1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 - Дивися туди! - Гей! 4 00:01:07,750 --> 00:01:09,875 Заспокойся! Що ти робиш? 5 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 - Тримай кермо! - Кермуй, бляха! 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,750 Ти довбанутий. 7 00:01:17,000 --> 00:01:19,041 - Вали з дороги! - Досить. 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,625 Де твоя мигавка, козляро? 9 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 Ти довбанувся. 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,583 - Довбанутий. - Тримай кермо. 11 00:01:30,083 --> 00:01:32,833 Хто тобі, курва, дав права? 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,666 - Коли будуть результати? - Що? 13 00:01:35,416 --> 00:01:36,791 Результати екзаменів. 14 00:01:40,625 --> 00:01:41,833 У п'ятницю. 15 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 Нахріна тобі той медичний? 16 00:01:44,666 --> 00:01:45,791 Дивись! 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,041 - Це вони? - Що? 18 00:01:49,125 --> 00:01:51,000 - Вони? - Не знаю! Не бачу. 19 00:01:51,083 --> 00:01:52,000 Навряд. 20 00:01:52,083 --> 00:01:54,375 У них була толстовка. Подивись. 21 00:01:54,458 --> 00:01:55,791 Перевір. 22 00:01:57,166 --> 00:01:58,708 Твою ж нахрін! 23 00:01:59,666 --> 00:02:01,416 - В одного була толстовка. - Ні. 24 00:02:01,500 --> 00:02:02,958 - Так. - Нема толстовки! 25 00:02:03,041 --> 00:02:04,416 - Глянь! - Не бачу! 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,541 Добре. 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,000 А зараз? 28 00:02:08,541 --> 00:02:09,583 Досить! 29 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Гальмуй! 30 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 Перемагає відважний. 31 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 Він мені в'їхав у зад. 32 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 Пивка? 33 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 Давай! Ще раз! 34 00:03:13,458 --> 00:03:14,500 Чмошник! 35 00:03:22,791 --> 00:03:26,625 Ґолдене. Йому вистачить! 36 00:03:26,708 --> 00:03:27,541 Давай. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,375 Гей. Не вставай! 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,875 - Ти в нормі? - Так... 39 00:03:32,958 --> 00:03:33,875 Не вставай. 40 00:03:35,291 --> 00:03:37,875 - Швидку хочеш? - Відвали! 41 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 Давіде! 42 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 Я ж казав! 43 00:03:46,791 --> 00:03:47,666 Це вони. 44 00:03:47,750 --> 00:03:49,958 Ні... 45 00:03:52,208 --> 00:03:55,041 Знімайте куртки своєї команди! 46 00:03:57,333 --> 00:03:58,458 Знімайте! 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,500 Лють! Лють! «Фуріоза»! 48 00:04:13,083 --> 00:04:16,166 Лють! Лють! «Фуріоза»! 49 00:04:16,250 --> 00:04:20,875 Лють! Лють! «Фуріоза»! 50 00:04:28,875 --> 00:04:30,250 Мураха димиться. 51 00:04:30,958 --> 00:04:34,583 - Бляха. - Це місто наше! 52 00:04:38,958 --> 00:04:39,791 Оло! 53 00:04:40,375 --> 00:04:42,750 - Мімі! - Я дзвонила! 54 00:04:42,833 --> 00:04:44,250 Я тобі дзвонив! 55 00:04:44,333 --> 00:04:46,708 А як же кіно? Я купила два квитки. 56 00:04:46,791 --> 00:04:49,000 Ну то дивитимешся двічі. 57 00:04:51,750 --> 00:04:53,291 - Зачекай. - Або продовження. 58 00:04:55,541 --> 00:04:57,750 Боже, ти щойно приїхав. 59 00:04:57,833 --> 00:04:59,583 Агов, зацініть. 60 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 Ґолдене, вау! 61 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 Портак — бомба. 62 00:05:08,250 --> 00:05:10,666 - Хто це тобі набив? - Твоя мамка. 63 00:05:10,750 --> 00:05:12,083 Моя мамка кращі б'є. 64 00:05:12,833 --> 00:05:15,208 - Ти теж можеш таку набити, сонце. - Сексі. 65 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - Збав оберти. - Знаєте що? 66 00:05:18,125 --> 00:05:22,000 Краще б тут узагалі не було цих виродків. 67 00:05:22,083 --> 00:05:26,458 Кривий? Що ці бідні суднобудівники й докери нам зробили? 68 00:05:29,333 --> 00:05:30,750 Круто! 69 00:05:30,833 --> 00:05:33,416 Я про Мурах, Булко. 70 00:05:35,750 --> 00:05:37,791 Дозвольте представити — пан Кашуб. 71 00:05:37,875 --> 00:05:39,541 - З Кашубії! - Моя кров! 72 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 Бляха, ірокез? 73 00:05:47,583 --> 00:05:50,000 Бери намет, бляха, і їдь у Яроцин. 74 00:05:50,083 --> 00:05:54,000 Ти що, довбанувся, брате? Що ти, курва, зробив? 75 00:05:55,291 --> 00:05:57,458 Бляха, я поїду в Яроцин і співатиму. 76 00:05:57,541 --> 00:05:59,541 «Фуріоза» має традицію 77 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 «Фуріоза» трахає поліцію 78 00:06:02,041 --> 00:06:05,208 Братерську повагу тут відчуєш 79 00:06:05,291 --> 00:06:08,208 До біса поліцію, коли своїх шануєш 80 00:06:08,291 --> 00:06:10,458 Ну все, заспокойтеся. 81 00:06:10,541 --> 00:06:14,875 Слухайте, у Мурах є командні толстовки, так? 82 00:06:16,083 --> 00:06:18,708 - І відсьогодні в нас теж є. - Ні! 83 00:06:19,458 --> 00:06:22,416 - Ні, бляха. - Я замовив 17 штук. 84 00:06:23,458 --> 00:06:25,375 Поки цього вистачить. 85 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Деякі з вас мають їх заслужити. 86 00:06:29,041 --> 00:06:30,125 Як мій брат. 87 00:06:31,958 --> 00:06:32,791 Ґолдене. 88 00:06:33,375 --> 00:06:35,250 Кожному по одній. Кривий. 89 00:06:35,833 --> 00:06:38,458 - Булка. - Одна для Булки. 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,875 Я піду без толстовки. 91 00:06:41,625 --> 00:06:43,583 Мене одразу впізнають. 92 00:06:43,666 --> 00:06:46,750 - Ґолота теж бореться топлес. - Той слабак? 93 00:06:46,833 --> 00:06:50,291 Сам ти слабак, бляха. Хтось чув про тебе? 94 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 А про нього всі чули. 95 00:06:51,958 --> 00:06:54,875 Усі, а він просто хлопець із району, як і ми. 96 00:06:54,958 --> 00:06:58,750 У нього нічого не було, бляха, але він піднявся на вершину. 97 00:06:58,833 --> 00:07:00,625 І швидко скотився. 98 00:07:00,708 --> 00:07:04,291 Може, він і програв, але Льюїсу в пику добре вгатив. 99 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 А міг у яйця. 100 00:07:06,541 --> 00:07:09,666 Краще я проживу рік як тигр, 101 00:07:10,166 --> 00:07:11,833 ніж усе життя як сцикло. 102 00:07:11,916 --> 00:07:14,125 - Так. - Навіщо стримуватися? 103 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 Так, навіщо стримуватися? 104 00:07:21,833 --> 00:07:24,125 Загралась і збожеволіла! 105 00:07:25,916 --> 00:07:27,625 - Зроби щось, бляха. - Чорт. 106 00:07:33,708 --> 00:07:34,541 От побачите. 107 00:07:35,458 --> 00:07:39,541 Про нас почує кожен хуліган у Польщі. 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,083 Охолонь, Ґолдене! 109 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 Ти мав підтвердити, чи це він. 110 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Ти мене чуєш? Ґолдене! 111 00:08:36,833 --> 00:08:37,666 Дімо. 112 00:08:40,166 --> 00:08:44,541 Послухай! Це не він! Чуєш? Це не він! 113 00:08:46,125 --> 00:08:49,166 Стоп! 114 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Ні! 115 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 Ні! 116 00:09:07,750 --> 00:09:10,500 Ні! Бляха! Ні! 117 00:09:20,375 --> 00:09:22,000 Ні! 118 00:09:22,750 --> 00:09:24,083 Ні! 119 00:09:26,083 --> 00:09:27,666 Ні! 120 00:09:27,750 --> 00:09:30,416 Стоп! 121 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 - Біжи! - Залиш. 122 00:09:36,333 --> 00:09:37,583 Що ти робиш? 123 00:09:46,208 --> 00:09:47,500 Ґолдене... 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Що? 125 00:09:53,416 --> 00:09:54,375 Що? 126 00:10:30,958 --> 00:10:33,208 Ґолдене, бляха, де ти? 127 00:10:34,583 --> 00:10:36,250 Ти мене чуєш? Відповідай! 128 00:10:37,583 --> 00:10:41,125 Ми на паркінгу! Де ти? 129 00:10:41,208 --> 00:10:43,166 - Я тут. - Іди сюди. 130 00:10:43,750 --> 00:10:45,166 Я тебе прикінчу, бляха. 131 00:10:46,291 --> 00:10:49,208 Ми не чекатимемо на тебе. Десять хвилин! 132 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Він мав вижити. Така була угода. 133 00:11:11,875 --> 00:11:14,041 Ти заколов його до смерті. 134 00:11:15,166 --> 00:11:16,416 Бляха, на смерть! 135 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 Чуєш? 136 00:11:23,375 --> 00:11:25,916 Це твоя справа, твоя совість, 137 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 але наш ризик вищий. 138 00:11:27,625 --> 00:11:30,875 Ти мене розумієш? Тепер буде підвищення. 139 00:11:35,000 --> 00:11:35,833 Що? 140 00:11:35,916 --> 00:11:37,666 - Сорок тисяч. - У мене нема. 141 00:11:37,750 --> 00:11:39,666 - Кожен. - У мене зараз їх нема. 142 00:11:39,750 --> 00:11:40,666 Знаю. 143 00:11:41,166 --> 00:11:42,625 Віддаси пізніше. 144 00:12:29,833 --> 00:12:32,333 Ти не розумієш? Ми пропадаємо в Польщі. 145 00:12:32,416 --> 00:12:35,958 Там ринок у сто разів більше. Жодних обмежень. 146 00:12:36,041 --> 00:12:39,416 Дублін, острови. Можемо пхати туди свій товар без ліміту. 147 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Ґолдене, бляха. 148 00:12:41,041 --> 00:12:43,333 - Ти купив тут хату? - Тут! 149 00:12:44,083 --> 00:12:45,041 Бачиш місток? 150 00:12:46,166 --> 00:12:47,750 З терасою, бляха, моя. 151 00:12:48,250 --> 00:12:50,208 Можеш прибрати за своїм псом? 152 00:12:50,791 --> 00:12:52,125 Відвали. 153 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 Гей! 154 00:12:54,250 --> 00:12:57,625 - Ґолдене. Я поговорю з ним, так? - Так. 155 00:12:59,166 --> 00:13:01,958 - Я маю просити, бляха? - Сам прибирай. 156 00:13:07,958 --> 00:13:08,916 Бульк. 157 00:13:14,083 --> 00:13:15,791 Залиш мені трохи, Кашубе. 158 00:13:25,541 --> 00:13:27,166 Ви можете приїхати в Ґдиню. 159 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 Можете засмагати на нашому пляжі. 160 00:13:30,458 --> 00:13:34,291 Але в нашому прекрасному місті, бляха, не можна смітити. Підбирай. 161 00:13:34,375 --> 00:13:35,333 Як? З чим? 162 00:13:35,416 --> 00:13:37,708 Лапи маєш. Збирай, бляха. 163 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 Там смітник для лайна. 164 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Усе. 165 00:14:11,833 --> 00:14:13,791 Гарний інтер'єрчик! 166 00:14:14,541 --> 00:14:18,000 Тебе не бісить, що Мураха забрав усе в нас на острови? 167 00:14:18,083 --> 00:14:19,666 Забрав наших в Ірландію? 168 00:14:19,750 --> 00:14:23,375 Ірландія має бути нашою. Ми заробимо такі бабки... 169 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 Він не відбивався. 170 00:14:31,500 --> 00:14:34,916 Разом ми можемо все. Ти і я. 171 00:14:35,000 --> 00:14:35,916 Дивись. 172 00:14:39,416 --> 00:14:43,291 Це місто може бути нашим аж до горизонту! 173 00:14:43,916 --> 00:14:45,375 Аж до горизонту! 174 00:14:46,625 --> 00:14:51,208 У нас є структури, люди — усе. Навіть цей горизонт не має меж. 175 00:14:51,291 --> 00:14:52,541 Перестань уже. 176 00:14:53,666 --> 00:14:57,541 Мураха отримує свій товар для островів у порту. 177 00:15:00,500 --> 00:15:01,708 У нашому порту. 178 00:15:03,208 --> 00:15:05,333 Так, у Ґдині є порт. Є. 179 00:15:06,541 --> 00:15:09,583 - Але він не наш. - То давай замочимо Поланського. 180 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 Убити когось? 181 00:15:17,291 --> 00:15:18,916 Ти довбанувся, Ґолдене. 182 00:15:20,250 --> 00:15:23,958 Я люблю тебе, брате. Але якщо мутитимеш щось, я вижену тебе із «Фуріози». 183 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 Але Поланський платить мені копійки. 184 00:15:28,791 --> 00:15:33,125 Копійки! І за них ти купив цю хату? 185 00:15:34,708 --> 00:15:36,916 Ґолдене, бляха, що тобі ще треба? 186 00:15:37,000 --> 00:15:38,208 Я хочу вище! 187 00:15:38,291 --> 00:15:41,958 Кашубе! Вище, більше, вище, сильніше, більше! 188 00:15:42,041 --> 00:15:45,000 Більше! Вище! Більше! Вище! 189 00:15:45,083 --> 00:15:46,250 Вище! Більше! 190 00:15:46,875 --> 00:15:49,541 - Чуваче! - Вище! Більше! 191 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 Можна викупити п'ять поверхів вище та п'ять нижче, 192 00:15:52,666 --> 00:15:55,250 але ти завжди будеш хлопцем із району. 193 00:15:55,958 --> 00:15:58,208 «Вище!» 194 00:16:42,875 --> 00:16:43,958 Не можу. 195 00:16:59,750 --> 00:17:01,458 Ти був нашим братом, Кашубе. 196 00:17:02,083 --> 00:17:03,875 Ти творив історію. 197 00:17:07,500 --> 00:17:09,375 Ти назавжди залишишся легендою. 198 00:17:59,833 --> 00:18:00,750 Кашубе... 199 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 Це Булка. 200 00:18:08,500 --> 00:18:10,833 Я помщуся за тебе, друже. Клянуся! 201 00:18:13,625 --> 00:18:16,458 Бляха, Мурахо, ти мертвий! 202 00:18:17,666 --> 00:18:20,416 Я заколю вас вашими довбаними вилами! 203 00:18:22,958 --> 00:18:24,000 Мурахо... 204 00:18:29,791 --> 00:18:30,708 Кашубе. 205 00:18:31,875 --> 00:18:35,916 По-перше, мені шкода, що мене там не було. 206 00:18:36,916 --> 00:18:38,750 Що нас там не було. 207 00:18:40,833 --> 00:18:42,916 Я кажу за всю команду. 208 00:18:46,125 --> 00:18:47,833 Ти заснував «Фуріозу». 209 00:18:49,375 --> 00:18:53,666 Ти сформував нас. Ти нас усього навчив. 210 00:18:53,750 --> 00:18:57,541 Лють! Лють! «Фуріоза»! 211 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Господь каже: 212 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 «Не мстіться самі, 213 00:19:01,708 --> 00:19:07,125 улюблені, але дайте місце гніву Божому, 214 00:19:09,458 --> 00:19:11,708 бо написано: "Мені помста належить, 215 00:19:12,833 --> 00:19:14,541 Я відплачу"». 216 00:19:18,416 --> 00:19:21,000 Тому пробач мені, Боже, мої майбутні гріхи. 217 00:19:23,833 --> 00:19:27,500 ЗНОВУ ЛЮТЬ 218 00:19:29,583 --> 00:19:32,500 Натовп, як на похороні Нікодема Скотарчака у 98-му. 219 00:19:34,333 --> 00:19:37,500 До біса! Він? Чорт! 220 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Усі до урни! 221 00:19:43,833 --> 00:19:46,541 Любий, не йди. Бляха. 222 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 До урни! Бляха! 223 00:19:54,916 --> 00:19:56,333 А хай йому чорт. 224 00:19:57,000 --> 00:19:59,250 - На біса він тут? - Не йди, любий. 225 00:19:59,333 --> 00:20:01,000 Чекай. 226 00:20:01,083 --> 00:20:02,375 Гей! 227 00:20:04,000 --> 00:20:05,958 Нахуя ти прийшов? Спокійно! 228 00:20:06,833 --> 00:20:08,291 Клади це і вали. 229 00:20:08,375 --> 00:20:11,750 Не тут! Тут лягаві. 230 00:20:11,833 --> 00:20:15,625 Курва, спокійно! Лягаві всюди! 231 00:20:15,708 --> 00:20:19,708 Відвали! Якщо вони вибухнуть, тут буде різанина. 232 00:20:19,791 --> 00:20:20,833 Виходь! 233 00:20:20,916 --> 00:20:23,541 - Якого хріна? - Виходь! 234 00:20:23,625 --> 00:20:25,333 Якого хріна? 235 00:20:29,333 --> 00:20:30,583 Відійдіть, курва. 236 00:20:31,166 --> 00:20:33,750 - Назад. - Вали звідси! Нащо ти провокуєш? 237 00:20:34,500 --> 00:20:36,208 - Чуєш, Марціне? - Забери лапи! 238 00:20:36,291 --> 00:20:39,250 Клади ці бур'яни й вали, як тобі сказали. 239 00:20:44,958 --> 00:20:47,375 Вали, Мурахо. Ти вже труп! 240 00:20:49,250 --> 00:20:50,708 Я бився... 241 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 з Кашубом усе життя! 242 00:20:55,750 --> 00:20:57,291 Це його шрами! 243 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 Вали, Мурахо! 244 00:20:59,041 --> 00:21:00,541 Я не тримаю на нього зла! 245 00:21:00,625 --> 00:21:02,250 - Якого біса? - Вали! 246 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 Я віддаю йому шану! 247 00:21:05,958 --> 00:21:08,416 Я бачу команди з усієї Польщі! 248 00:21:09,500 --> 00:21:12,000 Ви прийшли попрощатися з Кашубом, 249 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 бо він був справжнім хуліганом! 250 00:21:15,083 --> 00:21:17,666 Справжня стара школа! 251 00:21:17,750 --> 00:21:19,333 Вали, чуєш? 252 00:21:19,416 --> 00:21:21,666 - Вали звідси! - Відвали! 253 00:21:21,750 --> 00:21:23,625 Марціне, курва, вали звідси. 254 00:21:23,708 --> 00:21:25,333 Вали звідси негайно! 255 00:21:28,583 --> 00:21:30,375 Це мої кольори! 256 00:21:31,166 --> 00:21:33,583 - Бери і йди! - Сховай цю ганчірку. 257 00:21:33,666 --> 00:21:35,041 Ось як треба прощатися... 258 00:21:35,125 --> 00:21:37,166 Вали звідси, курва! 259 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 Ти помреш, сволото! 260 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 ...з великими. 261 00:21:40,291 --> 00:21:43,125 Марціне, досить. Як залишу тебе тут, тебе вб'ють. 262 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 Я вб'ю тебе, сволото! 263 00:21:48,958 --> 00:21:50,541 Вали звідси! 264 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 Вали! 265 00:21:51,958 --> 00:21:53,291 Не витягуй пістолета! 266 00:21:53,375 --> 00:21:55,458 Я тебе вб'ю! 267 00:21:56,208 --> 00:21:57,708 Я тебе вб'ю! 268 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Вали! 269 00:22:02,416 --> 00:22:03,416 Куди він дівся? 270 00:22:04,625 --> 00:22:09,416 - Курва. Досить! Тихо! - Після нього. 271 00:22:09,500 --> 00:22:13,000 Досить! Це ж похорон, бляха! 272 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Назад. 273 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 На паркінг іде. Нагору. 274 00:22:37,791 --> 00:22:40,166 Чекай. Зараз. 275 00:22:45,541 --> 00:22:47,875 ...уболівальники з усього регіону. 276 00:22:47,958 --> 00:22:52,416 Поліція шукає вбивцю лідера угруповання футбольних фанатів «Фуріоза». 277 00:22:52,500 --> 00:22:56,333 Курва! «Угруповання футбольних фанатів»? От сука! 278 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 Клята асоціація дружин фермерів! 279 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 Не наближайся до нього. 280 00:23:00,583 --> 00:23:03,666 Як зараз. Цей шматок лайна колись вилізе звідти. 281 00:23:05,625 --> 00:23:08,875 - І що? - Ти зіткнешся з ним. 282 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Я вистрибну. 283 00:23:12,500 --> 00:23:14,750 Я завалю його кастетом, і ми звалимо. 284 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 Добре. 285 00:23:25,291 --> 00:23:26,333 Він повертає. 286 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Цей хрін зараз вийде. 287 00:23:39,583 --> 00:23:42,208 Чекай. Їдь, курва! 288 00:23:42,291 --> 00:23:43,958 Кращого шансу не буде! Іди! 289 00:23:44,041 --> 00:23:46,916 - Може, це не він. - Він убив твого брата. Іди! 290 00:23:50,416 --> 00:23:53,083 Цілься в середину! У середину, бляха! 291 00:23:55,750 --> 00:23:56,666 Назад! 292 00:23:58,750 --> 00:24:00,375 - Задній хід! - Ану виходь! 293 00:24:01,333 --> 00:24:03,416 - Відвали! - Стій! 294 00:24:07,708 --> 00:24:09,666 Стояти! Поліція! 295 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Відійди від нього, бляха! 296 00:24:14,958 --> 00:24:19,416 Ого, пані комісарка! Дідько! 297 00:24:19,500 --> 00:24:23,041 Обережніше, пані, ви могли влучити в бензоколонку! 298 00:24:23,125 --> 00:24:25,583 Кукуха поїхала? Ти хто такий, бляха? 299 00:24:26,166 --> 00:24:27,041 Молодший Кашуб. 300 00:24:28,041 --> 00:24:30,375 Заправка біля «Ікеї». Відправляй усіх сюди. 301 00:24:30,458 --> 00:24:33,333 Пані комісарко, зараз, хвилинку! 302 00:24:34,416 --> 00:24:37,416 - У тебе братові очі, бляха. - У них є зброя. 303 00:24:37,500 --> 00:24:38,833 Їдьмо! 304 00:24:39,333 --> 00:24:41,750 - Вони їдуть. - У сім'ї досить драми. 305 00:24:41,833 --> 00:24:44,416 - Три автівки. Чорний «мерседес». - До машин! 306 00:24:44,500 --> 00:24:46,250 -«БМВ» ҐД 67486. - Вони в жалобі! 307 00:24:46,333 --> 00:24:48,125 І «ауді А6». Зброя в «ауді». 308 00:24:50,208 --> 00:24:51,958 Дика, курва! 309 00:24:52,041 --> 00:24:56,583 Валіть звідси на хрін! Цей раз я цього так не залишу! 310 00:24:57,166 --> 00:24:59,583 - Залиште Мураху нам. - Вам, чорт забирай? 311 00:24:59,666 --> 00:25:02,083 Нам, бо вбивствами займається поліція. 312 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 А лікарі рятують людей. 313 00:25:06,041 --> 00:25:07,250 Хочеш убити? 314 00:25:08,208 --> 00:25:09,666 Думаєш, із цим можна жити? 315 00:25:11,750 --> 00:25:14,375 Валіть звідси! 316 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ 317 00:25:26,208 --> 00:25:28,000 Швидко! 318 00:25:28,083 --> 00:25:30,791 Кашуб повстав проти тебе. Це ти зробив? 319 00:25:30,875 --> 00:25:33,583 Молоко для дорослих, бляха! 320 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Треба порозумітися з Ґолденом. 321 00:25:40,166 --> 00:25:43,166 Ірландія та острови — важлива тема. 322 00:25:43,666 --> 00:25:48,583 А ви досі граєтеся в хуліганів, як діти. Коли ви, бляха, подорослішаєте? 323 00:25:48,666 --> 00:25:50,041 Пересувай туди! 324 00:25:50,125 --> 00:25:52,666 Мессі! У Фіґу нема сили! 325 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 Після того, що сталося, Ґолден захоче війни. 326 00:25:55,375 --> 00:25:57,333 Але я відступаю лише вперед. 327 00:25:57,416 --> 00:26:00,666 Ага, а я за два роки буду тверезим рік. 328 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 - Іди! - Ну ж бо! 329 00:26:02,958 --> 00:26:04,041 Оце він дає! 330 00:26:04,125 --> 00:26:06,625 Кашубу було похрін, а Ґолден хоче заробити. 331 00:26:06,708 --> 00:26:08,333 Не зі мною, бляха. 332 00:26:09,958 --> 00:26:13,541 Ґолден любить великі гроші. Ти теж. 333 00:26:14,375 --> 00:26:18,125 А великі гроші люблять тишу. Тишу на власній території. 334 00:26:22,333 --> 00:26:25,166 Це не Колумбія. Усіх не вб'єш. 335 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 Давай! 336 00:26:35,958 --> 00:26:39,250 Добре, беремо Мураху і його посіпак на 48 годин. 337 00:26:42,833 --> 00:26:45,375 Хтось із них колись має щось розповісти. 338 00:26:46,541 --> 00:26:47,500 Аякже. 339 00:26:48,125 --> 00:26:49,083 Хочеш? 340 00:26:52,666 --> 00:26:54,916 Терпіння, Дика! 341 00:26:55,458 --> 00:26:58,125 Ще терпіння. А крім того... 342 00:26:58,708 --> 00:26:59,666 Хтозна? 343 00:27:01,083 --> 00:27:05,500 Може, нам вдасться трохи затримати ту їхню маленьку війну. 344 00:27:05,583 --> 00:27:07,166 Що думаєш, Дика? 345 00:27:07,250 --> 00:27:10,125 Вдасться нам? Фіг його знає! 346 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Чи 347 00:27:13,291 --> 00:27:14,291 не вдасться? 348 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Увага всім. 349 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 Відеозаписів із місця немає. 350 00:27:35,125 --> 00:27:37,625 В аудіозаписі чутно скрегіт. 351 00:27:37,708 --> 00:27:40,500 З'ясуймо, що це. Працюймо цілодобово. 352 00:28:39,541 --> 00:28:40,916 Поліція! 353 00:28:41,583 --> 00:28:43,625 - Поліція! Стій! - Що? 354 00:28:43,708 --> 00:28:46,125 Я на випробувальному. Не можна, щоб мене взяли! 355 00:28:46,208 --> 00:28:49,333 Спокуха. Сховаю тебе в Дубліні. Знадобишся мені там. 356 00:28:49,416 --> 00:28:50,708 - Почуємося. - У Дубліні... 357 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 - Стій, виродку! - Тікай! 358 00:28:56,416 --> 00:28:57,750 Стояти! 359 00:29:01,041 --> 00:29:02,458 Лежати! 360 00:29:03,458 --> 00:29:04,458 На землю! 361 00:29:06,166 --> 00:29:07,875 Поліція! 362 00:29:08,833 --> 00:29:10,333 Чисто! 363 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 Сьогодні ми зробимо вправи для тонусу... 364 00:29:14,041 --> 00:29:15,208 Де Мураха? 365 00:29:15,291 --> 00:29:16,916 ...дуже приємна консистенція... 366 00:29:17,416 --> 00:29:20,916 Пан Мураха. Він просив передати, що сам до вас завітає. 367 00:29:23,541 --> 00:29:25,333 ...коли змішується з домішками... 368 00:29:35,416 --> 00:29:37,750 - Хто там? - Він не дуже розумний гравець. 369 00:29:37,833 --> 00:29:39,625 М'яч летів, як сонна муха. 370 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 Заберемо його? 371 00:29:41,291 --> 00:29:43,208 У тебе на цю хату є ордер? 372 00:29:43,291 --> 00:29:45,416 Пані оберштурмбаннфюрер! Канапку? 373 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 Він промахнувся! Не забив гола. 374 00:29:48,833 --> 00:29:54,208 Поліція лише для того 375 00:29:54,291 --> 00:29:58,541 Щоб на неї насрати! Щоб на неї насрати! Щоб на неї насрати по повній! 376 00:29:58,625 --> 00:30:01,708 Ви довбанулися? Це що, концертний зал? 377 00:30:01,791 --> 00:30:06,833 Поліція лише для того, щоб на неї насрати! 378 00:30:06,916 --> 00:30:09,583 - Вали звідси! - На що витріщився? 379 00:30:09,666 --> 00:30:11,041 Щоб на неї насрати! 380 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 Вали! 381 00:30:12,208 --> 00:30:15,333 Поліція! 382 00:30:15,416 --> 00:30:17,625 Моя поліція 383 00:30:17,708 --> 00:30:20,708 Пане Конраде. Коли ви востаннє бачили пана Кашуба? 384 00:30:21,208 --> 00:30:23,375 Кашубію? Ні, Кашуба... 385 00:30:24,541 --> 00:30:27,541 Чорт, я не пам'ятаю. Але в мене все є в щоденнику. 386 00:30:27,625 --> 00:30:31,208 Може, підвезете його мені? Або ви, пані? 387 00:30:32,500 --> 00:30:34,041 Дати вам ключі? 388 00:30:34,125 --> 00:30:37,250 Спробуймо так. Що ти робив 1 липня о 21:00? 389 00:30:37,333 --> 00:30:40,833 О 21:00? 37 хвилин йоги. Завжди. 390 00:30:41,916 --> 00:30:45,875 Я робив «Привітання сонцю», а тоді «Бобика». 391 00:30:45,958 --> 00:30:49,541 У Гданську є Мурашник. У Ґдині є ті курви із «Фуріози». 392 00:30:49,625 --> 00:30:52,875 А ще є Сопот. Це чисте зло. 393 00:30:52,958 --> 00:30:54,916 Але це все Кашубія. 394 00:30:55,000 --> 00:30:57,625 Ніхто її не вбивав, тому я не розумію. 395 00:30:58,166 --> 00:30:59,958 Я займався йогою, розумієте? 396 00:31:01,416 --> 00:31:05,541 Гадаєш, так легко бути головним? 397 00:31:08,625 --> 00:31:10,708 Ти не підходиш для цього. 398 00:31:17,291 --> 00:31:21,583 Якого вечора? Я не розчув. 399 00:31:24,166 --> 00:31:28,250 Що, шкодонька трапилась? Начудили, діточки. 400 00:31:28,333 --> 00:31:32,791 У такому разі ось вам ще, панове. 401 00:31:33,500 --> 00:31:37,208 Ось вам. Усе вам. Перекусіть, бляха. 402 00:31:37,291 --> 00:31:41,083 Може, ще насерете тут? Серіть! 403 00:31:41,166 --> 00:31:42,291 Шкода. 404 00:31:50,958 --> 00:31:53,875 Тож я обертаю маленький пропелер... 405 00:32:03,583 --> 00:32:06,541 Мураха був у нас на заправці. 406 00:32:06,625 --> 00:32:07,833 Ти облажався. 407 00:32:08,333 --> 00:32:10,541 Мені в команді такого не треба. 408 00:32:11,791 --> 00:32:13,791 Добре, закопайте його. 409 00:32:13,875 --> 00:32:14,833 Ні! 410 00:32:17,916 --> 00:32:18,750 Не закопуйте. 411 00:32:19,333 --> 00:32:21,250 ...зірки, знаменитості... 412 00:32:21,333 --> 00:32:26,875 Курва! Будеш тут клоуна із себе корчити? 413 00:32:26,958 --> 00:32:29,333 Твій приятель уже говорить. 414 00:32:29,416 --> 00:32:33,125 - Він співпрацює. А ти тут в ігри граєш? - У тебе ніхріна немає. 415 00:32:33,208 --> 00:32:35,750 - Нащо тобі я, якщо він заговорив? - Яцеку! 416 00:32:36,250 --> 00:32:40,250 - Чорт, Яцеку! - Мені потрібен адвокат! 417 00:32:40,333 --> 00:32:41,291 Пане комісаре! 418 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 - Вилупок! - Вали звідси! 419 00:32:43,666 --> 00:32:46,458 - Яцеку! - Якого хріна? 420 00:32:50,041 --> 00:32:51,125 Що? 421 00:32:52,750 --> 00:32:54,541 - Добрий день. - Добрий день. 422 00:32:54,625 --> 00:32:57,375 - Добрий день, пані Марто. - Усе гаразд, Конраде? 423 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 - Мені начхати. - Йому начхати. 424 00:33:01,583 --> 00:33:03,916 Пан Мрувчинський мав прийти на допит. 425 00:33:04,000 --> 00:33:05,583 Курва, Яцеку! 426 00:33:06,541 --> 00:33:07,375 Вибачте. 427 00:33:08,166 --> 00:33:10,166 Прошу внести в протокол, 428 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 що мій клієнт прийшов сюди добровільно. 429 00:33:13,208 --> 00:33:17,333 Він свідчитиме лише в моїй присутності. І без застосування сили. 430 00:33:17,416 --> 00:33:18,333 І... 431 00:33:19,208 --> 00:33:24,416 Перш ніж пані генералка запитає, що я робив 1 липня о 21:00... 432 00:33:24,500 --> 00:33:28,250 Я був у костелі на БДСМ-вечірці. 433 00:33:28,333 --> 00:33:31,916 Хоча, пані адміралко, прошу занотувати, 434 00:33:32,000 --> 00:33:37,041 що я ненавиджу священників, клятих педофілів, які трахають дітей в дупу 435 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 й оточують себе сцикунами-політиками. 436 00:33:39,375 --> 00:33:42,083 - Може, ти, Яцеку, арештував би їх? - Кого саме? 437 00:33:43,500 --> 00:33:44,875 І тих, і тих, Яцуло. 438 00:33:44,958 --> 00:33:46,916 У нас не вистачає камер. 439 00:33:52,166 --> 00:33:53,791 Бляха, Дика. 440 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 Я вбив Кашуба... 441 00:33:59,875 --> 00:34:02,625 Залишив вила, але без своїх відбитків. 442 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 Але це вила, тож це точно я. 443 00:34:05,333 --> 00:34:06,750 Ви довбанулися? 444 00:34:09,875 --> 00:34:11,333 Ну, Яцеку? 445 00:34:11,833 --> 00:34:14,750 Ти теж уважаєш мене таким дурним? 446 00:34:30,458 --> 00:34:32,875 Знахарю, цього вистачить? 447 00:34:45,083 --> 00:34:47,708 - Води. - Курва! 448 00:34:48,750 --> 00:34:52,458 Як тебе вчили в школі: лий кислоту у воду, не будь дурнем. 449 00:34:53,541 --> 00:34:54,583 У кого є бензин? 450 00:35:03,750 --> 00:35:04,833 Оце так! 451 00:35:07,250 --> 00:35:11,583 Завдяки моїй пильності й божественному провидінню, 452 00:35:12,083 --> 00:35:14,875 яке, як відомо, лише для обраних, 453 00:35:14,958 --> 00:35:17,458 ми почали використовувати те, що завжди було нашим. 454 00:35:19,666 --> 00:35:22,250 Ми помстимося за Кашуба, як я й обіцяв. 455 00:35:44,375 --> 00:35:47,416 Привіт, Ґолдене. Куди ти хочеш сьогодні поїхати? 456 00:35:52,333 --> 00:35:56,208 Рухайся, чуваче. Жовтий бус. 457 00:35:58,000 --> 00:36:00,333 - Чорт, а догори як? - Тисни вниз. 458 00:36:00,416 --> 00:36:03,541 - Як це — униз? - Угору, щоб опустити, униз — підняти. 459 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 - А праворуч — це ліворуч? - Ні, праворуч — це праворуч. 460 00:36:06,125 --> 00:36:07,333 Як ти стріляєш? 461 00:36:18,750 --> 00:36:19,875 Тримай. 462 00:36:29,500 --> 00:36:32,208 - Ти що, здурів? - Ти знаєш! 463 00:36:33,041 --> 00:36:34,875 - Так. - Ходімо. 464 00:36:38,791 --> 00:36:42,666 - Довго вони ще тут будуть? - Ще кілька днів. 465 00:36:48,208 --> 00:36:49,750 Ну і що там? 466 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 Я відстежив телефон, 467 00:36:51,625 --> 00:36:54,708 який був неподалік телефону охоронця Поланського. 468 00:36:54,791 --> 00:36:57,625 - І що? - Він надіслав це повідомлення. 469 00:37:00,416 --> 00:37:03,833 «Мене впіймали. Ти знаєш хто. Добраніч, любий синку»? 470 00:37:03,916 --> 00:37:06,458 Що це таке? Нахріна ви мені це показуєте? 471 00:37:06,541 --> 00:37:11,416 Він старий гангстер, який іде на смерть. Він уміє писати шифровані повідомлення. 472 00:37:12,125 --> 00:37:14,250 Дайте щось корисне. 473 00:37:14,333 --> 00:37:17,833 Щось конкретне. Куди він це надіслав? На який номер? 474 00:37:17,916 --> 00:37:22,250 Цей номер що десять хвилин входив у систему на різних континентах. 475 00:37:22,333 --> 00:37:25,208 Тоді, бляха, у нас нічого нема. 476 00:37:27,958 --> 00:37:32,416 Крім цього. Це повідомлення надіслано неподалік від цього тиру. 477 00:37:41,958 --> 00:37:44,958 - Ну? - Жодних слідів крові. 478 00:37:50,083 --> 00:37:52,541 Навіть килим змінили. 479 00:37:53,500 --> 00:37:56,541 Отак динозаври й зникли. 480 00:37:57,541 --> 00:38:00,375 Він був останнім гангстером старої школи 90-х. 481 00:38:00,458 --> 00:38:03,083 Зміни наближаються, Дика. 482 00:38:04,041 --> 00:38:06,125 Нам його не спинити. 483 00:38:06,208 --> 00:38:08,125 Я перевірю камери спостереження. 484 00:38:16,791 --> 00:38:18,291 - Здивовані? - Так? 485 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 Цей порт завжди був нашим. Передай привіт Мурасі. 486 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 - Геть! - Цього разу вас не поб'ють. 487 00:38:31,250 --> 00:38:34,916 Повертайтеся в Гданськ! Цей порт наш! 488 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 - Полянський був старим дурнем. - Ага... 489 00:38:44,833 --> 00:38:46,666 Просто довбаний козел, так? 490 00:38:46,750 --> 00:38:48,083 Так. Це правда. 491 00:38:48,666 --> 00:38:51,708 - А я? - Ні, ви зовсім інший. 492 00:38:53,583 --> 00:38:55,583 МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ 493 00:39:00,458 --> 00:39:02,333 - Нас заблокували. - Ми не винні. 494 00:39:02,416 --> 00:39:03,916 - Ґолден? - Ґолден, Кривий. 495 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 - Ціла клята «Фуріоза». - Чому? 496 00:39:06,916 --> 00:39:07,958 Їх було забагато. 497 00:39:08,041 --> 00:39:11,416 - Чому вас було лише двоє? - Ми завжди їздимо самі. 498 00:39:11,500 --> 00:39:14,291 - Завжди. - Курва! 499 00:39:14,375 --> 00:39:16,625 Не треба! Курва! 500 00:39:17,833 --> 00:39:21,583 Чорт! Довбаний Ґолден! 501 00:39:21,666 --> 00:39:23,666 Довбана «Фуріоза»! 502 00:39:23,750 --> 00:39:26,125 «Фуріоза» не кидає своїх! 503 00:39:26,625 --> 00:39:27,666 Ніколи! 504 00:39:28,166 --> 00:39:29,875 - Ніколи! - Гарно! 505 00:39:31,166 --> 00:39:35,208 Я їх усіх, курва, повбиваю! 506 00:39:55,375 --> 00:39:58,875 ФУРІОЗА 97 507 00:40:03,500 --> 00:40:05,416 Так? Зараз спущуся. 508 00:40:08,458 --> 00:40:09,916 Пароль. 509 00:40:10,000 --> 00:40:11,666 Вжещ, Прущ, Чев. 510 00:40:11,750 --> 00:40:12,583 «Тчев». 511 00:40:13,791 --> 00:40:15,833 -«Тчев». Повтори. - Чев. 512 00:40:15,916 --> 00:40:17,791 «Т». Починається на «Т». 513 00:40:26,791 --> 00:40:27,916 Кава чи чай? 514 00:40:28,000 --> 00:40:30,708 Кава не виключає чай. 515 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 Тоді я тобі змішаю. 516 00:40:39,958 --> 00:40:42,041 -«Ауді». - Найгірша. 517 00:40:42,916 --> 00:40:43,750 «Кіа». 518 00:40:43,833 --> 00:40:45,000 «Форд». 519 00:40:49,041 --> 00:40:50,291 «Шкода», бляха? 520 00:40:50,375 --> 00:40:52,666 Так, «шкода», і що? 521 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 Вам допомогти? 522 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 Продаси мені цю «ламбу». 523 00:41:22,166 --> 00:41:23,708 Але не сьогодні. 524 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Зараз візьму золоту. 525 00:41:44,500 --> 00:41:45,833 Гарна інтер'єрчик. 526 00:41:58,041 --> 00:41:59,166 Ґолдене. 527 00:42:08,000 --> 00:42:10,208 Можна викупити п'ять поверхів вище 528 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 та п'ять нижче, але ти завжди будеш 529 00:42:14,958 --> 00:42:16,500 хлопцем із району. 530 00:42:24,875 --> 00:42:25,833 Котику. 531 00:42:26,875 --> 00:42:28,666 Не можна сумувати. 532 00:42:31,125 --> 00:42:34,166 У Шаджі є дещо для тебе. Посмокчи. 533 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Не хочу. 534 00:42:39,083 --> 00:42:40,166 Ні. 535 00:42:40,916 --> 00:42:42,416 Ми знаємо, що тобі треба. 536 00:42:43,041 --> 00:42:45,666 Ґолдене. Ну, ходи сюди. 537 00:42:50,041 --> 00:42:51,083 Ось так. 538 00:42:55,916 --> 00:42:56,916 Краще? 539 00:43:00,291 --> 00:43:02,708 Більше. Дай більше. 540 00:43:58,291 --> 00:43:59,375 Збільш їх. 541 00:44:03,083 --> 00:44:04,125 Що вони купують? 542 00:44:04,625 --> 00:44:09,166 Каустичну соду. Нахріна їм сода? Вони бджолярі? 543 00:44:11,291 --> 00:44:13,041 Що робиш! Ти його видалила! 544 00:44:13,125 --> 00:44:15,125 До мене на «ви», ясно? 545 00:44:17,041 --> 00:44:18,333 Так? 546 00:44:22,958 --> 00:44:25,708 Уявіть, що ви листочки. 547 00:44:26,583 --> 00:44:28,958 Вітер посилюється. Отак. 548 00:44:29,041 --> 00:44:32,333 Він такий сильний, що зриває вас із гілки. 549 00:44:32,875 --> 00:44:35,375 Зараз падає дощ. Вам дуже холодно. 550 00:44:35,458 --> 00:44:38,583 Швидше! Тут багато крапель дощу! 551 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 - Вітер зриває. - Ось вона. 552 00:44:40,291 --> 00:44:41,125 Отак! 553 00:44:42,333 --> 00:44:45,916 А тепер він зриває вас із гілки. Розбігайтеся по залі. 554 00:44:46,000 --> 00:44:48,125 Вітер тягне вас, трясе вами. 555 00:44:48,208 --> 00:44:49,833 Праворуч! Ліворуч! 556 00:44:49,916 --> 00:44:51,875 Робимо! Вами трясе! 557 00:44:51,958 --> 00:44:54,375 Трясе. Зараз шторм. 558 00:44:54,458 --> 00:44:57,666 Блискавка вдаряє в листя. Отак. 559 00:44:57,750 --> 00:44:59,750 Дихайте. Я не чую, як ви дихаєте. 560 00:44:59,833 --> 00:45:01,166 Тепер раптово падаєте. 561 00:45:01,250 --> 00:45:04,458 - Там калюжа. - Чорт, глянь на них. 562 00:45:05,583 --> 00:45:08,541 А тепер струмок. Ви в ньому. 563 00:45:08,625 --> 00:45:11,333 Холодні краплі дощу. Вітер тягне вас... 564 00:45:11,416 --> 00:45:13,250 - Привіт. - Привіт. 565 00:45:13,333 --> 00:45:14,458 Широко. Без зупинок. 566 00:45:16,208 --> 00:45:19,416 - Можна до тебе записатися? - Можна, але після заняття. 567 00:45:19,500 --> 00:45:21,833 - Не можу. Я вже їду. - Тоді не запишешся. 568 00:45:21,916 --> 00:45:24,583 - Будеш моєю дівчиною? - Може, одразу дружиною? 569 00:45:29,708 --> 00:45:30,958 Можна й так. 570 00:45:32,458 --> 00:45:35,291 Я багато їх купив. Не знав, яка сподобається. 571 00:45:36,166 --> 00:45:37,750 - То що? - Ні. 572 00:45:37,833 --> 00:45:39,583 - Що? - Ні. Забери їх. 573 00:45:39,666 --> 00:45:40,916 - Я скоро повернуся. - Ні... 574 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 Залиште їх, пані. 575 00:45:42,166 --> 00:45:44,041 - Залиште. - Па-па! 576 00:45:44,125 --> 00:45:45,458 Ні... 577 00:45:49,458 --> 00:45:52,291 - Просто так. - Оло, це не Тримісто. 578 00:45:52,375 --> 00:45:55,291 Там вони слабші. Ми точно заскочимо їх зненацька. 579 00:45:55,375 --> 00:45:57,625 - Нема гарантії! - Господи! 580 00:45:57,708 --> 00:45:59,625 Треба діяти жорстко. 581 00:45:59,708 --> 00:46:01,958 - Дістанеш його в Гданську? - А він буде там? 582 00:46:02,041 --> 00:46:05,208 Дістанеш його в Сопоті? Так краще вийде, бляха? 583 00:46:05,291 --> 00:46:08,416 Він хитрий. У тебе є кращий план? 584 00:46:09,041 --> 00:46:10,666 Як «булка» ірландською? 585 00:46:11,916 --> 00:46:15,041 Він буде там. У Дубліні йому є що втрачати. 586 00:46:15,125 --> 00:46:16,791 Так краще. Схопимо його за кордоном. 587 00:46:16,875 --> 00:46:20,291 А якщо не схопимо, то принаймні з'їздимо в Дублін. 588 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 Я куплю квитки. Ґолдене, тобі біля вікна? 589 00:46:22,833 --> 00:46:25,166 - Так, але в авто. Їдемо ними. - Так? 590 00:46:25,250 --> 00:46:27,958 Простими, непомітними тачками. Ясно? 591 00:46:28,041 --> 00:46:31,250 - Ясно. - Ти з нами, Олуше? 592 00:46:38,416 --> 00:46:40,750 - Добре. - Супер! 593 00:46:40,833 --> 00:46:45,041 Але, як сказав Ґолден, ми їдемо автівками. 594 00:46:45,125 --> 00:46:47,458 Максимум по троє в одній. 595 00:46:47,541 --> 00:46:52,000 Дотримуємося правил. Не збираємо штрафів. Платимо лише готівкою. 596 00:46:52,083 --> 00:46:55,291 - Поміняйте лаве на євро. Дрібні купюри. - Так. 597 00:46:55,375 --> 00:46:56,666 - Нуль проблем. - Нуль. 598 00:46:56,750 --> 00:46:59,166 - Жодних акцій на заправках, нічого. - Нічого. 599 00:47:00,291 --> 00:47:03,375 Якщо лягаві зупинять, повертаєтеся в Польщу. 600 00:47:03,458 --> 00:47:04,500 - Так. - Добре. 601 00:47:07,541 --> 00:47:11,125 Але як ми маємо доїхати до якогось довбаного острова? 602 00:47:27,833 --> 00:47:28,916 Бауер є? 603 00:47:29,416 --> 00:47:31,083 Три дні його не бачив. 604 00:47:54,000 --> 00:47:57,375 Мене тут ще ніхто не знаходив. 605 00:47:58,375 --> 00:47:59,958 А хтось шукав? 606 00:48:03,375 --> 00:48:04,666 Давно ні. 607 00:48:24,375 --> 00:48:26,166 Це наша доля, Дика. 608 00:48:26,250 --> 00:48:28,916 Але попри все... 609 00:48:30,625 --> 00:48:35,791 ми якось мусимо продовжувати жити своїм глухарським життям, так? 610 00:48:38,458 --> 00:48:39,791 Ну, бо ця 611 00:48:40,500 --> 00:48:41,750 динаміка... 612 00:48:43,125 --> 00:48:44,541 Це моїм коштом. 613 00:48:45,500 --> 00:48:47,166 Динаміка має бути. 614 00:49:04,291 --> 00:49:08,916 Дістала щось із камер відеоспостереження? 615 00:49:13,083 --> 00:49:17,083 Добре, Мураха працював із Поланським. 616 00:49:17,166 --> 00:49:21,458 Хай Пророк дасть нам зелене світло. 617 00:49:21,541 --> 00:49:27,166 А зранку починаємо працювати. Запиши це на мій рахунок. 618 00:49:27,250 --> 00:49:29,625 ПОЛЬСЬКИЙ МАГАЗИН 619 00:49:29,708 --> 00:49:30,541 Добрий день. 620 00:49:30,625 --> 00:49:33,625 Чуваче, у нас тут усе є. Як у матусі вдома. 621 00:49:33,708 --> 00:49:37,083 Найкраща їжа в усьому Дубліні. Лови. 622 00:49:37,166 --> 00:49:39,291 Дивись. Кефір є, усе є. 623 00:49:41,333 --> 00:49:44,375 - Як удома! - Зета. Хто це в нас тут? 624 00:49:44,458 --> 00:49:46,166 Повірити не можу! 625 00:49:46,250 --> 00:49:48,000 - Здоров! - Ти приїхав! 626 00:49:48,083 --> 00:49:50,375 Ходімо покажу, де житимеш. Ходімо. 627 00:49:50,458 --> 00:49:52,000 - Па-па. - Па-па 628 00:49:52,083 --> 00:49:53,125 Сюди. 629 00:49:55,000 --> 00:49:57,708 Пам'ятаєш, я казав, що Зета працює на Мураху? 630 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 - Так. - Так. 631 00:49:59,916 --> 00:50:02,041 Я жартував. 632 00:50:02,125 --> 00:50:03,791 Зето! 633 00:50:04,833 --> 00:50:07,208 - Здоров! - Де Рисік? 634 00:50:07,291 --> 00:50:09,000 Нема Рисіка. Життя прекрасне. 635 00:50:10,541 --> 00:50:11,500 Чекай. 636 00:50:13,000 --> 00:50:14,375 Сюди. Заходь. 637 00:50:17,041 --> 00:50:18,291 Ходімо, панове. 638 00:50:21,541 --> 00:50:23,875 Не жахай людей. Ходитимеш так Дубліном? 639 00:50:23,958 --> 00:50:27,375 - Що? Я пишаюся тим, що я поляк. - Про що ти патякаєш? 640 00:50:27,458 --> 00:50:31,583 Це не досягнення. Твої батьки просто зробили тебе в Польщі. 641 00:50:31,666 --> 00:50:36,041 Ну, можеш тішитись із цього «Я поляк». 642 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 Чого, бляха, тішитися? 643 00:50:40,041 --> 00:50:42,375 - Хочеш «Ґіннесс»? - А «Спеціал» маєш? 644 00:50:42,458 --> 00:50:44,750 Це я, Зето. Відчини. 645 00:50:44,833 --> 00:50:46,166 - Привіт. - Заходь. 646 00:50:48,333 --> 00:50:50,000 Якого хріна? 647 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 Що?.. Добре! 648 00:50:57,583 --> 00:50:59,083 Ми захоплюємо Дублін. 649 00:51:01,625 --> 00:51:06,041 Збери всіх своїх хлопців, і ми поборемося за це. 650 00:51:08,333 --> 00:51:09,875 Голіруч чи із чимось? 651 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 Зі зброєю. 652 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 Гей, Сірі. 653 00:52:34,416 --> 00:52:36,875 Привіт, Войтеку. Чим можу допомогти? 654 00:52:36,958 --> 00:52:38,666 Подзвони Мурасі. 655 00:52:39,250 --> 00:52:40,541 Ось що я знайшла. 656 00:52:40,625 --> 00:52:43,666 Дзвони Мурасі. 657 00:52:43,750 --> 00:52:46,166 - Дзвони Мурасі. - Не розумію. Повторіть. 658 00:52:46,250 --> 00:52:47,458 Мурасі. 659 00:52:47,541 --> 00:52:49,791 Я не бачу Мзіри у ваших контактах. 660 00:52:50,666 --> 00:52:53,333 - Мурасі. - Не розумію. Повторіть. 661 00:52:53,416 --> 00:52:57,791 Ні, курва, я не можу повторити. Сраний штучний інтелект. 662 00:52:57,875 --> 00:53:00,541 Дзвони, курва, Мурасі! 663 00:53:01,125 --> 00:53:02,625 Дзвоню Мурасі. 664 00:53:06,875 --> 00:53:07,916 Що? 665 00:53:08,000 --> 00:53:09,083 Мурахо. 666 00:53:10,291 --> 00:53:11,625 Щось сталося? 667 00:53:12,125 --> 00:53:15,375 - Подзвони мені на другий телефон. - Зараз. 668 00:53:20,916 --> 00:53:21,916 О боже. 669 00:53:24,666 --> 00:53:25,625 Давай. 670 00:53:33,458 --> 00:53:34,291 От бляха... 671 00:53:34,375 --> 00:53:36,041 МУРАХА 672 00:53:44,166 --> 00:53:45,875 Якого хріна? 673 00:53:46,541 --> 00:53:48,166 - Тут? - Ага. 674 00:53:52,166 --> 00:53:58,750 Зето! Гори ніколи не зустрічаються, а от «Фуріоза» з «Мурашником» зустрітися може. 675 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Знаєте той жарт про шок? 676 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 Зараз будете шоковані. 677 00:54:11,708 --> 00:54:12,708 Агов! 678 00:54:12,791 --> 00:54:15,000 Залиш це. Мені подобається. 679 00:54:15,083 --> 00:54:15,916 Добре. 680 00:54:16,000 --> 00:54:22,291 МУРАХА — ВОЛОДАР ПОМЕРАНІЇ ВІН ДУМАЄ, ХІП-ХОП — ХВОРОБА ХРЕБТА 681 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 Знаєш якесь хороше місце з кавою? 682 00:54:42,416 --> 00:54:44,833 -«Пулбеґ Чимніз». - Що? 683 00:54:45,500 --> 00:54:47,666 - Доки біля порту. - Вали. 684 00:54:47,750 --> 00:54:49,250 - Я надішлю маячок. - Іди. 685 00:54:50,833 --> 00:54:53,916 - Як? У тебе є мій номер? - Зроби щось! 686 00:54:58,250 --> 00:55:00,375 Біжи, Лоло, біжи! 687 00:55:00,875 --> 00:55:03,250 Ліворуч, праворуч! 688 00:55:07,291 --> 00:55:10,458 Вони напали на нас. Знали, де гроші й наркотики. 689 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 Хто нас заклав? 690 00:55:11,875 --> 00:55:14,500 Клятий Зета! Це Зета! 691 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 Я його завалю нахрін. 692 00:55:16,041 --> 00:55:19,875 Ми домовилися про бійку в доках, в Айріш тауні. Гарне місце. 693 00:55:19,958 --> 00:55:22,500 - Голіруч чи із чимось? - Із чимось, бляха. 694 00:55:28,291 --> 00:55:29,708 Виродки кляті! 695 00:55:36,375 --> 00:55:37,833 Подобається, курва? 696 00:55:41,250 --> 00:55:44,458 Такі грізні, так? Довбані глухарі! 697 00:55:46,916 --> 00:55:48,000 Давай! Курва! 698 00:55:48,083 --> 00:55:49,958 Зараза. Зупинися. 699 00:55:52,833 --> 00:55:54,041 Подобається? 700 00:55:54,125 --> 00:55:57,833 «Виходь. Покажи руки». Знову це лайно? 701 00:55:58,500 --> 00:56:00,958 Кляті глухарі. Відчиняйте! 702 00:56:01,458 --> 00:56:03,125 Я сказав: відчиняйте! 703 00:56:04,041 --> 00:56:05,375 Відчиняйте! 704 00:56:08,250 --> 00:56:11,041 Як арештуєте мене на 48 годин, ніхріна не отримаєте. 705 00:56:11,125 --> 00:56:14,583 Може, поговоримо в дружній атмосфері? 706 00:56:14,666 --> 00:56:16,000 Навіть не намагайтеся. 707 00:56:16,666 --> 00:56:18,541 Бачу, ви хочете їсти. 708 00:56:19,041 --> 00:56:19,958 І пити. 709 00:56:20,625 --> 00:56:23,291 Я теж буду балакучішим. 710 00:56:24,166 --> 00:56:25,166 Я ставлю. 711 00:56:28,125 --> 00:56:31,208 - Яцеку! - Добре, Марціне. Показуй дорогу. 712 00:56:42,875 --> 00:56:43,875 Яцеку. 713 00:56:49,333 --> 00:56:52,208 Ось, випий, бляха. 714 00:56:55,583 --> 00:56:58,208 Повір мені. Стане краще. 715 00:57:07,791 --> 00:57:08,958 Щось іще? 716 00:57:14,458 --> 00:57:15,791 Мені 717 00:57:16,416 --> 00:57:18,083 не можна їсти м'ясо. 718 00:57:18,750 --> 00:57:22,916 У мене зависокі холестерин і тригліцериди. 719 00:57:26,125 --> 00:57:29,125 А ще в мене алергія 720 00:57:29,833 --> 00:57:30,833 на глухарів. 721 00:57:30,916 --> 00:57:36,333 Але старший комісар Бауер це дуже добре знає. 722 00:57:36,958 --> 00:57:39,541 Я знаю, що в тебе алергія на нас. 723 00:57:40,250 --> 00:57:46,291 А ще я знаю, що ця алергія закінчиться анафілактичним шоком якогось гарного, 724 00:57:46,958 --> 00:57:48,416 сонячного дня. 725 00:57:49,875 --> 00:57:51,083 Хочеш подати заяву? 726 00:57:59,333 --> 00:58:00,250 Відвали. 727 00:58:08,166 --> 00:58:09,958 Я й так тебе дістану, виродку. 728 00:58:12,708 --> 00:58:15,375 Ти на чиєму, бляха, боці? 729 00:58:16,041 --> 00:58:16,958 Закону? 730 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Ти бачила, як вони на мене напали після похорону Кашуба. 731 00:58:21,416 --> 00:58:26,291 Ґолден і той твій лікар. Накинулися на мене з ножами. 732 00:58:26,375 --> 00:58:29,166 І ти нікого не заарештувала, не затримала. 733 00:58:29,250 --> 00:58:31,583 - Бо ти така ж, як ми. - Марціне, бляха... 734 00:58:31,666 --> 00:58:34,625 - З того ж району. - Мене це не обходить. 735 00:58:34,708 --> 00:58:37,250 Серйозно. Бляха, ти марнуєш мій час. 736 00:58:37,333 --> 00:58:40,208 Змушуєш мене долати три поверхи. 737 00:58:40,291 --> 00:58:43,666 Я сам подбаю про те, щоб тебе тримали 48 годин, до секунди. 738 00:58:43,750 --> 00:58:47,541 Мої люди внизу. Або дай мені щось, або досить уже 739 00:58:49,250 --> 00:58:50,916 цих довбаних розмов. 740 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 Кому, по-твоєму, була вигідна смерть Поланського? Не мені. 741 00:59:03,291 --> 00:59:07,125 Бляха, я думав ти розумніший. 742 00:59:13,750 --> 00:59:17,166 {\an8}ВОНИ НАПАЛИ НА ІНШИЙ СКЛАД ВЕЗИ КОМАНДУ! 743 00:59:18,833 --> 00:59:20,916 Не буде жодного десерту! Вали! 744 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 Бери, арештуй мене. 745 00:59:22,708 --> 00:59:25,458 Так ти не зупиниш війну в місті. 746 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 Дуже перепрошую. 747 00:59:29,416 --> 00:59:32,708 Мушу бігти. Бізнес мене кличе. 748 00:59:32,791 --> 00:59:33,875 До біса. 749 00:59:33,958 --> 00:59:35,916 Транспорт, бляха. 750 00:59:36,750 --> 00:59:40,958 З ревенем та вишнями. Від Злоценця до Махува. 751 00:59:41,041 --> 00:59:43,333 Виявляється, мені треба йти. 752 00:59:43,416 --> 00:59:45,750 Лише цей раз, Дика. 753 00:59:45,833 --> 00:59:50,166 Я заплющу очі на те, що ти мені чогось не розповіла. 754 00:59:50,250 --> 00:59:52,916 А наступного разу я тебе вижену з органів. 755 00:59:59,916 --> 01:00:01,583 Нагорі два глухарі. 756 01:00:03,250 --> 01:00:04,791 Пакуймо зброю. 757 01:00:05,458 --> 01:00:07,583 Сьогодні ми їдемо в Дублін. 758 01:00:11,916 --> 01:00:14,166 Вітаємо! Ходи сюди! 759 01:00:16,708 --> 01:00:18,333 - Клятий Булка. - Їж! 760 01:00:22,666 --> 01:00:24,125 - Здоров. - Здоров. 761 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 ФУРІОЗА 762 01:00:38,958 --> 01:00:40,000 Ти тут. 763 01:00:40,083 --> 01:00:41,208 Один, два, три! 764 01:00:42,500 --> 01:00:44,833 - Де іграшки? - Мураха тут? 765 01:00:44,916 --> 01:00:47,208 Дика не дає їм жити після смерті Поланського. 766 01:00:47,291 --> 01:00:50,916 Їх посадили на 48 годин. Може, Мураху теж посадили. 767 01:00:51,916 --> 01:00:54,250 - Не кажи, що його тут немає. - Хрін знає. 768 01:00:55,833 --> 01:00:56,875 Бач? 769 01:01:03,583 --> 01:01:05,291 - Він тут! - Він тут. 770 01:01:05,375 --> 01:01:09,500 Ось і він! Слово стало тілом! 771 01:01:15,875 --> 01:01:19,375 Ти, курва, знаєш, що робиш? Це моя територія! 772 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 Наркота — не хуліганство! 773 01:01:21,125 --> 01:01:22,583 Мурашко! 774 01:01:22,666 --> 01:01:25,750 Наших тут завжди було більше, ніж ваших. 775 01:01:25,833 --> 01:01:27,791 Я беру лише те, що моє. 776 01:01:28,291 --> 01:01:29,125 А ти, Зето... 777 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 Я знайду тебе в натовпі. 778 01:01:32,875 --> 01:01:34,208 Іще побачимо, бляха. 779 01:01:43,875 --> 01:01:47,625 Ми творимо історію. Інші мають чекати. 780 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 Уперед, бляха! 781 01:02:45,500 --> 01:02:47,083 Бляха... Іди сюди! 782 01:02:49,916 --> 01:02:51,083 Ґолдене! 783 01:02:59,416 --> 01:03:01,041 «Хоробре серце»! 784 01:03:08,375 --> 01:03:10,041 Спробуй зараз, бляха! 785 01:03:16,208 --> 01:03:18,625 Я тобі довіряв. Здохни! 786 01:03:25,250 --> 01:03:26,625 Повертайся до конури! 787 01:03:41,083 --> 01:03:46,375 - Назад! Бляха! - Вони тікають. За ними! 788 01:03:46,458 --> 01:03:47,500 Забирайтеся! 789 01:03:53,583 --> 01:03:56,208 Бляха! 790 01:03:56,291 --> 01:03:58,625 Глухарі. 791 01:04:13,750 --> 01:04:14,875 Валимо звідси! 792 01:04:21,625 --> 01:04:23,916 Кидайте зброю! 793 01:04:24,000 --> 01:04:26,041 - Усім підрозділам. - Стояти! Назад! 794 01:04:26,916 --> 01:04:28,375 Кидайте зброю! Негайно! 795 01:04:31,291 --> 01:04:32,333 Кидайте зброю! 796 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Польський виродок! Чорт! 797 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 Чорт! 798 01:04:40,291 --> 01:04:43,916 Чорт! Глухарі йдуть! Швидше! 799 01:04:44,000 --> 01:04:46,208 Чорт, ми йдемо. Забери зброю. 800 01:04:46,291 --> 01:04:47,791 Я вб'ю тебе вдома. 801 01:04:47,875 --> 01:04:49,375 - Або я тебе. - Сраний... 802 01:04:49,458 --> 01:04:51,083 Завжди є інша нагода. 803 01:04:51,166 --> 01:04:55,333 Забираймося звідси! Забирайте кляті вила! 804 01:04:55,416 --> 01:04:57,333 Збирайте зброю, курва! 805 01:04:57,416 --> 01:04:59,125 - Тікайте! - Треба розділитися! 806 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 - За Шотландію! -«Фуріоза»! 807 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 КАШУБ ТИ ЛЕГЕНДА 808 01:06:05,166 --> 01:06:06,416 Мамо... 809 01:06:26,916 --> 01:06:30,666 Звідки ти знала, мамо? Ти найкраща! 810 01:06:30,750 --> 01:06:33,458 Найкраща! 811 01:06:35,041 --> 01:06:39,000 Найкраща! Їх ніхто більше так не готує. 812 01:06:39,083 --> 01:06:40,916 Ніхто! Навіть тітка. 813 01:06:41,666 --> 01:06:43,125 Що таке? 814 01:06:44,166 --> 01:06:45,416 Я записала новини. 815 01:06:45,500 --> 01:06:49,708 Група хуліганів у масках влаштувала бійку в Дубліні. 816 01:06:49,791 --> 01:06:52,958 Є підозри, що це була зустріч польських банд. 817 01:06:53,041 --> 01:06:58,625 Жертва, 33-річний Зенон К., — хуліган, якого розшукує польська поліція. 818 01:06:58,708 --> 01:07:00,875 Ірландська поліція відмовляється... 819 01:07:03,708 --> 01:07:05,875 У тебе було гарне кучеряве волосся. 820 01:07:10,458 --> 01:07:15,000 Мамо, я тепер теж граю у вищій лізі, як тато. 821 01:07:16,041 --> 01:07:18,375 Навіть не так! Це Ліга чемпіонів! 822 01:07:18,458 --> 01:07:22,833 Я вас недавно бачила, ви йшли на похорон Кашуба. 823 01:07:22,916 --> 01:07:25,791 Мамо! Це моє життя. 824 01:07:25,875 --> 01:07:28,541 Я багато разів казав. Ми, футбольні вболівальники, 825 01:07:29,041 --> 01:07:31,916 прагнемо щастя, а закон переслідує нас. 826 01:07:35,208 --> 01:07:36,166 Мамо. 827 01:07:39,708 --> 01:07:41,208 Я закоханий. 828 01:07:41,958 --> 01:07:43,458 Кшисе... 829 01:08:50,541 --> 01:08:51,791 Привіт. 830 01:08:55,833 --> 01:08:57,291 Дівчатка, заходьте. 831 01:08:57,375 --> 01:08:58,708 Заходьте, дівчатка. 832 01:09:02,166 --> 01:09:04,208 - Ти Ґолден? - Так. 833 01:09:04,291 --> 01:09:05,833 Розігрівайтеся. 834 01:09:06,333 --> 01:09:08,750 - Посередині. - Скажи мені, що це? 835 01:09:08,833 --> 01:09:10,708 Можеш записатися на заняття. 836 01:09:10,791 --> 01:09:13,750 Хочеш, щоб я був листочком, що падає з дерева? 837 01:09:13,833 --> 01:09:16,791 Можеш записатися в групу, а сюди не приходь. 838 01:09:16,875 --> 01:09:19,375 - І не даруй мені таких подарунків. - Яких? 839 01:09:19,458 --> 01:09:20,666 Справжніх. 840 01:09:21,166 --> 01:09:22,583 Хочеш підробок? 841 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Ні, але вони коштують 100 тисяч. 842 01:09:24,958 --> 01:09:28,500 Ні, 150 тисяч. Я купив їх гуртом, зі знижкою. 843 01:09:28,583 --> 01:09:31,250 - Будеш моєю дружиною? - Це не смішно. 844 01:09:31,333 --> 01:09:35,791 - Забери їх. - Не візьму, якщо ти не підеш зі мною. 845 01:09:37,875 --> 01:09:39,833 Учителька сказала: «Курва!» 846 01:09:39,916 --> 01:09:42,208 Тут не можна казати «курва». 847 01:09:42,291 --> 01:09:44,333 Не можна казати «курва». 848 01:09:45,291 --> 01:09:46,958 У мене є хлопець. 849 01:09:47,041 --> 01:09:50,625 Візьми його із собою. Я ще не ревную. 850 01:09:50,708 --> 01:09:52,375 Пані, підіть із ним! 851 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 - Ні. - Будь ласка! 852 01:09:54,625 --> 01:09:55,625 - Ні? - Ні. 853 01:09:55,708 --> 01:09:56,583 - Ні? - Ні. 854 01:09:56,666 --> 01:09:57,541 - Ні! - Ні. 855 01:09:57,625 --> 01:09:58,666 - Ні? - Ні. 856 01:09:58,750 --> 01:09:59,958 - Точно? - Точно. 857 01:10:00,458 --> 01:10:01,708 - Точно? - Точно. 858 01:10:01,791 --> 01:10:03,000 - Ні? - Ні. 859 01:10:03,625 --> 01:10:05,208 - Точно? - Точно. 860 01:10:05,291 --> 01:10:06,250 Ні? 861 01:10:14,958 --> 01:10:17,041 Твій тато був би незадоволений. 862 01:10:17,125 --> 01:10:18,500 Що я схожа на нього? 863 01:10:21,041 --> 01:10:22,708 - Мене виженуть? - Гей. 864 01:10:27,666 --> 01:10:28,750 Ти сильно його вдарила? 865 01:10:28,833 --> 01:10:31,500 Пані директорко, я дуже зайнята людина. 866 01:10:31,583 --> 01:10:35,166 Я вибирала цей ліцей не для того, щоб наш син був у небезпеці. 867 01:10:35,750 --> 01:10:39,291 Від школи, яка, мабуть, найдорожча в цій країні, 868 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 ми очікуємо відповідального виховання, а не... 869 01:10:42,541 --> 01:10:44,875 - Патології. - Ти про себе? 870 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Перепрошую. 871 01:10:48,833 --> 01:10:49,750 А ви хто? 872 01:10:50,625 --> 01:10:51,958 Родич Зузі. 873 01:10:52,041 --> 01:10:54,333 Так, це родич Зузі. 874 01:10:54,416 --> 01:10:58,208 Пані директорко, моя племінниця останнім часом багато чого пережила. 875 01:10:58,291 --> 01:11:02,083 Як лікар, я можу сказати, що в неї багато симптомів ПТСР. 876 01:11:02,166 --> 01:11:05,708 - З татом Зузі стався нещасний випадок. - Ви ж розумієте її реакцію. 877 01:11:05,791 --> 01:11:08,833 Я постійно їй кажу, що битися не можна. 878 01:11:08,916 --> 01:11:11,500 - Ну, Зузю. - Вибач. 879 01:11:12,958 --> 01:11:14,000 Сцикло. 880 01:11:14,083 --> 01:11:16,583 Навіть якщо погано вихований однокласник 881 01:11:16,666 --> 01:11:19,416 обзиває її батька бандитом і злочинцем. 882 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 - Боже. - Він був чесним і благородним хуліганом. 883 01:11:23,083 --> 01:11:28,375 Так. І, як ми знаємо, багато соціологічних досліджень... 884 01:11:28,458 --> 01:11:29,625 Можна? 885 01:11:29,708 --> 01:11:34,791 ...доводять, що діти вчаться у своїх батьків. 886 01:11:36,625 --> 01:11:37,458 Їхніх? 887 01:11:38,500 --> 01:11:40,250 - Хуком? - Я його копнула. 888 01:11:40,333 --> 01:11:45,375 Копнула його? Чому ти?... Відсьогодні ти ходитимеш на всі уроки. 889 01:11:45,458 --> 01:11:47,166 - Звісно. - Так, звісно. 890 01:11:47,250 --> 01:11:49,916 - Нікого не бий. - Ні, болить! 891 01:11:50,000 --> 01:11:52,458 Іди сюди, дияволице. Ай, боляче! 892 01:11:52,541 --> 01:11:54,666 Чому він витріщається на себе? 893 01:11:55,250 --> 01:11:57,333 Не знаю. Він убив! 894 01:11:58,333 --> 01:12:01,458 Художник. Це автопортрет. Ми його вивчаємо. 895 01:12:01,541 --> 01:12:04,250 - Що з ним сталося? - Погугли. 896 01:12:04,333 --> 01:12:05,458 Ходімо. 897 01:12:07,416 --> 01:12:08,375 До біса круто. 898 01:12:08,458 --> 01:12:10,416 ДИКА СВИНЯ — ТЕЖ СУКА 899 01:12:11,708 --> 01:12:13,000 Дивись, Дика. 900 01:12:15,083 --> 01:12:17,125 Іноземці приїхали. 901 01:12:21,166 --> 01:12:22,583 Комісаре Бауере. 902 01:12:22,666 --> 01:12:23,875 Так, вітаю. 903 01:12:24,750 --> 01:12:27,416 - Приємно нарешті познайомитися. - Навзаєм. Так. 904 01:12:29,458 --> 01:12:30,916 Умираю, так хочу чаю. 905 01:12:31,000 --> 01:12:34,125 Ми п'ємо лише каву. Ми за вами. 906 01:12:34,750 --> 01:12:38,708 У цьому напрямку море. Море, розумієте? 907 01:12:41,083 --> 01:12:42,500 Цих ми затримали. 908 01:12:43,250 --> 01:12:44,916 Ці двоє — в лікарні. 909 01:12:48,500 --> 01:12:52,750 І, як завжди, ніхто нічого не знає. 910 01:12:52,833 --> 01:12:54,458 Ну, бо... знаєте... 911 01:12:54,541 --> 01:12:55,958 Хулігани 912 01:12:56,625 --> 01:12:58,208 не співпрацюють із поліцією. 913 01:12:58,291 --> 01:12:59,333 Експресо? 914 01:13:03,000 --> 01:13:05,375 - Подвійне експресо. - Вони хулігани. 915 01:13:05,458 --> 01:13:08,458 Для них це найбільша ганьба. Їм тут потім не жити. 916 01:13:08,541 --> 01:13:11,541 Ні. Не жити. Дуже ні. 917 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 Скажи, що американо для нього. 918 01:13:14,125 --> 01:13:17,125 А цей Зета... Його вбили вилами. 919 01:13:18,166 --> 01:13:20,708 Ви знаєте, хто користується вилами. 920 01:13:20,791 --> 01:13:24,833 І що? Ви кажете, що у вас немає доказів проти нього? 921 01:13:24,916 --> 01:13:26,375 Він не залишає доказів. 922 01:13:26,458 --> 01:13:29,916 Кілька тижнів тому ватажок «Фуріози» загинув так само. 923 01:13:30,000 --> 01:13:31,166 Так. 924 01:13:31,250 --> 01:13:32,208 Знаєте, 925 01:13:32,875 --> 01:13:36,250 ми кажемо, що маємо тут... 926 01:13:37,166 --> 01:13:39,666 Як сказати «серійний відляж»? 927 01:13:40,708 --> 01:13:43,000 Серійний вбивця вилами. Вибачте! 928 01:13:43,083 --> 01:13:46,750 По-вашому, це жарт? Якого біса ви тут робите? 929 01:13:46,833 --> 01:13:51,250 Якби ви його зловили, а не збирали пам'ятні речі, наче якийсь фанат, 930 01:13:51,333 --> 01:13:55,250 Мене б не пресував наш міністр юстиції, який вимагає результатів. 931 01:13:55,333 --> 01:13:58,125 Громадяни моєї країни бояться виходити на вулиці. 932 01:13:58,208 --> 01:14:00,416 Пане комісаре, запевняю вас, 933 01:14:01,041 --> 01:14:03,875 що ми маємо великий оперативний досвід, 934 01:14:03,958 --> 01:14:06,583 але зараз не час ним ділитися. 935 01:14:06,666 --> 01:14:09,708 Це по-перше. А по-друге, у нас є підозрювані. 936 01:14:09,791 --> 01:14:13,500 Щойно з'ясуються певні факти... 937 01:14:15,625 --> 01:14:19,416 Приїжджає, бляха, у мою країну й вимагає говорити їхньою мовою. 938 01:14:20,083 --> 01:14:22,291 Ось що я хотів сказати, бо я не знаю... 939 01:14:22,875 --> 01:14:25,333 Англійська — ваша мова? 940 01:14:30,750 --> 01:14:31,625 Пане комісаре, 941 01:14:31,708 --> 01:14:34,958 запевняю, у нас дуже глибокий оперативний досвід, 942 01:14:35,041 --> 01:14:36,916 але зараз не час ним ділитися. 943 01:14:37,000 --> 01:14:39,333 Ми їх опрацьовуємо, у нас є підозрювані, 944 01:14:39,416 --> 01:14:41,958 і, щойно в нас будуть факти, ми їх арештуємо. 945 01:14:42,625 --> 01:14:45,958 А потім, можливо, ми передамо їх вашому розслідуванню. 946 01:14:46,041 --> 01:14:48,208 Якщо більше не підвищуватимете голос. 947 01:14:49,750 --> 01:14:51,750 Люди думають, вони просто хулігани, 948 01:14:52,333 --> 01:14:53,958 але вони професіонали. 949 01:14:54,458 --> 01:14:56,666 Зараз ми мало що можемо зробити. 950 01:14:57,541 --> 01:14:59,958 Почекаємо й подивимося. 951 01:15:00,041 --> 01:15:02,833 І деколи дратуватимемо їх для більшого ефекту. 952 01:15:47,666 --> 01:15:49,500 - Думаю, ця. - Покажи. 953 01:15:50,291 --> 01:15:51,625 Може. 954 01:15:52,958 --> 01:15:54,458 - Може, ця? - Ні. 955 01:15:55,416 --> 01:15:56,500 Ця теж. 956 01:15:58,250 --> 01:16:00,375 І я, як бонус. 957 01:16:03,083 --> 01:16:06,958 У мене сьогодні побачення, але не з тобою, золотце. 958 01:16:57,458 --> 01:16:58,666 Добрий день. 959 01:17:01,625 --> 01:17:03,625 Вона й досі чекає на вас. 960 01:17:03,708 --> 01:17:04,875 Не зли мене. 961 01:17:06,333 --> 01:17:07,583 Привіт, Ґолдене. 962 01:17:19,208 --> 01:17:21,125 Яке місце ти вибрала. 963 01:17:36,458 --> 01:17:38,458 Розкажеш, що там із тим листям? 964 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 Люди приходять до тебе, 965 01:17:41,125 --> 01:17:45,416 ти наказуєш їм розхитуватися, вони роблять із себе дурнів і за це платять? 966 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 - Усі витріщаються. - Тут нікого немає. Є тільки ти. 967 01:18:11,291 --> 01:18:14,458 - Бляха, я маю бути листочком? - Якщо хочеш. 968 01:18:15,416 --> 01:18:16,791 Якщо ти це відчуваєш. 969 01:18:17,833 --> 01:18:20,666 Ти наодинці із собою. Тут і зараз. 970 01:18:22,500 --> 01:18:24,583 Скидаєш із себе проблеми. 971 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 Ти спокійний. 972 01:18:29,000 --> 01:18:30,500 Який сором. Боже. 973 01:18:31,541 --> 01:18:33,166 Немає нічого, крім тебе. 974 01:18:34,000 --> 01:18:36,166 І ти... такий. 975 01:18:42,250 --> 01:18:43,375 Так. Це жахливо. 976 01:18:43,458 --> 01:18:45,916 Я відвезу тебе в клуб. Там танцюють. 977 01:18:47,625 --> 01:18:48,833 Чекай, рюкзак. 978 01:19:14,125 --> 01:19:15,416 Можна? 979 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 Тут танцюють. 980 01:19:22,416 --> 01:19:23,458 Так? 981 01:19:26,125 --> 01:19:27,166 Чому ти?... 982 01:20:33,500 --> 01:20:34,416 Хочеш? 983 01:20:36,583 --> 01:20:38,041 Я куплю тобі це море. 984 01:20:43,750 --> 01:20:46,708 Лисий, море не можна купити. 985 01:21:53,250 --> 01:21:54,625 Припини! 986 01:21:56,333 --> 01:21:57,166 Що? 987 01:23:40,583 --> 01:23:41,666 Гей... 988 01:23:47,208 --> 01:23:50,666 - Мені треба до школи. - До школи? Скільки тобі років? 989 01:23:52,625 --> 01:23:55,000 На заняття. Я проводжу там заняття. 990 01:23:56,833 --> 01:23:58,416 Елі... 991 01:23:58,500 --> 01:24:00,166 Ей, лист. 992 01:24:02,708 --> 01:24:03,750 Іди сюди. 993 01:24:09,791 --> 01:24:11,958 Я давно так добре не спав. 994 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 Я хотіла це зробити й зробила. 995 01:24:18,958 --> 01:24:21,208 - Але це був лише раз. - Ні. 996 01:24:22,833 --> 01:24:24,541 Це було декілька разів. 997 01:24:24,625 --> 01:24:28,250 Учора. Це був лише раз. 998 01:24:40,791 --> 01:24:42,708 ОЛО 999 01:24:51,083 --> 01:24:52,458 Поліція! Руки на скло! 1000 01:24:52,541 --> 01:24:54,958 - Виходь! - То відчини, бляха, двері! 1001 01:24:55,041 --> 01:24:58,000 Спокійно! Бляха! 1002 01:24:58,083 --> 01:25:00,166 - Досить уже. - Добре. 1003 01:25:01,875 --> 01:25:05,333 Коли Поланський зник, ти купував каустичну соду. 1004 01:25:05,416 --> 01:25:07,458 Курва! Я йду! 1005 01:25:07,541 --> 01:25:11,083 Хочеш бути бандитом? Будь ласка. Посидиш 48 годин у камері. 1006 01:25:18,583 --> 01:25:20,583 - Нарешті, чорт забирай. - Сорян. 1007 01:25:21,208 --> 01:25:22,875 Ні до кого не додзвонитися. 1008 01:25:25,000 --> 01:25:28,958 Кривого нема, Давіда нема, Ісусика нема. Вони в штани насрали? 1009 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 Добре, забираймося. 1010 01:25:30,625 --> 01:25:32,666 - Я теж колись обісрався. - На паркінг. 1011 01:25:32,750 --> 01:25:35,916 А що зробиш? Нічого не зробиш, Оло. 1012 01:25:36,000 --> 01:25:37,166 Булко. 1013 01:25:42,208 --> 01:25:43,333 Чорт. 1014 01:25:45,833 --> 01:25:46,833 Чорт, гляньте. 1015 01:25:49,375 --> 01:25:50,416 Що робимо? 1016 01:25:52,458 --> 01:25:55,000 До біса це. Самі впораємося. 1017 01:26:01,333 --> 01:26:02,375 Спокійно. 1018 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 Чорт забирай. Навпроти костелу. Ідеально. 1019 01:26:08,583 --> 01:26:10,875 БОГ ЧЕКАЄ НА ТЕБЕ 1020 01:26:21,208 --> 01:26:22,916 Тут до хріна людей. 1021 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 Це він. 1022 01:26:31,833 --> 01:26:32,958 Привіт. 1023 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 О, привіт! 1024 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Їдь. 1025 01:26:39,958 --> 01:26:42,041 - Що? - У даху дірка. 1026 01:26:43,125 --> 01:26:45,041 Гей! Їдь, бляха. 1027 01:26:48,750 --> 01:26:50,000 Ідіть додому. 1028 01:26:58,000 --> 01:26:59,166 Якого хріна? 1029 01:26:59,250 --> 01:27:01,000 Булко, курва! Зарано! 1030 01:27:01,625 --> 01:27:03,583 Лягай! На землю! 1031 01:27:05,958 --> 01:27:07,166 Не вставай, бляха! 1032 01:27:08,416 --> 01:27:09,250 Назад! 1033 01:27:10,125 --> 01:27:11,375 Здавай! 1034 01:27:18,500 --> 01:27:19,875 Їдь! 1035 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 Не вставай! 1036 01:27:27,541 --> 01:27:32,208 Повертайся, Оло! Курва! Він підстрелений! 1037 01:27:35,208 --> 01:27:36,208 Чекай. 1038 01:27:36,875 --> 01:27:38,041 Оло! 1039 01:27:38,583 --> 01:27:40,291 Вшиваймося звідси, Оло! 1040 01:27:40,375 --> 01:27:43,083 Оло! За чорною! 1041 01:27:43,166 --> 01:27:45,458 Він сховався за чорною! 1042 01:27:47,333 --> 01:27:48,291 Чмошник! 1043 01:27:50,500 --> 01:27:54,500 Кляті педики з «Фуріози»! 1044 01:27:54,583 --> 01:27:58,083 - Вшиваймося! - Не вистачило сміливості з кулаками піти? 1045 01:27:58,166 --> 01:28:01,416 Добре, можемо перестрілятися! 1046 01:28:01,500 --> 01:28:02,958 Їдь! 1047 01:28:08,833 --> 01:28:09,750 Булко! 1048 01:28:10,916 --> 01:28:13,208 - Давай! - Булко! 1049 01:28:14,291 --> 01:28:16,625 Їдь! 1050 01:28:21,166 --> 01:28:25,000 Треба було почекати, щоб я стріляв першим, бляха! 1051 01:28:25,083 --> 01:28:29,416 Я казав тобі зосередитися, Булко! А ти пончики жер! 1052 01:28:29,500 --> 01:28:32,750 А ти думками витаєш хрін зна де! 1053 01:28:33,250 --> 01:28:37,458 Тепер їздимо, курва, по Тримісту з розбитим вікном і ранами на шиї. 1054 01:28:51,958 --> 01:28:54,166 Зброя на задньому сидінні. 1055 01:29:14,041 --> 01:29:15,125 Добре. 1056 01:29:52,666 --> 01:29:53,666 Ходімо зі мною. 1057 01:29:54,208 --> 01:29:57,083 Будь ласка. Я більше не можу. Елі, я кохаю тебе. Я завжди 1058 01:29:58,708 --> 01:29:59,875 тебе кохатиму. 1059 01:29:59,958 --> 01:30:02,291 Ходімо, бо я втрачу глузд. 1060 01:30:08,166 --> 01:30:09,083 Ходімо. 1061 01:30:09,708 --> 01:30:11,458 Коли мені було вісім, 1062 01:30:12,208 --> 01:30:14,833 мама відправила мене в інтернат. 1063 01:30:20,375 --> 01:30:24,916 Я був дитиною. У чужому місці. Я сумувала за нею, плакала. 1064 01:30:27,250 --> 01:30:33,416 Я думала, якщо стану найкращою, якщо в мене це вийде, вона мене полюбить. 1065 01:30:34,166 --> 01:30:36,333 І нарешті зверне на мене увагу. 1066 01:30:36,416 --> 01:30:39,958 Знаєш, що вона сказала після прем'єри «Лебединого озера»? 1067 01:30:41,625 --> 01:30:43,416 «Ти недокрутила фуете». 1068 01:30:49,416 --> 01:30:52,166 - А ти докрутила? - Пішов ти, не в цьому річ. 1069 01:30:52,250 --> 01:30:53,666 А я вмію грати на волинці. 1070 01:30:53,750 --> 01:30:54,958 - Що? - Слухай. 1071 01:30:55,041 --> 01:30:56,333 - Що? - Заплющ очі. 1072 01:30:56,416 --> 01:30:58,666 - Я хочу бачити. - Заплющ. Не підглядай. 1073 01:30:58,750 --> 01:31:00,500 - Добре. - Не підглядай. 1074 01:31:00,583 --> 01:31:01,666 Грай на волинці! 1075 01:31:04,291 --> 01:31:05,541 Цить! 1076 01:31:07,583 --> 01:31:08,625 Що? 1077 01:31:10,375 --> 01:31:11,625 Як ти?... 1078 01:31:15,458 --> 01:31:17,166 Я не буду твоєю дівчиною. 1079 01:31:17,875 --> 01:31:21,000 Можемо бачитися, трахатися, але за моїми правилами. 1080 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Гей. 1081 01:31:23,208 --> 01:31:24,541 Я хочу бути незалежною. 1082 01:31:25,041 --> 01:31:27,458 Якщо я піду, то піду. І ти мені дозволиш. 1083 01:31:31,958 --> 01:31:33,333 Давай без «Джиммі»! 1084 01:31:33,416 --> 01:31:36,000 Джиммі, у нас проблемка в порту, у Гдині. 1085 01:31:36,083 --> 01:31:38,541 Мені начхати! Дзвони Мурасі! 1086 01:31:38,625 --> 01:31:39,458 Негайно! 1087 01:31:40,125 --> 01:31:41,291 Що там, чуваче? 1088 01:31:46,250 --> 01:31:47,291 Джиммі. 1089 01:31:48,166 --> 01:31:49,666 Увімкни гучномовець. 1090 01:31:50,333 --> 01:31:52,291 Мурахо, що за діла? 1091 01:31:52,375 --> 01:31:54,375 - Джиммі... - Ми чекали постачі... 1092 01:31:54,458 --> 01:31:57,166 Курва, спокійно, друже. 1093 01:31:57,250 --> 01:31:59,333 Є проблемка. 1094 01:31:59,416 --> 01:32:02,458 Дай мені три... два тижні, добре? 1095 01:32:02,541 --> 01:32:05,000 Два тижні. Потім знайдемо когось іншого. 1096 01:32:05,083 --> 01:32:07,375 - Джиммі! - Чуєш? Два тижні! 1097 01:32:07,458 --> 01:32:09,666 Сука! Забери це! 1098 01:32:09,750 --> 01:32:13,125 Забери все це лайно! До дупи все! 1099 01:32:13,208 --> 01:32:15,000 Принеси мені мій одяг, бляха! 1100 01:32:39,083 --> 01:32:40,500 Курва, Ґолдене. 1101 01:32:41,000 --> 01:32:43,500 Уб'єм один одного чи поговоримо про бабло? 1102 01:32:53,541 --> 01:32:54,458 Якого хріна? 1103 01:32:54,541 --> 01:33:00,375 Залиш його! Бляха! Геть від нього! 1104 01:33:07,875 --> 01:33:10,416 Давай. 1105 01:33:16,291 --> 01:33:18,458 Ні. На «три». 1106 01:33:19,666 --> 01:33:21,291 Раз, два... 1107 01:33:21,375 --> 01:33:22,916 І три! 1108 01:33:28,458 --> 01:33:29,791 Що? 1109 01:33:31,666 --> 01:33:32,750 Гаразд. 1110 01:33:34,000 --> 01:33:36,166 Ми можемо зробити це разом. 1111 01:33:37,125 --> 01:33:39,250 Але ми не будемо друзями. 1112 01:33:41,583 --> 01:33:45,125 У мене є система розподілу нашого продукту на островах. 1113 01:33:45,208 --> 01:33:50,250 Поки це працює, можемо завоювати Ірландію. 1114 01:33:50,333 --> 01:33:54,125 Наші кляті польські глухарі можуть поцілувати нас у дупи. 1115 01:33:56,666 --> 01:33:59,500 Але в місті має бути тихо. Не можна й далі битися. 1116 01:33:59,583 --> 01:34:02,583 Бо ми або вб'єм один одного, або нас заарештують. 1117 01:34:03,166 --> 01:34:08,375 Великі гроші люблять тишу. Тишу на нашій території. 1118 01:34:17,000 --> 01:34:18,541 Ні. Курва, ні. 1119 01:34:18,625 --> 01:34:21,041 Кривий. 1120 01:34:21,625 --> 01:34:24,041 Люди постійно говорять про справу всього життя. 1121 01:34:24,125 --> 01:34:25,708 Нібито це такий міф. 1122 01:34:25,791 --> 01:34:29,500 Але це відбувається зараз. Тут і зараз. Це наш шанс. 1123 01:34:34,166 --> 01:34:36,083 Ми присяглися помститися за Кашуба. 1124 01:34:36,166 --> 01:34:38,458 - Знаю. - А ти хочеш бізнесу з Мурахою? 1125 01:34:38,541 --> 01:34:40,541 - Думаєш, я це відпустив? - Хіба ні? 1126 01:34:42,333 --> 01:34:45,791 Ми розберемося колись із ним, як розібралися з Поланським. 1127 01:34:45,875 --> 01:34:47,250 Добре. Коли? 1128 01:34:47,333 --> 01:34:49,916 Я не знаю, бляха! Просто почекай. 1129 01:34:52,083 --> 01:34:55,458 Ірландський друг Мурахи тримає порт. 1130 01:34:58,208 --> 01:35:00,250 Будуть проблеми з Оло й Давідом. 1131 01:35:10,958 --> 01:35:12,125 Ти щось бачиш? 1132 01:35:14,916 --> 01:35:18,166 - Бачиш, що вони кажуть? - Не розумію. 1133 01:35:21,541 --> 01:35:23,958 Зосередься! 1134 01:35:32,041 --> 01:35:36,875 «Маю два квитки на концерт U2 в Дубліні». 1135 01:35:43,166 --> 01:35:48,000 Гей, Ґолдене! Що це, бляха, за країна? 1136 01:35:48,583 --> 01:35:50,666 Весь час падає дощ, холодно. 1137 01:35:50,750 --> 01:35:53,625 - Тут. - Але в них найкращий кебаб. 1138 01:35:55,958 --> 01:35:58,291 Я чекав пів години, але це того варте. 1139 01:35:58,375 --> 01:36:01,500 Обережно. Перша фотка найважливіша. 1140 01:36:04,291 --> 01:36:05,958 Дамо йому доріжку. 1141 01:36:06,041 --> 01:36:07,125 Він нюхне! 1142 01:36:10,041 --> 01:36:12,875 - Так, друже. - Дуже добре. Радий тебе бачити. 1143 01:36:13,458 --> 01:36:16,208 Це мої польські колеги. Це мій кузен Пат. 1144 01:36:16,291 --> 01:36:17,625 - Дуже приємно. - Ґолден. 1145 01:36:17,708 --> 01:36:19,500 - Людина-мураха. - Людина-мураха. 1146 01:36:19,583 --> 01:36:22,458 Багато мурах. Так? Дуже добре! 1147 01:36:22,541 --> 01:36:24,291 - А ти? - Я Пат. 1148 01:36:24,375 --> 01:36:25,666 - Пат. - Так, Пат. 1149 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 Щодо зустрічі... 1150 01:36:27,458 --> 01:36:29,750 Тут заведено пити. У нас є потин. 1151 01:36:29,833 --> 01:36:31,916 - Мені не можна. - Бери пий. 1152 01:36:32,000 --> 01:36:33,541 - Потін? - Потин. 1153 01:36:33,625 --> 01:36:35,416 - Потін? - На, Ґолдене. 1154 01:36:36,833 --> 01:36:39,750 Мурахо. Міцніший за твої польські напої. Гарантую. 1155 01:36:39,833 --> 01:36:42,166 Ґолдене, це, бляха, клани. 1156 01:36:42,250 --> 01:36:43,666 Пий. До дна. 1157 01:36:43,750 --> 01:36:48,500 Вони як сім'я, а сім'я — це найважливіше! 1158 01:36:57,166 --> 01:36:58,541 Здавай! 1159 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Зупини цей дощ, бляха. 1160 01:37:10,666 --> 01:37:11,500 Чорт, курва! 1161 01:37:11,583 --> 01:37:14,375 Воно холодніше за Балтійське. Не треба! Ні! 1162 01:37:14,458 --> 01:37:16,791 Воно, бляха, зимне! 1163 01:37:16,875 --> 01:37:20,750 Курва, Ґолдене! Якщо хочеш заробити бабла, мовчи! 1164 01:37:24,250 --> 01:37:25,708 Воно на блюдечку. 1165 01:37:26,208 --> 01:37:28,833 Якщо подвоїте постачі, я все продам. 1166 01:37:29,416 --> 01:37:31,208 - Що? - Подвоїти, бляха! 1167 01:37:31,291 --> 01:37:33,041 Хоче вдвічі більше марихуани! 1168 01:37:33,125 --> 01:37:36,333 Я ж казав, що польські глухарі можуть поцілувати нас у дупи! 1169 01:37:39,000 --> 01:37:40,375 А кокаїн? 1170 01:37:41,625 --> 01:37:42,875 Джиммі, кокаїн. 1171 01:37:42,958 --> 01:37:47,625 Заробимо велике бабло разом. Кокаїн, бляха! 1172 01:37:47,708 --> 01:37:50,083 - Кокаїн. - Я люблю гроші. 1173 01:37:50,166 --> 01:37:51,416 - Ти теж? - Люблю. 1174 01:37:51,500 --> 01:37:53,583 Ти теж, брате! 1175 01:37:53,666 --> 01:37:56,666 Ми тут! 1176 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 Чорт забирай, як же холодно! 1177 01:37:59,708 --> 01:38:01,791 О, так! 1178 01:38:08,208 --> 01:38:11,291 Так. 1179 01:38:13,333 --> 01:38:15,583 Ґолден і Мураха. 1180 01:38:16,291 --> 01:38:20,125 Демпсі та Мейкпіс беруться за справу! 1181 01:38:22,041 --> 01:38:24,083 - Які хороші хлопці. - Не зупиняйся! 1182 01:38:24,166 --> 01:38:26,583 За винятком того, що ви довбані бандити. 1183 01:38:26,666 --> 01:38:29,541 А зараз, як я чув, вийшли на міжнародний рівень. 1184 01:38:29,625 --> 01:38:36,416 О 16:30 у суді призначено слухання щодо нагляду поліції. 1185 01:38:39,208 --> 01:38:42,291 Якщо не прийдете, усе одно діятиме. Двічі на тиждень. 1186 01:38:42,375 --> 01:38:45,625 - Для вас обох. Відсьогодні. - І більше не політаєте. 1187 01:38:45,708 --> 01:38:50,208 Не походите на концерти U2 в Дубліні. І без Ларрі за барабанами це вже не те. 1188 01:38:50,291 --> 01:38:51,708 Припини, Яцеку! 1189 01:38:51,791 --> 01:38:56,625 А якщо полетите, то не повернетеся. Хіба одразу у в'язницю. 1190 01:38:57,791 --> 01:39:00,750 З ким ти, курва, ведеш справи? 1191 01:39:03,958 --> 01:39:05,375 Дика, ходімо. 1192 01:39:05,458 --> 01:39:06,916 - Дика... - Дика, ходімо. 1193 01:39:07,000 --> 01:39:08,416 Як там твоя мама? 1194 01:39:09,375 --> 01:39:13,041 Ти познайомив її з усіма балеринами й таєчками? 1195 01:39:13,916 --> 01:39:17,000 Я нещодавно її бачила. Сумна вона була. 1196 01:39:34,416 --> 01:39:35,458 Масажуй! 1197 01:39:42,041 --> 01:39:44,875 - Яка трагедія! - Такий вибух! 1198 01:39:44,958 --> 01:39:51,416 Такий вибух! Мене оглушило. Я чув тільки удар, курва! 1199 01:39:51,500 --> 01:39:55,291 Дах впав на наші голови! Я нічого не чую! 1200 01:39:55,375 --> 01:39:59,458 Великий вибух, чорт забирай! 1201 01:39:59,958 --> 01:40:01,875 Марцін Мрувчинський. На нагляд. 1202 01:40:01,958 --> 01:40:03,583 До сраки поліцію! 1203 01:40:06,291 --> 01:40:07,416 Ґолден! 1204 01:40:08,000 --> 01:40:11,208 Їде золотий хлопчик польських хуліганів. 1205 01:40:11,291 --> 01:40:14,208 Ходімо, припаркуємо тебе на велопаркінгу! 1206 01:40:14,708 --> 01:40:16,875 Ми знімаємо серіал! 1207 01:40:18,625 --> 01:40:20,375 Потрібен золотий килим. 1208 01:40:20,458 --> 01:40:25,125 - Добрий день. - Добрий день! Я тут на нагляд! 1209 01:40:25,666 --> 01:40:29,166 - Так. - На нагляд! 1210 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 Я його купив. 1211 01:40:40,875 --> 01:40:42,750 Тепер житиму тут. 1212 01:40:44,958 --> 01:40:48,083 А ти, якщо хочеш, 1213 01:40:48,791 --> 01:40:51,041 теж можеш тут жити. Хочеш? 1214 01:40:51,583 --> 01:40:52,791 Живи зі мною, Листочку. 1215 01:40:52,875 --> 01:40:55,791 Море просто за дюнами, 50 метрів звідси. 1216 01:40:58,125 --> 01:41:00,666 Море, яке, ти казала, не можна купити. 1217 01:41:00,750 --> 01:41:03,125 Я не був би такий упевнений. 1218 01:41:03,708 --> 01:41:05,250 Ти безнадійний. 1219 01:41:07,166 --> 01:41:08,208 Ґолдене! 1220 01:41:08,916 --> 01:41:12,208 - Чому він так на себе витріщається? - Сильвеку, вали. 1221 01:41:12,958 --> 01:41:14,041 Уже! 1222 01:41:15,958 --> 01:41:17,833 Уже! 1223 01:41:17,916 --> 01:41:20,375 Двері. І не повертайся! 1224 01:41:28,041 --> 01:41:30,291 - Ґолдене! Я так не хочу. - Але я хочу. 1225 01:41:30,375 --> 01:41:31,666 - Більше не хочу. - Годі. 1226 01:41:31,750 --> 01:41:33,500 - Ти тут? - Так. 1227 01:41:34,375 --> 01:41:35,416 Нема тебе. 1228 01:41:36,125 --> 01:41:36,958 Я тут. 1229 01:41:37,916 --> 01:41:39,750 Де? Тебе тут немає. 1230 01:41:40,250 --> 01:41:41,583 Припини, я тут. 1231 01:41:41,666 --> 01:41:43,208 Побудь зі мною. 1232 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 - Елі. - Тебе тут немає. 1233 01:41:58,291 --> 01:42:00,333 Віддайся вітру. 1234 01:42:01,875 --> 01:42:03,291 Що ти робиш? 1235 01:42:04,458 --> 01:42:06,625 Іди сюди! 1236 01:42:07,958 --> 01:42:11,541 Віддайся вітру. Розслабся. 1237 01:42:12,958 --> 01:42:13,916 А я можу? 1238 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Так? 1239 01:42:42,083 --> 01:42:43,041 Так? 1240 01:42:44,666 --> 01:42:46,208 - Так? - Побудь зі мною. 1241 01:42:46,291 --> 01:42:47,291 Я тут. 1242 01:42:48,083 --> 01:42:50,000 Побудь зі мною по-справжньому. 1243 01:43:19,916 --> 01:43:21,125 Ґолдене... 1244 01:43:23,500 --> 01:43:25,208 Я тебе зовсім не знаю. 1245 01:43:29,166 --> 01:43:30,541 Чого ти хочеш? 1246 01:43:36,166 --> 01:43:37,708 Хочу повернутися в минуле. 1247 01:43:50,250 --> 01:43:51,250 - Що? - Обережно! 1248 01:43:51,333 --> 01:43:52,958 Ні, стій! 1249 01:43:53,541 --> 01:43:54,666 Що за?... 1250 01:43:54,750 --> 01:43:56,250 - Я пристібаюся. - Ти? 1251 01:43:56,333 --> 01:43:57,666 - Так. - Якого біса? 1252 01:43:57,750 --> 01:43:59,583 - Обидві руки... - Я знаю, як водити! 1253 01:43:59,666 --> 01:44:01,875 - Ага, бляха! Знаєш! - Це не перший раз. 1254 01:44:01,958 --> 01:44:04,000 - А який? Другий! - Другий. 1255 01:44:04,083 --> 01:44:05,416 Можеш дивитися в дзеркала? 1256 01:44:07,625 --> 01:44:09,500 Тато пишався б тобою. 1257 01:44:11,416 --> 01:44:12,375 Усе гаразд? 1258 01:44:13,083 --> 01:44:14,458 Дядьку, усе гаразд? 1259 01:44:24,083 --> 01:44:25,208 Що там, Кривий? 1260 01:44:25,291 --> 01:44:27,791 Старий, дивись. Чекай, я перемкну камеру. 1261 01:44:28,583 --> 01:44:31,250 Бачиш? Замінюємо мікро 1262 01:44:32,666 --> 01:44:33,666 на макро. 1263 01:44:34,166 --> 01:44:36,208 Я все влаштував. Ідеальна робота. 1264 01:44:36,291 --> 01:44:37,833 Ну все, до зв'язку. 1265 01:44:39,375 --> 01:44:40,833 МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ 1266 01:44:47,875 --> 01:44:49,708 Каву? Ірландську. 1267 01:44:49,791 --> 01:44:51,583 Не зарано для кави з віскі? 1268 01:44:54,833 --> 01:44:56,791 Мені потрібна квитанція, курва. 1269 01:44:56,875 --> 01:44:59,833 Ні, він не дає мені, як я можу взяти? 1270 01:45:05,875 --> 01:45:06,750 Краса! 1271 01:45:13,500 --> 01:45:16,250 - У мене із собою нема стільки. - Маєш картку? 1272 01:45:32,541 --> 01:45:33,833 Що там? 1273 01:45:33,916 --> 01:45:35,583 - Завантажили нове відео. - Так? 1274 01:45:36,416 --> 01:45:39,333 - За два дні 420 тисяч переглядів. - Ґолден! 1275 01:45:39,416 --> 01:45:41,583 - Та ну?! - Удар зліва! 1276 01:45:43,916 --> 01:45:46,958 Я на нагляд! 1277 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 Мессі, стеж за шасі! 1278 01:45:51,208 --> 01:45:53,791 - Наша дільниця, комісаре! - Ага. 1279 01:45:54,708 --> 01:45:56,250 А це? 1280 01:45:56,333 --> 01:45:57,750 - Майже мільйон. - Так. 1281 01:45:57,833 --> 01:45:58,958 Дайте квиток... 1282 01:45:59,041 --> 01:46:00,791 Змушує замислитися, так? 1283 01:46:01,291 --> 01:46:05,208 Тішитися чи пишатися, га? 1284 01:46:05,291 --> 01:46:06,666 Що це таке? 1285 01:46:07,958 --> 01:46:08,875 Га? 1286 01:46:08,958 --> 01:46:12,250 Це кляте посміховисько... Так, тікай, бляха. 1287 01:46:12,333 --> 01:46:15,041 Хочеш знати, що це? Я тобі, курва, скажу. 1288 01:46:15,125 --> 01:46:18,416 Довбані ідіоти роблять посміховисько з нашої системи правосуддя! 1289 01:46:18,500 --> 01:46:21,375 Тобто з тебе, ідіоте, з тебе, дурню, 1290 01:46:21,458 --> 01:46:24,291 і з тебе, клоуне, і з мене, курва! 1291 01:46:24,375 --> 01:46:29,333 І що, бляха, ми нічого не можемо знайти на цих ідіотів? 1292 01:46:29,416 --> 01:46:32,041 Бісове лайно! Нічого? 1293 01:46:32,125 --> 01:46:33,250 У дупу. 1294 01:46:39,125 --> 01:46:44,083 Хтось тут працюватиме чи ні? 1295 01:46:45,958 --> 01:46:49,750 Ринкова вартість нижча, ніж те, що пропонує мій клієнт. 1296 01:46:50,625 --> 01:46:51,458 Ця сторінка... 1297 01:46:51,541 --> 01:46:53,416 - Усе гаразд? - Так. 1298 01:46:53,500 --> 01:46:55,000 Тоді чому так довго? 1299 01:46:56,000 --> 01:47:00,125 Ти адвокат чи чмо? За що я тобі, курва, плачу? 1300 01:47:00,750 --> 01:47:03,041 Маєш п'ять секунд. Підписуй. П'ять, 1301 01:47:03,541 --> 01:47:05,541 чотири, три... 1302 01:47:06,125 --> 01:47:09,458 І це гол! Відпад! 1303 01:47:09,541 --> 01:47:10,833 Ось. 1304 01:47:25,791 --> 01:47:27,458 Я купив це місце. 1305 01:47:30,083 --> 01:47:32,666 Щоб ти не мала платити оренду тому козлу. 1306 01:47:33,333 --> 01:47:34,333 Що ти зробив? 1307 01:47:37,666 --> 01:47:41,583 Я сама створила цю школу. Це було моє. 1308 01:47:41,666 --> 01:47:44,666 Я люблю бути незалежною. Ти хочеш забрати це в мене? 1309 01:47:44,750 --> 01:47:46,791 Я не хочу нічого забирати. 1310 01:47:46,875 --> 01:47:49,500 Я купив це місце і хочу віддати його тобі. 1311 01:47:49,583 --> 01:47:52,041 Я не хочу твоїх грошей! Ти не розумієш? 1312 01:47:52,125 --> 01:47:55,041 Ми домовилися. Жодних зобов'язань! 1313 01:47:55,125 --> 01:47:57,875 Добре. Скільки коштувала оренда? 1314 01:47:57,958 --> 01:48:00,333 - 4500. - То мені тепер платитимеш. 1315 01:48:01,291 --> 01:48:04,083 - 500 злотих. - Ти не розумієш! Мінімум 5000! 1316 01:48:04,708 --> 01:48:06,333 - 1500. - 5500. 1317 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 - 2500. - 6000. 1318 01:48:07,458 --> 01:48:08,333 - Що?! - 7000! 1319 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 - 3000. - 7500. 1320 01:48:09,500 --> 01:48:10,500 - 3500. - 9000. 1321 01:48:10,583 --> 01:48:12,708 - 4000. Припини! Добре! - 10 000. 1322 01:48:13,666 --> 01:48:16,916 Чотири з половиною тисячі. Як і було. Домовилися? 1323 01:48:18,583 --> 01:48:21,666 Оплачувати п'ятого числа кожного місяця. Наперед. 1324 01:48:21,750 --> 01:48:24,791 - Ґолдене, я серйозно. - Я теж. 1325 01:48:25,375 --> 01:48:27,500 Я їду в Дублін. Купити тобі щось? 1326 01:48:29,166 --> 01:48:30,833 Відвали! 1327 01:48:41,500 --> 01:48:42,791 Мурашко? 1328 01:48:42,875 --> 01:48:45,291 - Мурашко! - Жодного клятого нагляду! 1329 01:48:45,375 --> 01:48:47,916 Ти тут! Кляті глухарі! 1330 01:48:48,000 --> 01:48:50,750 - У мене для тебе сюрприз. - Люблю сюрпризи. 1331 01:48:50,833 --> 01:48:51,916 - Ходімо. - Прошу. 1332 01:48:52,000 --> 01:48:55,291 Пані Янечко, нижчі ціни, як у Польщі, як удома. 1333 01:48:55,375 --> 01:48:56,958 - Ходи, Джиммі. - За це заплатиш. 1334 01:49:03,000 --> 01:49:04,375 Це тобі, Джиммі. 1335 01:49:05,583 --> 01:49:06,416 Мурашко. 1336 01:49:07,333 --> 01:49:08,500 Сюрприз. 1337 01:49:09,250 --> 01:49:10,916 Мій малий! 1338 01:49:11,750 --> 01:49:12,791 Іди сюди, бляха! 1339 01:49:14,208 --> 01:49:15,500 Ходи, поговоримо. 1340 01:49:18,750 --> 01:49:22,166 - Ну що? Як це було? - Глухарі в усьому світі однакові. 1341 01:49:22,666 --> 01:49:25,833 Ага. А хтось нас здав? 1342 01:49:26,375 --> 01:49:27,500 Звісно, ні. 1343 01:49:28,833 --> 01:49:29,958 Точно? 1344 01:49:30,666 --> 01:49:31,958 Не парся, правда. 1345 01:49:32,041 --> 01:49:35,541 - Дякую за адвоката й за все інше. - Я дбаю про своїх людей. 1346 01:49:35,625 --> 01:49:37,416 Як твої зламані пальчики? 1347 01:49:37,916 --> 01:49:41,250 - До весілля загояться. - Курва! 1348 01:49:42,541 --> 01:49:44,500 Вибач, друже. Тобі сюди не можна. 1349 01:49:45,375 --> 01:49:46,875 Тобі сюди не можна. 1350 01:49:48,750 --> 01:49:49,875 Не можна? 1351 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 Коли ти ще повзав, малий, 1352 01:49:59,666 --> 01:50:01,666 ми закладали бомби. 1353 01:50:02,375 --> 01:50:04,416 Коли ти носив підгузки з лайном, 1354 01:50:04,500 --> 01:50:08,166 я трахав твою мамку. Ти повзав по підлозі. 1355 01:50:08,708 --> 01:50:10,041 Що він таке каже? 1356 01:50:10,125 --> 01:50:14,583 - Не знаю, бляха. Джиммі! Що сталося? - Заспокойся. Я буду говорити. 1357 01:50:16,458 --> 01:50:17,791 Курва! 1358 01:50:21,041 --> 01:50:21,958 Гаразд. 1359 01:50:22,458 --> 01:50:23,500 Гаразд, хлопці. 1360 01:50:23,583 --> 01:50:27,291 Цей Джиммі добре знав, що ми дозволяємо. 1361 01:50:28,625 --> 01:50:30,541 Бо ми тут головні. 1362 01:50:30,625 --> 01:50:34,916 Ми дозволили Джиммі продавати вашу гівняну марихуану з Польщі. 1363 01:50:35,000 --> 01:50:36,708 Я ніхріна не розумію. Карлосе. 1364 01:50:36,791 --> 01:50:39,958 Джиммі міг продавати лише нашу гівняну польську марихуану. 1365 01:50:40,041 --> 01:50:42,625 Якщо ще раз продасте тут свій гівняний кокаїн... 1366 01:50:42,708 --> 01:50:43,583 Добре. 1367 01:50:43,666 --> 01:50:47,333 Це буде ваш останній раз. А тепер вимітайтеся з моєї країни! 1368 01:50:47,416 --> 01:50:50,125 - Валіть... - Стули пельку, Карлосе! 1369 01:50:50,958 --> 01:50:52,583 Народ, сер, гаразд. 1370 01:50:53,541 --> 01:50:54,625 Гаразд. 1371 01:50:54,708 --> 01:50:56,250 Ґолдене. Гаразд. 1372 01:50:57,041 --> 01:50:59,083 Більше жодного кокаїну. 1373 01:50:59,166 --> 01:51:01,375 - Гаразд. - Так, гаразд. 1374 01:51:01,458 --> 01:51:04,000 - Так. Ґолдене... - Ні! Чекай. 1375 01:51:05,666 --> 01:51:06,666 Покажи. 1376 01:51:08,000 --> 01:51:10,791 Кажеш, є кращий кокаїн? Дай скуштувати. 1377 01:51:10,875 --> 01:51:13,500 Якщо він класний, я візьму його на схід. 1378 01:51:16,375 --> 01:51:17,916 Ми продаємо лише гуртом. 1379 01:51:18,000 --> 01:51:21,875 - Лише гуртом. - Я розумію, бляха! Гуртом. 1380 01:51:22,625 --> 01:51:25,541 Я візьму гуртом, холсейл. 1381 01:51:26,875 --> 01:51:29,208 Один піддон. Вісімсот кіло. 1382 01:51:29,291 --> 01:51:31,166 - Твою... - Двадцять мільйонів. Готівкою. 1383 01:51:31,250 --> 01:51:34,666 Чорт, візьмемо стільки, скільки треба. 1384 01:51:35,166 --> 01:51:37,791 Перемагають лише хоробрі. І Джиммі вже нема. 1385 01:51:37,875 --> 01:51:41,291 Припини! Його нема, бо його замочила ІРА. 1386 01:51:41,375 --> 01:51:44,208 Це не наша ліга. Ми в це не вплутаємося. Ясно? 1387 01:51:44,291 --> 01:51:46,000 - Ну, хоча б спробуймо. - Ні. 1388 01:51:46,083 --> 01:51:49,666 Спробуймо. Чудовий продукт. Один нюх! 1389 01:51:50,791 --> 01:51:51,958 Курва. 1390 01:52:02,291 --> 01:52:03,125 І? 1391 01:52:05,208 --> 01:52:07,541 - Нічого? - Курва, нічого. 1392 01:52:19,125 --> 01:52:21,416 Чорт, мурахи повзають по голові. 1393 01:52:23,458 --> 01:52:26,416 Я щойно говорив із Богом. Знаєш, що він сказав? 1394 01:52:26,500 --> 01:52:29,000 «Розбавте це в пропорції 50/50, 1395 01:52:29,083 --> 01:52:33,000 продайте — і заробите на все життя». 1396 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 - Ось що він мені сказав. - Це ІРА. 1397 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 - Одна угода. - Ти здурів? 1398 01:52:37,208 --> 01:52:39,416 - Одна угода. - Жодних угод. 1399 01:52:40,208 --> 01:52:42,958 - Навіть не можна понюхати. - Що тобі ще треба? 1400 01:52:44,666 --> 01:52:45,916 Що тобі ще треба? 1401 01:52:49,833 --> 01:52:53,375 Більше! Краще! Швидше! 1402 01:52:53,875 --> 01:52:55,333 Більше! Кра... 1403 01:52:58,208 --> 01:53:02,583 Ґолдене, бляха, я кажу, нам вистачить макухи. Ти мовчи, добре? 1404 01:53:03,083 --> 01:53:03,916 Добре. 1405 01:53:04,416 --> 01:53:07,583 - Курва, Ґолдене, я розмовлятиму! - Добре, тату. 1406 01:53:16,541 --> 01:53:18,875 Ну все. Відвали. 1407 01:53:18,958 --> 01:53:20,041 Досить! 1408 01:53:31,333 --> 01:53:35,333 Сер, у вас дуже гарний товар, але 1409 01:53:36,333 --> 01:53:37,166 ми не можемо... 1410 01:53:37,250 --> 01:53:41,291 Ми не можемо гарантувати гроші за тиждень. Можемо за місяць. 1411 01:53:42,291 --> 01:53:43,583 От курва. 1412 01:53:53,000 --> 01:53:54,166 Гаразд. 1413 01:53:55,375 --> 01:53:58,666 Але якщо намахаєш мене, ти мертвий. 1414 01:54:01,416 --> 01:54:03,125 Думаєш, це смішно? 1415 01:54:05,250 --> 01:54:07,000 Він думає, що це смішно. 1416 01:54:09,208 --> 01:54:11,416 Краще не марнуйте мій час. 1417 01:54:12,166 --> 01:54:13,166 Місяць. 1418 01:54:24,125 --> 01:54:25,875 - От же ж курва! - Гаразд. 1419 01:54:25,958 --> 01:54:27,208 - Курва! - Відпусти. 1420 01:54:27,291 --> 01:54:30,333 Двадцять мільйонів євро! Я тебе вб'ю! 1421 01:54:30,416 --> 01:54:31,416 Курва, ти... 1422 01:54:32,208 --> 01:54:38,833 Ти божевільний! Довбанувся зовсім. 1423 01:54:45,000 --> 01:54:46,708 Ти просиш багато лаве. 1424 01:54:49,541 --> 01:54:51,458 Я знаю, де вчиться твоя дочка. 1425 01:54:51,541 --> 01:54:52,875 Досить патякати! 1426 01:55:03,583 --> 01:55:06,291 - Десять днів! - Десять днів! Знаю! 1427 01:55:13,708 --> 01:55:15,041 От же ж курва. 1428 01:55:15,791 --> 01:55:19,333 Нам бракує ще п'яти мільйонів євро. 1429 01:55:22,583 --> 01:55:23,958 Курва. Щоб мене. 1430 01:55:26,291 --> 01:55:28,750 Я за такий короткий час більше не зберу. 1431 01:55:30,125 --> 01:55:32,166 Нахріна було домовлятися з ІРА? 1432 01:55:36,000 --> 01:55:39,375 Курва, Ґолдене. Вони нас замочать. От побачиш. 1433 01:56:00,083 --> 01:56:02,250 Ґолдене! Іди сюди! 1434 01:56:36,791 --> 01:56:37,916 Скільки? 1435 01:56:38,666 --> 01:56:39,916 У мене 1,2 мільйона. 1436 01:56:40,000 --> 01:56:44,083 Дімо. Замало. Кокс має свою ціну. 1437 01:56:44,166 --> 01:56:46,041 Для нас це цілий статок. 1438 01:56:46,125 --> 01:56:48,666 Багато важливих людей долучилося. 1439 01:56:48,750 --> 01:56:50,625 - Дімо. - Що «Дімо»? 1440 01:56:53,291 --> 01:56:54,458 Ти не розумієш. 1441 01:56:59,166 --> 01:57:02,291 Ти це розумієш чи ні? 1442 01:57:04,416 --> 01:57:05,458 Розумію. 1443 01:57:19,625 --> 01:57:21,666 Група разом. 1444 01:57:21,750 --> 01:57:25,083 Тепер ми дихатимемо гуртом, як одне тіло. 1445 01:57:27,041 --> 01:57:28,291 Отак. 1446 01:57:31,250 --> 01:57:33,500 Дякуємо. Заняття закінчено. 1447 01:57:33,583 --> 01:57:35,958 - Дякуємо. До побачення. - Що таке? 1448 01:57:36,041 --> 01:57:40,166 Ми хочемо записатися на якісь такі танці. 1449 01:57:40,250 --> 01:57:44,500 - Якісь такі. Скільки за урок? - Ви не потягнете. 1450 01:57:45,416 --> 01:57:47,083 Ще одна повія Ґолдена. 1451 01:57:47,166 --> 01:57:49,416 Ви здивуєтеся, що ми можемо собі дозволити. 1452 01:57:49,500 --> 01:57:52,125 Нам почали платити понаднормові. 1453 01:57:52,208 --> 01:57:55,791 А через таких, як ваш хлопець, у нас їх зараз багато. 1454 01:57:55,875 --> 01:58:00,000 Ми просто хочемо поговорити. Може, ти не знаєш, з ким маєш справу. 1455 01:58:02,625 --> 01:58:03,541 Ось воно. 1456 01:58:06,583 --> 01:58:07,708 Вибач. 1457 01:58:11,791 --> 01:58:14,458 - Ви тут танцюєте? - Танцюють. 1458 01:58:14,541 --> 01:58:20,083 «Еліза Ліпінська, 28, заручена». Гадаю, це вже не так. 1459 01:58:20,166 --> 01:58:23,291 Кілька перемог на турнірі «Золоті пойнти». 1460 01:58:23,375 --> 01:58:24,416 «Пуанти». 1461 01:58:25,541 --> 01:58:26,916 «Золоті пуанти». 1462 01:58:28,833 --> 01:58:33,666 У Щецині. Конкурс Войцеха Весь... 1463 01:58:34,166 --> 01:58:36,291 Весьоловського. 1464 01:58:36,916 --> 01:58:39,916 Так, багато танців і веселощів. 1465 01:58:40,000 --> 01:58:44,208 Усе це чудово, але з ким ти зв'язалася? 1466 01:58:44,791 --> 01:58:47,416 Він тебе зачарував чи збрехав? 1467 01:58:49,791 --> 01:58:52,166 Добре. Починайте обшук з офісу. 1468 01:58:52,666 --> 01:58:55,000 Вони зараз розберуть тут усе. 1469 01:58:55,083 --> 01:58:57,708 Я не можу їх зупинити. Навіть якби хотів. 1470 01:58:57,791 --> 01:59:01,000 Школу закриють щонайменше на тиждень. 1471 01:59:01,083 --> 01:59:04,375 Як щось знайдуть, може, назавжди. 1472 01:59:04,458 --> 01:59:07,666 Ґолдену вже не допоможемо, а тобі ще можемо допомогти. 1473 01:59:08,541 --> 01:59:12,875 Я знаю, що ти не із цього світу. Ти просто зв'язалася не з тим. 1474 01:59:13,375 --> 01:59:18,416 З хлопцем, який займається контрабандою наркотиків, розбоями, побиттями. 1475 01:59:18,500 --> 01:59:22,208 Цілком імовірно, що він убив місцевого злочинного боса, 1476 01:59:22,291 --> 01:59:24,458 щоб позбутися конкурентів. 1477 01:59:25,666 --> 01:59:29,375 Ти місцева. Тут усі знають, хто такий Поланський. 1478 01:59:29,458 --> 01:59:32,833 І всі знають, що його клуб тепер належить Ґолдену. 1479 01:59:32,916 --> 01:59:34,375 А ти що? 1480 01:59:34,458 --> 01:59:39,750 Ви, тобто. Ви тут крутите свої маленькі піруети 1481 01:59:39,833 --> 01:59:42,833 в клятих пойнтах-сройнтах, бляха-муха. 1482 01:59:55,416 --> 01:59:57,958 Я думала, ти простий хуліган. 1483 01:59:58,041 --> 01:59:59,291 Так. 1484 01:59:59,375 --> 02:00:01,625 - Ти гангстер? - Що? 1485 02:00:06,541 --> 02:00:08,000 У школі була поліція. 1486 02:00:08,083 --> 02:00:09,666 Де ти росла? 1487 02:00:10,166 --> 02:00:11,541 Глухарі брешуть. 1488 02:00:12,041 --> 02:00:13,958 Кажуть, ти продаєш наркотики. 1489 02:00:14,041 --> 02:00:19,416 Де реєстрація цього сраного «мерседеса»? 1490 02:00:19,500 --> 02:00:21,666 - Вони сказали... - Ось вона. 1491 02:00:22,625 --> 02:00:24,291 Ґолдене, ти вбиваєш людей? 1492 02:00:26,583 --> 02:00:27,416 Елі. 1493 02:00:28,208 --> 02:00:30,291 Елі, послухай. 1494 02:00:30,375 --> 02:00:31,916 Елі. Листочку! 1495 02:00:33,000 --> 02:00:35,291 Залиш мене! Пусти! 1496 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 - Слухай. - Залиш. 1497 02:00:36,416 --> 02:00:40,000 - Я роблю, що роблю. Я маю закінчити. - Пусти! 1498 02:00:40,083 --> 02:00:43,458 Мушу. Це востаннє. Інакше мене вб'ють. 1499 02:00:44,208 --> 02:00:45,541 Мене вб'ють. 1500 02:00:46,583 --> 02:00:47,583 Востаннє. 1501 02:01:00,125 --> 02:01:01,250 Спокійно. 1502 02:01:03,875 --> 02:01:06,250 Ґолдене, скільки ще це займе? 1503 02:01:06,333 --> 02:01:07,750 - Підніми. - Що? 1504 02:01:07,833 --> 02:01:09,416 Хвильку. 1505 02:01:09,500 --> 02:01:11,375 Ти мав віддати його нам. 1506 02:01:11,458 --> 02:01:15,250 - Зараз не час, друже. Не зараз. - Ми мовчали. 1507 02:01:15,333 --> 02:01:17,000 Я поспішаю. Дай мені це. 1508 02:01:17,791 --> 02:01:19,333 Я поспішаю, панове. 1509 02:01:20,500 --> 02:01:24,416 - Поспілкуйся, щоб вони дурні не накоїли. - Кривий. Команда готова? 1510 02:01:24,500 --> 02:01:26,583 - Так. - Тоді валімо. 1511 02:01:28,625 --> 02:01:29,791 Давай! 1512 02:01:34,291 --> 02:01:36,291 Здоров, старий. Усе добре? 1513 02:01:37,958 --> 02:01:39,791 Спокійно. Після 25-го... 1514 02:01:39,875 --> 02:01:42,250 - Вікі! Давно не бачилися! - Привіт! 1515 02:01:42,333 --> 02:01:44,541 А ти виріс, друже. 1516 02:01:44,625 --> 02:01:47,666 Податкова перевірка, ФБР «Фуріоза»! 1517 02:01:49,166 --> 02:01:50,666 Я чув про тебе. 1518 02:01:51,708 --> 02:01:55,583 Я пам'ятаю твого старого в 90-х. Нічого не міг зловити. 1519 02:01:55,666 --> 02:01:57,250 Я відсидів за Словіка. 1520 02:01:57,333 --> 02:01:59,708 Я не дозволю якомусь козлярі... 1521 02:02:03,833 --> 02:02:05,541 Я теж 1522 02:02:05,625 --> 02:02:08,166 пам'ятаю, як мій старий 1523 02:02:08,750 --> 02:02:10,958 не міг нічого зловити! 1524 02:02:13,625 --> 02:02:16,791 То що? Може, поговоримо як люди? 1525 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Що? 1526 02:02:17,958 --> 02:02:22,541 Як ви заробляєте гроші, це ваша справа, панове. 1527 02:02:22,625 --> 02:02:24,666 Шахрайство з ПДВ? Мені байдуже. 1528 02:02:25,250 --> 02:02:26,333 Чого ти хочеш? 1529 02:02:26,416 --> 02:02:29,416 Мені треба позичити чотири мільйони євро. Зараз. 1530 02:02:29,500 --> 02:02:32,000 - Чотири мільйони євро? - Ну, будь ласка. 1531 02:02:32,500 --> 02:02:37,375 Я міг би забрати кілька сотень тисяч, які лежать на цьому прекрасному столі. 1532 02:02:37,458 --> 02:02:41,083 Але ви мені подобаєтеся. Я вас поважаю. 1533 02:02:41,166 --> 02:02:45,333 Ти ж сидів за Словіка! 1534 02:02:48,000 --> 02:02:51,916 А так, робіть що хочете. Я подбаю про ваш захист. 1535 02:02:52,000 --> 02:02:53,916 Ви недоторканні в Тримісті. 1536 02:02:54,000 --> 02:02:58,666 Ось папери на мою нерухомість, автівки. 1537 02:02:58,750 --> 02:03:02,708 Якщо моя інвестиція провалиться, я піду на дно з нею. Але це навряд. 1538 02:03:03,291 --> 02:03:07,083 Але ви повернете собі частину грошей. Що скажете? 1539 02:03:07,166 --> 02:03:08,166 Згода? 1540 02:03:08,750 --> 02:03:10,125 Година. Я буду тут. 1541 02:03:10,875 --> 02:03:13,041 Чому він має таку гарну тьолку, 1542 02:03:14,166 --> 02:03:15,208 а я ні? 1543 02:03:17,083 --> 02:03:18,458 Ну все, зосередься. 1544 02:03:26,500 --> 02:03:28,000 - Іди сюди! - Курва! 1545 02:03:29,125 --> 02:03:30,875 - Козляро! - Іди сюди! 1546 02:03:31,666 --> 02:03:33,625 Іди сюди, козляро! 1547 02:03:33,708 --> 02:03:36,583 Я тебе вб'ю! Відчиняй! 1548 02:03:36,666 --> 02:03:38,708 Гей! 1549 02:03:38,791 --> 02:03:41,416 - Валіть звідси! - Тікаймо! 1550 02:03:41,500 --> 02:03:44,333 Поліція! Валіть звідси! 1551 02:03:44,416 --> 02:03:46,250 Валіть звідси! 1552 02:03:48,791 --> 02:03:51,791 Хто, бляха, мав охороняти територію? 1553 02:03:51,875 --> 02:03:53,833 - Хто з вас? - Чорт, Мурахо. 1554 02:03:53,916 --> 02:03:56,125 - Що відбувається? - Викликай швидку! 1555 02:03:56,208 --> 02:03:58,625 - Виклич швидку. - Рушники, негайно! 1556 02:03:58,708 --> 02:03:59,666 Дай мені рушник! 1557 02:03:59,750 --> 02:04:02,291 - Що сталося? - А ти як думаєш? 1558 02:04:02,375 --> 02:04:04,000 Курва! 1559 02:04:14,416 --> 02:04:16,208 Ґолдене, ти когось убив? 1560 02:04:16,291 --> 02:04:17,250 Усе не так. 1561 02:04:19,125 --> 02:04:22,291 Їх було більше, ніж нас. Нас було троє. 1562 02:04:23,083 --> 02:04:26,166 Тобі можуть натовкти зад, але не можна здаватися. 1563 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 Треба битися. 1564 02:04:27,416 --> 02:04:29,541 Їх було більше. Даро витягнув ніж. 1565 02:04:30,666 --> 02:04:32,000 Мене сильно відгамселили. 1566 02:04:32,083 --> 02:04:33,541 Що там, козляро? 1567 02:04:33,625 --> 02:04:34,666 Я ледве вижив. 1568 02:04:34,750 --> 02:04:37,500 Мені вибили зуб. А Даро лежав у калюжі крові. 1569 02:04:37,583 --> 02:04:40,916 У нього звідусіль стікала кров. 1570 02:04:41,583 --> 02:04:42,791 Прийшла Дика. 1571 02:04:42,875 --> 02:04:45,916 Вона так кричала... Я не можу це забути. 1572 02:04:46,000 --> 02:04:47,041 Даро! 1573 02:04:47,125 --> 02:04:51,083 Це був перший раз, коли я бачив мертву людину. Друга. 1574 02:04:51,166 --> 02:04:52,541 Вона кричала. 1575 02:04:52,625 --> 02:04:56,583 А я думав, що мене ніхто більше не відгамселить. 1576 02:04:56,666 --> 02:04:58,250 Що я буду непереможним. 1577 02:04:58,333 --> 02:04:59,500 У нас на районі... 1578 02:05:01,083 --> 02:05:03,666 ти або ніхто, або хуліган. 1579 02:05:03,750 --> 02:05:08,708 І я не ніхто. Зрозумій. Я кохаю тебе. 1580 02:05:16,416 --> 02:05:18,708 - Валіть звідси! - Замовкни! 1581 02:05:18,791 --> 02:05:22,750 Валіть звідси! Облиште її! Облиште, курва! 1582 02:05:23,541 --> 02:05:26,000 - Чорт, Мессі, кинь дівчину! - Мурахо? 1583 02:05:26,083 --> 02:05:29,041 Ти що, здурів? Напав на мене зі зброєю? 1584 02:05:29,125 --> 02:05:31,416 Хто це був? Клятий Оло? 1585 02:05:31,500 --> 02:05:35,791 Брат Кашуба? У тебе ще є вплив у «Фуріозі»? 1586 02:05:35,875 --> 02:05:37,791 Останній раз! 1587 02:05:38,291 --> 02:05:40,125 Дайте мені з ними поговорити! 1588 02:05:40,833 --> 02:05:43,375 Ти думаєш, мені є що втрачати? 1589 02:05:43,458 --> 02:05:45,250 Ти дуже помиляєшся! 1590 02:05:51,458 --> 02:05:55,041 Якщо ми не зробимо ту угоду з ІРА, 1591 02:05:55,583 --> 02:05:58,083 то не стане, бляха, ані тебе, 1592 02:05:58,958 --> 02:06:00,250 ані мене, 1593 02:06:01,708 --> 02:06:03,333 ані, бляха, її. 1594 02:06:04,541 --> 02:06:05,625 Ходімо. 1595 02:06:28,708 --> 02:06:30,166 Я тебе боюся. 1596 02:07:03,958 --> 02:07:05,583 - Гей! - Ну ж бо, вилупку! 1597 02:07:06,166 --> 02:07:07,208 Іди сюди! Пустіть! 1598 02:07:07,291 --> 02:07:09,750 - Іди сюди! - Розслабся! Ми поговоримо! 1599 02:07:10,416 --> 02:07:12,291 Хай говорить. Спокійно. 1600 02:07:12,375 --> 02:07:13,458 Закінчив? 1601 02:07:14,708 --> 02:07:17,041 Віддай толстовку. Ти її не гідний. 1602 02:07:17,833 --> 02:07:19,208 Хлопці, будь ласка. 1603 02:07:19,291 --> 02:07:22,208 Так, ми займалися бізнесом разом. 1604 02:07:23,250 --> 02:07:25,541 Я інвестував купу грошей. 1605 02:07:25,625 --> 02:07:29,250 Я мушу закінчити, інакше мене вб'ють ті, кого вам краще не знати. 1606 02:07:29,333 --> 02:07:33,041 Але це моя справа. Хлопці, будь ласка! Ще трохи часу! 1607 02:07:33,625 --> 02:07:35,291 Мураха помре. 1608 02:07:47,041 --> 02:07:49,000 Ще не твій час, Оло. 1609 02:07:50,333 --> 02:07:53,125 - Це все одно не твоє рішення. - Підстав його. 1610 02:07:56,958 --> 02:07:58,291 Ловлю тебе на слові. 1611 02:08:01,416 --> 02:08:05,166 Тобі дали місяць, щоб зібрати 20 мільйонів готівкою. 1612 02:08:05,708 --> 02:08:07,083 Бракує чотирьох мільйонів. 1613 02:08:07,166 --> 02:08:09,875 А твій місяць закінчиться за десять хвилин. 1614 02:08:13,583 --> 02:08:17,375 Шістнадцять мільйонів готівкою! 1615 02:08:18,208 --> 02:08:21,375 І чотири мільйони ПДВ. 1616 02:08:21,958 --> 02:08:22,791 Так краще. 1617 02:08:24,000 --> 02:08:27,541 Є. Гаразд. Виносимо це. 1618 02:08:27,625 --> 02:08:29,250 Не порахуєш? 1619 02:08:29,333 --> 02:08:30,541 Для цього є люди. 1620 02:08:32,041 --> 02:08:35,083 Цього тижня. Понеділок. О 17:00 будьте в центрі Дубліна. 1621 02:08:36,250 --> 02:08:42,625 Цього ж дня за тиждень, у понеділок, о 17:00. Будьте в центрі Дубліна. 1622 02:08:42,708 --> 02:08:44,958 Цей телефон задзвонить. 1623 02:08:49,291 --> 02:08:53,083 За наказом клятих «Гострих картузів»! 1624 02:09:02,041 --> 02:09:02,875 А оце вже 1625 02:09:03,583 --> 02:09:04,916 було смішно! 1626 02:09:15,833 --> 02:09:17,041 Чекай. 1627 02:09:17,916 --> 02:09:18,833 Чекай. 1628 02:09:20,458 --> 02:09:21,291 Алло? 1629 02:09:22,750 --> 02:09:23,583 Так. 1630 02:09:25,500 --> 02:09:26,333 Так. 1631 02:09:28,125 --> 02:09:28,958 Так. 1632 02:09:30,125 --> 02:09:30,958 Гаразд. 1633 02:09:31,833 --> 02:09:32,666 Бувайте. 1634 02:09:32,750 --> 02:09:33,791 Що? 1635 02:09:34,625 --> 02:09:37,750 - Я ніхріна не зрозумів. - Бляха, Ґолдене. 1636 02:09:38,416 --> 02:09:41,083 Чорт, дивись. Він надіслав маячок. 1637 02:09:41,625 --> 02:09:45,041 -«Бед енд брекфаст». - Бляха-муха. 1638 02:09:46,333 --> 02:09:47,250 Там. 1639 02:09:49,125 --> 02:09:50,166 Ваш номер. 1640 02:09:50,250 --> 02:09:51,291 Дякую. 1641 02:09:56,000 --> 02:09:59,250 Сподіваюся, вам сподобається в Дубліні. 1642 02:09:59,333 --> 02:10:01,208 Так. Дякую! 1643 02:10:02,750 --> 02:10:06,458 Сраний маячок. Диви, куди він мене привів. 1644 02:10:07,458 --> 02:10:09,208 До останнього сантиметра. 1645 02:10:10,125 --> 02:10:11,000 Добре, хлопці. 1646 02:10:12,000 --> 02:10:14,250 Що там? Авто на вулиці. 1647 02:10:14,916 --> 02:10:17,958 - Так. - Темно-блакитний. Фургон. 1648 02:10:19,500 --> 02:10:22,125 - Мурахо! - Що? 1649 02:10:22,208 --> 02:10:23,458 Темно-блакитний. 1650 02:10:24,125 --> 02:10:25,083 Круто. 1651 02:10:25,583 --> 02:10:27,291 ПІД ШЛАГБАУМ НЕ ЗАХОДИТИ 1652 02:10:28,875 --> 02:10:30,083 Чекай. Бляха. 1653 02:10:48,291 --> 02:10:49,666 ПОРТ ДУБЛІНА 1654 02:10:53,416 --> 02:10:55,041 Стоп. В'їзд заборонено. 1655 02:10:55,125 --> 02:10:56,125 Що таке? 1656 02:10:56,208 --> 02:10:57,375 - В'їзд заборонено! - Що? 1657 02:10:57,458 --> 02:10:58,916 - Говори англійською. - Я промокну. 1658 02:10:59,000 --> 02:11:00,791 - Ти замало заплатив. - Ми заплатили. 1659 02:11:00,875 --> 02:11:02,125 - Що таке? - Відійдіть. 1660 02:11:02,208 --> 02:11:03,041 Гаразд! 1661 02:11:03,125 --> 02:11:05,250 - Зачекай. Джиммі. - Що він сказав? 1662 02:11:05,333 --> 02:11:07,458 Забирайтеся звідси. 1663 02:11:07,541 --> 02:11:08,375 Відвали. 1664 02:11:08,458 --> 02:11:09,333 Курва, пішов ти! 1665 02:11:09,416 --> 02:11:11,875 Бляха, сідай! Там камери! 1666 02:11:11,958 --> 02:11:14,500 Ти довбаний бовдур! Геть звідси! 1667 02:11:14,583 --> 02:11:15,666 Геть! 1668 02:11:15,750 --> 02:11:18,791 Їдь! Так, я знаю, що сталося з Джиммі! 1669 02:11:18,875 --> 02:11:21,791 Забирайтеся звідси, або всі будете як Джиммі. 1670 02:11:22,916 --> 02:11:24,458 Забирайтеся звідси! 1671 02:11:24,541 --> 02:11:26,708 «Я знаю Джиммі», бляха. Ти не знаєш Джиммі! 1672 02:11:26,791 --> 02:11:28,750 За кого ви себе маєте? Валіть! 1673 02:11:31,916 --> 02:11:34,875 Бляха, нам самим цього не перевезти. 1674 02:11:35,708 --> 02:11:37,416 Ґолдене! 1675 02:11:52,750 --> 02:11:55,541 Посилкою теж не пройде. Якщо змішати з травами, 1676 02:11:55,625 --> 02:11:58,458 собаки на кордоні винюхають... Я з тобою розмовляю! 1677 02:12:12,125 --> 02:12:12,958 Я знаю! 1678 02:12:14,291 --> 02:12:16,916 Сховаємо його в тростинному цукрі. 1679 02:12:17,000 --> 02:12:20,500 Цілий піддон, курва? І як ми його потім відсортуємо? 1680 02:12:20,583 --> 02:12:22,208 Ти що, довбанувся? 1681 02:12:25,958 --> 02:12:27,458 Курва, вони нас замочать. 1682 02:12:58,250 --> 02:12:59,375 Ґолдене! 1683 02:13:00,416 --> 02:13:02,000 Ґолдене! Бляха... 1684 02:13:04,291 --> 02:13:05,166 Ґолдене! 1685 02:13:14,791 --> 02:13:17,416 Ґолдене! Я тебе вб'ю! 1686 02:13:24,541 --> 02:13:27,625 - Вийдіть із машини, сер. - Так, звичайно. 1687 02:13:30,625 --> 02:13:33,375 - Документи. - Так. Так. Це вам. 1688 02:13:34,000 --> 02:13:36,625 - Це. - Перевір це. 1689 02:13:37,583 --> 02:13:39,083 А, так, звісно. 1690 02:13:39,791 --> 02:13:42,958 - Глянь на його обличчя. Ви б'єтеся? - Так, б'юся. 1691 02:13:43,041 --> 02:13:45,375 - Не бійтеся там зараз. - Завжди перемагаю. 1692 02:13:45,458 --> 02:13:46,958 - Перевіриш, що в авто? - Не треба. 1693 02:13:47,041 --> 02:13:49,000 - Це... - Давай. 1694 02:13:49,500 --> 02:13:51,125 - Це все? - Так, усе гаразд. 1695 02:13:51,208 --> 02:13:52,041 Дякую. 1696 02:13:52,708 --> 02:13:54,625 Прямо. Щасти. 1697 02:13:55,500 --> 02:13:56,500 Перепрошую. 1698 02:14:21,250 --> 02:14:22,541 Вибач. 1699 02:14:24,208 --> 02:14:25,041 Що? 1700 02:14:27,000 --> 02:14:28,041 Чого тобі? 1701 02:14:29,208 --> 02:14:30,625 Хочеш мене на сніданок? 1702 02:14:30,708 --> 02:14:32,750 Валіть звідси! Геть! 1703 02:15:11,083 --> 02:15:13,791 Я ж казав: «Ні, це не він». 1704 02:15:23,500 --> 02:15:25,625 Пробач! 1705 02:15:38,750 --> 02:15:39,708 Так? 1706 02:15:39,791 --> 02:15:41,208 Курва, Ґолдене! 1707 02:15:41,791 --> 02:15:42,625 Ґолдене! 1708 02:15:42,708 --> 02:15:45,458 Мурахо, я під'їжджаю до Гданська. 1709 02:15:45,958 --> 02:15:47,583 До Триміста. 1710 02:15:47,666 --> 02:15:50,291 - Я тебе завалю! - Тоді я поїду в Сопот... 1711 02:15:50,375 --> 02:15:52,208 Не тебе. Вали звідси! 1712 02:15:52,916 --> 02:15:56,708 Поверни ліворуч — і ти на місці. 1713 02:15:56,791 --> 02:15:58,166 Відчини ворота. 1714 02:15:58,791 --> 02:16:01,166 - Відчини! - Чорт, гаразд! 1715 02:16:02,166 --> 02:16:03,333 Є! 1716 02:16:03,416 --> 02:16:06,875 Поворотник... 1717 02:16:15,791 --> 02:16:18,083 Ґолдене! 1718 02:16:20,250 --> 02:16:21,500 - Курва! - Мурахо... 1719 02:16:28,000 --> 02:16:29,083 От зараза! 1720 02:16:29,166 --> 02:16:31,083 - Гарна зараза! - Чисто! 1721 02:16:32,291 --> 02:16:33,416 Не із цього боку! 1722 02:16:35,458 --> 02:16:37,500 Курва, Ґолдене! Моя людина! 1723 02:16:37,583 --> 02:16:39,958 - Мій лисий! - Відчепись. 1724 02:16:40,041 --> 02:16:43,083 Моя людина! Іди сюди, Ґолдене! 1725 02:16:43,166 --> 02:16:45,625 Іди сюди. Контрабандист тисячоліття! 1726 02:16:45,708 --> 02:16:48,333 - Іди сюди. - Відчепись. 1727 02:16:48,416 --> 02:16:50,250 - У мене свербіж. - Курва... 1728 02:16:50,333 --> 02:16:52,708 Що за хрінь? 1729 02:16:52,791 --> 02:16:55,916 - У мене воші. Треба поголитися. - Твою ж... 1730 02:16:58,583 --> 02:16:59,666 Уставай. 1731 02:17:04,083 --> 02:17:06,208 Уставай! 1732 02:17:07,250 --> 02:17:08,333 Уставай! 1733 02:17:24,375 --> 02:17:25,541 Не сядеш зі мною? 1734 02:17:25,625 --> 02:17:27,833 Ти водишся з убивцею Кашуба. 1735 02:17:30,625 --> 02:17:33,083 Припини. Я повторюю тобі... 1736 02:17:33,166 --> 02:17:35,583 Ця сука Дика! Вона була тут! 1737 02:17:35,666 --> 02:17:38,875 Ця сука була тут! Вона лягава. І бреше! 1738 02:17:38,958 --> 02:17:41,291 - Не при батькові! - Вибач. 1739 02:17:41,375 --> 02:17:43,916 Мамо, вибач. Мамо... 1740 02:17:44,583 --> 02:17:47,791 Мамо, ти мені не віриш? 1741 02:17:48,291 --> 02:17:50,875 Ти їй віриш, а мені ні? 1742 02:17:50,958 --> 02:17:52,708 Їй? Цій суці! 1743 02:18:01,083 --> 02:18:04,708 Даруй. 1744 02:18:07,791 --> 02:18:08,625 Забирайся. 1745 02:18:08,708 --> 02:18:12,583 - Ти віриш їй, а не мені? Вона сука. - Геть. І ніколи не повертайся! 1746 02:18:12,666 --> 02:18:14,000 Забирайся! 1747 02:18:31,875 --> 02:18:32,958 Мамо... 1748 02:18:33,916 --> 02:18:36,583 Мамо, бляха. Відчини! 1749 02:18:37,250 --> 02:18:40,708 Відчини двері! От курва! Ти не розумієш, мамо? 1750 02:18:40,791 --> 02:18:43,750 Будь ласка. Мамо, благаю, відчини двері! 1751 02:18:44,541 --> 02:18:45,833 Мамо, вибач. 1752 02:18:46,416 --> 02:18:48,666 Мамо, відчини двері! 1753 02:18:55,875 --> 02:18:57,500 - Здоров. - Привіт. 1754 02:19:08,208 --> 02:19:11,375 Брате. Відтепер завжди можеш на нас розраховувати. 1755 02:19:19,250 --> 02:19:22,958 А ось ще дещо на додачу з огляду на майбутню співпрацю. 1756 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 Ще пів мільйона. 1757 02:19:27,958 --> 02:19:31,083 - Що ви туди скидаєте? - Котів і собак. 1758 02:19:31,166 --> 02:19:32,125 Що? 1759 02:19:33,041 --> 02:19:34,833 Це, курва, жарт. 1760 02:19:37,958 --> 02:19:40,291 Курва, коти й собаки! 1761 02:19:40,916 --> 02:19:41,791 Тримай. 1762 02:19:45,166 --> 02:19:48,291 ВАША ПОЇЗДКА НА ТАКСІ РЕСТОРАН «ЧАЙНА-ТАУН» 1763 02:20:06,458 --> 02:20:07,875 Твою ж нахрін! 1764 02:20:15,500 --> 02:20:18,875 Сміттєвоз! Це був сміттєвоз. 1765 02:20:20,083 --> 02:20:22,666 На місці вбивства Кашуба був сміттєвоз. 1766 02:20:22,750 --> 02:20:26,541 Клятий сміттєвоз. Я стою поруч із таким. 1767 02:20:26,625 --> 02:20:30,250 І що я бачу? Камеру на смердючому заді! 1768 02:20:30,333 --> 02:20:31,916 Я повертаюся. 1769 02:20:35,791 --> 02:20:37,916 Десять тисяч не влізло. Можна? 1770 02:20:42,250 --> 02:20:44,458 МІЖНАРОДНА ЄВРОПЕЙСЬКА СЕРЕДНЯ ШКОЛА ҐДИНІ 1771 02:20:57,458 --> 02:20:59,541 Хто сьогодні за кермом? 1772 02:21:04,125 --> 02:21:06,333 Мураха вбив мого тата. 1773 02:21:06,416 --> 02:21:08,125 - А ти з ним справи ведеш? - Зусю. 1774 02:21:08,625 --> 02:21:10,125 Зізу, прошу тебе. 1775 02:21:11,666 --> 02:21:13,875 - Тільки не ти, Зузо. Ти знаєш... - Ні! 1776 02:21:13,958 --> 02:21:15,333 - Зузько! - Відвали! 1777 02:21:15,416 --> 02:21:16,750 Зуза 1778 02:21:17,458 --> 02:21:18,500 Не 1779 02:21:19,291 --> 02:21:21,000 Здається! 1780 02:21:21,083 --> 02:21:23,500 Зуза б'ється до кінця! 1781 02:21:54,458 --> 02:21:56,833 - Що таке? - За скільки зможеш під'їхати? 1782 02:21:56,916 --> 02:21:59,625 - За пів години. А що? - Маю запис зі сміттєвоза. 1783 02:21:59,708 --> 02:22:01,333 У тебе щось тут є. 1784 02:22:15,291 --> 02:22:16,583 Іди сюди! 1785 02:22:59,083 --> 02:23:00,166 Стій! 1786 02:23:03,750 --> 02:23:05,125 Дика! 1787 02:23:09,875 --> 02:23:11,041 Що з тобою? 1788 02:23:12,666 --> 02:23:14,958 Ти ж не застрелиш мене? 1789 02:23:22,125 --> 02:23:27,250 Ах ти сука! Сидіти! 1790 02:23:28,041 --> 02:23:29,250 Сидіти! 1791 02:23:53,833 --> 02:23:54,958 Вдих. 1792 02:23:56,375 --> 02:23:57,708 І видих. Вдих. 1793 02:23:57,791 --> 02:23:59,416 І видих! 1794 02:24:11,625 --> 02:24:13,000 У тебе два сценарії. 1795 02:24:13,083 --> 02:24:16,125 Ми викладаємо це відео в інтернет, і протягом місяця 1796 02:24:16,208 --> 02:24:19,708 хтось у тюрмі допомагає тобі успішно самовбитися, 1797 02:24:19,791 --> 02:24:23,083 або ми сховаємо докази, ну, бо... 1798 02:24:25,291 --> 02:24:27,375 ми їх не знищимо, так? 1799 02:24:27,916 --> 02:24:30,916 А маленький Ґолден сховається в мишачій норі. 1800 02:24:31,916 --> 02:24:35,458 Де він і далі насолоджуватиметься славою поганого хулігана. 1801 02:24:35,541 --> 02:24:41,750 «Бу! Я такий злий! «Фуріоза» та-та, Лю...» 1802 02:24:42,708 --> 02:24:43,958 Але буде наш. 1803 02:24:46,125 --> 02:24:49,500 А якщо маленький Ґолден зробить щось гівняне, 1804 02:24:50,625 --> 02:24:53,625 його переїде клятий каток, і не буде більше Ґолдена. 1805 02:24:57,791 --> 02:25:00,916 Добре, що в тебе є татухи. Якщо тебе порубають, 1806 02:25:01,000 --> 02:25:05,833 твоя мама принаймні впізнає твої останки. 1807 02:25:51,125 --> 02:25:52,041 Вилазь. 1808 02:26:32,583 --> 02:26:34,333 Ти був нашим другом. 1809 02:27:27,041 --> 02:27:30,958 Залиш це, курва! Я знаю, чия це хата. Тут лише кишенькові гроші. 1810 02:27:33,791 --> 02:27:36,250 Швидше! Курва! Ай. 1811 02:28:02,958 --> 02:28:05,041 Нема вже справжніх хуліганів. 1812 02:28:08,458 --> 02:28:11,875 Курва. Є лише гроші. 1813 02:28:37,625 --> 02:28:40,458 Діма заплатив. Усе буде добре. 1814 02:28:49,791 --> 02:28:53,041 Відпочинеш. А ми тобі зробимо громадянство. 1815 02:28:53,125 --> 02:28:56,458 Ти хочеш бути українцем? Або американцем? 1816 02:28:58,666 --> 02:28:59,875 Курва, розвертайся! 1817 02:29:00,416 --> 02:29:02,958 За твої гроші зробимо, що хочеш. 1818 02:29:05,458 --> 02:29:06,916 Бляха! 1819 02:29:08,000 --> 02:29:10,791 Я сказав: розвертайся! 1820 02:29:20,583 --> 02:29:22,083 Хто тебе зрозуміє? 1821 02:29:27,875 --> 02:29:29,333 - Оло. - Здоров. 1822 02:29:29,416 --> 02:29:30,666 - Можна зайти? - Так. 1823 02:29:32,333 --> 02:29:34,083 Ґолден сказав віддати тобі. 1824 02:29:35,875 --> 02:29:37,333 Добре, дякую. 1825 02:29:45,416 --> 02:29:46,916 ФУРІОЗА 1826 02:30:26,750 --> 02:30:30,083 ДЛЯ ЗУЗІ 1827 02:30:30,166 --> 02:30:31,125 ЗУЗЯ НЕ ЗДАЄТЬСЯ 1828 02:31:01,625 --> 02:31:02,958 Ти мала рацію щодо моря. 1829 02:31:05,000 --> 02:31:07,083 Його не можна купити. 1830 02:32:02,375 --> 02:32:06,791 Ґолдене! 1831 02:32:07,833 --> 02:32:08,916 Ґолдене! 1832 02:32:09,500 --> 02:32:11,291 Ґолдене! 1833 02:32:11,375 --> 02:32:13,416 Дай п'ять. 1834 02:32:13,500 --> 02:32:15,291 Дайте м'яч! 1835 02:32:17,583 --> 02:32:18,541 Передавай! 1836 02:32:19,958 --> 02:32:21,666 Він біжить! Так! 1837 02:32:22,916 --> 02:32:23,916 Усі до воріт! 1838 02:32:24,666 --> 02:32:25,583 Ну! 1839 02:32:31,625 --> 02:32:35,708 «Фуріоза»! 1840 02:32:35,791 --> 02:32:38,833 «Фуріоза»! 1841 02:32:57,000 --> 02:32:59,000 - Кривий. - Що таке? 1842 02:33:01,875 --> 02:33:03,666 Кашуб хотів би, щоб... 1843 02:33:05,041 --> 02:33:06,916 Оло керував «Фуріозою». 1844 02:33:07,750 --> 02:33:09,125 Що ти верзеш? 1845 02:33:10,291 --> 02:33:11,791 Уже час. 1846 02:33:19,291 --> 02:33:23,083 Незахищений доказ. Лише троє мають до нього доступ. 1847 02:33:43,875 --> 02:33:45,708 - Що? - Мареку! 1848 02:34:04,083 --> 02:34:04,958 Що таке? 1849 02:34:05,041 --> 02:34:09,041 Хтось запостив відео в групі «Фуріози». Підпис: «Про це почують усі». 1850 02:34:09,125 --> 02:34:10,541 От же ж курва. 1851 02:34:49,625 --> 02:34:52,583 Залиште його. Він мій! 1852 02:34:53,375 --> 02:34:55,000 Добре, що ви тут. 1853 02:34:55,083 --> 02:34:58,458 Я не знав, що із собою зробити. 1854 02:35:22,458 --> 02:35:24,583 Чекай. Дай йому секунду. 1855 02:35:24,666 --> 02:35:26,166 Вріж йому, бляха! 1856 02:35:28,833 --> 02:35:29,958 - Так! - Добре! 1857 02:35:32,625 --> 02:35:34,125 Вріж йому, курва! 1858 02:35:34,208 --> 02:35:36,000 - Давай! - Удар його! 1859 02:35:41,041 --> 02:35:43,375 - Прикінчи його! - Ось так! 1860 02:35:44,708 --> 02:35:45,791 Давай! 1861 02:35:53,833 --> 02:35:57,041 Але на трасі було класно, так? 1862 02:35:58,166 --> 02:35:59,333 Прикінчи його! 1863 02:36:20,000 --> 02:36:20,916 Так. 1864 02:36:24,583 --> 02:36:25,541 Так. 1865 02:36:34,166 --> 02:36:35,875 Курва. Заберіть його! 1866 02:36:40,416 --> 02:36:41,666 - Давай! - Ні! 1867 02:36:41,750 --> 02:36:43,291 Залиш мене! Відпусти! 1868 02:36:43,375 --> 02:36:45,541 Досить! Залиш його. 1869 02:36:45,625 --> 02:36:47,458 - Забери його! - Ходімо. 1870 02:36:47,541 --> 02:36:50,583 - Ні, я з вами. - Забирайся, чуєш? 1871 02:41:19,750 --> 02:41:24,791 ЗНОВУ ЛЮТЬ 1872 02:45:24,166 --> 02:45:29,833 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова