabay naglingkod sa militar sina Michael Fortier, Terry Nichols, 998 01:01:21,511 --> 01:01:22,594 at Tim McVeigh. 999 01:01:22,595 --> 01:01:25,180 Iisa 'yong hulma nilang tatlo. 1000 01:01:25,181 --> 01:01:30,018 Malapit sila sa isa't isa, parehong kontra sa gobyerno. 1001 01:01:30,019 --> 01:01:32,521 At nakatira na siya sa Arizona. 1002 01:01:32,522 --> 01:01:33,480 Sabi ni Bob Ricks, 1003 01:01:33,481 --> 01:01:36,651 "Lalapit tayo kay Michael Fortier, at gusto kong ikaw ang gumawa." 1004 01:01:44,283 --> 01:01:47,912 {\an8}Inareglo namin sa sheriff na dalhin siya para makausap ko. 1005 01:01:49,455 --> 01:01:51,207 Kahina-hinala siya. 1006 01:01:53,418 --> 01:01:56,420 Sabi namin, "Mag-usap tayo tungkol sa pambobomba sa Oklahoma." 1007 01:01:56,421 --> 01:01:57,671 At nagalit siya. 1008 01:01:57,672 --> 01:02:01,842 Di ako naniniwala na may pinasabog na building si Tim sa Oklahoma. 1009 01:02:01,843 --> 01:02:04,761 Pabalik-balik si McVeigh sa Kingman nitong nakaraang taon. 1010 01:02:04,762 --> 01:02:06,680 Sa tulong ni Fortier, nagkatrabaho siya. 1011 01:02:06,681 --> 01:02:08,056 Ayokong makipag-usap. 1012 01:02:08,057 --> 01:02:11,268 Si Mike Fortier, taga-Kingman at kaibigan ni McVeigh, 1013 01:02:11,269 --> 01:02:14,146 sabi ng ilang source, posibleng pangunahing saksi sa kaso. 1014 01:02:14,147 --> 01:02:16,314 {\an8}Hinalughog ng FBI ang trailer niya. 1015 01:02:16,315 --> 01:02:18,692 Nagulo ang buhay niya nitong mga nakaraang linggo 1016 01:02:18,693 --> 01:02:20,610 dahil sa federal agents at media. 1017 01:02:20,611 --> 01:02:25,575 'Yong problema, di sapat ang impormasyon para kasuhan si Michael Fortier. 1018 01:02:27,702 --> 01:02:30,413 BAHAY NG MGA NICHOLS 1019 01:02:31,998 --> 01:02:35,417 Ang pinakamahalagang nakita namin sa bahay ni Terry Nichols 1020 01:02:35,418 --> 01:02:38,879 na nagdiin kay Michael Fortier sa pambobomba, 'yong calling card. 1021 01:02:38,880 --> 01:02:42,883 Bumalik tayo sa nakaraan. Wala pang cell phone noon, 1022 01:02:42,884 --> 01:02:45,886 pero makakabili ka ng calling card na prepaid, 1023 01:02:45,887 --> 01:02:49,097 at paminsan-minsan, kailangan mong dagdagan ang pondo. 1024 01:02:49,098 --> 01:02:50,432 Bumili sila ng calling card 1025 01:02:50,433 --> 01:02:52,809 kasi akala nila, di malalaman kung sino sila. 1026 01:02:52,810 --> 01:02:55,854 Ginawa naming roadmap 'yong calling card. 1027 01:02:55,855 --> 01:02:59,357 'Yong calling card 'yong susi 1028 01:02:59,358 --> 01:03:03,779 kung paano napagdugtong-dugtong ng FBI ang buong sapot. 1029 01:03:03,780 --> 01:03:07,325 Pero dinala sila sa mga lugar na di sana nila nalaman kung wala 'yon. 1030 01:03:09,744 --> 01:03:15,373 Pwede na naming matunton kung saan sila pumunta sa bansa 1031 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 noong bumili sila ng mga kailangan sa pambobomba. 1032 01:03:20,421 --> 01:03:22,506 'Yong isa pang nakuha sa calling card, 1033 01:03:22,507 --> 01:03:27,762 di 'yon malaki at malawakang sabwatan gaya ng hinala namin noong una, 1034 01:03:28,513 --> 01:03:31,432 kundi limitado lang sa maliit na grupo ng mga tao. 1035 01:03:32,391 --> 01:03:36,853 Pero kailangan ng sapat na ebidensiya para makasuhan sila. 1036 01:03:36,854 --> 01:03:40,148 Kung may tagaloob na kakanta, malayo ang mararating, 1037 01:03:40,149 --> 01:03:43,945 lalo na kung mapatutunayan ang lahat ng sasabihin nila. 1038 01:03:44,570 --> 01:03:48,031 Pinagtalunan talaga namin 'yon, pero nagkasundo rin kami. 1039 01:03:48,032 --> 01:03:50,618 Minsan kailangan mong makipagkasundo sa demonyo. 1040 01:03:51,244 --> 01:03:53,788 Naaalala ko, sabi niya, "Di mo nakukuha. Nasa gera tayo." 1041 01:03:54,288 --> 01:03:56,290 Sabi ko, "Hindi. Pinatay na sana kita." 1042 01:03:56,791 --> 01:04:00,001 Sabi niya, "Tungkol ito sa Constitution." Sabi ko, "Oo. 1043 01:04:00,002 --> 01:04:02,420 Aarestuhin ka namin sa ilalim noon. 1044 01:04:02,421 --> 01:04:04,881 Ipakukulong kita sa ilalim noon. 1045 01:04:04,882 --> 01:04:05,799 At isang araw, 1046 01:04:05,800 --> 01:04:09,219 itatali ka namin sa stretcher, tutusukan ng karayom, 1047 01:04:09,220 --> 01:04:12,306 at papatayin sa ilalim ng Constitution." 1048 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Di namin maatim 'yong kasunduan kay Michael Fortier, 1049 01:04:17,436 --> 01:04:18,937 pero alam naming kailangan 'yon. 1050 01:04:18,938 --> 01:04:20,939 Marami siyang ibinigay na impormasyon. 1051 01:04:20,940 --> 01:04:23,775 'Yon yata 'yong pinakanakatulong sa kaso. 1052 01:04:23,776 --> 01:04:27,154 Ikinuwento niya na nag-meeting sila ni McVeigh sa kusina niya, 1053 01:04:27,989 --> 01:04:31,116 at paano ikinuwento ni McVeigh kung paano niya bubuuin ang bomba. 1054 01:04:31,117 --> 01:04:32,784 Gumamit siya ng dalawang lata 1055 01:04:32,785 --> 01:04:37,080 para ipakita kung paano dapat gagawa si McVeigh ng shaped charge. 1056 01:04:37,081 --> 01:04:41,293 Pagkatapos makuha nina Terry Nichols at Tim McVeigh ang mga kailangan sa bomba, 1057 01:04:41,294 --> 01:04:44,547 ipinakita nila kay Michael Fortier. 1058 01:04:46,591 --> 01:04:50,260 Kinumbinsi siya ni Timothy McVeigh na pumunta sa Oklahoma City, 1059 01:04:50,261 --> 01:04:53,388 at ipinakita sa kanya kung saan mangyayari 'yong pambobomba. 1060 01:04:53,389 --> 01:04:57,268 Pagkatapos, tingin ko, nakita ni Michael Fortier na totoo 'yon. 1061 01:04:57,852 --> 01:05:00,896 Sigurado na siya kung ano'ng gagawin ni Tim McVeigh. 1062 01:05:00,897 --> 01:05:04,774 Kung tumawag siya, di nagpakilala, napigilan niya sana ang lahat. 1063 01:05:04,775 --> 01:05:07,736 Kinasuhan siya sa naunang kaalaman niya sa pambobomba, 1064 01:05:07,737 --> 01:05:10,655 kaya tetestigo siya laban kina McVeigh at Nichols 1065 01:05:10,656 --> 01:05:12,658 sa pag-asang mas gagaan ang hatol sa kanya. 1066 01:05:23,419 --> 01:05:27,130 Mahirap para sa aming lahat, at naisip namin na may posibilidad 1067 01:05:27,131 --> 01:05:29,341 {\an8}na tatlong sanggol pa ang nasa building. 1068 01:05:29,342 --> 01:05:33,596 {\an8}Nakatutok kami ngayon sa lugar kung saan posible silang matagpuan. 1069 01:05:42,188 --> 01:05:43,772 Naaalala ko ang araw na ibinalita 1070 01:05:43,773 --> 01:05:47,777 na nakapasok sila sa lugar kung nasaan ang mga bangkay ng mga baby. 1071 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Sobrang saya namin na nahanap nila siya. 1072 01:05:53,824 --> 01:05:56,076 Di sa buhay siya, pero natagpuan siya. 1073 01:05:56,077 --> 01:05:58,536 'Yon na lang, 1074 01:05:58,537 --> 01:06:01,666 alam mo, "Sana nandoon siya at buo siya." 1075 01:06:09,215 --> 01:06:12,217 Pagkatapos noon, tuwing gabi, 1076 01:06:12,218 --> 01:06:16,180 nagmamaneho ako papunta sa kulungan niya. 1077 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Umuupo lang ako roon. 1078 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Umuupo sa dilim, 1079 01:06:30,903 --> 01:06:34,240 iniisip kung paano makakapasok, para masaktan ko siya. 1080 01:06:40,413 --> 01:06:43,665 Ang pag-aresto kay Tim McVeigh ang resulta ng pambihirang kombinasyon 1081 01:06:43,666 --> 01:06:46,751 ng kakayahan, suwerte, at tiyempo sa panig ng mismong gobyerno 1082 01:06:46,752 --> 01:06:49,129 na kinamumuhian niya dahil sa kawalan ng kakayahan. 1083 01:06:49,130 --> 01:06:50,755 Ang daming tanong. 1084 01:06:50,756 --> 01:06:53,675 Isa sa mga nakakalito, kung nagkasala nga siya, 1085 01:06:53,676 --> 01:06:55,969 ano ang nagtulak sa kanya para gawin ito? 1086 01:06:55,970 --> 01:07:01,725 Gustong malaman ng lahat kung sino siya, at kung bakit niya ginawa ang ginawa niya. 1087 01:07:01,726 --> 01:07:06,688 {\an8}Nakuha ni Lou Michel, 'yong reporter na taga-Buffalo, ang scoop 1088 01:07:06,689 --> 01:07:10,443 {\an8}na hinahabol ng lahat sa mundo habang sinusundan 'yong pambobomba. 1089 01:07:14,196 --> 01:07:15,865 Noong nasa kulungan siya, 1090 01:07:16,449 --> 01:07:22,079 {\an8}nag-record kami ni Dan Herbeck ng mga 60 oras na panayam sa kanya. 1091 01:07:22,830 --> 01:07:24,789 At karamihan doon, 1092 01:07:24,790 --> 01:07:29,420 di pa naririnig ang ganoon kalalim na mga usapan. 1093 01:07:30,421 --> 01:07:34,424 Narinig namin na army veteran siya ng unang Gulf War, 1094 01:07:34,425 --> 01:07:38,429 na mahilig siya sa mga baril, pero walang nakakakilala sa kanya. 1095 01:07:39,513 --> 01:07:41,724 Kaya nagsimula kami sa kabataan niya. 1096 01:07:42,850 --> 01:07:46,644 Naaalala ko, dahil maliit ako, walang pumipili sa akin sa teams. 1097 01:07:46,645 --> 01:07:50,441 May malaking bubog siya sa pambu-bully 1098 01:07:51,275 --> 01:07:55,738 kasi patpatin siya noong bata, inaasar siya. 1099 01:07:56,238 --> 01:07:59,616 Tinawag nila akong "Noodle McVeigh" sa sobrang payat ko. 1100 01:07:59,617 --> 01:08:04,330 "Noodle", "Chicken Noodle Soup", "Chicken McNuggets", "McVeigh McNuggets". 1101 01:08:05,164 --> 01:08:09,001 Di ko masasabi na marami akong mabuting kaibigan. 1102 01:08:09,585 --> 01:08:14,172 Base sa imbestigasyon namin, di siya nagkaroon ng relasyon sa babae. 1103 01:08:14,173 --> 01:08:17,593 Halos tugma siya sa paglalarawan ng school shooter. 1104 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 May comic book collections siya, 1105 01:08:20,429 --> 01:08:22,889 na ibinenta niya 1106 01:08:22,890 --> 01:08:28,229 para makabili siya ng mga baril kasi napapanatag siya dahil sa mga 'yon. 1107 01:08:28,854 --> 01:08:32,607 Sa murang edad, mahilig na siya sa mga baril. 1108 01:08:32,608 --> 01:08:36,820 May litrato si McVeigh, nakabitin siya sa puno 1109 01:08:36,821 --> 01:08:39,614 at may pistol sa holster niya sa balikat. 1110 01:08:39,615 --> 01:08:45,412 Tugma sa kagustuhan niya na maging machong taga-militar. 1111 01:08:46,372 --> 01:08:48,414 Bilang commander in chief, 1112 01:08:48,415 --> 01:08:52,168 maiuulat ko sa inyo, natalo na ang kalaban. 1113 01:08:52,169 --> 01:08:54,255 Tapos na ang gera. 1114 01:08:55,464 --> 01:08:59,300 Umuwi siya galing sa unang Gulf War. Binigyan siya ng Bronze Star. 1115 01:08:59,301 --> 01:09:01,720 Pumatay siya ng ilang Iraqi. 1116 01:09:02,304 --> 01:09:05,558 Pero kahit sa army, di siya nakahanap ng tahanan. 1117 01:09:06,058 --> 01:09:08,977 Pag sumali ka sa militar, kukunin ang kalayaan mo. 1118 01:09:08,978 --> 01:09:11,271 Doon mo lang makikita kung ano pala ang meron ka. 1119 01:09:11,272 --> 01:09:16,442 Di ko kontrolado noon kung paano ako ginamit ng gobyerno. 1120 01:09:16,443 --> 01:09:19,864 Pagkatapos ng unang Gulf War, napariwara siya. 1121 01:09:20,614 --> 01:09:22,073 Pagala-gala sa bansa, 1122 01:09:22,074 --> 01:09:25,618 mula sa Decker, Michigan, kasama ng magkapatid na Nichols, 1123 01:09:25,619 --> 01:09:29,164 hanggang sa Kingman, Arizona, kay Michael Fortier. 1124 01:09:29,165 --> 01:09:31,041 Paglabas ko sa militar, 1125 01:09:31,542 --> 01:09:35,378 gusto kong pag-aralan ang mga problema sa fundamental rights. 1126 01:09:35,379 --> 01:09:38,715 Lalo na 'yong gun rights, property rights, mga ganoon. 1127 01:09:38,716 --> 01:09:42,552 Habang nililibot ni McVeigh 'yong mga gun show sa bansa, 1128 01:09:42,553 --> 01:09:47,849 lagi siyang nakikinig sa mga right-wing radio host, 1129 01:09:47,850 --> 01:09:53,188 na nagpapakalat ng mga conspiracy theory at kuwento laban sa gobyerno. 1130 01:09:53,189 --> 01:09:56,733 "Ayaw namin sa gobyerno. Kukunin nila ang mga baril namin." 1131 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 At nakikinig si McVeigh sa ganoon. 1132 01:09:59,653 --> 01:10:01,447 Patay. Sapul sa puso. 1133 01:10:02,323 --> 01:10:04,365 Tinatanggalan tayo ng mga karapatan. 1134 01:10:04,366 --> 01:10:05,325 Anong karapatan? 1135 01:10:05,326 --> 01:10:06,744 Na magkaroon ng baril. 1136 01:10:07,328 --> 01:10:11,664 Lumalaki lang ang galit niya sa gobyerno. 1137 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Kaya binaling niya ito sa libro na inidolo niya, The Turner Diaries. 1138 01:10:17,338 --> 01:10:21,174 {\an8}Libro 'yong The Turner Diaries na isinulat ni William Pierce, 1139 01:10:21,175 --> 01:10:23,344 na matagal nang neo-Nazi. 1140 01:10:24,553 --> 01:10:29,015 Kuwento 'yon ng white supremacist revolutionary 1141 01:10:29,016 --> 01:10:33,561 na nanguna sa pag-aalsa laban sa federal government. 1142 01:10:33,562 --> 01:10:36,105 NAKASALALAY SA GERANG ITO ANG KINABUKASAN NG LAHI NATIN 1143 01:10:36,106 --> 01:10:40,443 Parang bibliya 'yon ng right-wing extremists. 1144 01:10:40,444 --> 01:10:43,529 Sa front cover, may babaeng nagpapaputok ng pistol 1145 01:10:43,530 --> 01:10:45,156 at lalaking nagpapaputok ng AR-15. 1146 01:10:45,157 --> 01:10:47,700 Sabi, " The Turner Diaries, 1147 01:10:47,701 --> 01:10:50,788 ano'ng gagawin mo pag kinuha nila ang mga baril mo?" 1148 01:10:51,413 --> 01:10:55,500 {\an8}Siguro 'yong pinakamahalagang idea na sinasabi sa The Turner Diaries, 1149 01:10:55,501 --> 01:11:01,297 {\an8}kailangang tumigil sa pagiging manonood ng tao at magsimula siyang lumahok. 1150 01:11:01,298 --> 01:11:06,010 Sa The Turner Diaries, may illustration kung saan pinapasabog ng main character 1151 01:11:06,011 --> 01:11:09,472 ang FBI headquarters gamit ang truck bomb. 1152 01:11:09,473 --> 01:11:13,768 Puno 'yong truck ng parehong uri ng ammonium nitrate explosives 1153 01:11:13,769 --> 01:11:15,645 na ginamit ni McVeigh sa pambobomba. 1154 01:11:15,646 --> 01:11:19,691 {\an8}Tapos, nangyari 'yong sa Waco noong '93. 1155 01:11:19,692 --> 01:11:21,402 {\an8}Kararating ko lang. 1156 01:11:23,237 --> 01:11:27,156 {\an8}May nagsabi sa aking marami ang matatakot na maglagay ng ganito. 1157 01:11:27,157 --> 01:11:28,492 {\an8}GOBYERNONG TAKOT SA BARIL 1158 01:11:29,827 --> 01:11:33,663 Aabot sa 86 katao ang sinasabing namatay sa sunog kahapon, 1159 01:11:33,664 --> 01:11:35,581 kabilang ang 17 na bata. 1160 01:11:35,582 --> 01:11:40,253 May mga seryosong katanungan tungkol sa pagpuwersa ng FBI na makapasok. 1161 01:11:40,254 --> 01:11:43,965 At mahirap maalala na nagsimula ang lahat sa search warrant 1162 01:11:43,966 --> 01:11:46,676 at isang taguan ng mga ilegal na armas. 1163 01:11:46,677 --> 01:11:50,471 At para sa katulad ni McVeigh, ebidensiya talaga 'yon 1164 01:11:50,472 --> 01:11:54,392 na hinahabol ng feds ang mga tulad niya. 1165 01:11:54,393 --> 01:11:58,521 Kaya nagkaroon siya ng layunin. 1166 01:11:58,522 --> 01:12:01,107 'Yong desisyon kong pumatay ng tao sa Murrah building... 1167 01:12:01,108 --> 01:12:03,484 di ko ginawa kasi may makukuha ako. 1168 01:12:03,485 --> 01:12:07,196 Para sa ikabubuti ng lahat 'yon. 1169 01:12:07,197 --> 01:12:11,242 Tama na, sobra na. Sa Waco nagsimula ang gerang ito. 1170 01:12:11,243 --> 01:12:13,328 Sana matapos sa Oklahoma. 1171 01:12:13,329 --> 01:12:15,747 Akala niya, magiging bayani siya, 1172 01:12:15,748 --> 01:12:19,083 magbibigay ng babala sa lahat ng taga-America na oras na 1173 01:12:19,084 --> 01:12:21,669 para labanan ang gobyerno bago kunin ang mga baril nila. 1174 01:12:21,670 --> 01:12:26,382 Umasa siya na magsisimula ng rebolusyon 'yong pambobomba. 1175 01:12:26,383 --> 01:12:29,552 Di ako nahihiya sa nararamdaman ko, dahil tao ako. 1176 01:12:29,553 --> 01:12:32,764 Kung may mga kahinaan o pagkakamali ako, sasabihin ko. 1177 01:12:32,765 --> 01:12:33,807 Pero wala. 1178 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Nagsisisi ba ako? 1179 01:12:37,269 --> 01:12:38,103 Hindi. 1180 01:12:42,608 --> 01:12:46,486 Nagbigay ng indictment ang grand jury sa hukuman sa tapat 1181 01:12:46,487 --> 01:12:50,198 ng site ng pinakamalalang terrorist attack sa United States. 1182 01:12:50,199 --> 01:12:54,535 Ayon sa indictment, sina Timothy McVeigh at Terry Nichols lang 1183 01:12:54,536 --> 01:12:56,496 ang nagplano at nagsagawa ng pambobomba. 1184 01:12:56,497 --> 01:13:01,459 Kinasuhan din ngayon si Michael Fortier ng pagkakaroon ng kaalaman sa pambobomba. 1185 01:13:01,460 --> 01:13:04,462 Tetestigo siya laban kina McVeigh at Nichols 1186 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 sa pag-asa na mas gagaan ang hatol sa kanya. 1187 01:13:06,715 --> 01:13:09,592 Dahil sa inamin niya, pagdating namin sa korte, 1188 01:13:09,593 --> 01:13:11,470 nakakalula talaga 'yong kaso. 1189 01:13:14,098 --> 01:13:16,891 Ngayon, ang star witness ng gobyerno laban kay Timothy McVeigh 1190 01:13:16,892 --> 01:13:19,268 ay tetestigo sa Oklahoma City bombing trial. 1191 01:13:19,269 --> 01:13:21,437 Inaasahang sasabihin ni Michael Fortier sa jury 1192 01:13:21,438 --> 01:13:24,941 na idinetalye ni McVeigh sa kanya kung paano niya bubuuin ang bomba 1193 01:13:24,942 --> 01:13:27,402 at pasasabugin ang federal building sa Oklahoma City. 1194 01:13:27,403 --> 01:13:30,279 Nahirapan talaga ako sa trial. 1195 01:13:30,280 --> 01:13:32,698 Ayoko sanang maging parte noon. 1196 01:13:32,699 --> 01:13:34,575 {\an8}Ayokong pumunta roon. 1197 01:13:34,576 --> 01:13:37,286 {\an8}Halos magpanggap akong di 'yon nangyayari. 1198 01:13:37,287 --> 01:13:39,414 {\an8}Sa loob ng 11 araw na testimonyo, 1199 01:13:39,415 --> 01:13:42,750 {\an8}higit sa 90 na saksi ang inilabas ng prosecution, 1200 01:13:42,751 --> 01:13:45,878 {\an8}na nagbigay ng motibo ni McVeigh at nagtunton sa mga galaw niya. 1201 01:13:45,879 --> 01:13:49,757 Sa huli, gusto ni McVeigh na makilala sa pambobomba 1202 01:13:49,758 --> 01:13:51,217 na ginawa niya. 1203 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 'Yong mga tao sa Oklahoma na nawalan ng mahal sa buhay, 1204 01:13:53,846 --> 01:13:56,305 pasensiya na, pero alam n'yo? 1205 01:13:56,306 --> 01:13:59,100 Di kayo ang unang ina na nawalan ng anak. 1206 01:13:59,101 --> 01:14:03,187 Di kayo ang unang lolo o lola na nawalan ng apo. 1207 01:14:03,188 --> 01:14:06,483 Ang masasabi ko, "Tumahimik kayo. Alam n'yo? Di kayo espesyal." 1208 01:14:07,734 --> 01:14:08,819 Kalimutan n'yo na lang. 1209 01:14:16,743 --> 01:14:21,832 Ang sumusunod ang hatol ng jury sa kaso ni Timothy McVeigh, count one. 1210 01:14:22,708 --> 01:14:23,792 {\an8}Conspiracy. 1211 01:14:24,418 --> 01:14:25,419 {\an8}Guilty. 1212 01:14:31,675 --> 01:14:33,218 {\an8}Noong binasa ang hatol, 1213 01:14:34,094 --> 01:14:36,596 {\an8}parang may naglabas ng hangin sa gulong. 1214 01:14:36,597 --> 01:14:39,515 Tapos na. 1215 01:14:39,516 --> 01:14:44,479 Batay sa mga pagsasaalang-alang na ito, nagkakaisang inirerekomenda ng jury 1216 01:14:44,480 --> 01:14:46,356 na ipataw ang sumusunod na hatol, 1217 01:14:46,857 --> 01:14:50,569 kamatayan para sa nasasakdal na si Timothy McVeigh. 1218 01:14:57,910 --> 01:14:59,578 JURY KAY MCVEIGH: SA IMPIYERNO KA! 1219 01:15:01,079 --> 01:15:04,500 Ayokong mamatay siya noong nagdesisyon silang bitayin siya. 1220 01:15:05,417 --> 01:15:06,876 Gusto ko sanang magprotesta. 1221 01:15:06,877 --> 01:15:09,295 {\an8}Walang reaksiyon si Timothy McVeigh, 1222 01:15:09,296 --> 01:15:12,841 {\an8}di natinag noong narinig niya na inirekomenda ng jury ang kamatayan. 1223 01:15:14,259 --> 01:15:16,511 Hindi tama. Hindi patas. 1224 01:15:16,512 --> 01:15:20,599 Makakatakas siya. Mabubuhay kami nang dala ito. Siya, hindi. 1225 01:15:49,002 --> 01:15:52,548 Pag nagsasalita ako tungkol sa Oklahoma Standard, totoo 'yon. 1226 01:15:56,843 --> 01:15:59,972 {\an8}Daan-daan ang kuwento ng mga tao na tumugon 1227 01:16:00,639 --> 01:16:01,723 {\an8}noong araw na iyon. 1228 01:16:02,307 --> 01:16:05,810 Gusto ko lang tumulong sa mga tao, sa mga biktima at pamilya nila. 1229 01:16:05,811 --> 01:16:07,688 Ipinaglaban nila ang isa't isa. 1230 01:16:10,691 --> 01:16:12,400 Binantayan nila ang isa't isa. 1231 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 Ipaalam mo sa kanya na may kabutihan pa sa mundo. 1232 01:16:15,487 --> 01:16:17,196 Iniligtas nila ang isa't isa. 1233 01:16:17,197 --> 01:16:19,491 SA OKLAHOMA CITY AT VOLUNTEERS... SALAMAT. 1234 01:16:20,075 --> 01:16:22,076 Ipinagdasal nila ang isa't isa. 1235 01:16:22,077 --> 01:16:25,080 Oo, panalangin para sa mga nawalan ng mahal sa buhay. 1236 01:16:26,164 --> 01:16:29,792 Maiisip mo kung bakit marami ang tumulong. 1237 01:16:29,793 --> 01:16:34,798 Kailangan ng mga tao ng masasandalan, hahawak sa kamay nila, yayakap sa kanila. 1238 01:16:35,966 --> 01:16:38,885 Mga kapitbahay, kaibigan, kaanak, nanay, at tatay. 1239 01:16:39,636 --> 01:16:40,637 Mga anak nila. 1240 01:16:45,267 --> 01:16:46,767 Tayo 'yon. 1241 01:16:46,768 --> 01:16:48,562 PAGPALAIN ANG MGA BATA 1242 01:16:53,525 --> 01:16:55,776 Nagningning ang Oklahoma Standard. 1243 01:16:55,777 --> 01:16:58,488 {\an8}Ipinakita noon ang puso ng mga taga-Oklahoma. 1244 01:16:58,989 --> 01:17:00,324 {\an8}Na may malasakit sila. 1245 01:17:27,142 --> 01:17:29,018 Lahat ng pagsasanay ko sa mass casualty, 1246 01:17:29,019 --> 01:17:32,981 ni minsan di ako sinanay sa aspekto ng pagiging tao. 1247 01:17:33,857 --> 01:17:36,151 Di ko alam noong pumasok ako 1248 01:17:37,486 --> 01:17:39,363 kung ano'ng magiging epekto noon sa akin. 1249 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 Nababagabag pa rin ako, kahit sa bata doon sa triage. 1250 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Na kinailangan kong bitawan. 1251 01:17:48,246 --> 01:17:49,665 Nababagabag talaga ako. 1252 01:17:50,290 --> 01:17:53,417 NAGRETIRO SI CARL SPENGLER MATAPOS ANG 20 TAON SA EMERGENCY MEDICINE. 1253 01:17:53,418 --> 01:17:58,048 NAKATIRA SIYA SA TULSA AT NAGBEBENTA NG REAL ESTATE. 1254 01:18:00,008 --> 01:18:01,468 Ang pangalawa kong anak, 1255 01:18:02,010 --> 01:18:05,305 si Carlos Moore Jr., ka-birthday ni Little Tony. 1256 01:18:06,682 --> 01:18:09,893 Matagal akong naging helicopter mom, maraming taon. 1257 01:18:11,103 --> 01:18:14,523 Ayos lang. Ayos lang sa akin 'yon. 1258 01:18:15,107 --> 01:18:17,316 TAGA-OKLAHOMA CITY PA RIN SI RENEE MOORE. 1259 01:18:17,317 --> 01:18:20,569 Siya ang pinakamamahal ko. 1260 01:18:20,570 --> 01:18:24,074 Oo. Dalawampu't dalawa na siya ngayon. Di ako makapaniwala. 1261 01:18:25,242 --> 01:18:27,160 Pero mahal ko siya. 1262 01:18:33,041 --> 01:18:37,295 Mapalad akong nagkaroon ako ng pangalawang pagkakataon. 1263 01:18:40,340 --> 01:18:42,300 Gusto kong maging makabuluhan ito 1264 01:18:44,052 --> 01:18:47,138 para sa buhay ng mga tao na di nagkaroon ng pangalawang pagkakataon, 1265 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 kaya niyayakap ko ang akin. 1266 01:18:49,891 --> 01:18:53,436 SI AMY DOWNS ANG CEO NG CREDIT UNION NA PINAGTRABAHUHAN NIYA NOONG 1995. 1267 01:18:53,437 --> 01:18:56,188 ISA SIYANG MOTIVATIONAL SPEAKER, TRIATHLETE, 1268 01:18:56,189 --> 01:18:58,108 AT INA. 1269 01:19:01,319 --> 01:19:02,611 UMAMIN SI MICHAEL FORTIER 1270 01:19:02,612 --> 01:19:05,448 NA DI NIYA INALERTO ANG MGA AWTORIDAD SA PLANO NI MCVEIGH. 1271 01:19:05,449 --> 01:19:07,742 MAHIGIT SAMPUNG TAON SIYANG NAKULONG. 1272 01:19:07,743 --> 01:19:11,747 NAMUMUHAY SILA NG MISIS NIYA SA FEDERAL WITNESS PROTECTION PROGRAM. 1273 01:19:12,247 --> 01:19:16,751 NAHATULAN NG 161 COUNTS OF MURDER SA ESTADO NG OKLAHOMA SI TERRY NICHOLS. 1274 01:19:16,752 --> 01:19:21,505 HABAMBUHAY SIYANG NAKAKULONG NANG WALANG PAROL AT MAY 161 LIFE SENTENCE 1275 01:19:21,506 --> 01:19:25,093 SA FEDERAL SUPERMAX PRISON SA FLORENCE, COLORADO. 1276 01:19:25,802 --> 01:19:27,011 BINITAY SI TIMOTHY MCVEIGH 1277 01:19:27,012 --> 01:19:29,764 SA PAMAMAGITAN NG LETHAL INJECTION NOONG JUNE 11, 2001. 1278 01:19:29,765 --> 01:19:33,309 DAAN-DAANG KAANAK AT KAIBIGAN NG MGA BIKTIMA NG PAMBOBOMBA 1279 01:19:33,310 --> 01:19:36,688 ANG NANOOD SA CLOSE CIRCUIT TELEVISION. 1280 01:20:23,652 --> 01:20:25,319 168 KATAO, KABILANG ANG 19 NA BATA, 1281 01:20:25,320 --> 01:20:28,030 ANG NAMATAY NOONG APRIL 19, 1995 SA OKLAHOMA CITY. 1282 01:20:28,031 --> 01:20:31,867 ANG PELIKULANG ITO AY PARA SA KANILA, SA LAHAT NG NAGTANGKANG ILIGTAS SILA, 1283 01:20:31,868 --> 01:20:35,747 AT SA LAHAT NG KAIBIGAN AT KAANAK NA NANGUNGULILA SA KANILA. 1284 01:22:14,387 --> 01:22:19,392 Nagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol