1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,625 --> 00:01:04,166
- Дивися туди!
- Гей!
4
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
Заспокойся! Що ти робиш?
5
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
- Тримай кермо!
- Кермуй, бляха!
6
00:01:14,333 --> 00:01:15,750
Ти довбанутий.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,041
- Вали з дороги!
- Досить.
8
00:01:20,416 --> 00:01:22,625
Де твоя мигавка, козляро?
9
00:01:24,541 --> 00:01:25,750
Ти довбанувся.
10
00:01:25,833 --> 00:01:28,583
- Довбанутий.
- Тримай кермо.
11
00:01:30,083 --> 00:01:32,833
Хто тобі, курва, дав права?
12
00:01:32,916 --> 00:01:34,666
- Коли будуть результати?
- Що?
13
00:01:35,416 --> 00:01:36,791
Результати екзаменів.
14
00:01:40,625 --> 00:01:41,833
У п'ятницю.
15
00:01:41,916 --> 00:01:44,583
Нахріна тобі той медичний?
16
00:01:44,666 --> 00:01:45,791
Дивись!
17
00:01:47,541 --> 00:01:49,041
- Це вони?
- Що?
18
00:01:49,125 --> 00:01:51,000
- Вони?
- Не знаю! Не бачу.
19
00:01:51,083 --> 00:01:52,000
Навряд.
20
00:01:52,083 --> 00:01:54,375
У них була толстовка. Подивись.
21
00:01:54,458 --> 00:01:55,791
Перевір.
22
00:01:57,166 --> 00:01:58,708
Твою ж нахрін!
23
00:01:59,666 --> 00:02:01,416
- В одного була толстовка.
- Ні.
24
00:02:01,500 --> 00:02:02,958
- Так.
- Нема толстовки!
25
00:02:03,041 --> 00:02:04,416
- Глянь!
- Не бачу!
26
00:02:04,500 --> 00:02:05,541
Добре.
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,000
А зараз?
28
00:02:08,541 --> 00:02:09,583
Досить!
29
00:02:18,375 --> 00:02:19,875
Гальмуй!
30
00:02:23,375 --> 00:02:25,500
Перемагає відважний.
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
Він мені в'їхав у зад.
32
00:02:35,458 --> 00:02:36,458
Пивка?
33
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
Давай! Ще раз!
34
00:03:13,458 --> 00:03:14,500
Чмошник!
35
00:03:22,791 --> 00:03:26,625
Ґолдене. Йому вистачить!
36
00:03:26,708 --> 00:03:27,541
Давай.
37
00:03:28,541 --> 00:03:30,375
Гей. Не вставай!
38
00:03:30,958 --> 00:03:32,875
- Ти в нормі?
- Так...
39
00:03:32,958 --> 00:03:33,875
Не вставай.
40
00:03:35,291 --> 00:03:37,875
- Швидку хочеш?
- Відвали!
41
00:03:41,250 --> 00:03:42,583
Давіде!
42
00:03:44,166 --> 00:03:45,625
Я ж казав!
43
00:03:46,791 --> 00:03:47,666
Це вони.
44
00:03:47,750 --> 00:03:49,958
Ні...
45
00:03:52,208 --> 00:03:55,041
Знімайте куртки своєї команди!
46
00:03:57,333 --> 00:03:58,458
Знімайте!
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,500
Лють! Лють! «Фуріоза»!
48
00:04:13,083 --> 00:04:16,166
Лють! Лють! «Фуріоза»!
49
00:04:16,250 --> 00:04:20,875
Лють! Лють! «Фуріоза»!
50
00:04:28,875 --> 00:04:30,250
Мураха димиться.
51
00:04:30,958 --> 00:04:34,583
- Бляха.
- Це місто наше!
52
00:04:38,958 --> 00:04:39,791
Оло!
53
00:04:40,375 --> 00:04:42,750
- Мімі!
- Я дзвонила!
54
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
Я тобі дзвонив!
55
00:04:44,333 --> 00:04:46,708
А як же кіно? Я купила два квитки.
56
00:04:46,791 --> 00:04:49,000
Ну то дивитимешся двічі.
57
00:04:51,750 --> 00:04:53,291
- Зачекай.
- Або продовження.
58
00:04:55,541 --> 00:04:57,750
Боже, ти щойно приїхав.
59
00:04:57,833 --> 00:04:59,583
Агов, зацініть.
60
00:05:01,875 --> 00:05:03,541
Ґолдене, вау!
61
00:05:05,833 --> 00:05:08,166
Портак — бомба.
62
00:05:08,250 --> 00:05:10,666
- Хто це тобі набив?
- Твоя мамка.
63
00:05:10,750 --> 00:05:12,083
Моя мамка кращі б'є.
64
00:05:12,833 --> 00:05:15,208
- Ти теж можеш таку набити, сонце.
- Сексі.
65
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
- Збав оберти.
- Знаєте що?
66
00:05:18,125 --> 00:05:22,000
Краще б тут узагалі не було цих виродків.
67
00:05:22,083 --> 00:05:26,458
Кривий? Що ці бідні суднобудівники
й докери нам зробили?
68
00:05:29,333 --> 00:05:30,750
Круто!
69
00:05:30,833 --> 00:05:33,416
Я про Мурах, Булко.
70
00:05:35,750 --> 00:05:37,791
Дозвольте представити — пан Кашуб.
71
00:05:37,875 --> 00:05:39,541
- З Кашубії!
- Моя кров!
72
00:05:45,166 --> 00:05:46,875
Бляха, ірокез?
73
00:05:47,583 --> 00:05:50,000
Бери намет, бляха, і їдь у Яроцин.
74
00:05:50,083 --> 00:05:54,000
Ти що, довбанувся, брате?
Що ти, курва, зробив?
75
00:05:55,291 --> 00:05:57,458
Бляха, я поїду в Яроцин і співатиму.
76
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
«Фуріоза» має традицію
77
00:05:59,625 --> 00:06:01,958
«Фуріоза» трахає поліцію
78
00:06:02,041 --> 00:06:05,208
Братерську повагу тут відчуєш
79
00:06:05,291 --> 00:06:08,208
До біса поліцію, коли своїх шануєш
80
00:06:08,291 --> 00:06:10,458
Ну все, заспокойтеся.
81
00:06:10,541 --> 00:06:14,875
Слухайте, у Мурах є
командні толстовки, так?
82
00:06:16,083 --> 00:06:18,708
- І відсьогодні в нас теж є.
- Ні!
83
00:06:19,458 --> 00:06:22,416
- Ні, бляха.
- Я замовив 17 штук.
84
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
Поки цього вистачить.
85
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Деякі з вас мають їх заслужити.
86
00:06:29,041 --> 00:06:30,125
Як мій брат.
87
00:06:31,958 --> 00:06:32,791
Ґолдене.
88
00:06:33,375 --> 00:06:35,250
Кожному по одній. Кривий.
89
00:06:35,833 --> 00:06:38,458
- Булка.
- Одна для Булки.
90
00:06:39,041 --> 00:06:40,875
Я піду без толстовки.
91
00:06:41,625 --> 00:06:43,583
Мене одразу впізнають.
92
00:06:43,666 --> 00:06:46,750
- Ґолота теж бореться топлес.
- Той слабак?
93
00:06:46,833 --> 00:06:50,291
Сам ти слабак, бляха. Хтось чув про тебе?
94
00:06:50,375 --> 00:06:51,875
А про нього всі чули.
95
00:06:51,958 --> 00:06:54,875
Усі, а він просто
хлопець із району, як і ми.
96
00:06:54,958 --> 00:06:58,750
У нього нічого не було, бляха,
але він піднявся на вершину.
97
00:06:58,833 --> 00:07:00,625
І швидко скотився.
98
00:07:00,708 --> 00:07:04,291
Може, він і програв,
але Льюїсу в пику добре вгатив.
99
00:07:04,375 --> 00:07:05,416
А міг у яйця.
100
00:07:06,541 --> 00:07:09,666
Краще я проживу рік як тигр,
101
00:07:10,166 --> 00:07:11,833
ніж усе життя як сцикло.
102
00:07:11,916 --> 00:07:14,125
- Так.
- Навіщо стримуватися?
103
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
Так, навіщо стримуватися?
104
00:07:21,833 --> 00:07:24,125
Загралась і збожеволіла!
105
00:07:25,916 --> 00:07:27,625
- Зроби щось, бляха.
- Чорт.
106
00:07:33,708 --> 00:07:34,541
От побачите.
107
00:07:35,458 --> 00:07:39,541
Про нас почує кожен хуліган у Польщі.
108
00:07:44,958 --> 00:07:46,083
Охолонь, Ґолдене!
109
00:08:10,625 --> 00:08:12,541
Ти мав підтвердити, чи це він.
110
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Ти мене чуєш? Ґолдене!
111
00:08:36,833 --> 00:08:37,666
Дімо.
112
00:08:40,166 --> 00:08:44,541
Послухай! Це не він! Чуєш? Це не він!
113
00:08:46,125 --> 00:08:49,166
Стоп!
114
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
Ні!
115
00:09:05,708 --> 00:09:07,041
Ні!
116
00:09:07,750 --> 00:09:10,500
Ні! Бляха! Ні!
117
00:09:20,375 --> 00:09:22,000
Ні!
118
00:09:22,750 --> 00:09:24,083
Ні!
119
00:09:26,083 --> 00:09:27,666
Ні!
120
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Стоп!
121
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
- Біжи!
- Залиш.
122
00:09:36,333 --> 00:09:37,583
Що ти робиш?
123
00:09:46,208 --> 00:09:47,500
Ґолдене...
124
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Що?
125
00:09:53,416 --> 00:09:54,375
Що?
126
00:10:30,958 --> 00:10:33,208
Ґолдене, бляха, де ти?
127
00:10:34,583 --> 00:10:36,250
Ти мене чуєш? Відповідай!
128
00:10:37,583 --> 00:10:41,125
Ми на паркінгу! Де ти?
129
00:10:41,208 --> 00:10:43,166
- Я тут.
- Іди сюди.
130
00:10:43,750 --> 00:10:45,166
Я тебе прикінчу, бляха.
131
00:10:46,291 --> 00:10:49,208
Ми не чекатимемо на тебе. Десять хвилин!
132
00:11:08,416 --> 00:11:11,041
Він мав вижити. Така була угода.
133
00:11:11,875 --> 00:11:14,041
Ти заколов його до смерті.
134
00:11:15,166 --> 00:11:16,416
Бляха, на смерть!
135
00:11:19,250 --> 00:11:20,291
Чуєш?
136
00:11:23,375 --> 00:11:25,916
Це твоя справа, твоя совість,
137
00:11:26,000 --> 00:11:27,541
але наш ризик вищий.
138
00:11:27,625 --> 00:11:30,875
Ти мене розумієш? Тепер буде підвищення.
139
00:11:35,000 --> 00:11:35,833
Що?
140
00:11:35,916 --> 00:11:37,666
- Сорок тисяч.
- У мене нема.
141
00:11:37,750 --> 00:11:39,666
- Кожен.
- У мене зараз їх нема.
142
00:11:39,750 --> 00:11:40,666
Знаю.
143
00:11:41,166 --> 00:11:42,625
Віддаси пізніше.
144
00:12:29,833 --> 00:12:32,333
Ти не розумієш? Ми пропадаємо в Польщі.
145
00:12:32,416 --> 00:12:35,958
Там ринок у сто разів більше.
Жодних обмежень.
146
00:12:36,041 --> 00:12:39,416
Дублін, острови. Можемо
пхати туди свій товар без ліміту.
147
00:12:39,500 --> 00:12:40,958
Ґолдене, бляха.
148
00:12:41,041 --> 00:12:43,333
- Ти купив тут хату?
- Тут!
149
00:12:44,083 --> 00:12:45,041
Бачиш місток?
150
00:12:46,166 --> 00:12:47,750
З терасою, бляха, моя.
151
00:12:48,250 --> 00:12:50,208
Можеш прибрати за своїм псом?
152
00:12:50,791 --> 00:12:52,125
Відвали.
153
00:12:52,208 --> 00:12:54,166
Гей!
154
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
- Ґолдене. Я поговорю з ним, так?
- Так.
155
00:12:59,166 --> 00:13:01,958
- Я маю просити, бляха?
- Сам прибирай.
156
00:13:07,958 --> 00:13:08,916
Бульк.
157
00:13:14,083 --> 00:13:15,791
Залиш мені трохи, Кашубе.
158
00:13:25,541 --> 00:13:27,166
Ви можете приїхати в Ґдиню.
159
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Можете засмагати на нашому пляжі.
160
00:13:30,458 --> 00:13:34,291
Але в нашому прекрасному місті,
бляха, не можна смітити. Підбирай.
161
00:13:34,375 --> 00:13:35,333
Як? З чим?
162
00:13:35,416 --> 00:13:37,708
Лапи маєш. Збирай, бляха.
163
00:13:39,875 --> 00:13:41,583
Там смітник для лайна.
164
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Усе.
165
00:14:11,833 --> 00:14:13,791
Гарний інтер'єрчик!
166
00:14:14,541 --> 00:14:18,000
Тебе не бісить, що Мураха
забрав усе в нас на острови?
167
00:14:18,083 --> 00:14:19,666
Забрав наших в Ірландію?
168
00:14:19,750 --> 00:14:23,375
Ірландія має бути нашою.
Ми заробимо такі бабки...
169
00:14:25,416 --> 00:14:27,416
Він не відбивався.
170
00:14:31,500 --> 00:14:34,916
Разом ми можемо все. Ти і я.
171
00:14:35,000 --> 00:14:35,916
Дивись.
172
00:14:39,416 --> 00:14:43,291
Це місто може бути нашим аж до горизонту!
173
00:14:43,916 --> 00:14:45,375
Аж до горизонту!
174
00:14:46,625 --> 00:14:51,208
У нас є структури, люди — усе.
Навіть цей горизонт не має меж.
175
00:14:51,291 --> 00:14:52,541
Перестань уже.
176
00:14:53,666 --> 00:14:57,541
Мураха отримує свій товар
для островів у порту.
177
00:15:00,500 --> 00:15:01,708
У нашому порту.
178
00:15:03,208 --> 00:15:05,333
Так, у Ґдині є порт. Є.
179
00:15:06,541 --> 00:15:09,583
- Але він не наш.
- То давай замочимо Поланського.
180
00:15:13,333 --> 00:15:14,541
Убити когось?
181
00:15:17,291 --> 00:15:18,916
Ти довбанувся, Ґолдене.
182
00:15:20,250 --> 00:15:23,958
Я люблю тебе, брате. Але якщо мутитимеш
щось, я вижену тебе із «Фуріози».
183
00:15:24,041 --> 00:15:25,875
Але Поланський платить мені копійки.
184
00:15:28,791 --> 00:15:33,125
Копійки! І за них ти купив цю хату?
185
00:15:34,708 --> 00:15:36,916
Ґолдене, бляха, що тобі ще треба?
186
00:15:37,000 --> 00:15:38,208
Я хочу вище!
187
00:15:38,291 --> 00:15:41,958
Кашубе! Вище, більше,
вище, сильніше, більше!
188
00:15:42,041 --> 00:15:45,000
Більше! Вище! Більше! Вище!
189
00:15:45,083 --> 00:15:46,250
Вище! Більше!
190
00:15:46,875 --> 00:15:49,541
- Чуваче!
- Вище! Більше!
191
00:15:49,625 --> 00:15:52,583
Можна викупити п'ять поверхів вище
та п'ять нижче,
192
00:15:52,666 --> 00:15:55,250
але ти завжди будеш хлопцем із району.
193
00:15:55,958 --> 00:15:58,208
«Вище!»
194
00:16:42,875 --> 00:16:43,958
Не можу.
195
00:16:59,750 --> 00:17:01,458
Ти був нашим братом, Кашубе.
196
00:17:02,083 --> 00:17:03,875
Ти творив історію.
197
00:17:07,500 --> 00:17:09,375
Ти назавжди залишишся легендою.
198
00:17:59,833 --> 00:18:00,750
Кашубе...
199
00:18:02,750 --> 00:18:04,000
Це Булка.
200
00:18:08,500 --> 00:18:10,833
Я помщуся за тебе, друже. Клянуся!
201
00:18:13,625 --> 00:18:16,458
Бляха, Мурахо, ти мертвий!
202
00:18:17,666 --> 00:18:20,416
Я заколю вас вашими довбаними вилами!
203
00:18:22,958 --> 00:18:24,000
Мурахо...
204
00:18:29,791 --> 00:18:30,708
Кашубе.
205
00:18:31,875 --> 00:18:35,916
По-перше, мені шкода, що мене там не було.
206
00:18:36,916 --> 00:18:38,750
Що нас там не було.
207
00:18:40,833 --> 00:18:42,916
Я кажу за всю команду.
208
00:18:46,125 --> 00:18:47,833
Ти заснував «Фуріозу».
209
00:18:49,375 --> 00:18:53,666
Ти сформував нас. Ти нас усього навчив.
210
00:18:53,750 --> 00:18:57,541
Лють! Лють! «Фуріоза»!
211
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
Господь каже:
212
00:18:59,291 --> 00:19:00,208
«Не мстіться самі,
213
00:19:01,708 --> 00:19:07,125
улюблені, але дайте місце гніву Божому,
214
00:19:09,458 --> 00:19:11,708
бо написано: "Мені помста належить,
215
00:19:12,833 --> 00:19:14,541
Я відплачу"».
216
00:19:18,416 --> 00:19:21,000
Тому пробач мені, Боже,
мої майбутні гріхи.
217
00:19:23,833 --> 00:19:27,500
ЗНОВУ ЛЮТЬ
218
00:19:29,583 --> 00:19:32,500
Натовп, як на похороні
Нікодема Скотарчака у 98-му.
219
00:19:34,333 --> 00:19:37,500
До біса! Він? Чорт!
220
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Усі до урни!
221
00:19:43,833 --> 00:19:46,541
Любий, не йди. Бляха.
222
00:19:52,083 --> 00:19:53,666
До урни! Бляха!
223
00:19:54,916 --> 00:19:56,333
А хай йому чорт.
224
00:19:57,000 --> 00:19:59,250
- На біса він тут?
- Не йди, любий.
225
00:19:59,333 --> 00:20:01,000
Чекай.
226
00:20:01,083 --> 00:20:02,375
Гей!
227
00:20:04,000 --> 00:20:05,958
Нахуя ти прийшов? Спокійно!
228
00:20:06,833 --> 00:20:08,291
Клади це і вали.
229
00:20:08,375 --> 00:20:11,750
Не тут! Тут лягаві.
230
00:20:11,833 --> 00:20:15,625
Курва, спокійно! Лягаві всюди!
231
00:20:15,708 --> 00:20:19,708
Відвали! Якщо вони вибухнуть,
тут буде різанина.
232
00:20:19,791 --> 00:20:20,833
Виходь!
233
00:20:20,916 --> 00:20:23,541
- Якого хріна?
- Виходь!
234
00:20:23,625 --> 00:20:25,333
Якого хріна?
235
00:20:29,333 --> 00:20:30,583
Відійдіть, курва.
236
00:20:31,166 --> 00:20:33,750
- Назад.
- Вали звідси! Нащо ти провокуєш?
237
00:20:34,500 --> 00:20:36,208
- Чуєш, Марціне?
- Забери лапи!
238
00:20:36,291 --> 00:20:39,250
Клади ці бур'яни й вали, як тобі сказали.
239
00:20:44,958 --> 00:20:47,375
Вали, Мурахо. Ти вже труп!
240
00:20:49,250 --> 00:20:50,708
Я бився...
241
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
з Кашубом усе життя!
242
00:20:55,750 --> 00:20:57,291
Це його шрами!
243
00:20:57,375 --> 00:20:58,958
Вали, Мурахо!
244
00:20:59,041 --> 00:21:00,541
Я не тримаю на нього зла!
245
00:21:00,625 --> 00:21:02,250
- Якого біса?
- Вали!
246
00:21:02,833 --> 00:21:04,291
Я віддаю йому шану!
247
00:21:05,958 --> 00:21:08,416
Я бачу команди з усієї Польщі!
248
00:21:09,500 --> 00:21:12,000
Ви прийшли попрощатися з Кашубом,
249
00:21:12,666 --> 00:21:14,500
бо він був справжнім хуліганом!
250
00:21:15,083 --> 00:21:17,666
Справжня стара школа!
251
00:21:17,750 --> 00:21:19,333
Вали, чуєш?
252
00:21:19,416 --> 00:21:21,666
- Вали звідси!
- Відвали!
253
00:21:21,750 --> 00:21:23,625
Марціне, курва, вали звідси.
254
00:21:23,708 --> 00:21:25,333
Вали звідси негайно!
255
00:21:28,583 --> 00:21:30,375
Це мої кольори!
256
00:21:31,166 --> 00:21:33,583
- Бери і йди!
- Сховай цю ганчірку.
257
00:21:33,666 --> 00:21:35,041
Ось як треба прощатися...
258
00:21:35,125 --> 00:21:37,166
Вали звідси, курва!
259
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
Ти помреш, сволото!
260
00:21:39,166 --> 00:21:40,208
...з великими.
261
00:21:40,291 --> 00:21:43,125
Марціне, досить.
Як залишу тебе тут, тебе вб'ють.
262
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
Я вб'ю тебе, сволото!
263
00:21:48,958 --> 00:21:50,541
Вали звідси!
264
00:21:50,625 --> 00:21:51,875
Вали!
265
00:21:51,958 --> 00:21:53,291
Не витягуй пістолета!
266
00:21:53,375 --> 00:21:55,458
Я тебе вб'ю!
267
00:21:56,208 --> 00:21:57,708
Я тебе вб'ю!
268
00:21:57,791 --> 00:21:59,791
Вали!
269
00:22:02,416 --> 00:22:03,416
Куди він дівся?
270
00:22:04,625 --> 00:22:09,416
- Курва. Досить! Тихо!
- Після нього.
271
00:22:09,500 --> 00:22:13,000
Досить! Це ж похорон, бляха!
272
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Назад.
273
00:22:17,833 --> 00:22:19,541
На паркінг іде. Нагору.
274
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
Чекай. Зараз.
275
00:22:45,541 --> 00:22:47,875
...уболівальники з усього регіону.
276
00:22:47,958 --> 00:22:52,416
Поліція шукає вбивцю лідера
угруповання футбольних фанатів «Фуріоза».
277
00:22:52,500 --> 00:22:56,333
Курва! «Угруповання
футбольних фанатів»? От сука!
278
00:22:56,416 --> 00:22:58,500
Клята асоціація дружин фермерів!
279
00:22:59,250 --> 00:23:00,500
Не наближайся до нього.
280
00:23:00,583 --> 00:23:03,666
Як зараз. Цей шматок лайна
колись вилізе звідти.
281
00:23:05,625 --> 00:23:08,875
- І що?
- Ти зіткнешся з ним.
282
00:23:10,666 --> 00:23:11,916
Я вистрибну.
283
00:23:12,500 --> 00:23:14,750
Я завалю його кастетом, і ми звалимо.
284
00:23:16,250 --> 00:23:17,083
Добре.
285
00:23:25,291 --> 00:23:26,333
Він повертає.
286
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Цей хрін зараз вийде.
287
00:23:39,583 --> 00:23:42,208
Чекай. Їдь, курва!
288
00:23:42,291 --> 00:23:43,958
Кращого шансу не буде! Іди!
289
00:23:44,041 --> 00:23:46,916
- Може, це не він.
- Він убив твого брата. Іди!
290
00:23:50,416 --> 00:23:53,083
Цілься в середину! У середину, бляха!
291
00:23:55,750 --> 00:23:56,666
Назад!
292
00:23:58,750 --> 00:24:00,375
- Задній хід!
- Ану виходь!
293
00:24:01,333 --> 00:24:03,416
- Відвали!
- Стій!
294
00:24:07,708 --> 00:24:09,666
Стояти! Поліція!
295
00:24:12,666 --> 00:24:14,875
Відійди від нього, бляха!
296
00:24:14,958 --> 00:24:19,416
Ого, пані комісарка! Дідько!
297
00:24:19,500 --> 00:24:23,041
Обережніше, пані,
ви могли влучити в бензоколонку!
298
00:24:23,125 --> 00:24:25,583
Кукуха поїхала? Ти хто такий, бляха?
299
00:24:26,166 --> 00:24:27,041
Молодший Кашуб.
300
00:24:28,041 --> 00:24:30,375
Заправка біля «Ікеї».
Відправляй усіх сюди.
301
00:24:30,458 --> 00:24:33,333
Пані комісарко, зараз, хвилинку!
302
00:24:34,416 --> 00:24:37,416
- У тебе братові очі, бляха.
- У них є зброя.
303
00:24:37,500 --> 00:24:38,833
Їдьмо!
304
00:24:39,333 --> 00:24:41,750
- Вони їдуть.
- У сім'ї досить драми.
305
00:24:41,833 --> 00:24:44,416
- Три автівки. Чорний «мерседес».
- До машин!
306
00:24:44,500 --> 00:24:46,250
-«БМВ» ҐД 67486.
- Вони в жалобі!
307
00:24:46,333 --> 00:24:48,125
І «ауді А6». Зброя в «ауді».
308
00:24:50,208 --> 00:24:51,958
Дика, курва!
309
00:24:52,041 --> 00:24:56,583
Валіть звідси на хрін!
Цей раз я цього так не залишу!
310
00:24:57,166 --> 00:24:59,583
- Залиште Мураху нам.
- Вам, чорт забирай?
311
00:24:59,666 --> 00:25:02,083
Нам, бо вбивствами займається поліція.
312
00:25:02,583 --> 00:25:04,416
А лікарі рятують людей.
313
00:25:06,041 --> 00:25:07,250
Хочеш убити?
314
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
Думаєш, із цим можна жити?
315
00:25:11,750 --> 00:25:14,375
Валіть звідси!
316
00:25:23,000 --> 00:25:25,375
МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ
317
00:25:26,208 --> 00:25:28,000
Швидко!
318
00:25:28,083 --> 00:25:30,791
Кашуб повстав проти тебе. Це ти зробив?
319
00:25:30,875 --> 00:25:33,583
Молоко для дорослих, бляха!
320
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Треба порозумітися з Ґолденом.
321
00:25:40,166 --> 00:25:43,166
Ірландія та острови — важлива тема.
322
00:25:43,666 --> 00:25:48,583
А ви досі граєтеся в хуліганів, як діти.
Коли ви, бляха, подорослішаєте?
323
00:25:48,666 --> 00:25:50,041
Пересувай туди!
324
00:25:50,125 --> 00:25:52,666
Мессі! У Фіґу нема сили!
325
00:25:52,750 --> 00:25:55,291
Після того, що сталося,
Ґолден захоче війни.
326
00:25:55,375 --> 00:25:57,333
Але я відступаю лише вперед.
327
00:25:57,416 --> 00:26:00,666
Ага, а я за два роки буду тверезим рік.
328
00:26:00,750 --> 00:26:02,875
- Іди!
- Ну ж бо!
329
00:26:02,958 --> 00:26:04,041
Оце він дає!
330
00:26:04,125 --> 00:26:06,625
Кашубу було похрін,
а Ґолден хоче заробити.
331
00:26:06,708 --> 00:26:08,333
Не зі мною, бляха.
332
00:26:09,958 --> 00:26:13,541
Ґолден любить великі гроші. Ти теж.
333
00:26:14,375 --> 00:26:18,125
А великі гроші люблять тишу.
Тишу на власній території.
334
00:26:22,333 --> 00:26:25,166
Це не Колумбія. Усіх не вб'єш.
335
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Давай!
336
00:26:35,958 --> 00:26:39,250
Добре, беремо Мураху
і його посіпак на 48 годин.
337
00:26:42,833 --> 00:26:45,375
Хтось із них колись має щось розповісти.
338
00:26:46,541 --> 00:26:47,500
Аякже.
339
00:26:48,125 --> 00:26:49,083
Хочеш?
340
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Терпіння, Дика!
341
00:26:55,458 --> 00:26:58,125
Ще терпіння. А крім того...
342
00:26:58,708 --> 00:26:59,666
Хтозна?
343
00:27:01,083 --> 00:27:05,500
Може, нам вдасться трохи затримати
ту їхню маленьку війну.
344
00:27:05,583 --> 00:27:07,166
Що думаєш, Дика?
345
00:27:07,250 --> 00:27:10,125
Вдасться нам? Фіг його знає!
346
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Чи
347
00:27:13,291 --> 00:27:14,291
не вдасться?
348
00:27:19,583 --> 00:27:20,833
Увага всім.
349
00:27:33,166 --> 00:27:35,041
Відеозаписів із місця немає.
350
00:27:35,125 --> 00:27:37,625
В аудіозаписі чутно скрегіт.
351
00:27:37,708 --> 00:27:40,500
З'ясуймо, що це. Працюймо цілодобово.
352
00:28:39,541 --> 00:28:40,916
Поліція!
353
00:28:41,583 --> 00:28:43,625
- Поліція! Стій!
- Що?
354
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
Я на випробувальному.
Не можна, щоб мене взяли!
355
00:28:46,208 --> 00:28:49,333
Спокуха. Сховаю тебе в Дубліні.
Знадобишся мені там.
356
00:28:49,416 --> 00:28:50,708
- Почуємося.
- У Дубліні...
357
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
- Стій, виродку!
- Тікай!
358
00:28:56,416 --> 00:28:57,750
Стояти!
359
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Лежати!
360
00:29:03,458 --> 00:29:04,458
На землю!
361
00:29:06,166 --> 00:29:07,875
Поліція!
362
00:29:08,833 --> 00:29:10,333
Чисто!
363
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
Сьогодні ми зробимо вправи для тонусу...
364
00:29:14,041 --> 00:29:15,208
Де Мураха?
365
00:29:15,291 --> 00:29:16,916
...дуже приємна консистенція...
366
00:29:17,416 --> 00:29:20,916
Пан Мураха. Він просив передати,
що сам до вас завітає.
367
00:29:23,541 --> 00:29:25,333
...коли змішується з домішками...
368
00:29:35,416 --> 00:29:37,750
- Хто там?
- Він не дуже розумний гравець.
369
00:29:37,833 --> 00:29:39,625
М'яч летів, як сонна муха.
370
00:29:40,208 --> 00:29:41,208
Заберемо його?
371
00:29:41,291 --> 00:29:43,208
У тебе на цю хату є ордер?
372
00:29:43,291 --> 00:29:45,416
Пані оберштурмбаннфюрер! Канапку?
373
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
Він промахнувся! Не забив гола.
374
00:29:48,833 --> 00:29:54,208
Поліція лише для того
375
00:29:54,291 --> 00:29:58,541
Щоб на неї насрати! Щоб на неї насрати!
Щоб на неї насрати по повній!
376
00:29:58,625 --> 00:30:01,708
Ви довбанулися? Це що, концертний зал?
377
00:30:01,791 --> 00:30:06,833
Поліція лише для того, щоб на неї насрати!
378
00:30:06,916 --> 00:30:09,583
- Вали звідси!
- На що витріщився?
379
00:30:09,666 --> 00:30:11,041
Щоб на неї насрати!
380
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Вали!
381
00:30:12,208 --> 00:30:15,333
Поліція!
382
00:30:15,416 --> 00:30:17,625
Моя поліція
383
00:30:17,708 --> 00:30:20,708
Пане Конраде.
Коли ви востаннє бачили пана Кашуба?
384
00:30:21,208 --> 00:30:23,375
Кашубію? Ні, Кашуба...
385
00:30:24,541 --> 00:30:27,541
Чорт, я не пам'ятаю.
Але в мене все є в щоденнику.
386
00:30:27,625 --> 00:30:31,208
Може, підвезете його мені? Або ви, пані?
387
00:30:32,500 --> 00:30:34,041
Дати вам ключі?
388
00:30:34,125 --> 00:30:37,250
Спробуймо так.
Що ти робив 1 липня о 21:00?
389
00:30:37,333 --> 00:30:40,833
О 21:00? 37 хвилин йоги. Завжди.
390
00:30:41,916 --> 00:30:45,875
Я робив «Привітання сонцю»,
а тоді «Бобика».
391
00:30:45,958 --> 00:30:49,541
У Гданську є Мурашник.
У Ґдині є ті курви із «Фуріози».
392
00:30:49,625 --> 00:30:52,875
А ще є Сопот. Це чисте зло.
393
00:30:52,958 --> 00:30:54,916
Але це все Кашубія.
394
00:30:55,000 --> 00:30:57,625
Ніхто її не вбивав, тому я не розумію.
395
00:30:58,166 --> 00:30:59,958
Я займався йогою, розумієте?
396
00:31:01,416 --> 00:31:05,541
Гадаєш, так легко бути головним?
397
00:31:08,625 --> 00:31:10,708
Ти не підходиш для цього.
398
00:31:17,291 --> 00:31:21,583
Якого вечора? Я не розчув.
399
00:31:24,166 --> 00:31:28,250
Що, шкодонька трапилась?
Начудили, діточки.
400
00:31:28,333 --> 00:31:32,791
У такому разі ось вам ще, панове.
401
00:31:33,500 --> 00:31:37,208
Ось вам. Усе вам. Перекусіть, бляха.
402
00:31:37,291 --> 00:31:41,083
Може, ще насерете тут? Серіть!
403
00:31:41,166 --> 00:31:42,291
Шкода.
404
00:31:50,958 --> 00:31:53,875
Тож я обертаю маленький пропелер...
405
00:32:03,583 --> 00:32:06,541
Мураха був у нас на заправці.
406
00:32:06,625 --> 00:32:07,833
Ти облажався.
407
00:32:08,333 --> 00:32:10,541
Мені в команді такого не треба.
408
00:32:11,791 --> 00:32:13,791
Добре, закопайте його.
409
00:32:13,875 --> 00:32:14,833
Ні!
410
00:32:17,916 --> 00:32:18,750
Не закопуйте.
411
00:32:19,333 --> 00:32:21,250
...зірки, знаменитості...
412
00:32:21,333 --> 00:32:26,875
Курва! Будеш тут клоуна із себе корчити?
413
00:32:26,958 --> 00:32:29,333
Твій приятель уже говорить.
414
00:32:29,416 --> 00:32:33,125
- Він співпрацює. А ти тут в ігри граєш?
- У тебе ніхріна немає.
415
00:32:33,208 --> 00:32:35,750
- Нащо тобі я, якщо він заговорив?
- Яцеку!
416
00:32:36,250 --> 00:32:40,250
- Чорт, Яцеку!
- Мені потрібен адвокат!
417
00:32:40,333 --> 00:32:41,291
Пане комісаре!
418
00:32:41,375 --> 00:32:43,583
- Вилупок!
- Вали звідси!
419
00:32:43,666 --> 00:32:46,458
- Яцеку!
- Якого хріна?
420
00:32:50,041 --> 00:32:51,125
Що?
421
00:32:52,750 --> 00:32:54,541
- Добрий день.
- Добрий день.
422
00:32:54,625 --> 00:32:57,375
- Добрий день, пані Марто.
- Усе гаразд, Конраде?
423
00:32:58,833 --> 00:33:00,833
- Мені начхати.
- Йому начхати.
424
00:33:01,583 --> 00:33:03,916
Пан Мрувчинський мав прийти на допит.
425
00:33:04,000 --> 00:33:05,583
Курва, Яцеку!
426
00:33:06,541 --> 00:33:07,375
Вибачте.
427
00:33:08,166 --> 00:33:10,166
Прошу внести в протокол,
428
00:33:10,250 --> 00:33:13,125
що мій клієнт прийшов сюди добровільно.
429
00:33:13,208 --> 00:33:17,333
Він свідчитиме лише в моїй присутності.
І без застосування сили.
430
00:33:17,416 --> 00:33:18,333
І...
431
00:33:19,208 --> 00:33:24,416
Перш ніж пані генералка запитає,
що я робив 1 липня о 21:00...
432
00:33:24,500 --> 00:33:28,250
Я був у костелі на БДСМ-вечірці.
433
00:33:28,333 --> 00:33:31,916
Хоча, пані адміралко, прошу занотувати,
434
00:33:32,000 --> 00:33:37,041
що я ненавиджу священників, клятих
педофілів, які трахають дітей в дупу
435
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
й оточують себе сцикунами-політиками.
436
00:33:39,375 --> 00:33:42,083
- Може, ти, Яцеку, арештував би їх?
- Кого саме?
437
00:33:43,500 --> 00:33:44,875
І тих, і тих, Яцуло.
438
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
У нас не вистачає камер.
439
00:33:52,166 --> 00:33:53,791
Бляха, Дика.
440
00:33:56,291 --> 00:33:57,750
Я вбив Кашуба...
441
00:33:59,875 --> 00:34:02,625
Залишив вила, але без своїх відбитків.
442
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
Але це вила, тож це точно я.
443
00:34:05,333 --> 00:34:06,750
Ви довбанулися?
444
00:34:09,875 --> 00:34:11,333
Ну, Яцеку?
445
00:34:11,833 --> 00:34:14,750
Ти теж уважаєш мене таким дурним?
446
00:34:30,458 --> 00:34:32,875
Знахарю, цього вистачить?
447
00:34:45,083 --> 00:34:47,708
- Води.
- Курва!
448
00:34:48,750 --> 00:34:52,458
Як тебе вчили в школі:
лий кислоту у воду, не будь дурнем.
449
00:34:53,541 --> 00:34:54,583
У кого є бензин?
450
00:35:03,750 --> 00:35:04,833
Оце так!
451
00:35:07,250 --> 00:35:11,583
Завдяки моїй пильності
й божественному провидінню,
452
00:35:12,083 --> 00:35:14,875
яке, як відомо, лише для обраних,
453
00:35:14,958 --> 00:35:17,458
ми почали використовувати те,
що завжди було нашим.
454
00:35:19,666 --> 00:35:22,250
Ми помстимося за Кашуба, як я й обіцяв.
455
00:35:44,375 --> 00:35:47,416
Привіт, Ґолдене.
Куди ти хочеш сьогодні поїхати?
456
00:35:52,333 --> 00:35:56,208
Рухайся, чуваче. Жовтий бус.
457
00:35:58,000 --> 00:36:00,333
- Чорт, а догори як?
- Тисни вниз.
458
00:36:00,416 --> 00:36:03,541
- Як це — униз?
- Угору, щоб опустити, униз — підняти.
459
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
- А праворуч — це ліворуч?
- Ні, праворуч — це праворуч.
460
00:36:06,125 --> 00:36:07,333
Як ти стріляєш?
461
00:36:18,750 --> 00:36:19,875
Тримай.
462
00:36:29,500 --> 00:36:32,208
- Ти що, здурів?
- Ти знаєш!
463
00:36:33,041 --> 00:36:34,875
- Так.
- Ходімо.
464
00:36:38,791 --> 00:36:42,666
- Довго вони ще тут будуть?
- Ще кілька днів.
465
00:36:48,208 --> 00:36:49,750
Ну і що там?
466
00:36:49,833 --> 00:36:51,541
Я відстежив телефон,
467
00:36:51,625 --> 00:36:54,708
який був неподалік телефону
охоронця Поланського.
468
00:36:54,791 --> 00:36:57,625
- І що?
- Він надіслав це повідомлення.
469
00:37:00,416 --> 00:37:03,833
«Мене впіймали. Ти знаєш хто.
Добраніч, любий синку»?
470
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Що це таке? Нахріна ви мені це показуєте?
471
00:37:06,541 --> 00:37:11,416
Він старий гангстер, який іде на смерть.
Він уміє писати шифровані повідомлення.
472
00:37:12,125 --> 00:37:14,250
Дайте щось корисне.
473
00:37:14,333 --> 00:37:17,833
Щось конкретне.
Куди він це надіслав? На який номер?
474
00:37:17,916 --> 00:37:22,250
Цей номер що десять хвилин
входив у систему на різних континентах.
475
00:37:22,333 --> 00:37:25,208
Тоді, бляха, у нас нічого нема.
476
00:37:27,958 --> 00:37:32,416
Крім цього. Це повідомлення надіслано
неподалік від цього тиру.
477
00:37:41,958 --> 00:37:44,958
- Ну?
- Жодних слідів крові.
478
00:37:50,083 --> 00:37:52,541
Навіть килим змінили.
479
00:37:53,500 --> 00:37:56,541
Отак динозаври й зникли.
480
00:37:57,541 --> 00:38:00,375
Він був останнім гангстером
старої школи 90-х.
481
00:38:00,458 --> 00:38:03,083
Зміни наближаються, Дика.
482
00:38:04,041 --> 00:38:06,125
Нам його не спинити.
483
00:38:06,208 --> 00:38:08,125
Я перевірю камери спостереження.
484
00:38:16,791 --> 00:38:18,291
- Здивовані?
- Так?
485
00:38:25,000 --> 00:38:28,208
Цей порт завжди був нашим.
Передай привіт Мурасі.
486
00:38:29,250 --> 00:38:31,166
- Геть!
- Цього разу вас не поб'ють.
487
00:38:31,250 --> 00:38:34,916
Повертайтеся в Гданськ! Цей порт наш!
488
00:38:41,833 --> 00:38:44,333
- Полянський був старим дурнем.
- Ага...
489
00:38:44,833 --> 00:38:46,666
Просто довбаний козел, так?
490
00:38:46,750 --> 00:38:48,083
Так. Це правда.
491
00:38:48,666 --> 00:38:51,708
- А я?
- Ні, ви зовсім інший.
492
00:38:53,583 --> 00:38:55,583
МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ
493
00:39:00,458 --> 00:39:02,333
- Нас заблокували.
- Ми не винні.
494
00:39:02,416 --> 00:39:03,916
- Ґолден?
- Ґолден, Кривий.
495
00:39:04,000 --> 00:39:06,833
- Ціла клята «Фуріоза».
- Чому?
496
00:39:06,916 --> 00:39:07,958
Їх було забагато.
497
00:39:08,041 --> 00:39:11,416
- Чому вас було лише двоє?
- Ми завжди їздимо самі.
498
00:39:11,500 --> 00:39:14,291
- Завжди.
- Курва!
499
00:39:14,375 --> 00:39:16,625
Не треба! Курва!
500
00:39:17,833 --> 00:39:21,583
Чорт! Довбаний Ґолден!
501
00:39:21,666 --> 00:39:23,666
Довбана «Фуріоза»!
502
00:39:23,750 --> 00:39:26,125
«Фуріоза» не кидає своїх!
503
00:39:26,625 --> 00:39:27,666
Ніколи!
504
00:39:28,166 --> 00:39:29,875
- Ніколи!
- Гарно!
505
00:39:31,166 --> 00:39:35,208
Я їх усіх, курва, повбиваю!
506
00:39:55,375 --> 00:39:58,875
ФУРІОЗА 97
507
00:40:03,500 --> 00:40:05,416
Так? Зараз спущуся.
508
00:40:08,458 --> 00:40:09,916
Пароль.
509
00:40:10,000 --> 00:40:11,666
Вжещ, Прущ, Чев.
510
00:40:11,750 --> 00:40:12,583
«Тчев».
511
00:40:13,791 --> 00:40:15,833
-«Тчев». Повтори.
- Чев.
512
00:40:15,916 --> 00:40:17,791
«Т». Починається на «Т».
513
00:40:26,791 --> 00:40:27,916
Кава чи чай?
514
00:40:28,000 --> 00:40:30,708
Кава не виключає чай.
515
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Тоді я тобі змішаю.
516
00:40:39,958 --> 00:40:42,041
-«Ауді».
- Найгірша.
517
00:40:42,916 --> 00:40:43,750
«Кіа».
518
00:40:43,833 --> 00:40:45,000
«Форд».
519
00:40:49,041 --> 00:40:50,291
«Шкода», бляха?
520
00:40:50,375 --> 00:40:52,666
Так, «шкода», і що?
521
00:41:13,250 --> 00:41:14,750
Вам допомогти?
522
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
Продаси мені цю «ламбу».
523
00:41:22,166 --> 00:41:23,708
Але не сьогодні.
524
00:41:26,083 --> 00:41:27,500
Зараз візьму золоту.
525
00:41:44,500 --> 00:41:45,833
Гарна інтер'єрчик.
526
00:41:58,041 --> 00:41:59,166
Ґолдене.
527
00:42:08,000 --> 00:42:10,208
Можна викупити п'ять поверхів вище
528
00:42:11,208 --> 00:42:14,875
та п'ять нижче, але ти завжди будеш
529
00:42:14,958 --> 00:42:16,500
хлопцем із району.
530
00:42:24,875 --> 00:42:25,833
Котику.
531
00:42:26,875 --> 00:42:28,666
Не можна сумувати.
532
00:42:31,125 --> 00:42:34,166
У Шаджі є дещо для тебе. Посмокчи.
533
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Не хочу.
534
00:42:39,083 --> 00:42:40,166
Ні.
535
00:42:40,916 --> 00:42:42,416
Ми знаємо, що тобі треба.
536
00:42:43,041 --> 00:42:45,666
Ґолдене. Ну, ходи сюди.
537
00:42:50,041 --> 00:42:51,083
Ось так.
538
00:42:55,916 --> 00:42:56,916
Краще?
539
00:43:00,291 --> 00:43:02,708
Більше. Дай більше.
540
00:43:58,291 --> 00:43:59,375
Збільш їх.
541
00:44:03,083 --> 00:44:04,125
Що вони купують?
542
00:44:04,625 --> 00:44:09,166
Каустичну соду.
Нахріна їм сода? Вони бджолярі?
543
00:44:11,291 --> 00:44:13,041
Що робиш! Ти його видалила!
544
00:44:13,125 --> 00:44:15,125
До мене на «ви», ясно?
545
00:44:17,041 --> 00:44:18,333
Так?
546
00:44:22,958 --> 00:44:25,708
Уявіть, що ви листочки.
547
00:44:26,583 --> 00:44:28,958
Вітер посилюється. Отак.
548
00:44:29,041 --> 00:44:32,333
Він такий сильний, що зриває вас із гілки.
549
00:44:32,875 --> 00:44:35,375
Зараз падає дощ. Вам дуже холодно.
550
00:44:35,458 --> 00:44:38,583
Швидше! Тут багато крапель дощу!
551
00:44:38,666 --> 00:44:40,208
- Вітер зриває.
- Ось вона.
552
00:44:40,291 --> 00:44:41,125
Отак!
553
00:44:42,333 --> 00:44:45,916
А тепер він зриває вас із гілки.
Розбігайтеся по залі.
554
00:44:46,000 --> 00:44:48,125
Вітер тягне вас, трясе вами.
555
00:44:48,208 --> 00:44:49,833
Праворуч! Ліворуч!
556
00:44:49,916 --> 00:44:51,875
Робимо! Вами трясе!
557
00:44:51,958 --> 00:44:54,375
Трясе. Зараз шторм.
558
00:44:54,458 --> 00:44:57,666
Блискавка вдаряє в листя. Отак.
559
00:44:57,750 --> 00:44:59,750
Дихайте. Я не чую, як ви дихаєте.
560
00:44:59,833 --> 00:45:01,166
Тепер раптово падаєте.
561
00:45:01,250 --> 00:45:04,458
- Там калюжа.
- Чорт, глянь на них.
562
00:45:05,583 --> 00:45:08,541
А тепер струмок. Ви в ньому.
563
00:45:08,625 --> 00:45:11,333
Холодні краплі дощу. Вітер тягне вас...
564
00:45:11,416 --> 00:45:13,250
- Привіт.
- Привіт.
565
00:45:13,333 --> 00:45:14,458
Широко. Без зупинок.
566
00:45:16,208 --> 00:45:19,416
- Можна до тебе записатися?
- Можна, але після заняття.
567
00:45:19,500 --> 00:45:21,833
- Не можу. Я вже їду.
- Тоді не запишешся.
568
00:45:21,916 --> 00:45:24,583
- Будеш моєю дівчиною?
- Може, одразу дружиною?
569
00:45:29,708 --> 00:45:30,958
Можна й так.
570
00:45:32,458 --> 00:45:35,291
Я багато їх купив.
Не знав, яка сподобається.
571
00:45:36,166 --> 00:45:37,750
- То що?
- Ні.
572
00:45:37,833 --> 00:45:39,583
- Що?
- Ні. Забери їх.
573
00:45:39,666 --> 00:45:40,916
- Я скоро повернуся.
- Ні...
574
00:45:41,000 --> 00:45:42,083
Залиште їх, пані.
575
00:45:42,166 --> 00:45:44,041
- Залиште.
- Па-па!
576
00:45:44,125 --> 00:45:45,458
Ні...
577
00:45:49,458 --> 00:45:52,291
- Просто так.
- Оло, це не Тримісто.
578
00:45:52,375 --> 00:45:55,291
Там вони слабші.
Ми точно заскочимо їх зненацька.
579
00:45:55,375 --> 00:45:57,625
- Нема гарантії!
- Господи!
580
00:45:57,708 --> 00:45:59,625
Треба діяти жорстко.
581
00:45:59,708 --> 00:46:01,958
- Дістанеш його в Гданську?
- А він буде там?
582
00:46:02,041 --> 00:46:05,208
Дістанеш його в Сопоті?
Так краще вийде, бляха?
583
00:46:05,291 --> 00:46:08,416
Він хитрий. У тебе є кращий план?
584
00:46:09,041 --> 00:46:10,666
Як «булка» ірландською?
585
00:46:11,916 --> 00:46:15,041
Він буде там.
У Дубліні йому є що втрачати.
586
00:46:15,125 --> 00:46:16,791
Так краще. Схопимо його за кордоном.
587
00:46:16,875 --> 00:46:20,291
А якщо не схопимо,
то принаймні з'їздимо в Дублін.
588
00:46:20,375 --> 00:46:22,750
Я куплю квитки. Ґолдене, тобі біля вікна?
589
00:46:22,833 --> 00:46:25,166
- Так, але в авто. Їдемо ними.
- Так?
590
00:46:25,250 --> 00:46:27,958
Простими, непомітними тачками. Ясно?
591
00:46:28,041 --> 00:46:31,250
- Ясно.
- Ти з нами, Олуше?
592
00:46:38,416 --> 00:46:40,750
- Добре.
- Супер!
593
00:46:40,833 --> 00:46:45,041
Але, як сказав Ґолден, ми їдемо автівками.
594
00:46:45,125 --> 00:46:47,458
Максимум по троє в одній.
595
00:46:47,541 --> 00:46:52,000
Дотримуємося правил. Не збираємо штрафів.
Платимо лише готівкою.
596
00:46:52,083 --> 00:46:55,291
- Поміняйте лаве на євро. Дрібні купюри.
- Так.
597
00:46:55,375 --> 00:46:56,666
- Нуль проблем.
- Нуль.
598
00:46:56,750 --> 00:46:59,166
- Жодних акцій на заправках, нічого.
- Нічого.
599
00:47:00,291 --> 00:47:03,375
Якщо лягаві зупинять,
повертаєтеся в Польщу.
600
00:47:03,458 --> 00:47:04,500
- Так.
- Добре.
601
00:47:07,541 --> 00:47:11,125
Але як ми маємо доїхати
до якогось довбаного острова?
602
00:47:27,833 --> 00:47:28,916
Бауер є?
603
00:47:29,416 --> 00:47:31,083
Три дні його не бачив.
604
00:47:54,000 --> 00:47:57,375
Мене тут ще ніхто не знаходив.
605
00:47:58,375 --> 00:47:59,958
А хтось шукав?
606
00:48:03,375 --> 00:48:04,666
Давно ні.
607
00:48:24,375 --> 00:48:26,166
Це наша доля, Дика.
608
00:48:26,250 --> 00:48:28,916
Але попри все...
609
00:48:30,625 --> 00:48:35,791
ми якось мусимо продовжувати
жити своїм глухарським життям, так?
610
00:48:38,458 --> 00:48:39,791
Ну, бо ця
611
00:48:40,500 --> 00:48:41,750
динаміка...
612
00:48:43,125 --> 00:48:44,541
Це моїм коштом.
613
00:48:45,500 --> 00:48:47,166
Динаміка має бути.
614
00:49:04,291 --> 00:49:08,916
Дістала щось із камер відеоспостереження?
615
00:49:13,083 --> 00:49:17,083
Добре, Мураха працював із Поланським.
616
00:49:17,166 --> 00:49:21,458
Хай Пророк дасть нам зелене світло.
617
00:49:21,541 --> 00:49:27,166
А зранку починаємо працювати.
Запиши це на мій рахунок.
618
00:49:27,250 --> 00:49:29,625
ПОЛЬСЬКИЙ МАГАЗИН
619
00:49:29,708 --> 00:49:30,541
Добрий день.
620
00:49:30,625 --> 00:49:33,625
Чуваче, у нас тут усе є.
Як у матусі вдома.
621
00:49:33,708 --> 00:49:37,083
Найкраща їжа в усьому Дубліні. Лови.
622
00:49:37,166 --> 00:49:39,291
Дивись. Кефір є, усе є.
623
00:49:41,333 --> 00:49:44,375
- Як удома!
- Зета. Хто це в нас тут?
624
00:49:44,458 --> 00:49:46,166
Повірити не можу!
625
00:49:46,250 --> 00:49:48,000
- Здоров!
- Ти приїхав!
626
00:49:48,083 --> 00:49:50,375
Ходімо покажу, де житимеш. Ходімо.
627
00:49:50,458 --> 00:49:52,000
- Па-па.
- Па-па
628
00:49:52,083 --> 00:49:53,125
Сюди.
629
00:49:55,000 --> 00:49:57,708
Пам'ятаєш, я казав,
що Зета працює на Мураху?
630
00:49:57,791 --> 00:49:58,958
- Так.
- Так.
631
00:49:59,916 --> 00:50:02,041
Я жартував.
632
00:50:02,125 --> 00:50:03,791
Зето!
633
00:50:04,833 --> 00:50:07,208
- Здоров!
- Де Рисік?
634
00:50:07,291 --> 00:50:09,000
Нема Рисіка. Життя прекрасне.
635
00:50:10,541 --> 00:50:11,500
Чекай.
636
00:50:13,000 --> 00:50:14,375
Сюди. Заходь.
637
00:50:17,041 --> 00:50:18,291
Ходімо, панове.
638
00:50:21,541 --> 00:50:23,875
Не жахай людей. Ходитимеш так Дубліном?
639
00:50:23,958 --> 00:50:27,375
- Що? Я пишаюся тим, що я поляк.
- Про що ти патякаєш?
640
00:50:27,458 --> 00:50:31,583
Це не досягнення.
Твої батьки просто зробили тебе в Польщі.
641
00:50:31,666 --> 00:50:36,041
Ну, можеш тішитись із цього «Я поляк».
642
00:50:37,125 --> 00:50:38,583
Чого, бляха, тішитися?
643
00:50:40,041 --> 00:50:42,375
- Хочеш «Ґіннесс»?
- А «Спеціал» маєш?
644
00:50:42,458 --> 00:50:44,750
Це я, Зето. Відчини.
645
00:50:44,833 --> 00:50:46,166
- Привіт.
- Заходь.
646
00:50:48,333 --> 00:50:50,000
Якого хріна?
647
00:50:50,583 --> 00:50:52,000
Що?.. Добре!
648
00:50:57,583 --> 00:50:59,083
Ми захоплюємо Дублін.
649
00:51:01,625 --> 00:51:06,041
Збери всіх своїх хлопців,
і ми поборемося за це.
650
00:51:08,333 --> 00:51:09,875
Голіруч чи із чимось?
651
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Зі зброєю.
652
00:52:33,250 --> 00:52:34,333
Гей, Сірі.
653
00:52:34,416 --> 00:52:36,875
Привіт, Войтеку. Чим можу допомогти?
654
00:52:36,958 --> 00:52:38,666
Подзвони Мурасі.
655
00:52:39,250 --> 00:52:40,541
Ось що я знайшла.
656
00:52:40,625 --> 00:52:43,666
Дзвони Мурасі.
657
00:52:43,750 --> 00:52:46,166
- Дзвони Мурасі.
- Не розумію. Повторіть.
658
00:52:46,250 --> 00:52:47,458
Мурасі.
659
00:52:47,541 --> 00:52:49,791
Я не бачу Мзіри у ваших контактах.
660
00:52:50,666 --> 00:52:53,333
- Мурасі.
- Не розумію. Повторіть.
661
00:52:53,416 --> 00:52:57,791
Ні, курва, я не можу повторити.
Сраний штучний інтелект.
662
00:52:57,875 --> 00:53:00,541
Дзвони, курва, Мурасі!
663
00:53:01,125 --> 00:53:02,625
Дзвоню Мурасі.
664
00:53:06,875 --> 00:53:07,916
Що?
665
00:53:08,000 --> 00:53:09,083
Мурахо.
666
00:53:10,291 --> 00:53:11,625
Щось сталося?
667
00:53:12,125 --> 00:53:15,375
- Подзвони мені на другий телефон.
- Зараз.
668
00:53:20,916 --> 00:53:21,916
О боже.
669
00:53:24,666 --> 00:53:25,625
Давай.
670
00:53:33,458 --> 00:53:34,291
От бляха...
671
00:53:34,375 --> 00:53:36,041
МУРАХА
672
00:53:44,166 --> 00:53:45,875
Якого хріна?
673
00:53:46,541 --> 00:53:48,166
- Тут?
- Ага.
674
00:53:52,166 --> 00:53:58,750
Зето! Гори ніколи не зустрічаються, а от
«Фуріоза» з «Мурашником» зустрітися може.
675
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Знаєте той жарт про шок?
676
00:54:01,375 --> 00:54:02,833
Зараз будете шоковані.
677
00:54:11,708 --> 00:54:12,708
Агов!
678
00:54:12,791 --> 00:54:15,000
Залиш це. Мені подобається.
679
00:54:15,083 --> 00:54:15,916
Добре.
680
00:54:16,000 --> 00:54:22,291
МУРАХА — ВОЛОДАР ПОМЕРАНІЇ
ВІН ДУМАЄ, ХІП-ХОП — ХВОРОБА ХРЕБТА
681
00:54:39,333 --> 00:54:42,333
Знаєш якесь хороше місце з кавою?
682
00:54:42,416 --> 00:54:44,833
-«Пулбеґ Чимніз».
- Що?
683
00:54:45,500 --> 00:54:47,666
- Доки біля порту.
- Вали.
684
00:54:47,750 --> 00:54:49,250
- Я надішлю маячок.
- Іди.
685
00:54:50,833 --> 00:54:53,916
- Як? У тебе є мій номер?
- Зроби щось!
686
00:54:58,250 --> 00:55:00,375
Біжи, Лоло, біжи!
687
00:55:00,875 --> 00:55:03,250
Ліворуч, праворуч!
688
00:55:07,291 --> 00:55:10,458
Вони напали на нас.
Знали, де гроші й наркотики.
689
00:55:10,541 --> 00:55:11,791
Хто нас заклав?
690
00:55:11,875 --> 00:55:14,500
Клятий Зета! Це Зета!
691
00:55:14,583 --> 00:55:15,958
Я його завалю нахрін.
692
00:55:16,041 --> 00:55:19,875
Ми домовилися про бійку в доках,
в Айріш тауні. Гарне місце.
693
00:55:19,958 --> 00:55:22,500
- Голіруч чи із чимось?
- Із чимось, бляха.
694
00:55:28,291 --> 00:55:29,708
Виродки кляті!
695
00:55:36,375 --> 00:55:37,833
Подобається, курва?
696
00:55:41,250 --> 00:55:44,458
Такі грізні, так? Довбані глухарі!
697
00:55:46,916 --> 00:55:48,000
Давай! Курва!
698
00:55:48,083 --> 00:55:49,958
Зараза. Зупинися.
699
00:55:52,833 --> 00:55:54,041
Подобається?
700
00:55:54,125 --> 00:55:57,833
«Виходь. Покажи руки». Знову це лайно?
701
00:55:58,500 --> 00:56:00,958
Кляті глухарі. Відчиняйте!
702
00:56:01,458 --> 00:56:03,125
Я сказав: відчиняйте!
703
00:56:04,041 --> 00:56:05,375
Відчиняйте!
704
00:56:08,250 --> 00:56:11,041
Як арештуєте мене на 48 годин,
ніхріна не отримаєте.
705
00:56:11,125 --> 00:56:14,583
Може, поговоримо в дружній атмосфері?
706
00:56:14,666 --> 00:56:16,000
Навіть не намагайтеся.
707
00:56:16,666 --> 00:56:18,541
Бачу, ви хочете їсти.
708
00:56:19,041 --> 00:56:19,958
І пити.
709
00:56:20,625 --> 00:56:23,291
Я теж буду балакучішим.
710
00:56:24,166 --> 00:56:25,166
Я ставлю.
711
00:56:28,125 --> 00:56:31,208
- Яцеку!
- Добре, Марціне. Показуй дорогу.
712
00:56:42,875 --> 00:56:43,875
Яцеку.
713
00:56:49,333 --> 00:56:52,208
Ось, випий, бляха.
714
00:56:55,583 --> 00:56:58,208
Повір мені. Стане краще.
715
00:57:07,791 --> 00:57:08,958
Щось іще?
716
00:57:14,458 --> 00:57:15,791
Мені
717
00:57:16,416 --> 00:57:18,083
не можна їсти м'ясо.
718
00:57:18,750 --> 00:57:22,916
У мене зависокі холестерин і тригліцериди.
719
00:57:26,125 --> 00:57:29,125
А ще в мене алергія
720
00:57:29,833 --> 00:57:30,833
на глухарів.
721
00:57:30,916 --> 00:57:36,333
Але старший комісар Бауер
це дуже добре знає.
722
00:57:36,958 --> 00:57:39,541
Я знаю, що в тебе алергія на нас.
723
00:57:40,250 --> 00:57:46,291
А ще я знаю, що ця алергія закінчиться
анафілактичним шоком якогось гарного,
724
00:57:46,958 --> 00:57:48,416
сонячного дня.
725
00:57:49,875 --> 00:57:51,083
Хочеш подати заяву?
726
00:57:59,333 --> 00:58:00,250
Відвали.
727
00:58:08,166 --> 00:58:09,958
Я й так тебе дістану, виродку.
728
00:58:12,708 --> 00:58:15,375
Ти на чиєму, бляха, боці?
729
00:58:16,041 --> 00:58:16,958
Закону?
730
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ти бачила, як вони на мене напали
після похорону Кашуба.
731
00:58:21,416 --> 00:58:26,291
Ґолден і той твій лікар.
Накинулися на мене з ножами.
732
00:58:26,375 --> 00:58:29,166
І ти нікого не заарештувала, не затримала.
733
00:58:29,250 --> 00:58:31,583
- Бо ти така ж, як ми.
- Марціне, бляха...
734
00:58:31,666 --> 00:58:34,625
- З того ж району.
- Мене це не обходить.
735
00:58:34,708 --> 00:58:37,250
Серйозно. Бляха, ти марнуєш мій час.
736
00:58:37,333 --> 00:58:40,208
Змушуєш мене долати три поверхи.
737
00:58:40,291 --> 00:58:43,666
Я сам подбаю про те,
щоб тебе тримали 48 годин, до секунди.
738
00:58:43,750 --> 00:58:47,541
Мої люди внизу.
Або дай мені щось, або досить уже
739
00:58:49,250 --> 00:58:50,916
цих довбаних розмов.
740
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
Кому, по-твоєму, була вигідна
смерть Поланського? Не мені.
741
00:59:03,291 --> 00:59:07,125
Бляха, я думав ти розумніший.
742
00:59:13,750 --> 00:59:17,166
{\an8}ВОНИ НАПАЛИ НА ІНШИЙ СКЛАД
ВЕЗИ КОМАНДУ!
743
00:59:18,833 --> 00:59:20,916
Не буде жодного десерту! Вали!
744
00:59:21,000 --> 00:59:22,625
Бери, арештуй мене.
745
00:59:22,708 --> 00:59:25,458
Так ти не зупиниш війну в місті.
746
00:59:28,083 --> 00:59:29,333
Дуже перепрошую.
747
00:59:29,416 --> 00:59:32,708
Мушу бігти. Бізнес мене кличе.
748
00:59:32,791 --> 00:59:33,875
До біса.
749
00:59:33,958 --> 00:59:35,916
Транспорт, бляха.
750
00:59:36,750 --> 00:59:40,958
З ревенем та вишнями.
Від Злоценця до Махува.
751
00:59:41,041 --> 00:59:43,333
Виявляється, мені треба йти.
752
00:59:43,416 --> 00:59:45,750
Лише цей раз, Дика.
753
00:59:45,833 --> 00:59:50,166
Я заплющу очі на те,
що ти мені чогось не розповіла.
754
00:59:50,250 --> 00:59:52,916
А наступного разу я тебе вижену з органів.
755
00:59:59,916 --> 01:00:01,583
Нагорі два глухарі.
756
01:00:03,250 --> 01:00:04,791
Пакуймо зброю.
757
01:00:05,458 --> 01:00:07,583
Сьогодні ми їдемо в Дублін.
758
01:00:11,916 --> 01:00:14,166
Вітаємо! Ходи сюди!
759
01:00:16,708 --> 01:00:18,333
- Клятий Булка.
- Їж!
760
01:00:22,666 --> 01:00:24,125
- Здоров.
- Здоров.
761
01:00:30,083 --> 01:00:31,000
ФУРІОЗА
762
01:00:38,958 --> 01:00:40,000
Ти тут.
763
01:00:40,083 --> 01:00:41,208
Один, два, три!
764
01:00:42,500 --> 01:00:44,833
- Де іграшки?
- Мураха тут?
765
01:00:44,916 --> 01:00:47,208
Дика не дає їм жити
після смерті Поланського.
766
01:00:47,291 --> 01:00:50,916
Їх посадили на 48 годин.
Може, Мураху теж посадили.
767
01:00:51,916 --> 01:00:54,250
- Не кажи, що його тут немає.
- Хрін знає.
768
01:00:55,833 --> 01:00:56,875
Бач?
769
01:01:03,583 --> 01:01:05,291
- Він тут!
- Він тут.
770
01:01:05,375 --> 01:01:09,500
Ось і він! Слово стало тілом!
771
01:01:15,875 --> 01:01:19,375
Ти, курва, знаєш, що робиш?
Це моя територія!
772
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
Наркота — не хуліганство!
773
01:01:21,125 --> 01:01:22,583
Мурашко!
774
01:01:22,666 --> 01:01:25,750
Наших тут завжди було більше, ніж ваших.
775
01:01:25,833 --> 01:01:27,791
Я беру лише те, що моє.
776
01:01:28,291 --> 01:01:29,125
А ти, Зето...
777
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
Я знайду тебе в натовпі.
778
01:01:32,875 --> 01:01:34,208
Іще побачимо, бляха.
779
01:01:43,875 --> 01:01:47,625
Ми творимо історію. Інші мають чекати.
780
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
Уперед, бляха!
781
01:02:45,500 --> 01:02:47,083
Бляха... Іди сюди!
782
01:02:49,916 --> 01:02:51,083
Ґолдене!
783
01:02:59,416 --> 01:03:01,041
«Хоробре серце»!
784
01:03:08,375 --> 01:03:10,041
Спробуй зараз, бляха!
785
01:03:16,208 --> 01:03:18,625
Я тобі довіряв. Здохни!
786
01:03:25,250 --> 01:03:26,625
Повертайся до конури!
787
01:03:41,083 --> 01:03:46,375
- Назад! Бляха!
- Вони тікають. За ними!
788
01:03:46,458 --> 01:03:47,500
Забирайтеся!
789
01:03:53,583 --> 01:03:56,208
Бляха!
790
01:03:56,291 --> 01:03:58,625
Глухарі.
791
01:04:13,750 --> 01:04:14,875
Валимо звідси!
792
01:04:21,625 --> 01:04:23,916
Кидайте зброю!
793
01:04:24,000 --> 01:04:26,041
- Усім підрозділам.
- Стояти! Назад!
794
01:04:26,916 --> 01:04:28,375
Кидайте зброю! Негайно!
795
01:04:31,291 --> 01:04:32,333
Кидайте зброю!
796
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Польський виродок! Чорт!
797
01:04:37,041 --> 01:04:37,958
Чорт!
798
01:04:40,291 --> 01:04:43,916
Чорт! Глухарі йдуть! Швидше!
799
01:04:44,000 --> 01:04:46,208
Чорт, ми йдемо. Забери зброю.
800
01:04:46,291 --> 01:04:47,791
Я вб'ю тебе вдома.
801
01:04:47,875 --> 01:04:49,375
- Або я тебе.
- Сраний...
802
01:04:49,458 --> 01:04:51,083
Завжди є інша нагода.
803
01:04:51,166 --> 01:04:55,333
Забираймося звідси! Забирайте кляті вила!
804
01:04:55,416 --> 01:04:57,333
Збирайте зброю, курва!
805
01:04:57,416 --> 01:04:59,125
- Тікайте!
- Треба розділитися!
806
01:05:00,916 --> 01:05:02,875
- За Шотландію!
-«Фуріоза»!
807
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
КАШУБ
ТИ ЛЕГЕНДА
808
01:06:05,166 --> 01:06:06,416
Мамо...
809
01:06:26,916 --> 01:06:30,666
Звідки ти знала, мамо? Ти найкраща!
810
01:06:30,750 --> 01:06:33,458
Найкраща!
811
01:06:35,041 --> 01:06:39,000
Найкраща! Їх ніхто більше так не готує.
812
01:06:39,083 --> 01:06:40,916
Ніхто! Навіть тітка.
813
01:06:41,666 --> 01:06:43,125
Що таке?
814
01:06:44,166 --> 01:06:45,416
Я записала новини.
815
01:06:45,500 --> 01:06:49,708
Група хуліганів у масках
влаштувала бійку в Дубліні.
816
01:06:49,791 --> 01:06:52,958
Є підозри, що це була зустріч
польських банд.
817
01:06:53,041 --> 01:06:58,625
Жертва, 33-річний Зенон К., —
хуліган, якого розшукує польська поліція.
818
01:06:58,708 --> 01:07:00,875
Ірландська поліція відмовляється...
819
01:07:03,708 --> 01:07:05,875
У тебе було гарне кучеряве волосся.
820
01:07:10,458 --> 01:07:15,000
Мамо, я тепер теж граю
у вищій лізі, як тато.
821
01:07:16,041 --> 01:07:18,375
Навіть не так! Це Ліга чемпіонів!
822
01:07:18,458 --> 01:07:22,833
Я вас недавно бачила,
ви йшли на похорон Кашуба.
823
01:07:22,916 --> 01:07:25,791
Мамо! Це моє життя.
824
01:07:25,875 --> 01:07:28,541
Я багато разів казав.
Ми, футбольні вболівальники,
825
01:07:29,041 --> 01:07:31,916
прагнемо щастя, а закон переслідує нас.
826
01:07:35,208 --> 01:07:36,166
Мамо.
827
01:07:39,708 --> 01:07:41,208
Я закоханий.
828
01:07:41,958 --> 01:07:43,458
Кшисе...
829
01:08:50,541 --> 01:08:51,791
Привіт.
830
01:08:55,833 --> 01:08:57,291
Дівчатка, заходьте.
831
01:08:57,375 --> 01:08:58,708
Заходьте, дівчатка.
832
01:09:02,166 --> 01:09:04,208
- Ти Ґолден?
- Так.
833
01:09:04,291 --> 01:09:05,833
Розігрівайтеся.
834
01:09:06,333 --> 01:09:08,750
- Посередині.
- Скажи мені, що це?
835
01:09:08,833 --> 01:09:10,708
Можеш записатися на заняття.
836
01:09:10,791 --> 01:09:13,750
Хочеш, щоб я був листочком,
що падає з дерева?
837
01:09:13,833 --> 01:09:16,791
Можеш записатися в групу,
а сюди не приходь.
838
01:09:16,875 --> 01:09:19,375
- І не даруй мені таких подарунків.
- Яких?
839
01:09:19,458 --> 01:09:20,666
Справжніх.
840
01:09:21,166 --> 01:09:22,583
Хочеш підробок?
841
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Ні, але вони коштують 100 тисяч.
842
01:09:24,958 --> 01:09:28,500
Ні, 150 тисяч.
Я купив їх гуртом, зі знижкою.
843
01:09:28,583 --> 01:09:31,250
- Будеш моєю дружиною?
- Це не смішно.
844
01:09:31,333 --> 01:09:35,791
- Забери їх.
- Не візьму, якщо ти не підеш зі мною.
845
01:09:37,875 --> 01:09:39,833
Учителька сказала: «Курва!»
846
01:09:39,916 --> 01:09:42,208
Тут не можна казати «курва».
847
01:09:42,291 --> 01:09:44,333
Не можна казати «курва».
848
01:09:45,291 --> 01:09:46,958
У мене є хлопець.
849
01:09:47,041 --> 01:09:50,625
Візьми його із собою. Я ще не ревную.
850
01:09:50,708 --> 01:09:52,375
Пані, підіть із ним!
851
01:09:52,958 --> 01:09:54,041
- Ні.
- Будь ласка!
852
01:09:54,625 --> 01:09:55,625
- Ні?
- Ні.
853
01:09:55,708 --> 01:09:56,583
- Ні?
- Ні.
854
01:09:56,666 --> 01:09:57,541
- Ні!
- Ні.
855
01:09:57,625 --> 01:09:58,666
- Ні?
- Ні.
856
01:09:58,750 --> 01:09:59,958
- Точно?
- Точно.
857
01:10:00,458 --> 01:10:01,708
- Точно?
- Точно.
858
01:10:01,791 --> 01:10:03,000
- Ні?
- Ні.
859
01:10:03,625 --> 01:10:05,208
- Точно?
- Точно.
860
01:10:05,291 --> 01:10:06,250
Ні?
861
01:10:14,958 --> 01:10:17,041
Твій тато був би незадоволений.
862
01:10:17,125 --> 01:10:18,500
Що я схожа на нього?
863
01:10:21,041 --> 01:10:22,708
- Мене виженуть?
- Гей.
864
01:10:27,666 --> 01:10:28,750
Ти сильно його вдарила?
865
01:10:28,833 --> 01:10:31,500
Пані директорко, я дуже зайнята людина.
866
01:10:31,583 --> 01:10:35,166
Я вибирала цей ліцей не для того,
щоб наш син був у небезпеці.
867
01:10:35,750 --> 01:10:39,291
Від школи, яка, мабуть,
найдорожча в цій країні,
868
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
ми очікуємо
відповідального виховання, а не...
869
01:10:42,541 --> 01:10:44,875
- Патології.
- Ти про себе?
870
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Перепрошую.
871
01:10:48,833 --> 01:10:49,750
А ви хто?
872
01:10:50,625 --> 01:10:51,958
Родич Зузі.
873
01:10:52,041 --> 01:10:54,333
Так, це родич Зузі.
874
01:10:54,416 --> 01:10:58,208
Пані директорко, моя племінниця
останнім часом багато чого пережила.
875
01:10:58,291 --> 01:11:02,083
Як лікар, я можу сказати,
що в неї багато симптомів ПТСР.
876
01:11:02,166 --> 01:11:05,708
- З татом Зузі стався нещасний випадок.
- Ви ж розумієте її реакцію.
877
01:11:05,791 --> 01:11:08,833
Я постійно їй кажу, що битися не можна.
878
01:11:08,916 --> 01:11:11,500
- Ну, Зузю.
- Вибач.
879
01:11:12,958 --> 01:11:14,000
Сцикло.
880
01:11:14,083 --> 01:11:16,583
Навіть якщо погано вихований однокласник
881
01:11:16,666 --> 01:11:19,416
обзиває її батька бандитом і злочинцем.
882
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
- Боже.
- Він був чесним і благородним хуліганом.
883
01:11:23,083 --> 01:11:28,375
Так. І, як ми знаємо,
багато соціологічних досліджень...
884
01:11:28,458 --> 01:11:29,625
Можна?
885
01:11:29,708 --> 01:11:34,791
...доводять, що діти вчаться
у своїх батьків.
886
01:11:36,625 --> 01:11:37,458
Їхніх?
887
01:11:38,500 --> 01:11:40,250
- Хуком?
- Я його копнула.
888
01:11:40,333 --> 01:11:45,375
Копнула його? Чому ти?...
Відсьогодні ти ходитимеш на всі уроки.
889
01:11:45,458 --> 01:11:47,166
- Звісно.
- Так, звісно.
890
01:11:47,250 --> 01:11:49,916
- Нікого не бий.
- Ні, болить!
891
01:11:50,000 --> 01:11:52,458
Іди сюди, дияволице. Ай, боляче!
892
01:11:52,541 --> 01:11:54,666
Чому він витріщається на себе?
893
01:11:55,250 --> 01:11:57,333
Не знаю. Він убив!
894
01:11:58,333 --> 01:12:01,458
Художник. Це автопортрет.
Ми його вивчаємо.
895
01:12:01,541 --> 01:12:04,250
- Що з ним сталося?
- Погугли.
896
01:12:04,333 --> 01:12:05,458
Ходімо.
897
01:12:07,416 --> 01:12:08,375
До біса круто.
898
01:12:08,458 --> 01:12:10,416
ДИКА СВИНЯ — ТЕЖ СУКА
899
01:12:11,708 --> 01:12:13,000
Дивись, Дика.
900
01:12:15,083 --> 01:12:17,125
Іноземці приїхали.
901
01:12:21,166 --> 01:12:22,583
Комісаре Бауере.
902
01:12:22,666 --> 01:12:23,875
Так, вітаю.
903
01:12:24,750 --> 01:12:27,416
- Приємно нарешті познайомитися.
- Навзаєм. Так.
904
01:12:29,458 --> 01:12:30,916
Умираю, так хочу чаю.
905
01:12:31,000 --> 01:12:34,125
Ми п'ємо лише каву. Ми за вами.
906
01:12:34,750 --> 01:12:38,708
У цьому напрямку море. Море, розумієте?
907
01:12:41,083 --> 01:12:42,500
Цих ми затримали.
908
01:12:43,250 --> 01:12:44,916
Ці двоє — в лікарні.
909
01:12:48,500 --> 01:12:52,750
І, як завжди, ніхто нічого не знає.
910
01:12:52,833 --> 01:12:54,458
Ну, бо... знаєте...
911
01:12:54,541 --> 01:12:55,958
Хулігани
912
01:12:56,625 --> 01:12:58,208
не співпрацюють із поліцією.
913
01:12:58,291 --> 01:12:59,333
Експресо?
914
01:13:03,000 --> 01:13:05,375
- Подвійне експресо.
- Вони хулігани.
915
01:13:05,458 --> 01:13:08,458
Для них це найбільша ганьба.
Їм тут потім не жити.
916
01:13:08,541 --> 01:13:11,541
Ні. Не жити. Дуже ні.
917
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
Скажи, що американо для нього.
918
01:13:14,125 --> 01:13:17,125
А цей Зета... Його вбили вилами.
919
01:13:18,166 --> 01:13:20,708
Ви знаєте, хто користується вилами.
920
01:13:20,791 --> 01:13:24,833
І що? Ви кажете,
що у вас немає доказів проти нього?
921
01:13:24,916 --> 01:13:26,375
Він не залишає доказів.
922
01:13:26,458 --> 01:13:29,916
Кілька тижнів тому
ватажок «Фуріози» загинув так само.
923
01:13:30,000 --> 01:13:31,166
Так.
924
01:13:31,250 --> 01:13:32,208
Знаєте,
925
01:13:32,875 --> 01:13:36,250
ми кажемо, що маємо тут...
926
01:13:37,166 --> 01:13:39,666
Як сказати «серійний відляж»?
927
01:13:40,708 --> 01:13:43,000
Серійний вбивця вилами. Вибачте!
928
01:13:43,083 --> 01:13:46,750
По-вашому, це жарт?
Якого біса ви тут робите?
929
01:13:46,833 --> 01:13:51,250
Якби ви його зловили, а не збирали
пам'ятні речі, наче якийсь фанат,
930
01:13:51,333 --> 01:13:55,250
Мене б не пресував наш міністр юстиції,
який вимагає результатів.
931
01:13:55,333 --> 01:13:58,125
Громадяни моєї країни
бояться виходити на вулиці.
932
01:13:58,208 --> 01:14:00,416
Пане комісаре, запевняю вас,
933
01:14:01,041 --> 01:14:03,875
що ми маємо великий оперативний досвід,
934
01:14:03,958 --> 01:14:06,583
але зараз не час ним ділитися.
935
01:14:06,666 --> 01:14:09,708
Це по-перше.
А по-друге, у нас є підозрювані.
936
01:14:09,791 --> 01:14:13,500
Щойно з'ясуються певні факти...
937
01:14:15,625 --> 01:14:19,416
Приїжджає, бляха, у мою країну
й вимагає говорити їхньою мовою.
938
01:14:20,083 --> 01:14:22,291
Ось що я хотів сказати, бо я не знаю...
939
01:14:22,875 --> 01:14:25,333
Англійська — ваша мова?
940
01:14:30,750 --> 01:14:31,625
Пане комісаре,
941
01:14:31,708 --> 01:14:34,958
запевняю, у нас
дуже глибокий оперативний досвід,
942
01:14:35,041 --> 01:14:36,916
але зараз не час ним ділитися.
943
01:14:37,000 --> 01:14:39,333
Ми їх опрацьовуємо, у нас є підозрювані,
944
01:14:39,416 --> 01:14:41,958
і, щойно в нас будуть факти,
ми їх арештуємо.
945
01:14:42,625 --> 01:14:45,958
А потім, можливо, ми передамо їх
вашому розслідуванню.
946
01:14:46,041 --> 01:14:48,208
Якщо більше не підвищуватимете голос.
947
01:14:49,750 --> 01:14:51,750
Люди думають, вони просто хулігани,
948
01:14:52,333 --> 01:14:53,958
але вони професіонали.
949
01:14:54,458 --> 01:14:56,666
Зараз ми мало що можемо зробити.
950
01:14:57,541 --> 01:14:59,958
Почекаємо й подивимося.
951
01:15:00,041 --> 01:15:02,833
І деколи дратуватимемо їх
для більшого ефекту.
952
01:15:47,666 --> 01:15:49,500
- Думаю, ця.
- Покажи.
953
01:15:50,291 --> 01:15:51,625
Може.
954
01:15:52,958 --> 01:15:54,458
- Може, ця?
- Ні.
955
01:15:55,416 --> 01:15:56,500
Ця теж.
956
01:15:58,250 --> 01:16:00,375
І я, як бонус.
957
01:16:03,083 --> 01:16:06,958
У мене сьогодні побачення,
але не з тобою, золотце.
958
01:16:57,458 --> 01:16:58,666
Добрий день.
959
01:17:01,625 --> 01:17:03,625
Вона й досі чекає на вас.
960
01:17:03,708 --> 01:17:04,875
Не зли мене.
961
01:17:06,333 --> 01:17:07,583
Привіт, Ґолдене.
962
01:17:19,208 --> 01:17:21,125
Яке місце ти вибрала.
963
01:17:36,458 --> 01:17:38,458
Розкажеш, що там із тим листям?
964
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Люди приходять до тебе,
965
01:17:41,125 --> 01:17:45,416
ти наказуєш їм розхитуватися, вони роблять
із себе дурнів і за це платять?
966
01:18:01,833 --> 01:18:05,500
- Усі витріщаються.
- Тут нікого немає. Є тільки ти.
967
01:18:11,291 --> 01:18:14,458
- Бляха, я маю бути листочком?
- Якщо хочеш.
968
01:18:15,416 --> 01:18:16,791
Якщо ти це відчуваєш.
969
01:18:17,833 --> 01:18:20,666
Ти наодинці із собою. Тут і зараз.
970
01:18:22,500 --> 01:18:24,583
Скидаєш із себе проблеми.
971
01:18:25,833 --> 01:18:26,916
Ти спокійний.
972
01:18:29,000 --> 01:18:30,500
Який сором. Боже.
973
01:18:31,541 --> 01:18:33,166
Немає нічого, крім тебе.
974
01:18:34,000 --> 01:18:36,166
І ти... такий.
975
01:18:42,250 --> 01:18:43,375
Так. Це жахливо.
976
01:18:43,458 --> 01:18:45,916
Я відвезу тебе в клуб. Там танцюють.
977
01:18:47,625 --> 01:18:48,833
Чекай, рюкзак.
978
01:19:14,125 --> 01:19:15,416
Можна?
979
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
Тут танцюють.
980
01:19:22,416 --> 01:19:23,458
Так?
981
01:19:26,125 --> 01:19:27,166
Чому ти?...
982
01:20:33,500 --> 01:20:34,416
Хочеш?
983
01:20:36,583 --> 01:20:38,041
Я куплю тобі це море.
984
01:20:43,750 --> 01:20:46,708
Лисий, море не можна купити.
985
01:21:53,250 --> 01:21:54,625
Припини!
986
01:21:56,333 --> 01:21:57,166
Що?
987
01:23:40,583 --> 01:23:41,666
Гей...
988
01:23:47,208 --> 01:23:50,666
- Мені треба до школи.
- До школи? Скільки тобі років?
989
01:23:52,625 --> 01:23:55,000
На заняття. Я проводжу там заняття.
990
01:23:56,833 --> 01:23:58,416
Елі...
991
01:23:58,500 --> 01:24:00,166
Ей, лист.
992
01:24:02,708 --> 01:24:03,750
Іди сюди.
993
01:24:09,791 --> 01:24:11,958
Я давно так добре не спав.
994
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Я хотіла це зробити й зробила.
995
01:24:18,958 --> 01:24:21,208
- Але це був лише раз.
- Ні.
996
01:24:22,833 --> 01:24:24,541
Це було декілька разів.
997
01:24:24,625 --> 01:24:28,250
Учора. Це був лише раз.
998
01:24:40,791 --> 01:24:42,708
ОЛО
999
01:24:51,083 --> 01:24:52,458
Поліція! Руки на скло!
1000
01:24:52,541 --> 01:24:54,958
- Виходь!
- То відчини, бляха, двері!
1001
01:24:55,041 --> 01:24:58,000
Спокійно! Бляха!
1002
01:24:58,083 --> 01:25:00,166
- Досить уже.
- Добре.
1003
01:25:01,875 --> 01:25:05,333
Коли Поланський зник,
ти купував каустичну соду.
1004
01:25:05,416 --> 01:25:07,458
Курва! Я йду!
1005
01:25:07,541 --> 01:25:11,083
Хочеш бути бандитом? Будь ласка.
Посидиш 48 годин у камері.
1006
01:25:18,583 --> 01:25:20,583
- Нарешті, чорт забирай.
- Сорян.
1007
01:25:21,208 --> 01:25:22,875
Ні до кого не додзвонитися.
1008
01:25:25,000 --> 01:25:28,958
Кривого нема, Давіда нема, Ісусика нема.
Вони в штани насрали?
1009
01:25:29,041 --> 01:25:30,541
Добре, забираймося.
1010
01:25:30,625 --> 01:25:32,666
- Я теж колись обісрався.
- На паркінг.
1011
01:25:32,750 --> 01:25:35,916
А що зробиш? Нічого не зробиш, Оло.
1012
01:25:36,000 --> 01:25:37,166
Булко.
1013
01:25:42,208 --> 01:25:43,333
Чорт.
1014
01:25:45,833 --> 01:25:46,833
Чорт, гляньте.
1015
01:25:49,375 --> 01:25:50,416
Що робимо?
1016
01:25:52,458 --> 01:25:55,000
До біса це. Самі впораємося.
1017
01:26:01,333 --> 01:26:02,375
Спокійно.
1018
01:26:05,416 --> 01:26:08,500
Чорт забирай. Навпроти костелу. Ідеально.
1019
01:26:08,583 --> 01:26:10,875
БОГ ЧЕКАЄ НА ТЕБЕ
1020
01:26:21,208 --> 01:26:22,916
Тут до хріна людей.
1021
01:26:29,416 --> 01:26:30,416
Це він.
1022
01:26:31,833 --> 01:26:32,958
Привіт.
1023
01:26:34,416 --> 01:26:35,708
О, привіт!
1024
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Їдь.
1025
01:26:39,958 --> 01:26:42,041
- Що?
- У даху дірка.
1026
01:26:43,125 --> 01:26:45,041
Гей! Їдь, бляха.
1027
01:26:48,750 --> 01:26:50,000
Ідіть додому.
1028
01:26:58,000 --> 01:26:59,166
Якого хріна?
1029
01:26:59,250 --> 01:27:01,000
Булко, курва! Зарано!
1030
01:27:01,625 --> 01:27:03,583
Лягай! На землю!
1031
01:27:05,958 --> 01:27:07,166
Не вставай, бляха!
1032
01:27:08,416 --> 01:27:09,250
Назад!
1033
01:27:10,125 --> 01:27:11,375
Здавай!
1034
01:27:18,500 --> 01:27:19,875
Їдь!
1035
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
Не вставай!
1036
01:27:27,541 --> 01:27:32,208
Повертайся, Оло! Курва! Він підстрелений!
1037
01:27:35,208 --> 01:27:36,208
Чекай.
1038
01:27:36,875 --> 01:27:38,041
Оло!
1039
01:27:38,583 --> 01:27:40,291
Вшиваймося звідси, Оло!
1040
01:27:40,375 --> 01:27:43,083
Оло! За чорною!
1041
01:27:43,166 --> 01:27:45,458
Він сховався за чорною!
1042
01:27:47,333 --> 01:27:48,291
Чмошник!
1043
01:27:50,500 --> 01:27:54,500
Кляті педики з «Фуріози»!
1044
01:27:54,583 --> 01:27:58,083
- Вшиваймося!
- Не вистачило сміливості з кулаками піти?
1045
01:27:58,166 --> 01:28:01,416
Добре, можемо перестрілятися!
1046
01:28:01,500 --> 01:28:02,958
Їдь!
1047
01:28:08,833 --> 01:28:09,750
Булко!
1048
01:28:10,916 --> 01:28:13,208
- Давай!
- Булко!
1049
01:28:14,291 --> 01:28:16,625
Їдь!
1050
01:28:21,166 --> 01:28:25,000
Треба було почекати,
щоб я стріляв першим, бляха!
1051
01:28:25,083 --> 01:28:29,416
Я казав тобі зосередитися, Булко!
А ти пончики жер!
1052
01:28:29,500 --> 01:28:32,750
А ти думками витаєш хрін зна де!
1053
01:28:33,250 --> 01:28:37,458
Тепер їздимо, курва, по Тримісту
з розбитим вікном і ранами на шиї.
1054
01:28:51,958 --> 01:28:54,166
Зброя на задньому сидінні.
1055
01:29:14,041 --> 01:29:15,125
Добре.
1056
01:29:52,666 --> 01:29:53,666
Ходімо зі мною.
1057
01:29:54,208 --> 01:29:57,083
Будь ласка. Я більше не можу.
Елі, я кохаю тебе. Я завжди
1058
01:29:58,708 --> 01:29:59,875
тебе кохатиму.
1059
01:29:59,958 --> 01:30:02,291
Ходімо, бо я втрачу глузд.
1060
01:30:08,166 --> 01:30:09,083
Ходімо.
1061
01:30:09,708 --> 01:30:11,458
Коли мені було вісім,
1062
01:30:12,208 --> 01:30:14,833
мама відправила мене в інтернат.
1063
01:30:20,375 --> 01:30:24,916
Я був дитиною. У чужому місці.
Я сумувала за нею, плакала.
1064
01:30:27,250 --> 01:30:33,416
Я думала, якщо стану найкращою,
якщо в мене це вийде, вона мене полюбить.
1065
01:30:34,166 --> 01:30:36,333
І нарешті зверне на мене увагу.
1066
01:30:36,416 --> 01:30:39,958
Знаєш, що вона сказала
після прем'єри «Лебединого озера»?
1067
01:30:41,625 --> 01:30:43,416
«Ти недокрутила фуете».
1068
01:30:49,416 --> 01:30:52,166
- А ти докрутила?
- Пішов ти, не в цьому річ.
1069
01:30:52,250 --> 01:30:53,666
А я вмію грати на волинці.
1070
01:30:53,750 --> 01:30:54,958
- Що?
- Слухай.
1071
01:30:55,041 --> 01:30:56,333
- Що?
- Заплющ очі.
1072
01:30:56,416 --> 01:30:58,666
- Я хочу бачити.
- Заплющ. Не підглядай.
1073
01:30:58,750 --> 01:31:00,500
- Добре.
- Не підглядай.
1074
01:31:00,583 --> 01:31:01,666
Грай на волинці!
1075
01:31:04,291 --> 01:31:05,541
Цить!
1076
01:31:07,583 --> 01:31:08,625
Що?
1077
01:31:10,375 --> 01:31:11,625
Як ти?...
1078
01:31:15,458 --> 01:31:17,166
Я не буду твоєю дівчиною.
1079
01:31:17,875 --> 01:31:21,000
Можемо бачитися, трахатися,
але за моїми правилами.
1080
01:31:21,500 --> 01:31:22,500
Гей.
1081
01:31:23,208 --> 01:31:24,541
Я хочу бути незалежною.
1082
01:31:25,041 --> 01:31:27,458
Якщо я піду, то піду. І ти мені дозволиш.
1083
01:31:31,958 --> 01:31:33,333
Давай без «Джиммі»!
1084
01:31:33,416 --> 01:31:36,000
Джиммі, у нас проблемка в порту, у Гдині.
1085
01:31:36,083 --> 01:31:38,541
Мені начхати! Дзвони Мурасі!
1086
01:31:38,625 --> 01:31:39,458
Негайно!
1087
01:31:40,125 --> 01:31:41,291
Що там, чуваче?
1088
01:31:46,250 --> 01:31:47,291
Джиммі.
1089
01:31:48,166 --> 01:31:49,666
Увімкни гучномовець.
1090
01:31:50,333 --> 01:31:52,291
Мурахо, що за діла?
1091
01:31:52,375 --> 01:31:54,375
- Джиммі...
- Ми чекали постачі...
1092
01:31:54,458 --> 01:31:57,166
Курва, спокійно, друже.
1093
01:31:57,250 --> 01:31:59,333
Є проблемка.
1094
01:31:59,416 --> 01:32:02,458
Дай мені три... два тижні, добре?
1095
01:32:02,541 --> 01:32:05,000
Два тижні. Потім знайдемо когось іншого.
1096
01:32:05,083 --> 01:32:07,375
- Джиммі!
- Чуєш? Два тижні!
1097
01:32:07,458 --> 01:32:09,666
Сука! Забери це!
1098
01:32:09,750 --> 01:32:13,125
Забери все це лайно! До дупи все!
1099
01:32:13,208 --> 01:32:15,000
Принеси мені мій одяг, бляха!
1100
01:32:39,083 --> 01:32:40,500
Курва, Ґолдене.
1101
01:32:41,000 --> 01:32:43,500
Уб'єм один одного чи поговоримо про бабло?
1102
01:32:53,541 --> 01:32:54,458
Якого хріна?
1103
01:32:54,541 --> 01:33:00,375
Залиш його! Бляха! Геть від нього!
1104
01:33:07,875 --> 01:33:10,416
Давай.
1105
01:33:16,291 --> 01:33:18,458
Ні. На «три».
1106
01:33:19,666 --> 01:33:21,291
Раз, два...
1107
01:33:21,375 --> 01:33:22,916
І три!
1108
01:33:28,458 --> 01:33:29,791
Що?
1109
01:33:31,666 --> 01:33:32,750
Гаразд.
1110
01:33:34,000 --> 01:33:36,166
Ми можемо зробити це разом.
1111
01:33:37,125 --> 01:33:39,250
Але ми не будемо друзями.
1112
01:33:41,583 --> 01:33:45,125
У мене є система розподілу
нашого продукту на островах.
1113
01:33:45,208 --> 01:33:50,250
Поки це працює, можемо завоювати Ірландію.
1114
01:33:50,333 --> 01:33:54,125
Наші кляті польські глухарі
можуть поцілувати нас у дупи.
1115
01:33:56,666 --> 01:33:59,500
Але в місті має бути тихо.
Не можна й далі битися.
1116
01:33:59,583 --> 01:34:02,583
Бо ми або вб'єм один одного,
або нас заарештують.
1117
01:34:03,166 --> 01:34:08,375
Великі гроші люблять тишу.
Тишу на нашій території.
1118
01:34:17,000 --> 01:34:18,541
Ні. Курва, ні.
1119
01:34:18,625 --> 01:34:21,041
Кривий.
1120
01:34:21,625 --> 01:34:24,041
Люди постійно говорять
про справу всього життя.
1121
01:34:24,125 --> 01:34:25,708
Нібито це такий міф.
1122
01:34:25,791 --> 01:34:29,500
Але це відбувається зараз.
Тут і зараз. Це наш шанс.
1123
01:34:34,166 --> 01:34:36,083
Ми присяглися помститися за Кашуба.
1124
01:34:36,166 --> 01:34:38,458
- Знаю.
- А ти хочеш бізнесу з Мурахою?
1125
01:34:38,541 --> 01:34:40,541
- Думаєш, я це відпустив?
- Хіба ні?
1126
01:34:42,333 --> 01:34:45,791
Ми розберемося колись із ним,
як розібралися з Поланським.
1127
01:34:45,875 --> 01:34:47,250
Добре. Коли?
1128
01:34:47,333 --> 01:34:49,916
Я не знаю, бляха! Просто почекай.
1129
01:34:52,083 --> 01:34:55,458
Ірландський друг Мурахи тримає порт.
1130
01:34:58,208 --> 01:35:00,250
Будуть проблеми з Оло й Давідом.
1131
01:35:10,958 --> 01:35:12,125
Ти щось бачиш?
1132
01:35:14,916 --> 01:35:18,166
- Бачиш, що вони кажуть?
- Не розумію.
1133
01:35:21,541 --> 01:35:23,958
Зосередься!
1134
01:35:32,041 --> 01:35:36,875
«Маю два квитки на концерт U2 в Дубліні».
1135
01:35:43,166 --> 01:35:48,000
Гей, Ґолдене! Що це, бляха, за країна?
1136
01:35:48,583 --> 01:35:50,666
Весь час падає дощ, холодно.
1137
01:35:50,750 --> 01:35:53,625
- Тут.
- Але в них найкращий кебаб.
1138
01:35:55,958 --> 01:35:58,291
Я чекав пів години, але це того варте.
1139
01:35:58,375 --> 01:36:01,500
Обережно. Перша фотка найважливіша.
1140
01:36:04,291 --> 01:36:05,958
Дамо йому доріжку.
1141
01:36:06,041 --> 01:36:07,125
Він нюхне!
1142
01:36:10,041 --> 01:36:12,875
- Так, друже.
- Дуже добре. Радий тебе бачити.
1143
01:36:13,458 --> 01:36:16,208
Це мої польські колеги. Це мій кузен Пат.
1144
01:36:16,291 --> 01:36:17,625
- Дуже приємно.
- Ґолден.
1145
01:36:17,708 --> 01:36:19,500
- Людина-мураха.
- Людина-мураха.
1146
01:36:19,583 --> 01:36:22,458
Багато мурах. Так? Дуже добре!
1147
01:36:22,541 --> 01:36:24,291
- А ти?
- Я Пат.
1148
01:36:24,375 --> 01:36:25,666
- Пат.
- Так, Пат.
1149
01:36:25,750 --> 01:36:27,375
Щодо зустрічі...
1150
01:36:27,458 --> 01:36:29,750
Тут заведено пити. У нас є потин.
1151
01:36:29,833 --> 01:36:31,916
- Мені не можна.
- Бери пий.
1152
01:36:32,000 --> 01:36:33,541
- Потін?
- Потин.
1153
01:36:33,625 --> 01:36:35,416
- Потін?
- На, Ґолдене.
1154
01:36:36,833 --> 01:36:39,750
Мурахо. Міцніший за твої польські напої.
Гарантую.
1155
01:36:39,833 --> 01:36:42,166
Ґолдене, це, бляха, клани.
1156
01:36:42,250 --> 01:36:43,666
Пий. До дна.
1157
01:36:43,750 --> 01:36:48,500
Вони як сім'я, а сім'я — це найважливіше!
1158
01:36:57,166 --> 01:36:58,541
Здавай!
1159
01:37:07,583 --> 01:37:09,500
Зупини цей дощ, бляха.
1160
01:37:10,666 --> 01:37:11,500
Чорт, курва!
1161
01:37:11,583 --> 01:37:14,375
Воно холодніше за Балтійське.
Не треба! Ні!
1162
01:37:14,458 --> 01:37:16,791
Воно, бляха, зимне!
1163
01:37:16,875 --> 01:37:20,750
Курва, Ґолдене!
Якщо хочеш заробити бабла, мовчи!
1164
01:37:24,250 --> 01:37:25,708
Воно на блюдечку.
1165
01:37:26,208 --> 01:37:28,833
Якщо подвоїте постачі, я все продам.
1166
01:37:29,416 --> 01:37:31,208
- Що?
- Подвоїти, бляха!
1167
01:37:31,291 --> 01:37:33,041
Хоче вдвічі більше марихуани!
1168
01:37:33,125 --> 01:37:36,333
Я ж казав, що польські глухарі
можуть поцілувати нас у дупи!
1169
01:37:39,000 --> 01:37:40,375
А кокаїн?
1170
01:37:41,625 --> 01:37:42,875
Джиммі, кокаїн.
1171
01:37:42,958 --> 01:37:47,625
Заробимо велике бабло разом.
Кокаїн, бляха!
1172
01:37:47,708 --> 01:37:50,083
- Кокаїн.
- Я люблю гроші.
1173
01:37:50,166 --> 01:37:51,416
- Ти теж?
- Люблю.
1174
01:37:51,500 --> 01:37:53,583
Ти теж, брате!
1175
01:37:53,666 --> 01:37:56,666
Ми тут!
1176
01:37:57,875 --> 01:37:59,625
Чорт забирай, як же холодно!
1177
01:37:59,708 --> 01:38:01,791
О, так!
1178
01:38:08,208 --> 01:38:11,291
Так.
1179
01:38:13,333 --> 01:38:15,583
Ґолден і Мураха.
1180
01:38:16,291 --> 01:38:20,125
Демпсі та Мейкпіс беруться за справу!
1181
01:38:22,041 --> 01:38:24,083
- Які хороші хлопці.
- Не зупиняйся!
1182
01:38:24,166 --> 01:38:26,583
За винятком того, що ви довбані бандити.
1183
01:38:26,666 --> 01:38:29,541
А зараз, як я чув,
вийшли на міжнародний рівень.
1184
01:38:29,625 --> 01:38:36,416
О 16:30 у суді призначено слухання
щодо нагляду поліції.
1185
01:38:39,208 --> 01:38:42,291
Якщо не прийдете,
усе одно діятиме. Двічі на тиждень.
1186
01:38:42,375 --> 01:38:45,625
- Для вас обох. Відсьогодні.
- І більше не політаєте.
1187
01:38:45,708 --> 01:38:50,208
Не походите на концерти U2 в Дубліні.
І без Ларрі за барабанами це вже не те.
1188
01:38:50,291 --> 01:38:51,708
Припини, Яцеку!
1189
01:38:51,791 --> 01:38:56,625
А якщо полетите, то не повернетеся.
Хіба одразу у в'язницю.
1190
01:38:57,791 --> 01:39:00,750
З ким ти, курва, ведеш справи?
1191
01:39:03,958 --> 01:39:05,375
Дика, ходімо.
1192
01:39:05,458 --> 01:39:06,916
- Дика...
- Дика, ходімо.
1193
01:39:07,000 --> 01:39:08,416
Як там твоя мама?
1194
01:39:09,375 --> 01:39:13,041
Ти познайомив її
з усіма балеринами й таєчками?
1195
01:39:13,916 --> 01:39:17,000
Я нещодавно її бачила. Сумна вона була.
1196
01:39:34,416 --> 01:39:35,458
Масажуй!
1197
01:39:42,041 --> 01:39:44,875
- Яка трагедія!
- Такий вибух!
1198
01:39:44,958 --> 01:39:51,416
Такий вибух! Мене оглушило.
Я чув тільки удар, курва!
1199
01:39:51,500 --> 01:39:55,291
Дах впав на наші голови! Я нічого не чую!
1200
01:39:55,375 --> 01:39:59,458
Великий вибух, чорт забирай!
1201
01:39:59,958 --> 01:40:01,875
Марцін Мрувчинський. На нагляд.
1202
01:40:01,958 --> 01:40:03,583
До сраки поліцію!
1203
01:40:06,291 --> 01:40:07,416
Ґолден!
1204
01:40:08,000 --> 01:40:11,208
Їде золотий хлопчик польських хуліганів.
1205
01:40:11,291 --> 01:40:14,208
Ходімо, припаркуємо тебе на велопаркінгу!
1206
01:40:14,708 --> 01:40:16,875
Ми знімаємо серіал!
1207
01:40:18,625 --> 01:40:20,375
Потрібен золотий килим.
1208
01:40:20,458 --> 01:40:25,125
- Добрий день.
- Добрий день! Я тут на нагляд!
1209
01:40:25,666 --> 01:40:29,166
- Так.
- На нагляд!
1210
01:40:36,500 --> 01:40:37,458
Я його купив.
1211
01:40:40,875 --> 01:40:42,750
Тепер житиму тут.
1212
01:40:44,958 --> 01:40:48,083
А ти, якщо хочеш,
1213
01:40:48,791 --> 01:40:51,041
теж можеш тут жити. Хочеш?
1214
01:40:51,583 --> 01:40:52,791
Живи зі мною, Листочку.
1215
01:40:52,875 --> 01:40:55,791
Море просто за дюнами, 50 метрів звідси.
1216
01:40:58,125 --> 01:41:00,666
Море, яке, ти казала, не можна купити.
1217
01:41:00,750 --> 01:41:03,125
Я не був би такий упевнений.
1218
01:41:03,708 --> 01:41:05,250
Ти безнадійний.
1219
01:41:07,166 --> 01:41:08,208
Ґолдене!
1220
01:41:08,916 --> 01:41:12,208
- Чому він так на себе витріщається?
- Сильвеку, вали.
1221
01:41:12,958 --> 01:41:14,041
Уже!
1222
01:41:15,958 --> 01:41:17,833
Уже!
1223
01:41:17,916 --> 01:41:20,375
Двері. І не повертайся!
1224
01:41:28,041 --> 01:41:30,291
- Ґолдене! Я так не хочу.
- Але я хочу.
1225
01:41:30,375 --> 01:41:31,666
- Більше не хочу.
- Годі.
1226
01:41:31,750 --> 01:41:33,500
- Ти тут?
- Так.
1227
01:41:34,375 --> 01:41:35,416
Нема тебе.
1228
01:41:36,125 --> 01:41:36,958
Я тут.
1229
01:41:37,916 --> 01:41:39,750
Де? Тебе тут немає.
1230
01:41:40,250 --> 01:41:41,583
Припини, я тут.
1231
01:41:41,666 --> 01:41:43,208
Побудь зі мною.
1232
01:41:44,583 --> 01:41:45,916
- Елі.
- Тебе тут немає.
1233
01:41:58,291 --> 01:42:00,333
Віддайся вітру.
1234
01:42:01,875 --> 01:42:03,291
Що ти робиш?
1235
01:42:04,458 --> 01:42:06,625
Іди сюди!
1236
01:42:07,958 --> 01:42:11,541
Віддайся вітру. Розслабся.
1237
01:42:12,958 --> 01:42:13,916
А я можу?
1238
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Так?
1239
01:42:42,083 --> 01:42:43,041
Так?
1240
01:42:44,666 --> 01:42:46,208
- Так?
- Побудь зі мною.
1241
01:42:46,291 --> 01:42:47,291
Я тут.
1242
01:42:48,083 --> 01:42:50,000
Побудь зі мною по-справжньому.
1243
01:43:19,916 --> 01:43:21,125
Ґолдене...
1244
01:43:23,500 --> 01:43:25,208
Я тебе зовсім не знаю.
1245
01:43:29,166 --> 01:43:30,541
Чого ти хочеш?
1246
01:43:36,166 --> 01:43:37,708
Хочу повернутися в минуле.
1247
01:43:50,250 --> 01:43:51,250
- Що?
- Обережно!
1248
01:43:51,333 --> 01:43:52,958
Ні, стій!
1249
01:43:53,541 --> 01:43:54,666
Що за?...
1250
01:43:54,750 --> 01:43:56,250
- Я пристібаюся.
- Ти?
1251
01:43:56,333 --> 01:43:57,666
- Так.
- Якого біса?
1252
01:43:57,750 --> 01:43:59,583
- Обидві руки...
- Я знаю, як водити!
1253
01:43:59,666 --> 01:44:01,875
- Ага, бляха! Знаєш!
- Це не перший раз.
1254
01:44:01,958 --> 01:44:04,000
- А який? Другий!
- Другий.
1255
01:44:04,083 --> 01:44:05,416
Можеш дивитися в дзеркала?
1256
01:44:07,625 --> 01:44:09,500
Тато пишався б тобою.
1257
01:44:11,416 --> 01:44:12,375
Усе гаразд?
1258
01:44:13,083 --> 01:44:14,458
Дядьку, усе гаразд?
1259
01:44:24,083 --> 01:44:25,208
Що там, Кривий?
1260
01:44:25,291 --> 01:44:27,791
Старий, дивись. Чекай, я перемкну камеру.
1261
01:44:28,583 --> 01:44:31,250
Бачиш? Замінюємо мікро
1262
01:44:32,666 --> 01:44:33,666
на макро.
1263
01:44:34,166 --> 01:44:36,208
Я все влаштував. Ідеальна робота.
1264
01:44:36,291 --> 01:44:37,833
Ну все, до зв'язку.
1265
01:44:39,375 --> 01:44:40,833
МОЛОЧНИЙ ШЛЯХ
1266
01:44:47,875 --> 01:44:49,708
Каву? Ірландську.
1267
01:44:49,791 --> 01:44:51,583
Не зарано для кави з віскі?
1268
01:44:54,833 --> 01:44:56,791
Мені потрібна квитанція, курва.
1269
01:44:56,875 --> 01:44:59,833
Ні, він не дає мені, як я можу взяти?
1270
01:45:05,875 --> 01:45:06,750
Краса!
1271
01:45:13,500 --> 01:45:16,250
- У мене із собою нема стільки.
- Маєш картку?
1272
01:45:32,541 --> 01:45:33,833
Що там?
1273
01:45:33,916 --> 01:45:35,583
- Завантажили нове відео.
- Так?
1274
01:45:36,416 --> 01:45:39,333
- За два дні 420 тисяч переглядів.
- Ґолден!
1275
01:45:39,416 --> 01:45:41,583
- Та ну?!
- Удар зліва!
1276
01:45:43,916 --> 01:45:46,958
Я на нагляд!
1277
01:45:47,041 --> 01:45:49,500
Мессі, стеж за шасі!
1278
01:45:51,208 --> 01:45:53,791
- Наша дільниця, комісаре!
- Ага.
1279
01:45:54,708 --> 01:45:56,250
А це?
1280
01:45:56,333 --> 01:45:57,750
- Майже мільйон.
- Так.
1281
01:45:57,833 --> 01:45:58,958
Дайте квиток...
1282
01:45:59,041 --> 01:46:00,791
Змушує замислитися, так?
1283
01:46:01,291 --> 01:46:05,208
Тішитися чи пишатися, га?
1284
01:46:05,291 --> 01:46:06,666
Що це таке?
1285
01:46:07,958 --> 01:46:08,875
Га?
1286
01:46:08,958 --> 01:46:12,250
Це кляте посміховисько... Так, тікай, бляха.
1287
01:46:12,333 --> 01:46:15,041
Хочеш знати, що це? Я тобі, курва, скажу.
1288
01:46:15,125 --> 01:46:18,416
Довбані ідіоти роблять посміховисько
з нашої системи правосуддя!
1289
01:46:18,500 --> 01:46:21,375
Тобто з тебе, ідіоте, з тебе, дурню,
1290
01:46:21,458 --> 01:46:24,291
і з тебе, клоуне, і з мене, курва!
1291
01:46:24,375 --> 01:46:29,333
І що, бляха, ми нічого
не можемо знайти на цих ідіотів?
1292
01:46:29,416 --> 01:46:32,041
Бісове лайно! Нічого?
1293
01:46:32,125 --> 01:46:33,250
У дупу.
1294
01:46:39,125 --> 01:46:44,083
Хтось тут працюватиме чи ні?
1295
01:46:45,958 --> 01:46:49,750
Ринкова вартість нижча, ніж те,
що пропонує мій клієнт.
1296
01:46:50,625 --> 01:46:51,458
Ця сторінка...
1297
01:46:51,541 --> 01:46:53,416
- Усе гаразд?
- Так.
1298
01:46:53,500 --> 01:46:55,000
Тоді чому так довго?
1299
01:46:56,000 --> 01:47:00,125
Ти адвокат чи чмо?
За що я тобі, курва, плачу?
1300
01:47:00,750 --> 01:47:03,041
Маєш п'ять секунд. Підписуй. П'ять,
1301
01:47:03,541 --> 01:47:05,541
чотири, три...
1302
01:47:06,125 --> 01:47:09,458
І це гол! Відпад!
1303
01:47:09,541 --> 01:47:10,833
Ось.
1304
01:47:25,791 --> 01:47:27,458
Я купив це місце.
1305
01:47:30,083 --> 01:47:32,666
Щоб ти не мала платити оренду тому козлу.
1306
01:47:33,333 --> 01:47:34,333
Що ти зробив?
1307
01:47:37,666 --> 01:47:41,583
Я сама створила цю школу. Це було моє.
1308
01:47:41,666 --> 01:47:44,666
Я люблю бути незалежною.
Ти хочеш забрати це в мене?
1309
01:47:44,750 --> 01:47:46,791
Я не хочу нічого забирати.
1310
01:47:46,875 --> 01:47:49,500
Я купив це місце і хочу віддати його тобі.
1311
01:47:49,583 --> 01:47:52,041
Я не хочу твоїх грошей! Ти не розумієш?
1312
01:47:52,125 --> 01:47:55,041
Ми домовилися. Жодних зобов'язань!
1313
01:47:55,125 --> 01:47:57,875
Добре. Скільки коштувала оренда?
1314
01:47:57,958 --> 01:48:00,333
- 4500.
- То мені тепер платитимеш.
1315
01:48:01,291 --> 01:48:04,083
- 500 злотих.
- Ти не розумієш! Мінімум 5000!
1316
01:48:04,708 --> 01:48:06,333
- 1500.
- 5500.
1317
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
- 2500.
- 6000.
1318
01:48:07,458 --> 01:48:08,333
- Що?!
- 7000!
1319
01:48:08,416 --> 01:48:09,416
- 3000.
- 7500.
1320
01:48:09,500 --> 01:48:10,500
- 3500.
- 9000.
1321
01:48:10,583 --> 01:48:12,708
- 4000. Припини! Добре!
- 10 000.
1322
01:48:13,666 --> 01:48:16,916
Чотири з половиною тисячі.
Як і було. Домовилися?
1323
01:48:18,583 --> 01:48:21,666
Оплачувати п'ятого
числа кожного місяця. Наперед.
1324
01:48:21,750 --> 01:48:24,791
- Ґолдене, я серйозно.
- Я теж.
1325
01:48:25,375 --> 01:48:27,500
Я їду в Дублін. Купити тобі щось?
1326
01:48:29,166 --> 01:48:30,833
Відвали!
1327
01:48:41,500 --> 01:48:42,791
Мурашко?
1328
01:48:42,875 --> 01:48:45,291
- Мурашко!
- Жодного клятого нагляду!
1329
01:48:45,375 --> 01:48:47,916
Ти тут! Кляті глухарі!
1330
01:48:48,000 --> 01:48:50,750
- У мене для тебе сюрприз.
- Люблю сюрпризи.
1331
01:48:50,833 --> 01:48:51,916
- Ходімо.
- Прошу.
1332
01:48:52,000 --> 01:48:55,291
Пані Янечко, нижчі ціни,
як у Польщі, як удома.
1333
01:48:55,375 --> 01:48:56,958
- Ходи, Джиммі.
- За це заплатиш.
1334
01:49:03,000 --> 01:49:04,375
Це тобі, Джиммі.
1335
01:49:05,583 --> 01:49:06,416
Мурашко.
1336
01:49:07,333 --> 01:49:08,500
Сюрприз.
1337
01:49:09,250 --> 01:49:10,916
Мій малий!
1338
01:49:11,750 --> 01:49:12,791
Іди сюди, бляха!
1339
01:49:14,208 --> 01:49:15,500
Ходи, поговоримо.
1340
01:49:18,750 --> 01:49:22,166
- Ну що? Як це було?
- Глухарі в усьому світі однакові.
1341
01:49:22,666 --> 01:49:25,833
Ага. А хтось нас здав?
1342
01:49:26,375 --> 01:49:27,500
Звісно, ні.
1343
01:49:28,833 --> 01:49:29,958
Точно?
1344
01:49:30,666 --> 01:49:31,958
Не парся, правда.
1345
01:49:32,041 --> 01:49:35,541
- Дякую за адвоката й за все інше.
- Я дбаю про своїх людей.
1346
01:49:35,625 --> 01:49:37,416
Як твої зламані пальчики?
1347
01:49:37,916 --> 01:49:41,250
- До весілля загояться.
- Курва!
1348
01:49:42,541 --> 01:49:44,500
Вибач, друже. Тобі сюди не можна.
1349
01:49:45,375 --> 01:49:46,875
Тобі сюди не можна.
1350
01:49:48,750 --> 01:49:49,875
Не можна?
1351
01:49:56,625 --> 01:49:58,833
Коли ти ще повзав, малий,
1352
01:49:59,666 --> 01:50:01,666
ми закладали бомби.
1353
01:50:02,375 --> 01:50:04,416
Коли ти носив підгузки з лайном,
1354
01:50:04,500 --> 01:50:08,166
я трахав твою мамку. Ти повзав по підлозі.
1355
01:50:08,708 --> 01:50:10,041
Що він таке каже?
1356
01:50:10,125 --> 01:50:14,583
- Не знаю, бляха. Джиммі! Що сталося?
- Заспокойся. Я буду говорити.
1357
01:50:16,458 --> 01:50:17,791
Курва!
1358
01:50:21,041 --> 01:50:21,958
Гаразд.
1359
01:50:22,458 --> 01:50:23,500
Гаразд, хлопці.
1360
01:50:23,583 --> 01:50:27,291
Цей Джиммі добре знав, що ми дозволяємо.
1361
01:50:28,625 --> 01:50:30,541
Бо ми тут головні.
1362
01:50:30,625 --> 01:50:34,916
Ми дозволили Джиммі
продавати вашу гівняну марихуану з Польщі.
1363
01:50:35,000 --> 01:50:36,708
Я ніхріна не розумію. Карлосе.
1364
01:50:36,791 --> 01:50:39,958
Джиммі міг продавати
лише нашу гівняну польську марихуану.
1365
01:50:40,041 --> 01:50:42,625
Якщо ще раз продасте тут
свій гівняний кокаїн...
1366
01:50:42,708 --> 01:50:43,583
Добре.
1367
01:50:43,666 --> 01:50:47,333
Це буде ваш останній раз.
А тепер вимітайтеся з моєї країни!
1368
01:50:47,416 --> 01:50:50,125
- Валіть...
- Стули пельку, Карлосе!
1369
01:50:50,958 --> 01:50:52,583
Народ, сер, гаразд.
1370
01:50:53,541 --> 01:50:54,625
Гаразд.
1371
01:50:54,708 --> 01:50:56,250
Ґолдене. Гаразд.
1372
01:50:57,041 --> 01:50:59,083
Більше жодного кокаїну.
1373
01:50:59,166 --> 01:51:01,375
- Гаразд.
- Так, гаразд.
1374
01:51:01,458 --> 01:51:04,000
- Так. Ґолдене...
- Ні! Чекай.
1375
01:51:05,666 --> 01:51:06,666
Покажи.
1376
01:51:08,000 --> 01:51:10,791
Кажеш, є кращий кокаїн? Дай скуштувати.
1377
01:51:10,875 --> 01:51:13,500
Якщо він класний, я візьму його на схід.
1378
01:51:16,375 --> 01:51:17,916
Ми продаємо лише гуртом.
1379
01:51:18,000 --> 01:51:21,875
- Лише гуртом.
- Я розумію, бляха! Гуртом.
1380
01:51:22,625 --> 01:51:25,541
Я візьму гуртом, холсейл.
1381
01:51:26,875 --> 01:51:29,208
Один піддон. Вісімсот кіло.
1382
01:51:29,291 --> 01:51:31,166
- Твою...
- Двадцять мільйонів. Готівкою.
1383
01:51:31,250 --> 01:51:34,666
Чорт, візьмемо стільки, скільки треба.
1384
01:51:35,166 --> 01:51:37,791
Перемагають лише хоробрі.
І Джиммі вже нема.
1385
01:51:37,875 --> 01:51:41,291
Припини! Його нема, бо його замочила ІРА.
1386
01:51:41,375 --> 01:51:44,208
Це не наша ліга.
Ми в це не вплутаємося. Ясно?
1387
01:51:44,291 --> 01:51:46,000
- Ну, хоча б спробуймо.
- Ні.
1388
01:51:46,083 --> 01:51:49,666
Спробуймо. Чудовий продукт. Один нюх!
1389
01:51:50,791 --> 01:51:51,958
Курва.
1390
01:52:02,291 --> 01:52:03,125
І?
1391
01:52:05,208 --> 01:52:07,541
- Нічого?
- Курва, нічого.
1392
01:52:19,125 --> 01:52:21,416
Чорт, мурахи повзають по голові.
1393
01:52:23,458 --> 01:52:26,416
Я щойно говорив із Богом.
Знаєш, що він сказав?
1394
01:52:26,500 --> 01:52:29,000
«Розбавте це в пропорції 50/50,
1395
01:52:29,083 --> 01:52:33,000
продайте — і заробите на все життя».
1396
01:52:33,083 --> 01:52:35,500
- Ось що він мені сказав.
- Це ІРА.
1397
01:52:35,583 --> 01:52:37,125
- Одна угода.
- Ти здурів?
1398
01:52:37,208 --> 01:52:39,416
- Одна угода.
- Жодних угод.
1399
01:52:40,208 --> 01:52:42,958
- Навіть не можна понюхати.
- Що тобі ще треба?
1400
01:52:44,666 --> 01:52:45,916
Що тобі ще треба?
1401
01:52:49,833 --> 01:52:53,375
Більше! Краще! Швидше!
1402
01:52:53,875 --> 01:52:55,333
Більше! Кра...
1403
01:52:58,208 --> 01:53:02,583
Ґолдене, бляха, я кажу,
нам вистачить макухи. Ти мовчи, добре?
1404
01:53:03,083 --> 01:53:03,916
Добре.
1405
01:53:04,416 --> 01:53:07,583
- Курва, Ґолдене, я розмовлятиму!
- Добре, тату.
1406
01:53:16,541 --> 01:53:18,875
Ну все. Відвали.
1407
01:53:18,958 --> 01:53:20,041
Досить!
1408
01:53:31,333 --> 01:53:35,333
Сер, у вас дуже гарний товар, але
1409
01:53:36,333 --> 01:53:37,166
ми не можемо...
1410
01:53:37,250 --> 01:53:41,291
Ми не можемо гарантувати гроші
за тиждень. Можемо за місяць.
1411
01:53:42,291 --> 01:53:43,583
От курва.
1412
01:53:53,000 --> 01:53:54,166
Гаразд.
1413
01:53:55,375 --> 01:53:58,666
Але якщо намахаєш мене, ти мертвий.
1414
01:54:01,416 --> 01:54:03,125
Думаєш, це смішно?
1415
01:54:05,250 --> 01:54:07,000
Він думає, що це смішно.
1416
01:54:09,208 --> 01:54:11,416
Краще не марнуйте мій час.
1417
01:54:12,166 --> 01:54:13,166
Місяць.
1418
01:54:24,125 --> 01:54:25,875
- От же ж курва!
- Гаразд.
1419
01:54:25,958 --> 01:54:27,208
- Курва!
- Відпусти.
1420
01:54:27,291 --> 01:54:30,333
Двадцять мільйонів євро! Я тебе вб'ю!
1421
01:54:30,416 --> 01:54:31,416
Курва, ти...
1422
01:54:32,208 --> 01:54:38,833
Ти божевільний! Довбанувся зовсім.
1423
01:54:45,000 --> 01:54:46,708
Ти просиш багато лаве.
1424
01:54:49,541 --> 01:54:51,458
Я знаю, де вчиться твоя дочка.
1425
01:54:51,541 --> 01:54:52,875
Досить патякати!
1426
01:55:03,583 --> 01:55:06,291
- Десять днів!
- Десять днів! Знаю!
1427
01:55:13,708 --> 01:55:15,041
От же ж курва.
1428
01:55:15,791 --> 01:55:19,333
Нам бракує ще п'яти мільйонів євро.
1429
01:55:22,583 --> 01:55:23,958
Курва. Щоб мене.
1430
01:55:26,291 --> 01:55:28,750
Я за такий короткий час більше не зберу.
1431
01:55:30,125 --> 01:55:32,166
Нахріна було домовлятися з ІРА?
1432
01:55:36,000 --> 01:55:39,375
Курва, Ґолдене.
Вони нас замочать. От побачиш.
1433
01:56:00,083 --> 01:56:02,250
Ґолдене! Іди сюди!
1434
01:56:36,791 --> 01:56:37,916
Скільки?
1435
01:56:38,666 --> 01:56:39,916
У мене 1,2 мільйона.
1436
01:56:40,000 --> 01:56:44,083
Дімо. Замало. Кокс має свою ціну.
1437
01:56:44,166 --> 01:56:46,041
Для нас це цілий статок.
1438
01:56:46,125 --> 01:56:48,666
Багато важливих людей долучилося.
1439
01:56:48,750 --> 01:56:50,625
- Дімо.
- Що «Дімо»?
1440
01:56:53,291 --> 01:56:54,458
Ти не розумієш.
1441
01:56:59,166 --> 01:57:02,291
Ти це розумієш чи ні?
1442
01:57:04,416 --> 01:57:05,458
Розумію.
1443
01:57:19,625 --> 01:57:21,666
Група разом.
1444
01:57:21,750 --> 01:57:25,083
Тепер ми дихатимемо гуртом, як одне тіло.
1445
01:57:27,041 --> 01:57:28,291
Отак.
1446
01:57:31,250 --> 01:57:33,500
Дякуємо. Заняття закінчено.
1447
01:57:33,583 --> 01:57:35,958
- Дякуємо. До побачення.
- Що таке?
1448
01:57:36,041 --> 01:57:40,166
Ми хочемо записатися на якісь такі танці.
1449
01:57:40,250 --> 01:57:44,500
- Якісь такі. Скільки за урок?
- Ви не потягнете.
1450
01:57:45,416 --> 01:57:47,083
Ще одна повія Ґолдена.
1451
01:57:47,166 --> 01:57:49,416
Ви здивуєтеся,
що ми можемо собі дозволити.
1452
01:57:49,500 --> 01:57:52,125
Нам почали платити понаднормові.
1453
01:57:52,208 --> 01:57:55,791
А через таких, як ваш хлопець,
у нас їх зараз багато.
1454
01:57:55,875 --> 01:58:00,000
Ми просто хочемо поговорити.
Може, ти не знаєш, з ким маєш справу.
1455
01:58:02,625 --> 01:58:03,541
Ось воно.
1456
01:58:06,583 --> 01:58:07,708
Вибач.
1457
01:58:11,791 --> 01:58:14,458
- Ви тут танцюєте?
- Танцюють.
1458
01:58:14,541 --> 01:58:20,083
«Еліза Ліпінська, 28, заручена».
Гадаю, це вже не так.
1459
01:58:20,166 --> 01:58:23,291
Кілька перемог на турнірі «Золоті пойнти».
1460
01:58:23,375 --> 01:58:24,416
«Пуанти».
1461
01:58:25,541 --> 01:58:26,916
«Золоті пуанти».
1462
01:58:28,833 --> 01:58:33,666
У Щецині. Конкурс Войцеха Весь...
1463
01:58:34,166 --> 01:58:36,291
Весьоловського.
1464
01:58:36,916 --> 01:58:39,916
Так, багато танців і веселощів.
1465
01:58:40,000 --> 01:58:44,208
Усе це чудово, але з ким ти зв'язалася?
1466
01:58:44,791 --> 01:58:47,416
Він тебе зачарував чи збрехав?
1467
01:58:49,791 --> 01:58:52,166
Добре. Починайте обшук з офісу.
1468
01:58:52,666 --> 01:58:55,000
Вони зараз розберуть тут усе.
1469
01:58:55,083 --> 01:58:57,708
Я не можу їх зупинити. Навіть якби хотів.
1470
01:58:57,791 --> 01:59:01,000
Школу закриють щонайменше на тиждень.
1471
01:59:01,083 --> 01:59:04,375
Як щось знайдуть, може, назавжди.
1472
01:59:04,458 --> 01:59:07,666
Ґолдену вже не допоможемо,
а тобі ще можемо допомогти.
1473
01:59:08,541 --> 01:59:12,875
Я знаю, що ти не із цього світу.
Ти просто зв'язалася не з тим.
1474
01:59:13,375 --> 01:59:18,416
З хлопцем, який займається контрабандою
наркотиків, розбоями, побиттями.
1475
01:59:18,500 --> 01:59:22,208
Цілком імовірно,
що він убив місцевого злочинного боса,
1476
01:59:22,291 --> 01:59:24,458
щоб позбутися конкурентів.
1477
01:59:25,666 --> 01:59:29,375
Ти місцева.
Тут усі знають, хто такий Поланський.
1478
01:59:29,458 --> 01:59:32,833
І всі знають,
що його клуб тепер належить Ґолдену.
1479
01:59:32,916 --> 01:59:34,375
А ти що?
1480
01:59:34,458 --> 01:59:39,750
Ви, тобто. Ви тут
крутите свої маленькі піруети
1481
01:59:39,833 --> 01:59:42,833
в клятих пойнтах-сройнтах, бляха-муха.
1482
01:59:55,416 --> 01:59:57,958
Я думала, ти простий хуліган.
1483
01:59:58,041 --> 01:59:59,291
Так.
1484
01:59:59,375 --> 02:00:01,625
- Ти гангстер?
- Що?
1485
02:00:06,541 --> 02:00:08,000
У школі була поліція.
1486
02:00:08,083 --> 02:00:09,666
Де ти росла?
1487
02:00:10,166 --> 02:00:11,541
Глухарі брешуть.
1488
02:00:12,041 --> 02:00:13,958
Кажуть, ти продаєш наркотики.
1489
02:00:14,041 --> 02:00:19,416
Де реєстрація цього сраного «мерседеса»?
1490
02:00:19,500 --> 02:00:21,666
- Вони сказали...
- Ось вона.
1491
02:00:22,625 --> 02:00:24,291
Ґолдене, ти вбиваєш людей?
1492
02:00:26,583 --> 02:00:27,416
Елі.
1493
02:00:28,208 --> 02:00:30,291
Елі, послухай.
1494
02:00:30,375 --> 02:00:31,916
Елі. Листочку!
1495
02:00:33,000 --> 02:00:35,291
Залиш мене! Пусти!
1496
02:00:35,375 --> 02:00:36,333
- Слухай.
- Залиш.
1497
02:00:36,416 --> 02:00:40,000
- Я роблю, що роблю. Я маю закінчити.
- Пусти!
1498
02:00:40,083 --> 02:00:43,458
Мушу. Це востаннє. Інакше мене вб'ють.
1499
02:00:44,208 --> 02:00:45,541
Мене вб'ють.
1500
02:00:46,583 --> 02:00:47,583
Востаннє.
1501
02:01:00,125 --> 02:01:01,250
Спокійно.
1502
02:01:03,875 --> 02:01:06,250
Ґолдене, скільки ще це займе?
1503
02:01:06,333 --> 02:01:07,750
- Підніми.
- Що?
1504
02:01:07,833 --> 02:01:09,416
Хвильку.
1505
02:01:09,500 --> 02:01:11,375
Ти мав віддати його нам.
1506
02:01:11,458 --> 02:01:15,250
- Зараз не час, друже. Не зараз.
- Ми мовчали.
1507
02:01:15,333 --> 02:01:17,000
Я поспішаю. Дай мені це.
1508
02:01:17,791 --> 02:01:19,333
Я поспішаю, панове.
1509
02:01:20,500 --> 02:01:24,416
- Поспілкуйся, щоб вони дурні не накоїли.
- Кривий. Команда готова?
1510
02:01:24,500 --> 02:01:26,583
- Так.
- Тоді валімо.
1511
02:01:28,625 --> 02:01:29,791
Давай!
1512
02:01:34,291 --> 02:01:36,291
Здоров, старий. Усе добре?
1513
02:01:37,958 --> 02:01:39,791
Спокійно. Після 25-го...
1514
02:01:39,875 --> 02:01:42,250
- Вікі! Давно не бачилися!
- Привіт!
1515
02:01:42,333 --> 02:01:44,541
А ти виріс, друже.
1516
02:01:44,625 --> 02:01:47,666
Податкова перевірка, ФБР «Фуріоза»!
1517
02:01:49,166 --> 02:01:50,666
Я чув про тебе.
1518
02:01:51,708 --> 02:01:55,583
Я пам'ятаю твого старого в 90-х.
Нічого не міг зловити.
1519
02:01:55,666 --> 02:01:57,250
Я відсидів за Словіка.
1520
02:01:57,333 --> 02:01:59,708
Я не дозволю якомусь козлярі...
1521
02:02:03,833 --> 02:02:05,541
Я теж
1522
02:02:05,625 --> 02:02:08,166
пам'ятаю, як мій старий
1523
02:02:08,750 --> 02:02:10,958
не міг нічого зловити!
1524
02:02:13,625 --> 02:02:16,791
То що? Може, поговоримо як люди?
1525
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
Що?
1526
02:02:17,958 --> 02:02:22,541
Як ви заробляєте гроші,
це ваша справа, панове.
1527
02:02:22,625 --> 02:02:24,666
Шахрайство з ПДВ? Мені байдуже.
1528
02:02:25,250 --> 02:02:26,333
Чого ти хочеш?
1529
02:02:26,416 --> 02:02:29,416
Мені треба позичити
чотири мільйони євро. Зараз.
1530
02:02:29,500 --> 02:02:32,000
- Чотири мільйони євро?
- Ну, будь ласка.
1531
02:02:32,500 --> 02:02:37,375
Я міг би забрати кілька сотень тисяч,
які лежать на цьому прекрасному столі.
1532
02:02:37,458 --> 02:02:41,083
Але ви мені подобаєтеся. Я вас поважаю.
1533
02:02:41,166 --> 02:02:45,333
Ти ж сидів за Словіка!
1534
02:02:48,000 --> 02:02:51,916
А так, робіть що хочете.
Я подбаю про ваш захист.
1535
02:02:52,000 --> 02:02:53,916
Ви недоторканні в Тримісті.
1536
02:02:54,000 --> 02:02:58,666
Ось папери на мою нерухомість, автівки.
1537
02:02:58,750 --> 02:03:02,708
Якщо моя інвестиція провалиться,
я піду на дно з нею. Але це навряд.
1538
02:03:03,291 --> 02:03:07,083
Але ви повернете собі частину грошей.
Що скажете?
1539
02:03:07,166 --> 02:03:08,166
Згода?
1540
02:03:08,750 --> 02:03:10,125
Година. Я буду тут.
1541
02:03:10,875 --> 02:03:13,041
Чому він має таку гарну тьолку,
1542
02:03:14,166 --> 02:03:15,208
а я ні?
1543
02:03:17,083 --> 02:03:18,458
Ну все, зосередься.
1544
02:03:26,500 --> 02:03:28,000
- Іди сюди!
- Курва!
1545
02:03:29,125 --> 02:03:30,875
- Козляро!
- Іди сюди!
1546
02:03:31,666 --> 02:03:33,625
Іди сюди, козляро!
1547
02:03:33,708 --> 02:03:36,583
Я тебе вб'ю! Відчиняй!
1548
02:03:36,666 --> 02:03:38,708
Гей!
1549
02:03:38,791 --> 02:03:41,416
- Валіть звідси!
- Тікаймо!
1550
02:03:41,500 --> 02:03:44,333
Поліція! Валіть звідси!
1551
02:03:44,416 --> 02:03:46,250
Валіть звідси!
1552
02:03:48,791 --> 02:03:51,791
Хто, бляха, мав охороняти територію?
1553
02:03:51,875 --> 02:03:53,833
- Хто з вас?
- Чорт, Мурахо.
1554
02:03:53,916 --> 02:03:56,125
- Що відбувається?
- Викликай швидку!
1555
02:03:56,208 --> 02:03:58,625
- Виклич швидку.
- Рушники, негайно!
1556
02:03:58,708 --> 02:03:59,666
Дай мені рушник!
1557
02:03:59,750 --> 02:04:02,291
- Що сталося?
- А ти як думаєш?
1558
02:04:02,375 --> 02:04:04,000
Курва!
1559
02:04:14,416 --> 02:04:16,208
Ґолдене, ти когось убив?
1560
02:04:16,291 --> 02:04:17,250
Усе не так.
1561
02:04:19,125 --> 02:04:22,291
Їх було більше, ніж нас. Нас було троє.
1562
02:04:23,083 --> 02:04:26,166
Тобі можуть натовкти зад,
але не можна здаватися.
1563
02:04:26,250 --> 02:04:27,333
Треба битися.
1564
02:04:27,416 --> 02:04:29,541
Їх було більше. Даро витягнув ніж.
1565
02:04:30,666 --> 02:04:32,000
Мене сильно відгамселили.
1566
02:04:32,083 --> 02:04:33,541
Що там, козляро?
1567
02:04:33,625 --> 02:04:34,666
Я ледве вижив.
1568
02:04:34,750 --> 02:04:37,500
Мені вибили зуб.
А Даро лежав у калюжі крові.
1569
02:04:37,583 --> 02:04:40,916
У нього звідусіль стікала кров.
1570
02:04:41,583 --> 02:04:42,791
Прийшла Дика.
1571
02:04:42,875 --> 02:04:45,916
Вона так кричала... Я не можу це забути.
1572
02:04:46,000 --> 02:04:47,041
Даро!
1573
02:04:47,125 --> 02:04:51,083
Це був перший раз,
коли я бачив мертву людину. Друга.
1574
02:04:51,166 --> 02:04:52,541
Вона кричала.
1575
02:04:52,625 --> 02:04:56,583
А я думав,
що мене ніхто більше не відгамселить.
1576
02:04:56,666 --> 02:04:58,250
Що я буду непереможним.
1577
02:04:58,333 --> 02:04:59,500
У нас на районі...
1578
02:05:01,083 --> 02:05:03,666
ти або ніхто, або хуліган.
1579
02:05:03,750 --> 02:05:08,708
І я не ніхто. Зрозумій. Я кохаю тебе.
1580
02:05:16,416 --> 02:05:18,708
- Валіть звідси!
- Замовкни!
1581
02:05:18,791 --> 02:05:22,750
Валіть звідси! Облиште її! Облиште, курва!
1582
02:05:23,541 --> 02:05:26,000
- Чорт, Мессі, кинь дівчину!
- Мурахо?
1583
02:05:26,083 --> 02:05:29,041
Ти що, здурів? Напав на мене зі зброєю?
1584
02:05:29,125 --> 02:05:31,416
Хто це був? Клятий Оло?
1585
02:05:31,500 --> 02:05:35,791
Брат Кашуба?
У тебе ще є вплив у «Фуріозі»?
1586
02:05:35,875 --> 02:05:37,791
Останній раз!
1587
02:05:38,291 --> 02:05:40,125
Дайте мені з ними поговорити!
1588
02:05:40,833 --> 02:05:43,375
Ти думаєш, мені є що втрачати?
1589
02:05:43,458 --> 02:05:45,250
Ти дуже помиляєшся!
1590
02:05:51,458 --> 02:05:55,041
Якщо ми не зробимо ту угоду з ІРА,
1591
02:05:55,583 --> 02:05:58,083
то не стане, бляха, ані тебе,
1592
02:05:58,958 --> 02:06:00,250
ані мене,
1593
02:06:01,708 --> 02:06:03,333
ані, бляха, її.
1594
02:06:04,541 --> 02:06:05,625
Ходімо.
1595
02:06:28,708 --> 02:06:30,166
Я тебе боюся.
1596
02:07:03,958 --> 02:07:05,583
- Гей!
- Ну ж бо, вилупку!
1597
02:07:06,166 --> 02:07:07,208
Іди сюди! Пустіть!
1598
02:07:07,291 --> 02:07:09,750
- Іди сюди!
- Розслабся! Ми поговоримо!
1599
02:07:10,416 --> 02:07:12,291
Хай говорить. Спокійно.
1600
02:07:12,375 --> 02:07:13,458
Закінчив?
1601
02:07:14,708 --> 02:07:17,041
Віддай толстовку. Ти її не гідний.
1602
02:07:17,833 --> 02:07:19,208
Хлопці, будь ласка.
1603
02:07:19,291 --> 02:07:22,208
Так, ми займалися бізнесом разом.
1604
02:07:23,250 --> 02:07:25,541
Я інвестував купу грошей.
1605
02:07:25,625 --> 02:07:29,250
Я мушу закінчити, інакше мене вб'ють ті,
кого вам краще не знати.
1606
02:07:29,333 --> 02:07:33,041
Але це моя справа.
Хлопці, будь ласка! Ще трохи часу!
1607
02:07:33,625 --> 02:07:35,291
Мураха помре.
1608
02:07:47,041 --> 02:07:49,000
Ще не твій час, Оло.
1609
02:07:50,333 --> 02:07:53,125
- Це все одно не твоє рішення.
- Підстав його.
1610
02:07:56,958 --> 02:07:58,291
Ловлю тебе на слові.
1611
02:08:01,416 --> 02:08:05,166
Тобі дали місяць,
щоб зібрати 20 мільйонів готівкою.
1612
02:08:05,708 --> 02:08:07,083
Бракує чотирьох мільйонів.
1613
02:08:07,166 --> 02:08:09,875
А твій місяць закінчиться
за десять хвилин.
1614
02:08:13,583 --> 02:08:17,375
Шістнадцять мільйонів готівкою!
1615
02:08:18,208 --> 02:08:21,375
І чотири мільйони ПДВ.
1616
02:08:21,958 --> 02:08:22,791
Так краще.
1617
02:08:24,000 --> 02:08:27,541
Є. Гаразд. Виносимо це.
1618
02:08:27,625 --> 02:08:29,250
Не порахуєш?
1619
02:08:29,333 --> 02:08:30,541
Для цього є люди.
1620
02:08:32,041 --> 02:08:35,083
Цього тижня. Понеділок.
О 17:00 будьте в центрі Дубліна.
1621
02:08:36,250 --> 02:08:42,625
Цього ж дня за тиждень, у понеділок,
о 17:00. Будьте в центрі Дубліна.
1622
02:08:42,708 --> 02:08:44,958
Цей телефон задзвонить.
1623
02:08:49,291 --> 02:08:53,083
За наказом клятих «Гострих картузів»!
1624
02:09:02,041 --> 02:09:02,875
А оце вже
1625
02:09:03,583 --> 02:09:04,916
було смішно!
1626
02:09:15,833 --> 02:09:17,041
Чекай.
1627
02:09:17,916 --> 02:09:18,833
Чекай.
1628
02:09:20,458 --> 02:09:21,291
Алло?
1629
02:09:22,750 --> 02:09:23,583
Так.
1630
02:09:25,500 --> 02:09:26,333
Так.
1631
02:09:28,125 --> 02:09:28,958
Так.
1632
02:09:30,125 --> 02:09:30,958
Гаразд.
1633
02:09:31,833 --> 02:09:32,666
Бувайте.
1634
02:09:32,750 --> 02:09:33,791
Що?
1635
02:09:34,625 --> 02:09:37,750
- Я ніхріна не зрозумів.
- Бляха, Ґолдене.
1636
02:09:38,416 --> 02:09:41,083
Чорт, дивись. Він надіслав маячок.
1637
02:09:41,625 --> 02:09:45,041
-«Бед енд брекфаст».
- Бляха-муха.
1638
02:09:46,333 --> 02:09:47,250
Там.
1639
02:09:49,125 --> 02:09:50,166
Ваш номер.
1640
02:09:50,250 --> 02:09:51,291
Дякую.
1641
02:09:56,000 --> 02:09:59,250
Сподіваюся, вам сподобається в Дубліні.
1642
02:09:59,333 --> 02:10:01,208
Так. Дякую!
1643
02:10:02,750 --> 02:10:06,458
Сраний маячок. Диви, куди він мене привів.
1644
02:10:07,458 --> 02:10:09,208
До останнього сантиметра.
1645
02:10:10,125 --> 02:10:11,000
Добре, хлопці.
1646
02:10:12,000 --> 02:10:14,250
Що там? Авто на вулиці.
1647
02:10:14,916 --> 02:10:17,958
- Так.
- Темно-блакитний. Фургон.
1648
02:10:19,500 --> 02:10:22,125
- Мурахо!
- Що?
1649
02:10:22,208 --> 02:10:23,458
Темно-блакитний.
1650
02:10:24,125 --> 02:10:25,083
Круто.
1651
02:10:25,583 --> 02:10:27,291
ПІД ШЛАГБАУМ НЕ ЗАХОДИТИ
1652
02:10:28,875 --> 02:10:30,083
Чекай. Бляха.
1653
02:10:48,291 --> 02:10:49,666
ПОРТ ДУБЛІНА
1654
02:10:53,416 --> 02:10:55,041
Стоп. В'їзд заборонено.
1655
02:10:55,125 --> 02:10:56,125
Що таке?
1656
02:10:56,208 --> 02:10:57,375
- В'їзд заборонено!
- Що?
1657
02:10:57,458 --> 02:10:58,916
- Говори англійською.
- Я промокну.
1658
02:10:59,000 --> 02:11:00,791
- Ти замало заплатив.
- Ми заплатили.
1659
02:11:00,875 --> 02:11:02,125
- Що таке?
- Відійдіть.
1660
02:11:02,208 --> 02:11:03,041
Гаразд!
1661
02:11:03,125 --> 02:11:05,250
- Зачекай. Джиммі.
- Що він сказав?
1662
02:11:05,333 --> 02:11:07,458
Забирайтеся звідси.
1663
02:11:07,541 --> 02:11:08,375
Відвали.
1664
02:11:08,458 --> 02:11:09,333
Курва, пішов ти!
1665
02:11:09,416 --> 02:11:11,875
Бляха, сідай! Там камери!
1666
02:11:11,958 --> 02:11:14,500
Ти довбаний бовдур! Геть звідси!
1667
02:11:14,583 --> 02:11:15,666
Геть!
1668
02:11:15,750 --> 02:11:18,791
Їдь! Так, я знаю, що сталося з Джиммі!
1669
02:11:18,875 --> 02:11:21,791
Забирайтеся звідси,
або всі будете як Джиммі.
1670
02:11:22,916 --> 02:11:24,458
Забирайтеся звідси!
1671
02:11:24,541 --> 02:11:26,708
«Я знаю Джиммі», бляха.
Ти не знаєш Джиммі!
1672
02:11:26,791 --> 02:11:28,750
За кого ви себе маєте? Валіть!
1673
02:11:31,916 --> 02:11:34,875
Бляха, нам самим цього не перевезти.
1674
02:11:35,708 --> 02:11:37,416
Ґолдене!
1675
02:11:52,750 --> 02:11:55,541
Посилкою теж не пройде.
Якщо змішати з травами,
1676
02:11:55,625 --> 02:11:58,458
собаки на кордоні винюхають...
Я з тобою розмовляю!
1677
02:12:12,125 --> 02:12:12,958
Я знаю!
1678
02:12:14,291 --> 02:12:16,916
Сховаємо його в тростинному цукрі.
1679
02:12:17,000 --> 02:12:20,500
Цілий піддон, курва?
І як ми його потім відсортуємо?
1680
02:12:20,583 --> 02:12:22,208
Ти що, довбанувся?
1681
02:12:25,958 --> 02:12:27,458
Курва, вони нас замочать.
1682
02:12:58,250 --> 02:12:59,375
Ґолдене!
1683
02:13:00,416 --> 02:13:02,000
Ґолдене! Бляха...
1684
02:13:04,291 --> 02:13:05,166
Ґолдене!
1685
02:13:14,791 --> 02:13:17,416
Ґолдене! Я тебе вб'ю!
1686
02:13:24,541 --> 02:13:27,625
- Вийдіть із машини, сер.
- Так, звичайно.
1687
02:13:30,625 --> 02:13:33,375
- Документи.
- Так. Так. Це вам.
1688
02:13:34,000 --> 02:13:36,625
- Це.
- Перевір це.
1689
02:13:37,583 --> 02:13:39,083
А, так, звісно.
1690
02:13:39,791 --> 02:13:42,958
- Глянь на його обличчя. Ви б'єтеся?
- Так, б'юся.
1691
02:13:43,041 --> 02:13:45,375
- Не бійтеся там зараз.
- Завжди перемагаю.
1692
02:13:45,458 --> 02:13:46,958
- Перевіриш, що в авто?
- Не треба.
1693
02:13:47,041 --> 02:13:49,000
- Це...
- Давай.
1694
02:13:49,500 --> 02:13:51,125
- Це все?
- Так, усе гаразд.
1695
02:13:51,208 --> 02:13:52,041
Дякую.
1696
02:13:52,708 --> 02:13:54,625
Прямо. Щасти.
1697
02:13:55,500 --> 02:13:56,500
Перепрошую.
1698
02:14:21,250 --> 02:14:22,541
Вибач.
1699
02:14:24,208 --> 02:14:25,041
Що?
1700
02:14:27,000 --> 02:14:28,041
Чого тобі?
1701
02:14:29,208 --> 02:14:30,625
Хочеш мене на сніданок?
1702
02:14:30,708 --> 02:14:32,750
Валіть звідси! Геть!
1703
02:15:11,083 --> 02:15:13,791
Я ж казав: «Ні, це не він».
1704
02:15:23,500 --> 02:15:25,625
Пробач!
1705
02:15:38,750 --> 02:15:39,708
Так?
1706
02:15:39,791 --> 02:15:41,208
Курва, Ґолдене!
1707
02:15:41,791 --> 02:15:42,625
Ґолдене!
1708
02:15:42,708 --> 02:15:45,458
Мурахо, я під'їжджаю до Гданська.
1709
02:15:45,958 --> 02:15:47,583
До Триміста.
1710
02:15:47,666 --> 02:15:50,291
- Я тебе завалю!
- Тоді я поїду в Сопот...
1711
02:15:50,375 --> 02:15:52,208
Не тебе. Вали звідси!
1712
02:15:52,916 --> 02:15:56,708
Поверни ліворуч — і ти на місці.
1713
02:15:56,791 --> 02:15:58,166
Відчини ворота.
1714
02:15:58,791 --> 02:16:01,166
- Відчини!
- Чорт, гаразд!
1715
02:16:02,166 --> 02:16:03,333
Є!
1716
02:16:03,416 --> 02:16:06,875
Поворотник...
1717
02:16:15,791 --> 02:16:18,083
Ґолдене!
1718
02:16:20,250 --> 02:16:21,500
- Курва!
- Мурахо...
1719
02:16:28,000 --> 02:16:29,083
От зараза!
1720
02:16:29,166 --> 02:16:31,083
- Гарна зараза!
- Чисто!
1721
02:16:32,291 --> 02:16:33,416
Не із цього боку!
1722
02:16:35,458 --> 02:16:37,500
Курва, Ґолдене! Моя людина!
1723
02:16:37,583 --> 02:16:39,958
- Мій лисий!
- Відчепись.
1724
02:16:40,041 --> 02:16:43,083
Моя людина! Іди сюди, Ґолдене!
1725
02:16:43,166 --> 02:16:45,625
Іди сюди. Контрабандист тисячоліття!
1726
02:16:45,708 --> 02:16:48,333
- Іди сюди.
- Відчепись.
1727
02:16:48,416 --> 02:16:50,250
- У мене свербіж.
- Курва...
1728
02:16:50,333 --> 02:16:52,708
Що за хрінь?
1729
02:16:52,791 --> 02:16:55,916
- У мене воші. Треба поголитися.
- Твою ж...
1730
02:16:58,583 --> 02:16:59,666
Уставай.
1731
02:17:04,083 --> 02:17:06,208
Уставай!
1732
02:17:07,250 --> 02:17:08,333
Уставай!
1733
02:17:24,375 --> 02:17:25,541
Не сядеш зі мною?
1734
02:17:25,625 --> 02:17:27,833
Ти водишся з убивцею Кашуба.
1735
02:17:30,625 --> 02:17:33,083
Припини. Я повторюю тобі...
1736
02:17:33,166 --> 02:17:35,583
Ця сука Дика! Вона була тут!
1737
02:17:35,666 --> 02:17:38,875
Ця сука була тут! Вона лягава. І бреше!
1738
02:17:38,958 --> 02:17:41,291
- Не при батькові!
- Вибач.
1739
02:17:41,375 --> 02:17:43,916
Мамо, вибач. Мамо...
1740
02:17:44,583 --> 02:17:47,791
Мамо, ти мені не віриш?
1741
02:17:48,291 --> 02:17:50,875
Ти їй віриш, а мені ні?
1742
02:17:50,958 --> 02:17:52,708
Їй? Цій суці!
1743
02:18:01,083 --> 02:18:04,708
Даруй.
1744
02:18:07,791 --> 02:18:08,625
Забирайся.
1745
02:18:08,708 --> 02:18:12,583
- Ти віриш їй, а не мені? Вона сука.
- Геть. І ніколи не повертайся!
1746
02:18:12,666 --> 02:18:14,000
Забирайся!
1747
02:18:31,875 --> 02:18:32,958
Мамо...
1748
02:18:33,916 --> 02:18:36,583
Мамо, бляха. Відчини!
1749
02:18:37,250 --> 02:18:40,708
Відчини двері! От курва!
Ти не розумієш, мамо?
1750
02:18:40,791 --> 02:18:43,750
Будь ласка. Мамо, благаю, відчини двері!
1751
02:18:44,541 --> 02:18:45,833
Мамо, вибач.
1752
02:18:46,416 --> 02:18:48,666
Мамо, відчини двері!
1753
02:18:55,875 --> 02:18:57,500
- Здоров.
- Привіт.
1754
02:19:08,208 --> 02:19:11,375
Брате. Відтепер завжди можеш
на нас розраховувати.
1755
02:19:19,250 --> 02:19:22,958
А ось ще дещо на додачу
з огляду на майбутню співпрацю.
1756
02:19:23,750 --> 02:19:25,000
Ще пів мільйона.
1757
02:19:27,958 --> 02:19:31,083
- Що ви туди скидаєте?
- Котів і собак.
1758
02:19:31,166 --> 02:19:32,125
Що?
1759
02:19:33,041 --> 02:19:34,833
Це, курва, жарт.
1760
02:19:37,958 --> 02:19:40,291
Курва, коти й собаки!
1761
02:19:40,916 --> 02:19:41,791
Тримай.
1762
02:19:45,166 --> 02:19:48,291
ВАША ПОЇЗДКА НА ТАКСІ
РЕСТОРАН «ЧАЙНА-ТАУН»
1763
02:20:06,458 --> 02:20:07,875
Твою ж нахрін!
1764
02:20:15,500 --> 02:20:18,875
Сміттєвоз! Це був сміттєвоз.
1765
02:20:20,083 --> 02:20:22,666
На місці вбивства Кашуба був сміттєвоз.
1766
02:20:22,750 --> 02:20:26,541
Клятий сміттєвоз. Я стою поруч із таким.
1767
02:20:26,625 --> 02:20:30,250
І що я бачу? Камеру на смердючому заді!
1768
02:20:30,333 --> 02:20:31,916
Я повертаюся.
1769
02:20:35,791 --> 02:20:37,916
Десять тисяч не влізло. Можна?
1770
02:20:42,250 --> 02:20:44,458
МІЖНАРОДНА ЄВРОПЕЙСЬКА
СЕРЕДНЯ ШКОЛА ҐДИНІ
1771
02:20:57,458 --> 02:20:59,541
Хто сьогодні за кермом?
1772
02:21:04,125 --> 02:21:06,333
Мураха вбив мого тата.
1773
02:21:06,416 --> 02:21:08,125
- А ти з ним справи ведеш?
- Зусю.
1774
02:21:08,625 --> 02:21:10,125
Зізу, прошу тебе.
1775
02:21:11,666 --> 02:21:13,875
- Тільки не ти, Зузо. Ти знаєш...
- Ні!
1776
02:21:13,958 --> 02:21:15,333
- Зузько!
- Відвали!
1777
02:21:15,416 --> 02:21:16,750
Зуза
1778
02:21:17,458 --> 02:21:18,500
Не
1779
02:21:19,291 --> 02:21:21,000
Здається!
1780
02:21:21,083 --> 02:21:23,500
Зуза б'ється до кінця!
1781
02:21:54,458 --> 02:21:56,833
- Що таке?
- За скільки зможеш під'їхати?
1782
02:21:56,916 --> 02:21:59,625
- За пів години. А що?
- Маю запис зі сміттєвоза.
1783
02:21:59,708 --> 02:22:01,333
У тебе щось тут є.
1784
02:22:15,291 --> 02:22:16,583
Іди сюди!
1785
02:22:59,083 --> 02:23:00,166
Стій!
1786
02:23:03,750 --> 02:23:05,125
Дика!
1787
02:23:09,875 --> 02:23:11,041
Що з тобою?
1788
02:23:12,666 --> 02:23:14,958
Ти ж не застрелиш мене?
1789
02:23:22,125 --> 02:23:27,250
Ах ти сука! Сидіти!
1790
02:23:28,041 --> 02:23:29,250
Сидіти!
1791
02:23:53,833 --> 02:23:54,958
Вдих.
1792
02:23:56,375 --> 02:23:57,708
І видих. Вдих.
1793
02:23:57,791 --> 02:23:59,416
І видих!
1794
02:24:11,625 --> 02:24:13,000
У тебе два сценарії.
1795
02:24:13,083 --> 02:24:16,125
Ми викладаємо це відео в інтернет,
і протягом місяця
1796
02:24:16,208 --> 02:24:19,708
хтось у тюрмі допомагає тобі
успішно самовбитися,
1797
02:24:19,791 --> 02:24:23,083
або ми сховаємо докази, ну, бо...
1798
02:24:25,291 --> 02:24:27,375
ми їх не знищимо, так?
1799
02:24:27,916 --> 02:24:30,916
А маленький Ґолден
сховається в мишачій норі.
1800
02:24:31,916 --> 02:24:35,458
Де він і далі насолоджуватиметься
славою поганого хулігана.
1801
02:24:35,541 --> 02:24:41,750
«Бу! Я такий злий! «Фуріоза» та-та, Лю...»
1802
02:24:42,708 --> 02:24:43,958
Але буде наш.
1803
02:24:46,125 --> 02:24:49,500
А якщо маленький Ґолден
зробить щось гівняне,
1804
02:24:50,625 --> 02:24:53,625
його переїде клятий каток,
і не буде більше Ґолдена.
1805
02:24:57,791 --> 02:25:00,916
Добре, що в тебе є татухи.
Якщо тебе порубають,
1806
02:25:01,000 --> 02:25:05,833
твоя мама принаймні впізнає твої останки.
1807
02:25:51,125 --> 02:25:52,041
Вилазь.
1808
02:26:32,583 --> 02:26:34,333
Ти був нашим другом.
1809
02:27:27,041 --> 02:27:30,958
Залиш це, курва! Я знаю, чия це хата.
Тут лише кишенькові гроші.
1810
02:27:33,791 --> 02:27:36,250
Швидше! Курва! Ай.
1811
02:28:02,958 --> 02:28:05,041
Нема вже справжніх хуліганів.
1812
02:28:08,458 --> 02:28:11,875
Курва. Є лише гроші.
1813
02:28:37,625 --> 02:28:40,458
Діма заплатив. Усе буде добре.
1814
02:28:49,791 --> 02:28:53,041
Відпочинеш.
А ми тобі зробимо громадянство.
1815
02:28:53,125 --> 02:28:56,458
Ти хочеш бути українцем? Або американцем?
1816
02:28:58,666 --> 02:28:59,875
Курва, розвертайся!
1817
02:29:00,416 --> 02:29:02,958
За твої гроші зробимо, що хочеш.
1818
02:29:05,458 --> 02:29:06,916
Бляха!
1819
02:29:08,000 --> 02:29:10,791
Я сказав: розвертайся!
1820
02:29:20,583 --> 02:29:22,083
Хто тебе зрозуміє?
1821
02:29:27,875 --> 02:29:29,333
- Оло.
- Здоров.
1822
02:29:29,416 --> 02:29:30,666
- Можна зайти?
- Так.
1823
02:29:32,333 --> 02:29:34,083
Ґолден сказав віддати тобі.
1824
02:29:35,875 --> 02:29:37,333
Добре, дякую.
1825
02:29:45,416 --> 02:29:46,916
ФУРІОЗА
1826
02:30:26,750 --> 02:30:30,083
ДЛЯ ЗУЗІ
1827
02:30:30,166 --> 02:30:31,125
ЗУЗЯ НЕ ЗДАЄТЬСЯ
1828
02:31:01,625 --> 02:31:02,958
Ти мала рацію щодо моря.
1829
02:31:05,000 --> 02:31:07,083
Його не можна купити.
1830
02:32:02,375 --> 02:32:06,791
Ґолдене!
1831
02:32:07,833 --> 02:32:08,916
Ґолдене!
1832
02:32:09,500 --> 02:32:11,291
Ґолдене!
1833
02:32:11,375 --> 02:32:13,416
Дай п'ять.
1834
02:32:13,500 --> 02:32:15,291
Дайте м'яч!
1835
02:32:17,583 --> 02:32:18,541
Передавай!
1836
02:32:19,958 --> 02:32:21,666
Він біжить! Так!
1837
02:32:22,916 --> 02:32:23,916
Усі до воріт!
1838
02:32:24,666 --> 02:32:25,583
Ну!
1839
02:32:31,625 --> 02:32:35,708
«Фуріоза»!
1840
02:32:35,791 --> 02:32:38,833
«Фуріоза»!
1841
02:32:57,000 --> 02:32:59,000
- Кривий.
- Що таке?
1842
02:33:01,875 --> 02:33:03,666
Кашуб хотів би, щоб...
1843
02:33:05,041 --> 02:33:06,916
Оло керував «Фуріозою».
1844
02:33:07,750 --> 02:33:09,125
Що ти верзеш?
1845
02:33:10,291 --> 02:33:11,791
Уже час.
1846
02:33:19,291 --> 02:33:23,083
Незахищений доказ.
Лише троє мають до нього доступ.
1847
02:33:43,875 --> 02:33:45,708
- Що?
- Мареку!
1848
02:34:04,083 --> 02:34:04,958
Що таке?
1849
02:34:05,041 --> 02:34:09,041
Хтось запостив відео в групі «Фуріози».
Підпис: «Про це почують усі».
1850
02:34:09,125 --> 02:34:10,541
От же ж курва.
1851
02:34:49,625 --> 02:34:52,583
Залиште його. Він мій!
1852
02:34:53,375 --> 02:34:55,000
Добре, що ви тут.
1853
02:34:55,083 --> 02:34:58,458
Я не знав, що із собою зробити.
1854
02:35:22,458 --> 02:35:24,583
Чекай. Дай йому секунду.
1855
02:35:24,666 --> 02:35:26,166
Вріж йому, бляха!
1856
02:35:28,833 --> 02:35:29,958
- Так!
- Добре!
1857
02:35:32,625 --> 02:35:34,125
Вріж йому, курва!
1858
02:35:34,208 --> 02:35:36,000
- Давай!
- Удар його!
1859
02:35:41,041 --> 02:35:43,375
- Прикінчи його!
- Ось так!
1860
02:35:44,708 --> 02:35:45,791
Давай!
1861
02:35:53,833 --> 02:35:57,041
Але на трасі було класно, так?
1862
02:35:58,166 --> 02:35:59,333
Прикінчи його!
1863
02:36:20,000 --> 02:36:20,916
Так.
1864
02:36:24,583 --> 02:36:25,541
Так.
1865
02:36:34,166 --> 02:36:35,875
Курва. Заберіть його!
1866
02:36:40,416 --> 02:36:41,666
- Давай!
- Ні!
1867
02:36:41,750 --> 02:36:43,291
Залиш мене! Відпусти!
1868
02:36:43,375 --> 02:36:45,541
Досить! Залиш його.
1869
02:36:45,625 --> 02:36:47,458
- Забери його!
- Ходімо.
1870
02:36:47,541 --> 02:36:50,583
- Ні, я з вами.
- Забирайся, чуєш?
1871
02:41:19,750 --> 02:41:24,791
ЗНОВУ ЛЮТЬ
1872
02:45:24,166 --> 02:45:29,833
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова