1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 - 你看那裡! - 嘿! 4 00:01:07,750 --> 00:01:09,875 有完沒完啊?你在幹嘛? 5 00:01:11,666 --> 00:01:14,250 - 握住方向盤啊! - 媽的衝啊! 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,750 你真他媽的瘋了 7 00:01:17,000 --> 00:01:19,041 - 媽的讓路! - 夠了 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,625 臭三寶,方向燈呢? 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,750 - 我操! - 你真他媽瘋了 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,583 - 發神經 - 握住方向盤 11 00:01:30,083 --> 00:01:32,833 你他媽是怎麼考過駕照的? 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,666 - 什麼時候有結果? - 什麼? 13 00:01:35,416 --> 00:01:36,791 什麼時候放榜? 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,166 我操! 15 00:01:40,625 --> 00:01:41,833 週五 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 你他媽幹嘛考醫學院? 17 00:01:44,666 --> 00:01:45,791 注意... 18 00:01:47,541 --> 00:01:49,041 - 是他們嗎? - 什麼? 19 00:01:49,125 --> 00:01:51,000 - 是他們嗎? - 不知道,我看不到 20 00:01:51,083 --> 00:01:52,000 應該不是 21 00:01:52,083 --> 00:01:54,375 他們有穿運動衫,往裡頭看 22 00:01:54,458 --> 00:01:55,791 你看一下 23 00:01:57,166 --> 00:01:58,708 要死了! 24 00:01:59,666 --> 00:02:01,416 - 有一個穿運動衫 - 沒有 25 00:02:01,500 --> 00:02:02,958 - 他有穿 - 沒有運動衫! 26 00:02:03,041 --> 00:02:04,416 - 你注意看! - 看不到啊! 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,541 豁出去了 28 00:02:06,125 --> 00:02:07,166 現在看得到了吧? 29 00:02:08,541 --> 00:02:09,583 夠了! 30 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 停車! 31 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 有膽才會贏 32 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 是我被追撞 33 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 啤酒? 34 00:02:38,041 --> 00:02:39,291 我操! 35 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 來啊!再來! 36 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 我操! 37 00:03:22,791 --> 00:03:26,625 戈登,他挨夠了,差不多了 38 00:03:26,708 --> 00:03:27,541 好了 39 00:03:28,541 --> 00:03:30,375 嘿,不要起來 40 00:03:30,958 --> 00:03:32,875 - 你還好吧? - 對 41 00:03:32,958 --> 00:03:33,875 不要起來 42 00:03:35,291 --> 00:03:37,875 - 要叫救護車嗎? - 滾開 43 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 大衛 44 00:03:44,166 --> 00:03:45,250 我就跟你說吧 45 00:03:46,791 --> 00:03:47,666 是他們! 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,958 不... 47 00:03:52,208 --> 00:03:55,041 把你們的團服脫掉 48 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 脫掉! 49 00:04:08,916 --> 00:04:12,500 狂暴!富力歐煞! 50 00:04:13,083 --> 00:04:16,166 狂暴!富力歐煞! 51 00:04:16,250 --> 00:04:20,875 狂暴!富力歐煞! 52 00:04:28,875 --> 00:04:30,250 螞蟻的人都化為灰燼了 53 00:04:30,958 --> 00:04:34,583 - 我操 - 這座城市是我們的了! 54 00:04:38,958 --> 00:04:39,791 奧羅! 55 00:04:40,375 --> 00:04:42,750 - 咪咪... - 我有打給你! 56 00:04:42,833 --> 00:04:44,250 我也有打給你! 57 00:04:44,333 --> 00:04:46,708 不是說要去看電影嗎? 我買了兩張票 58 00:04:46,791 --> 00:04:48,916 你這樣可以看兩次啊 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,291 - 等等 - 或是看續集 60 00:04:55,541 --> 00:04:57,750 天啊,你才剛到 61 00:04:57,833 --> 00:04:59,583 嘿,你們看 62 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 戈登,帥喔! 63 00:05:04,375 --> 00:05:05,750 我操! 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 好厲害的刺青 65 00:05:08,250 --> 00:05:10,666 - 是誰刺的? - 你媽啦 66 00:05:10,750 --> 00:05:12,083 我媽刺得更棒 67 00:05:12,833 --> 00:05:15,208 - 親愛的,你也應該去刺 - 很性感 68 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - 先別急 - 跟你們說 69 00:05:18,125 --> 00:05:22,000 我寧願那些爛人全都下地獄 70 00:05:22,083 --> 00:05:26,750 阿歪,這些可憐的造船工和碼頭工 哪裡對不起我們了? 71 00:05:29,333 --> 00:05:30,750 讚喔! 72 00:05:30,833 --> 00:05:33,416 我是在說螞蟻的人,布瓦 73 00:05:35,750 --> 00:05:37,791 向各位介紹卡舒布先生 74 00:05:37,875 --> 00:05:39,541 - 來自卡舒比亞! - 我的好老鄉! 75 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 靠,龐克頭啊? 76 00:05:47,583 --> 00:05:50,000 你他媽快帶帳篷去參加音樂祭啦 77 00:05:50,083 --> 00:05:54,000 兄弟,你發神經喔?搞什麼鬼? 78 00:05:55,291 --> 00:05:57,458 幹,我會去音樂祭唱歌 79 00:05:57,541 --> 00:05:59,541 富力歐煞自有規矩 80 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 富力歐煞不甩警察到底 81 00:06:02,041 --> 00:06:05,208 這裡只有兄弟的情義 82 00:06:05,291 --> 00:06:08,208 警察吃屎,我們第一 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,458 好了,大家先安靜一下 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,875 螞蟻的人有自己的行頭 85 00:06:16,083 --> 00:06:18,708 - 我們今天也有了 - 不會吧! 86 00:06:19,458 --> 00:06:22,416 - 不可能吧 - 我訂了17件 87 00:06:23,458 --> 00:06:25,375 暫時夠用 88 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 你們有些人必須證明自己配得上 89 00:06:29,041 --> 00:06:30,125 像是我的弟弟 90 00:06:31,958 --> 00:06:32,791 戈登 91 00:06:33,375 --> 00:06:35,250 每個人的都是獨一無二,阿歪 92 00:06:35,833 --> 00:06:38,375 - 布瓦 - 一件給布瓦 93 00:06:39,041 --> 00:06:40,875 我要上空 94 00:06:41,625 --> 00:06:43,583 反正大家看到我就會認得 95 00:06:43,666 --> 00:06:46,750 - 戈沃塔也是上空打拳 - 那個娘娘腔? 96 00:06:46,833 --> 00:06:50,291 你他媽才娘娘腔,有人聽說過你嗎? 97 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 每個人都聽說過他 98 00:06:51,958 --> 00:06:54,875 每個人都在談論他 他跟我們一樣出身街頭 99 00:06:54,958 --> 00:06:58,750 他原本一無所有,但爬到了頂端 100 00:06:58,833 --> 00:07:00,625 結果他媽的也摔得很快 101 00:07:00,708 --> 00:07:04,291 幹,或許他是輸了 但他還是打花了路易斯的臉 102 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 怎麼沒打他的蛋蛋? 103 00:07:06,541 --> 00:07:09,500 我寧願過一年風光的日子 104 00:07:10,166 --> 00:07:11,833 勝過一輩子都是個遜腳 105 00:07:11,916 --> 00:07:14,125 - 是啊 - 那幹嘛客氣呢? 106 00:07:14,208 --> 00:07:15,916 是啊,幹嘛客氣呢? 107 00:07:21,833 --> 00:07:24,125 你玩遊戲玩得太過火了 108 00:07:25,916 --> 00:07:27,625 - 你他媽怎麼愣著 - 糗了 109 00:07:33,708 --> 00:07:34,541 你們等著看吧 110 00:07:35,458 --> 00:07:39,541 波蘭每一個流氓都將會聽說我們 111 00:07:44,958 --> 00:07:46,083 冷靜點,戈登! 112 00:08:06,000 --> 00:08:09,125 戈登,是他嗎? 113 00:08:10,625 --> 00:08:12,541 你理當要幫忙確認 114 00:08:13,041 --> 00:08:15,375 聽到請回答,戈登! 115 00:08:21,416 --> 00:08:23,125 戈登,是卡舒布嗎? 116 00:08:36,833 --> 00:08:37,666 迪馬 117 00:08:40,166 --> 00:08:44,833 你聽我說,不是他! 聽到沒有?不是他! 118 00:08:46,125 --> 00:08:49,166 停... 119 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 不... 120 00:09:07,750 --> 00:09:10,500 不...我操! 121 00:09:20,375 --> 00:09:22,000 不... 122 00:09:22,750 --> 00:09:24,083 不! 123 00:09:26,083 --> 00:09:27,666 不... 124 00:09:27,750 --> 00:09:30,708 住手... 125 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 - 跑啊... - 你別管 126 00:09:36,333 --> 00:09:37,583 你在幹嘛? 127 00:09:46,208 --> 00:09:47,500 戈登... 128 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 什麼? 129 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 走了... 130 00:10:17,125 --> 00:10:18,625 快點... 131 00:10:18,708 --> 00:10:21,166 - 到森林裡! - 幹,把水給我 132 00:10:22,208 --> 00:10:25,333 戈登,你在哪裡?我操! 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,208 戈登,你他媽的在哪裡? 134 00:10:34,583 --> 00:10:36,250 有聽到嗎?快回答! 135 00:10:37,583 --> 00:10:41,125 我們在停車場,你在哪裡? 136 00:10:41,208 --> 00:10:43,166 - 我在 - 快點過來 137 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 我他媽要殺了你 138 00:10:46,291 --> 00:10:49,208 我們不會等你喔,十分鐘! 139 00:10:52,708 --> 00:10:55,541 大家動作快 140 00:10:55,625 --> 00:10:57,666 快一點! 141 00:10:59,041 --> 00:11:00,416 去車子那兒 142 00:11:01,166 --> 00:11:04,625 這些東西拿著,快點 143 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 說好了要留他一命 144 00:11:11,875 --> 00:11:14,041 你卻把他捅死 145 00:11:15,166 --> 00:11:16,416 活活捅死! 146 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 你聽到沒有? 147 00:11:23,375 --> 00:11:25,916 這是你造的業,你的良心 148 00:11:26,000 --> 00:11:27,583 但這下我們的風險更大了 149 00:11:27,666 --> 00:11:29,125 你懂嗎? 150 00:11:29,625 --> 00:11:30,833 現在要加價 151 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 - 要四 - 什麼? 152 00:11:35,916 --> 00:11:37,666 - 四萬 - 我沒錢 153 00:11:37,750 --> 00:11:39,666 - 一個人四萬 - 我現在沒錢 154 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 我知道 155 00:11:41,166 --> 00:11:42,625 你可以晚點再付 156 00:11:46,583 --> 00:11:47,833 衣服脫掉 157 00:11:47,916 --> 00:11:49,666 快點,把衣服脫掉 158 00:11:49,750 --> 00:11:52,208 - 他在耗什麼? - 放輕鬆,伊莉娜 159 00:11:52,291 --> 00:11:54,833 -「放輕鬆」? - 你沒聽到嗎? 160 00:11:57,583 --> 00:11:58,416 內褲也要 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 - 五分鐘 - 不行,兩分鐘 162 00:12:02,625 --> 00:12:03,708 我們應該... 163 00:12:03,791 --> 00:12:05,125 甭想了 164 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 我們用得著他 165 00:12:08,000 --> 00:12:08,875 相信我 166 00:12:11,125 --> 00:12:12,083 你高興就好 167 00:12:14,041 --> 00:12:15,625 大家上車了 168 00:12:29,833 --> 00:12:32,333 你不懂嗎?我們在波蘭只是耗著而已 169 00:12:32,416 --> 00:12:35,958 那裡的市場大上100倍,沒有極限 170 00:12:36,041 --> 00:12:39,416 都柏林、不列顛群島 我們可以把貨賣到任何地方 171 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 幹,戈登 172 00:12:41,041 --> 00:12:43,333 - 你的公寓買在這裡喔? - 這裡! 173 00:12:44,083 --> 00:12:45,041 那條空中走廊 174 00:12:46,166 --> 00:12:47,750 加上露台,媽的全是我的 175 00:12:48,250 --> 00:12:50,208 遛狗可以清一下嗎? 176 00:12:50,791 --> 00:12:52,125 滾啦 177 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 嘿! 178 00:12:54,250 --> 00:12:57,625 - 戈登,我去跟他說,好嗎? - 好 179 00:12:59,166 --> 00:13:01,958 - 幹,這還要我說嗎? - 你自己清啊 180 00:13:07,958 --> 00:13:08,916 水花 181 00:13:14,083 --> 00:13:15,791 留一些給我,卡舒布 182 00:13:25,541 --> 00:13:27,166 歡迎來到格丁尼亞 183 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 你甚至可以在我們的海灘做日光浴 184 00:13:30,458 --> 00:13:33,083 但你他媽不許弄髒我們美麗的城市 185 00:13:33,166 --> 00:13:35,333 - 撿起來 - 怎麼撿?用什麼撿? 186 00:13:35,416 --> 00:13:38,041 你沒有手嗎?他媽的給我撿 187 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 那裡有丟狗大便的地方 188 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 撿乾淨 189 00:13:46,666 --> 00:13:47,500 唷 190 00:14:11,833 --> 00:14:13,791 你家真不賴 191 00:14:14,666 --> 00:14:18,000 螞蟻搶走我們在不列顛群島的一切 你不生氣嗎? 192 00:14:18,083 --> 00:14:19,666 他也搶走了我們在愛爾蘭的人 193 00:14:19,750 --> 00:14:23,750 愛爾蘭應該是我們的 我們原本可以賺的錢... 194 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 唷,沒有還手耶 195 00:14:31,500 --> 00:14:34,916 你和我在一起,什麼事都做得到 196 00:14:35,000 --> 00:14:35,916 你看 197 00:14:39,458 --> 00:14:43,416 這座城市可以是我們的 一路直達地平線! 198 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 一路直達地平線! 199 00:14:46,625 --> 00:14:49,333 我們有組織、有人手,一應俱全 200 00:14:49,416 --> 00:14:51,208 就連這條地平線都限制不了我們 201 00:14:51,291 --> 00:14:52,541 別說了 202 00:14:53,750 --> 00:14:57,541 螞蟻靠港口把貨送到不列顛群島 203 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 我們的港口 204 00:15:03,208 --> 00:15:05,333 對,格丁尼亞有港口 205 00:15:06,541 --> 00:15:09,583 - 但那不是我們的 - 我們直接把波蘭斯基除掉 206 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 殺了他? 207 00:15:17,291 --> 00:15:18,916 你真的瘋了,戈登 208 00:15:20,250 --> 00:15:23,958 我愛你,兄弟,但如果你惹事 我會把你踢出富力歐煞 209 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 但波蘭斯基才付我這點小錢 210 00:15:28,791 --> 00:15:33,125 小錢?你都買得起這種公寓了? 211 00:15:34,708 --> 00:15:36,916 戈登,你他媽還要什麼? 212 00:15:37,000 --> 00:15:38,208 我想要爬得更高 213 00:15:38,291 --> 00:15:41,958 卡舒布!更高、更多... 214 00:15:42,041 --> 00:15:45,000 更多!更高! 215 00:15:45,083 --> 00:15:46,250 更高!更多! 216 00:15:46,916 --> 00:15:49,541 - 老兄! - 更高!更多! 217 00:15:49,625 --> 00:15:52,625 你可以買下這裡的往上五樓 和往下五樓 218 00:15:52,708 --> 00:15:55,250 但你永遠都會是街頭混混 219 00:15:55,958 --> 00:15:58,208 更高... 220 00:16:42,791 --> 00:16:43,958 我沒辦法 221 00:16:59,750 --> 00:17:01,458 你是我們的好兄弟,卡舒布 222 00:17:02,083 --> 00:17:03,875 你創造了歷史 223 00:17:07,625 --> 00:17:09,583 你永遠都會是傳奇 224 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 卡舒布... 225 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 我是布瓦 226 00:18:08,500 --> 00:18:11,166 朋友,我發誓我一定會替你報仇 227 00:18:13,625 --> 00:18:16,458 螞蟻,你他媽死定了! 228 00:18:17,666 --> 00:18:20,416 我要用你自己的鋤草叉宰了你! 229 00:18:20,500 --> 00:18:22,458 我操! 230 00:18:22,958 --> 00:18:24,000 螞蟻... 231 00:18:29,791 --> 00:18:30,708 卡舒布 232 00:18:31,875 --> 00:18:35,916 第一,我要道歉我不在現場 233 00:18:37,416 --> 00:18:38,750 我們都不在現場 234 00:18:40,833 --> 00:18:42,916 我這是替大家發言 235 00:18:46,125 --> 00:18:48,125 你創立了富力歐煞 236 00:18:49,500 --> 00:18:53,666 你形塑了我們,你教會了我們一切 237 00:18:53,750 --> 00:18:57,541 狂暴!富力歐煞! 238 00:18:57,625 --> 00:18:58,458 上帝說 239 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 「親愛的弟兄」 240 00:19:01,708 --> 00:19:07,125 「不要自己伸冤 寧可讓步、聽憑主怒」 241 00:19:09,458 --> 00:19:11,875 「伸冤在我」 242 00:19:12,916 --> 00:19:14,541 「我必報應」 243 00:19:18,416 --> 00:19:21,000 上帝,所以請原諒我在未來的罪 244 00:19:23,833 --> 00:19:27,500 《野蠻交易 2》 245 00:19:29,583 --> 00:19:32,500 人潮可比1998年 尼科德史科塔查克的喪禮盛況 246 00:19:34,333 --> 00:19:37,500 見鬼了,他竟然來了,完蛋 247 00:19:39,958 --> 00:19:41,541 全員立刻前往葬禮現場! 248 00:19:43,833 --> 00:19:45,416 親愛的,別去 249 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 要死了 250 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 快點到場!可惡! 251 00:19:54,916 --> 00:19:56,333 要死了 252 00:19:57,000 --> 00:19:59,250 - 媽的他幹嘛來這裡? - 不要去,親愛的 253 00:19:59,333 --> 00:20:01,000 等等... 254 00:20:01,083 --> 00:20:02,375 嘿... 255 00:20:04,000 --> 00:20:05,958 你他媽幹嘛來?大家別激動 256 00:20:06,833 --> 00:20:08,291 東西放著就滾吧 257 00:20:08,375 --> 00:20:11,750 不好在這裡!有豬警在 258 00:20:11,833 --> 00:20:15,625 別激動,這裡到處都是豬警 259 00:20:15,708 --> 00:20:19,708 給我退後 要是這些人失控,會是一場大屠殺 260 00:20:19,791 --> 00:20:20,833 大家出動! 261 00:20:20,916 --> 00:20:23,541 - 搞什麼鬼? - 出動! 262 00:20:23,625 --> 00:20:25,333 搞什麼鬼? 263 00:20:29,333 --> 00:20:30,583 給我退後 264 00:20:31,166 --> 00:20:33,750 - 退後 - 滾啦!你為什麼要來惹我們? 265 00:20:34,500 --> 00:20:36,208 - 你聽到了嗎,馬辛? - 手放開! 266 00:20:36,291 --> 00:20:39,250 照他們說的,把花放下就滾吧 267 00:20:44,958 --> 00:20:47,166 螞蟻,滾啦,你死定了! 268 00:20:49,250 --> 00:20:50,500 我這輩子... 269 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 都在對抗卡舒布! 270 00:20:55,750 --> 00:20:57,291 這些都是他留下的傷疤! 271 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 滾啦,螞蟻! 272 00:20:59,041 --> 00:21:00,541 我完全不怪他! 273 00:21:00,625 --> 00:21:02,250 - 搞什麼鬼? - 快滾! 274 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 我敬他是一號人物! 275 00:21:05,958 --> 00:21:08,875 現場有來自波蘭四面八方的人 276 00:21:09,583 --> 00:21:12,000 你們來這裡和卡舒布道別 277 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 因為他是真格的流氓! 278 00:21:15,083 --> 00:21:17,666 真格傳統有道義的流氓! 279 00:21:17,750 --> 00:21:19,333 滾啦,聽到沒有? 280 00:21:19,416 --> 00:21:21,666 - 給我滾! - 滾啦! 281 00:21:21,750 --> 00:21:23,625 馬辛,你他媽給我滾 282 00:21:23,708 --> 00:21:25,541 馬上給我滾! 283 00:21:28,583 --> 00:21:30,375 這是我的本色! 284 00:21:31,166 --> 00:21:33,583 - 快給我滾 - 拿走你的爛衣服 285 00:21:33,666 --> 00:21:35,041 這才是說再見的方法! 286 00:21:35,125 --> 00:21:37,166 媽的快給我滾! 287 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 你死定了,賤人! 288 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 ...向偉人致敬 289 00:21:40,291 --> 00:21:43,083 馬辛,夠了 要是我不管你,他們一定會宰了你 290 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 我要殺了你,死王八! 291 00:21:48,958 --> 00:21:50,541 滾出去! 292 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 滾啦! 293 00:21:51,958 --> 00:21:53,291 不要拔槍! 294 00:21:53,375 --> 00:21:55,458 我他媽的要殺了你! 295 00:21:56,208 --> 00:21:57,708 我要殺了你! 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 滾啦! 297 00:22:02,416 --> 00:22:03,416 他去哪裡了? 298 00:22:04,625 --> 00:22:09,416 - 夠了,安靜下來! - 追上去 299 00:22:09,500 --> 00:22:13,125 夠了!他媽的這是在辦喪事! 300 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 退後 301 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 停車場,在前面那裡 302 00:22:37,791 --> 00:22:39,541 等等... 303 00:22:39,625 --> 00:22:40,541 現在 304 00:22:45,541 --> 00:22:47,875 ...來自全國各地的足球迷 305 00:22:47,958 --> 00:22:52,416 警方正在調查 富力歐煞足球迷團體領袖遭謀殺案 306 00:22:52,500 --> 00:22:56,333 「足球迷團體」!去他媽的! 307 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 真是他媽小看了我們! 308 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 不要跟得太近 309 00:23:00,583 --> 00:23:03,666 照這樣就好 那個雜碎總有下車的時候 310 00:23:05,625 --> 00:23:08,875 - 然後呢? - 你開車撞他 311 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 然後我會下車 312 00:23:12,500 --> 00:23:14,750 痛扁他一頓,然後我們閃人 313 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 好 314 00:23:25,291 --> 00:23:26,708 好,他要轉彎了 315 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 那個烏龜蛋要下車了 316 00:23:39,583 --> 00:23:42,208 走...開車啊 317 00:23:42,291 --> 00:23:43,958 現在這樣正好,開車啊 318 00:23:44,041 --> 00:23:46,916 - 或許不是他 - 他殺了你的哥哥,快點! 319 00:23:50,416 --> 00:23:53,083 對準中間,從正中間撞下去 320 00:23:54,541 --> 00:23:56,666 我操!倒車! 321 00:23:56,750 --> 00:23:57,625 我操! 322 00:23:58,750 --> 00:24:00,375 - 倒車! - 給我下車! 323 00:24:01,333 --> 00:24:02,958 - 滾啦! - 住手! 324 00:24:07,708 --> 00:24:09,625 不許動!警察! 325 00:24:12,666 --> 00:24:15,291 媽的退後,不要碰他! 326 00:24:17,208 --> 00:24:19,416 女警大人,要死了 327 00:24:19,500 --> 00:24:23,041 小心點,否則下次可能會撞到加油機 328 00:24:23,125 --> 00:24:25,583 你發神經喔?你他媽是誰? 329 00:24:26,166 --> 00:24:27,458 卡舒布的弟弟 330 00:24:28,041 --> 00:24:30,375 我在宜家旁邊的加油站 馬上派人過來 331 00:24:30,458 --> 00:24:32,916 女警大人,不用急嘛 332 00:24:34,416 --> 00:24:37,416 - 你眼睛跟你哥真他媽像 - 他們有武器 333 00:24:37,500 --> 00:24:38,583 我們走! 334 00:24:39,333 --> 00:24:41,750 - 他們要離開了 - 這家人已經夠難受了! 335 00:24:41,833 --> 00:24:44,416 - 三輛車,一輛是黑色賓士 - 上車! 336 00:24:44,500 --> 00:24:46,250 - 寶馬,車牌GD67486 - 他們在哀悼! 337 00:24:46,333 --> 00:24:48,125 還有奥迪A6,武器在奧迪裡 338 00:24:50,208 --> 00:24:51,958 阿猛,幹! 339 00:24:52,041 --> 00:24:54,416 媽的快給我滾! 340 00:24:54,500 --> 00:24:56,583 這次我就當沒看到 341 00:24:57,166 --> 00:24:59,583 - 把螞蟻交給我們 - 交給你們? 342 00:24:59,666 --> 00:25:02,083 對,警察負責謀殺案 343 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 醫師負責救人 344 00:25:06,041 --> 00:25:07,333 你想要殺人嗎? 345 00:25:08,208 --> 00:25:09,666 你覺得自己扛得住嗎? 346 00:25:12,083 --> 00:25:14,250 媽的快給我滾! 347 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 (銀河) 348 00:25:26,208 --> 00:25:28,000 快點 349 00:25:28,083 --> 00:25:30,791 卡舒布跟你作對,是你幹的嗎? 350 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 媽的這是大人的牛奶! 351 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 我們必須跟戈登好好相處 352 00:25:40,166 --> 00:25:43,083 愛爾蘭和不列顛群島是重要的生意 353 00:25:43,666 --> 00:25:46,500 而你們還在跟小孩一樣耍流氓 354 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 什麼時候才會他媽的放聰明? 355 00:25:48,666 --> 00:25:50,041 移到那裡! 356 00:25:50,125 --> 00:25:52,666 梅西,菲戈沒力了 357 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 發生了這種事,戈登會想要大戰一場 358 00:25:55,375 --> 00:25:57,333 而我打死不退 359 00:25:57,416 --> 00:26:00,666 是啊,等到兩年後 我就戒酒滿一年了 360 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 - 走了... - 快點 361 00:26:02,958 --> 00:26:04,041 你們看他這樣子 362 00:26:04,125 --> 00:26:06,625 卡舒布不在乎,但戈登想要賺錢 363 00:26:06,708 --> 00:26:08,291 幹,休想跟我一起賺 364 00:26:09,958 --> 00:26:12,416 戈登喜歡大筆金錢 365 00:26:12,500 --> 00:26:13,416 你也一樣 366 00:26:14,291 --> 00:26:18,125 大筆金錢喜歡安安靜靜 不能在地盤裡鬧事 367 00:26:22,333 --> 00:26:25,166 這裡不是哥倫比亞 你不能把所有人都殺光 368 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 快點! 369 00:26:35,958 --> 00:26:39,250 好,我們把螞蟻和他的走狗 拘留48小時 370 00:26:40,750 --> 00:26:41,583 我操 371 00:26:42,833 --> 00:26:45,041 他們一定有人會全盤托出 372 00:26:46,000 --> 00:26:47,166 最好是啦 373 00:26:48,125 --> 00:26:49,166 來一個? 374 00:26:52,666 --> 00:26:54,791 要有耐性,阿猛 375 00:26:55,458 --> 00:26:57,916 耐性一點,再說呢... 376 00:26:58,708 --> 00:26:59,708 誰知道呢 377 00:27:01,083 --> 00:27:05,500 或許我們能暫時停止一下 他們雙方的火拚 378 00:27:05,583 --> 00:27:07,166 阿猛,你覺得呢? 379 00:27:07,250 --> 00:27:08,375 我們做得到... 380 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 可惡 381 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 ...還是... 382 00:27:13,291 --> 00:27:14,166 做不到? 383 00:27:19,625 --> 00:27:21,000 大家注意 384 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 我們沒有犯罪現場的監視器畫面 385 00:27:35,125 --> 00:27:37,625 但在案發當時 有錄到一些刺耳尖銳的聲音 386 00:27:37,708 --> 00:27:40,500 我們要不眠不休,查個水落石出 387 00:28:39,541 --> 00:28:40,916 警察! 388 00:28:41,583 --> 00:28:43,625 - 警察!站住! - 說話 389 00:28:43,708 --> 00:28:46,125 螞蟻,我還在假釋,不能被警察抓到 390 00:28:46,208 --> 00:28:49,333 別緊張,我會把你送去都柏林 我在那裡會需要你 391 00:28:49,416 --> 00:28:50,708 - 晚點聊 - 去都柏林... 392 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 - 站住!烏龜蛋! - 跑啊! 393 00:28:56,416 --> 00:28:57,750 站住! 394 00:29:01,041 --> 00:29:02,458 趴到地上! 395 00:29:03,458 --> 00:29:04,458 趴到地上! 396 00:29:06,166 --> 00:29:07,875 警察! 397 00:29:08,833 --> 00:29:10,083 沒人! 398 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 我們今天來做一些雕塑運動... 399 00:29:14,041 --> 00:29:15,208 螞蟻呢? 400 00:29:15,291 --> 00:29:16,916 ...看起來像是鮮奶油... 401 00:29:17,458 --> 00:29:20,916 螞蟻先生要我轉達,他會親自拜訪 402 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 ...清除掉不好的地方... 403 00:29:35,416 --> 00:29:37,750 - 誰啊? - 他不是聰明的球員 404 00:29:37,833 --> 00:29:39,625 球太低了 405 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 我們應該逮人嗎? 406 00:29:41,291 --> 00:29:43,208 你有這裡的搜索票嗎? 407 00:29:43,291 --> 00:29:45,416 大統領,要吃三明治嗎? 408 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 他失手了!沒進 409 00:29:48,833 --> 00:29:54,208 警察...和我們一起歡唱 410 00:29:54,291 --> 00:29:58,541 警察...等著被幹爆 411 00:29:58,625 --> 00:30:01,708 你們他媽瘋了嗎? 當這裡是音樂廳啊? 412 00:30:01,791 --> 00:30:05,875 警察...和我們一起歡唱 413 00:30:05,958 --> 00:30:06,833 被幹爆... 414 00:30:06,916 --> 00:30:09,583 - 滾啦! - 你看個什麼勁? 415 00:30:09,666 --> 00:30:11,041 等著被幹爆! 416 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 滾啦! 417 00:30:12,208 --> 00:30:15,333 警察! 418 00:30:15,416 --> 00:30:17,625 我的好警察! 419 00:30:17,708 --> 00:30:20,708 康拉德先生 你上次見到卡舒布先生是什麼時候? 420 00:30:21,208 --> 00:30:23,375 卡舒比亞?不是...卡舒布 421 00:30:24,541 --> 00:30:27,541 糟糕,我不記得了 但我日記裡都有寫 422 00:30:27,625 --> 00:30:31,208 您可以去幫我拿嗎?在桌上 或是請那位女士 423 00:30:32,458 --> 00:30:34,041 需要鑰匙嗎? 424 00:30:34,125 --> 00:30:37,250 我換個方式問 7月1號晚上9點你在幹嘛? 425 00:30:37,333 --> 00:30:40,833 晚上9點啊?照例是37分鐘的瑜珈 426 00:30:41,916 --> 00:30:45,875 我在做拜日式,然後是...豬玀式 427 00:30:45,958 --> 00:30:47,458 螞蟻的大本營蟻丘在格但斯克 428 00:30:47,541 --> 00:30:49,541 格丁尼亞有那些富力歐煞的爛人 429 00:30:49,625 --> 00:30:52,875 然後還有索波特,那裡是兇惡之地 430 00:30:52,958 --> 00:30:54,916 但全都屬於卡舒比亞 431 00:30:55,000 --> 00:30:58,083 沒有人殺了卡舒比亞 所以我不懂你的問題 432 00:30:58,166 --> 00:31:00,208 我那時在做瑜珈,你懂嗎? 433 00:31:01,416 --> 00:31:05,541 你以為當家作主這麼簡單嗎? 434 00:31:08,625 --> 00:31:10,375 你沒這個本事 435 00:31:17,291 --> 00:31:21,583 哪個晚上?我沒聽清楚 436 00:31:24,166 --> 00:31:28,250 唉唷,圍巾弄髒髒了喔? 437 00:31:28,333 --> 00:31:32,791 這樣的話,來,各位 438 00:31:33,500 --> 00:31:37,208 來,通通給你們,吃點心 439 00:31:37,291 --> 00:31:41,083 乾脆在這裡大便算了,好不好? 440 00:31:41,166 --> 00:31:42,000 真可惜 441 00:31:48,166 --> 00:31:50,416 太爽了 442 00:31:50,958 --> 00:31:53,875 ...所以我轉那個小螺旋槳... 443 00:32:03,583 --> 00:32:06,541 我們在加油站堵到了螞蟻 444 00:32:06,625 --> 00:32:07,625 是你搞砸了 445 00:32:08,333 --> 00:32:10,333 我的團隊裡不需要那樣的人 446 00:32:11,791 --> 00:32:13,791 好,把他埋了 447 00:32:13,875 --> 00:32:14,708 不行! 448 00:32:17,916 --> 00:32:18,750 不要用埋的 449 00:32:19,333 --> 00:32:21,250 ...那些巨星和名人... 450 00:32:21,333 --> 00:32:26,875 見鬼了!你他媽想要當小丑? 451 00:32:26,958 --> 00:32:29,333 你的好兄弟都已經說了 452 00:32:29,416 --> 00:32:32,083 他很配合,你要跟我們胡說八道嗎? 453 00:32:32,166 --> 00:32:33,125 你才沒有證據 454 00:32:33,208 --> 00:32:35,750 - 如果他說了,你又幹嘛拘留我? - 亞柴克! 455 00:32:36,250 --> 00:32:40,250 - 幹,亞柴克! - 我要找律師! 456 00:32:40,333 --> 00:32:41,291 長官! 457 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 - 你這個烏龜蛋! - 滾啦! 458 00:32:43,666 --> 00:32:46,458 - 亞柴克! - 搞什麼鬼? 459 00:32:50,125 --> 00:32:51,041 什麼事? 460 00:32:52,750 --> 00:32:54,541 - 午安 - 午安 461 00:32:54,625 --> 00:32:55,958 哈囉,瑪塔女士 462 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 都沒事吧,康拉德? 463 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 - 我不在乎 - 他不在乎 464 00:33:01,541 --> 00:33:03,916 姆魯夫錢斯基先生要來接受詢問 465 00:33:04,000 --> 00:33:05,583 我靠,亞柴克 466 00:33:06,541 --> 00:33:07,375 請 467 00:33:08,166 --> 00:33:10,166 請如實紀錄 468 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 我方當事人是自願過來 469 00:33:13,208 --> 00:33:15,291 他只會在我在場的時候進行筆錄 470 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 也不許使用暴力 471 00:33:17,416 --> 00:33:18,333 而且... 472 00:33:19,208 --> 00:33:24,416 不等女大統領問起 我7月1日晚上9點在幹嘛 473 00:33:24,500 --> 00:33:28,250 我在教堂,參加皮繩愉虐派對 474 00:33:28,333 --> 00:33:31,916 但是呢,女大統領,請如實紀錄 475 00:33:32,000 --> 00:33:35,500 我恨透了神父、那些死戀童癖 476 00:33:35,583 --> 00:33:37,041 幹小孩子屁眼的那些人 477 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 他媽的還跟娘炮政客打交道 478 00:33:39,375 --> 00:33:42,083 - 亞柴克,你不是該抓他們才對嗎? - 哪些人? 479 00:33:43,500 --> 00:33:44,875 亞柴克,都要啊 480 00:33:44,958 --> 00:33:46,916 我們的牢房不夠關 481 00:33:52,166 --> 00:33:53,791 我靠,阿猛 482 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 我殺了卡舒布... 483 00:33:59,875 --> 00:34:02,625 我留下鋤草叉,上頭沒有我的指紋 484 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 但因為是鋤草叉,所以肯定是我的 485 00:34:05,333 --> 00:34:06,750 你瘋了嗎? 486 00:34:09,875 --> 00:34:11,291 所以呢,亞柴克? 487 00:34:11,833 --> 00:34:14,750 你也覺得我他媽有那麼蠢嗎? 488 00:34:30,458 --> 00:34:32,666 大醫師,這樣夠了嗎? 489 00:34:45,083 --> 00:34:47,541 - 水 - 我操! 490 00:34:48,750 --> 00:34:52,458 就像在學校教的一樣 傻了才會把強酸倒進水裡 491 00:34:53,541 --> 00:34:54,583 誰有汽油? 492 00:35:07,250 --> 00:35:11,291 多虧我的警覺和老天保佑 493 00:35:12,083 --> 00:35:14,875 我們都很清楚 這是天選之人專屬的待遇 494 00:35:14,958 --> 00:35:17,458 我們終於要開始享受 始終都是我們的東西 495 00:35:19,666 --> 00:35:22,333 我們將會替卡舒布報仇 一如我的承諾 496 00:35:44,375 --> 00:35:47,416 哈囉,戈登,你今天要去哪裡? 497 00:35:52,333 --> 00:35:56,041 繼續動啊,黃色的巴士 498 00:35:58,000 --> 00:36:00,333 - 幹,要怎麼往上? - 往下推 499 00:36:00,416 --> 00:36:03,541 - 媽的往上要往下推喔? - 推上往下,推下往上 500 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 - 往右要推左嗎? - 不用,右就是右 501 00:36:06,125 --> 00:36:07,333 開槍要按哪一個? 502 00:36:18,750 --> 00:36:19,875 給你 503 00:36:29,500 --> 00:36:31,916 - 你他媽瘋了嗎? - 你明知故問 504 00:36:33,041 --> 00:36:34,875 - 對,看得出來 - 來吧 505 00:36:38,791 --> 00:36:42,583 - 他們還要在這裡待多久? - 再幾天就好 506 00:36:48,208 --> 00:36:49,750 現在是什麼情況? 507 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 我追蹤了電話 508 00:36:51,625 --> 00:36:54,708 很接近波蘭斯基一個保鏢的手機位置 509 00:36:54,791 --> 00:36:57,375 - 是嗎? - 傳了這則訊息 510 00:37:00,416 --> 00:37:03,833 「他們逮到我了,你知道是誰 晚安,親愛的兒子」? 511 00:37:03,916 --> 00:37:06,458 這是什麼鬼東西? 幹嘛給我看這個? 512 00:37:06,541 --> 00:37:08,041 他是老幫派分子 513 00:37:08,125 --> 00:37:11,416 死期將至,他知道要怎麼傳暗號 514 00:37:12,125 --> 00:37:14,250 來一點有用的線索 515 00:37:14,333 --> 00:37:16,291 具體的證據 這是波蘭斯基在哪傳的? 516 00:37:16,375 --> 00:37:17,833 傳給哪個號碼? 517 00:37:17,916 --> 00:37:22,250 那個號碼的登記位置 每10分鐘就會換成不同的大洲 518 00:37:22,333 --> 00:37:25,208 所以沒屁用,我們毫無線索 519 00:37:27,958 --> 00:37:32,416 這個除外,這是在靶場附近傳的訊息 520 00:37:41,958 --> 00:37:44,625 - 怎麼樣? - 沒有血液跡證 521 00:37:50,083 --> 00:37:52,291 他們連地毯都換掉了 522 00:37:53,583 --> 00:37:56,458 恐龍就是這樣絕種的 523 00:37:57,541 --> 00:38:00,416 他是1990年代最後的老派幫派分子 524 00:38:00,500 --> 00:38:02,958 改變正在來臨,阿猛 525 00:38:04,125 --> 00:38:06,125 我們無法阻擋 526 00:38:06,208 --> 00:38:08,083 我去檢查監視器畫面 527 00:38:16,791 --> 00:38:18,291 - 意外嗎? - 怎樣? 528 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 這個港口始終是我們的 幫我跟螞蟻問好 529 00:38:29,333 --> 00:38:31,166 - 下車! - 今天不痛扁你們 530 00:38:31,250 --> 00:38:34,916 滾回格但斯克!這座港口是我們的! 531 00:38:41,833 --> 00:38:44,208 - 波蘭斯基是蠢老頭 - 是啊... 532 00:38:44,833 --> 00:38:46,666 就是個超級大混蛋,對吧? 533 00:38:46,750 --> 00:38:48,083 對,沒錯 534 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 - 那我呢? - 您完全不一樣 535 00:38:53,583 --> 00:38:55,583 (銀河) 536 00:39:00,458 --> 00:39:02,333 - 他們在港口堵住我們 - 不是我們的錯 537 00:39:02,416 --> 00:39:03,916 - 戈登? - 戈登、阿歪、小耶穌 538 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 - 富力歐煞整幫人馬 - 為什麼? 539 00:39:06,916 --> 00:39:07,958 他們人多勢眾 540 00:39:08,041 --> 00:39:11,416 - 為什麼只有你們兩個去? - 我們都是兩個人去 541 00:39:11,500 --> 00:39:14,291 - 一直都是 - 我操! 542 00:39:14,375 --> 00:39:16,625 - 拜託不要!手下留情! - 我操! 543 00:39:17,833 --> 00:39:21,583 我操!死戈登! 544 00:39:21,666 --> 00:39:23,666 死富力歐煞! 545 00:39:23,750 --> 00:39:25,875 富力歐煞絕不拋下自己人! 546 00:39:26,625 --> 00:39:28,083 絕對不會! 547 00:39:28,166 --> 00:39:29,916 - 絕對不會! - 漂亮! 548 00:39:31,166 --> 00:39:35,208 我他媽的要殺光他們! 549 00:39:55,375 --> 00:39:58,875 (1997年富力歐煞) 550 00:40:03,500 --> 00:40:05,416 說話,我下去 551 00:40:08,458 --> 00:40:09,916 通關密語? 552 00:40:10,000 --> 00:40:11,666 澤茲斯卡茲、普魯什奇、切夫 553 00:40:11,750 --> 00:40:12,583 「特切夫」 554 00:40:13,791 --> 00:40:15,833 -「特切夫」,說一次 - 切夫 555 00:40:15,916 --> 00:40:17,791 特,開頭是特 556 00:40:26,791 --> 00:40:27,916 喝咖啡還是喝茶? 557 00:40:28,000 --> 00:40:30,708 咖啡和茶並不牴觸 558 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 那我幫你混在一起 559 00:40:39,958 --> 00:40:41,916 - 奥迪 - 最爛的 560 00:40:42,916 --> 00:40:43,750 起亞 561 00:40:43,833 --> 00:40:44,708 福特 562 00:40:49,041 --> 00:40:50,291 幹,斯柯達? 563 00:40:50,375 --> 00:40:52,666 是啊,又怎麼了? 564 00:41:13,250 --> 00:41:14,750 需要幫忙嗎? 565 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 你一定會把這輛藍寶賣給我 566 00:41:22,166 --> 00:41:23,708 但不是今天 567 00:41:26,083 --> 00:41:27,666 我先買金色那輛 568 00:41:44,500 --> 00:41:45,833 你家真不賴 569 00:41:58,041 --> 00:41:58,958 戈登 570 00:42:08,000 --> 00:42:10,208 你可以買下這裡的往上五樓 571 00:42:11,291 --> 00:42:12,625 和往下五樓 572 00:42:14,458 --> 00:42:16,500 但你永遠都會是街頭混混 573 00:42:24,875 --> 00:42:25,833 親愛的 574 00:42:26,875 --> 00:42:28,666 你不能這樣傷心 575 00:42:31,125 --> 00:42:34,166 夏吉雅有東要給你,來,吸一下 576 00:42:34,250 --> 00:42:35,208 我不要 577 00:42:39,083 --> 00:42:40,000 不要 578 00:42:40,916 --> 00:42:42,250 我們知道你需要什麼 579 00:42:43,041 --> 00:42:45,666 戈登,來喔 580 00:42:50,041 --> 00:42:51,083 來吧 581 00:42:55,916 --> 00:42:56,916 好點了嗎? 582 00:43:00,291 --> 00:43:02,708 再來,多一點 583 00:43:58,291 --> 00:43:59,708 拉特寫 584 00:44:03,083 --> 00:44:04,541 他們在買什麼? 585 00:44:04,625 --> 00:44:09,041 氫氧化鈉 他們怎麼用得著?又不是在養蜜蜂 586 00:44:11,291 --> 00:44:13,041 喂!你怎麼刪了 587 00:44:13,125 --> 00:44:15,125 要叫我「小姐」,有問題嗎? 588 00:44:17,041 --> 00:44:18,333 確定嗎? 589 00:44:22,958 --> 00:44:25,333 想像自己是一片樹葉 590 00:44:26,583 --> 00:44:28,958 風變得越來越強,像是這樣 591 00:44:29,041 --> 00:44:32,041 風勢強到把你們連根拔起 592 00:44:32,875 --> 00:44:35,375 開始下雨了,你們很冷 593 00:44:35,458 --> 00:44:38,583 快一點!有好多雨滴! 594 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 - 風把你們往上抬 - 她在那兒 595 00:44:40,291 --> 00:44:41,333 像是這樣 596 00:44:42,333 --> 00:44:45,916 把你們連根拔起,吹得東倒西歪 597 00:44:46,000 --> 00:44:48,125 風把你們往上抬,左搖右擺 598 00:44:48,208 --> 00:44:49,833 往右!往左! 599 00:44:49,916 --> 00:44:51,875 繼續來,左搖右擺 600 00:44:51,958 --> 00:44:54,375 左搖右擺,現在風暴來了 601 00:44:54,458 --> 00:44:57,666 一道閃電打中樹葉,像是這樣 602 00:44:57,750 --> 00:44:59,750 呼吸,我聽不到你們呼吸 603 00:44:59,833 --> 00:45:01,166 現在你們突然倒下 604 00:45:01,250 --> 00:45:04,458 - 這裡有個水坑 - 幹,你看他們 605 00:45:05,583 --> 00:45:08,541 現在有一條溪流,你們在裡頭 606 00:45:08,625 --> 00:45:11,333 冰冷的雨滴,風把你們往上抬... 607 00:45:11,416 --> 00:45:13,250 - 嗨 - 嗨 608 00:45:13,333 --> 00:45:14,458 大動作,不要停 609 00:45:16,208 --> 00:45:19,416 - 我可以報名嗎? - 可以,等下課 610 00:45:19,500 --> 00:45:21,833 - 沒辦法,我要去外地 - 那你就不能報名了 611 00:45:21,916 --> 00:45:23,416 你願意當我的女友嗎? 612 00:45:23,500 --> 00:45:24,583 還是直接當你老婆? 613 00:45:29,708 --> 00:45:30,958 這樣也行 614 00:45:32,458 --> 00:45:35,291 我買了很多,不知道你會喜歡哪一個 615 00:45:36,166 --> 00:45:37,750 - 所以呢? - 不要 616 00:45:37,833 --> 00:45:39,583 - 什麼? - 不要,收回去 617 00:45:39,666 --> 00:45:40,916 - 我很快會再回來 - 不要... 618 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 收下吧,小姐 619 00:45:42,166 --> 00:45:44,041 - 先收下吧 - 再見 620 00:45:44,125 --> 00:45:45,458 不是... 621 00:45:49,458 --> 00:45:52,291 - 就像這樣 - 奧羅,那又不是三聯市 622 00:45:52,375 --> 00:45:55,291 他們在那裡比較弱 我們一定可以殺他們個措手不及 623 00:45:55,375 --> 00:45:57,625 - 你又不能確定 - 天啊 624 00:45:57,708 --> 00:45:59,625 我們必須強力出擊 625 00:45:59,708 --> 00:46:01,958 - 在格但斯克能幹掉他嗎? - 他一定會去嗎? 626 00:46:02,041 --> 00:46:05,208 在索波特能幹掉他嗎? 幹,那樣會比較好嗎? 627 00:46:05,291 --> 00:46:08,416 他老奸巨猾,你有更好的計畫嗎? 628 00:46:09,041 --> 00:46:10,666 「布瓦」的愛爾蘭語要怎麼說? 629 00:46:11,916 --> 00:46:15,041 他一定會去那裡 他沒本錢失去都柏林的市場 630 00:46:15,125 --> 00:46:16,791 這樣比較好,我們在國外幹掉他 631 00:46:16,875 --> 00:46:20,291 萬一沒得手 好歹我們也去都柏林玩了一趟 632 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 我會幫大家買機票 戈登,要靠窗嗎? 633 00:46:22,833 --> 00:46:25,166 - 對,但我們要開車過去 - 是喔? 634 00:46:25,250 --> 00:46:27,958 要是不引人注目的車子,知道嗎? 635 00:46:28,041 --> 00:46:31,250 - 知道 - 你要一起來嗎,奧羅? 636 00:46:38,416 --> 00:46:40,750 - 好吧 - 讚啦! 637 00:46:40,833 --> 00:46:45,041 但就像戈登說的,我們開車去 638 00:46:45,125 --> 00:46:47,458 每輛車不超過三人 639 00:46:47,541 --> 00:46:52,000 我們必須遵守交通規則 不能收到罰單,只用現金付錢 640 00:46:52,083 --> 00:46:55,291 - 換一些歐元,小張的鈔票 - 好 641 00:46:55,375 --> 00:46:56,666 - 不惹麻煩 - 我保證 642 00:46:56,750 --> 00:46:59,166 - 不許在加油站兌換贈品 - 不兌換 643 00:47:00,291 --> 00:47:03,375 萬一被警察攔到,那就回波蘭 644 00:47:03,458 --> 00:47:04,500 - 好 - 當然 645 00:47:07,541 --> 00:47:11,125 但是要怎麼開車到一座島上? 646 00:47:27,833 --> 00:47:28,666 鮑爾在這裡嗎? 647 00:47:29,541 --> 00:47:31,208 我三天沒看到他了 648 00:47:54,000 --> 00:47:57,375 從來沒有人在這裡找到過我 649 00:47:58,458 --> 00:47:59,958 有人在找你嗎? 650 00:48:03,458 --> 00:48:04,708 很久沒有了 651 00:48:24,375 --> 00:48:26,166 這就是我們的命,阿猛 652 00:48:26,750 --> 00:48:29,125 但就算發生了這些事 653 00:48:30,625 --> 00:48:35,500 就算遇到了這些人 我們還是必須繼續當豬警,對吧? 654 00:48:38,458 --> 00:48:39,791 因為... 655 00:48:40,625 --> 00:48:42,041 團隊的氣氛... 656 00:48:43,125 --> 00:48:44,541 這杯算我的 657 00:48:45,500 --> 00:48:47,500 團隊的氣氛很重要 658 00:48:57,833 --> 00:48:58,666 幹 659 00:49:04,291 --> 00:49:06,541 監視器畫面... 660 00:49:08,000 --> 00:49:08,916 有線索嗎? 661 00:49:13,083 --> 00:49:17,083 對了,螞蟻和波蘭斯基合作 662 00:49:17,166 --> 00:49:21,458 要上頭給我們開綠燈 663 00:49:21,541 --> 00:49:25,083 我們早上開始幹活 664 00:49:25,166 --> 00:49:27,166 記在我的帳上 665 00:49:27,250 --> 00:49:29,625 (波蘭商店) 666 00:49:29,708 --> 00:49:30,541 早安 667 00:49:30,625 --> 00:49:33,625 老兄,看來一切都齊全了 感覺就像媽媽的家 668 00:49:33,708 --> 00:49:37,083 全都柏林最棒的食物,接著 669 00:49:37,166 --> 00:49:39,291 你看,克菲爾優格,這裡通通都有 670 00:49:41,333 --> 00:49:44,375 - 感覺就像是在家裡! - 塞塔,看看這是誰啊? 671 00:49:44,458 --> 00:49:46,166 不敢相信 672 00:49:46,250 --> 00:49:48,000 - 怎麼啦? - 你來了! 673 00:49:48,083 --> 00:49:50,375 我帶你去看住處,來吧 674 00:49:50,458 --> 00:49:51,583 回頭見 675 00:49:52,083 --> 00:49:53,125 來 676 00:49:55,000 --> 00:49:57,708 記得我說過塞塔幫螞蟻做事嗎? 677 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 - 記得 - 記得 678 00:49:59,916 --> 00:50:02,041 我開玩笑的 679 00:50:02,125 --> 00:50:03,541 塞塔! 680 00:50:04,833 --> 00:50:07,208 - 怎麼啦? - 瑞希克呢? 681 00:50:07,291 --> 00:50:09,000 沒有瑞希克,人生真美好 682 00:50:10,541 --> 00:50:11,500 等等 683 00:50:13,000 --> 00:50:14,208 這兒,進去吧 684 00:50:17,041 --> 00:50:18,500 我們上吧,各位 685 00:50:21,541 --> 00:50:23,875 少窮酸了,你在都柏林要穿這樣? 686 00:50:23,958 --> 00:50:25,916 怎麼了?我波蘭人,我驕傲 687 00:50:26,000 --> 00:50:27,375 你在亂說什麼? 688 00:50:27,458 --> 00:50:31,583 這又不是什麼成就 只是你爸媽正好在波蘭生下你而已 689 00:50:31,666 --> 00:50:36,041 真要說的話 開心而已,哪來的驕傲? 690 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 有什麼好開心的? 691 00:50:40,041 --> 00:50:41,291 要喝健力士啤酒嗎? 692 00:50:41,375 --> 00:50:42,375 有波蘭啤酒嗎? 693 00:50:42,458 --> 00:50:44,750 我是塞塔,開門 694 00:50:44,833 --> 00:50:46,166 - 嗨 - 請進 695 00:50:48,333 --> 00:50:50,000 搞什麼鬼? 696 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 幹嘛...有話好說 697 00:50:55,833 --> 00:50:57,000 我操! 698 00:50:57,583 --> 00:50:59,083 我們要拿下都柏林 699 00:51:01,625 --> 00:51:06,041 把你們的人都找來 我們可以打一場來決定 700 00:51:08,333 --> 00:51:09,916 赤手空拳還是帶傢伙? 701 00:51:11,375 --> 00:51:12,250 帶傢伙 702 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 嘿,Siri 703 00:52:34,416 --> 00:52:36,875 嗨,沃泰克 有什麼我可以幫忙的嗎? 704 00:52:36,958 --> 00:52:38,375 打給螞蟻 705 00:52:39,333 --> 00:52:40,541 這是我找到的資料 706 00:52:40,625 --> 00:52:43,666 打給螞蟻 707 00:52:43,750 --> 00:52:46,166 - 打給螞蟻 - 我沒聽懂,可以再說一次嗎? 708 00:52:46,250 --> 00:52:47,458 螞蟻 709 00:52:47,541 --> 00:52:49,791 我在你的聯絡人找不到「美姨」 710 00:52:50,666 --> 00:52:53,333 - 螞蟻 - 我沒聽懂,可以再說一次嗎? 711 00:52:53,416 --> 00:52:57,791 不行,幹!我沒辦法再說一次! 你他媽的死人工智慧! 712 00:52:57,875 --> 00:53:00,208 他媽的打給螞蟻! 713 00:53:01,208 --> 00:53:02,500 打給螞蟻 714 00:53:07,000 --> 00:53:07,916 說話 715 00:53:08,000 --> 00:53:08,916 螞蟻 716 00:53:10,291 --> 00:53:11,416 出事了嗎? 717 00:53:12,625 --> 00:53:15,375 - 用第二支手機打給我 - 我馬上打 718 00:53:20,916 --> 00:53:21,791 天啊 719 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 走... 720 00:53:33,458 --> 00:53:34,291 完了 721 00:53:34,375 --> 00:53:36,041 {\an8}(螞蟻) 722 00:53:44,166 --> 00:53:45,875 搞什麼鬼? 723 00:53:46,541 --> 00:53:48,000 - 這裡嗎? - 對 724 00:53:52,291 --> 00:53:58,750 塞塔!山水有相逢 富力歐煞必誅蟻丘 725 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 有聽過被電擊的笑話嗎? 726 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 你們一個都別想跑 727 00:54:11,708 --> 00:54:12,708 嘿! 728 00:54:12,791 --> 00:54:15,000 不用塗掉,我喜歡 729 00:54:15,083 --> 00:54:15,916 好吧 730 00:54:16,000 --> 00:54:22,291 (螞蟻,波美拉尼亞大王 他以為嘻哈是脊椎出問題) 731 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 知道這裡哪兒有好喝的咖啡嗎? 732 00:54:42,416 --> 00:54:44,708 - 普貝格煙囪 - 什麼? 733 00:54:45,583 --> 00:54:47,666 - 港口旁的碼頭 - 正點,你可以滾了 734 00:54:47,750 --> 00:54:49,250 - 我再傳地點給你 - 去吧 735 00:54:50,833 --> 00:54:53,583 - 怎麼傳?你有我的號碼嗎? - 你來啊 736 00:54:58,250 --> 00:55:00,166 蘿拉快跑! 737 00:55:00,875 --> 00:55:02,958 往左跑!往右跑! 738 00:55:07,291 --> 00:55:10,458 我們被偷襲了 他們知道錢和毒品放在哪裡 739 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 是誰吃裡扒外? 740 00:55:11,875 --> 00:55:14,500 媽的是那個死塞塔!是塞塔! 741 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 我他媽一定要宰了他 742 00:55:16,041 --> 00:55:19,875 我們在愛爾蘭鎮的碼頭安排了鬥毆 那個地點很好 743 00:55:19,958 --> 00:55:22,500 - 赤手空拳還是帶傢伙? - 帶傢伙 744 00:55:22,583 --> 00:55:23,416 我操! 745 00:55:28,291 --> 00:55:29,708 那些臭混蛋! 746 00:55:36,375 --> 00:55:37,833 很爽嗎,爛人? 747 00:55:41,250 --> 00:55:44,458 你們很猛嗎?臭豬警! 748 00:55:46,916 --> 00:55:48,000 來啊!可惡! 749 00:55:48,083 --> 00:55:49,958 要死了,靠邊停 750 00:55:52,833 --> 00:55:54,041 你們爽了嗎? 751 00:55:54,125 --> 00:55:57,833 「下車,手放在我看得到的地方」 又要說這句話嗎? 752 00:55:58,500 --> 00:56:00,833 臭豬警!開門! 753 00:56:01,458 --> 00:56:02,666 我叫你們開門! 754 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 開門! 755 00:56:08,250 --> 00:56:11,041 你們可以拘留我48小時 但絕對問不出個屁來 756 00:56:11,125 --> 00:56:14,583 還是我們換個更友善的氣氛聊天? 757 00:56:14,666 --> 00:56:16,166 少跟我來這一套 758 00:56:16,666 --> 00:56:18,541 看得出來你們又餓 759 00:56:19,041 --> 00:56:20,125 又渴 760 00:56:20,625 --> 00:56:23,291 走吧,那樣我會比較願意開口 761 00:56:24,166 --> 00:56:25,041 我請客 762 00:56:28,125 --> 00:56:31,208 - 亞柴克 - 好吧,馬辛,你帶路 763 00:56:42,875 --> 00:56:43,875 亞柴克 764 00:56:49,333 --> 00:56:51,791 來,他媽的喝一杯 765 00:56:55,583 --> 00:56:58,208 相信我,喝了比較舒服 766 00:57:07,791 --> 00:57:08,958 還需要什麼嗎? 767 00:57:14,458 --> 00:57:15,791 我... 768 00:57:16,416 --> 00:57:18,083 不能吃肉 769 00:57:18,750 --> 00:57:22,625 我的膽固醇和三酸甘油酯太高 770 00:57:26,125 --> 00:57:29,125 我也會過敏... 771 00:57:29,833 --> 00:57:30,833 對豬玀過敏 772 00:57:30,916 --> 00:57:35,916 但是警察大人鮑爾已經知道了 773 00:57:36,958 --> 00:57:39,416 我是知道你對我們過敏 774 00:57:40,250 --> 00:57:41,666 我也知道 775 00:57:42,166 --> 00:57:45,833 就算在美麗的大晴天,也可能會引發 776 00:57:46,958 --> 00:57:48,416 嚴重過敏反應 777 00:57:49,875 --> 00:57:51,291 你要報案嗎? 778 00:57:59,333 --> 00:58:00,250 滾啦 779 00:58:08,166 --> 00:58:09,958 我橫豎都會逮到你,烏龜蛋 780 00:58:12,708 --> 00:58:15,375 你到底是站在哪一邊? 781 00:58:16,041 --> 00:58:17,416 法律那一邊嗎? 782 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 在卡舒布的葬禮後 你明明就有看到他們攻擊我 783 00:58:21,416 --> 00:58:23,625 戈登和你那個醫生 784 00:58:23,708 --> 00:58:26,291 他們還對我動刀 785 00:58:26,375 --> 00:58:29,166 結果你卻沒有逮人 786 00:58:29,250 --> 00:58:31,583 - 因為你就跟我們一樣 - 幹,馬辛... 787 00:58:31,666 --> 00:58:34,625 - 出身自同樣的圈子 - 我才懶得管 788 00:58:34,708 --> 00:58:37,250 我說真的,幹,你在浪費我的時間 789 00:58:37,333 --> 00:58:40,208 你還害我走了三層樓上來 790 00:58:40,291 --> 00:58:43,666 我一定會保證讓你被拘留48小時 少一秒都不行 791 00:58:43,750 --> 00:58:47,666 我的人就在樓下 要嘛說點有用的,否則甭說了 792 00:58:49,250 --> 00:58:50,916 我沒空跟你瞎扯淡 793 00:58:54,083 --> 00:58:55,416 我操 794 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 你覺得波蘭斯基死掉 對誰最有好處?可不是我 795 00:59:03,291 --> 00:59:07,125 幹,我以為你他媽沒有這麼蠢 796 00:59:13,750 --> 00:59:16,250 (他們又抄了一個倉庫 帶人來,否則我們死定了) 797 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 我操! 798 00:59:18,833 --> 00:59:20,916 不吃甜點了!滾! 799 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 來啊,要就逮捕我 800 00:59:22,708 --> 00:59:25,500 這樣你就阻止不了市區的火拚 801 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 那我先告退了 802 00:59:29,416 --> 00:59:32,708 趕時間,有生意上的急事 803 00:59:32,791 --> 00:59:33,875 幹 804 00:59:33,958 --> 00:59:35,958 我他媽還要跑一趟 805 00:59:36,750 --> 00:59:38,666 一個天,一個地 806 00:59:38,750 --> 00:59:40,958 一個北,一個南 807 00:59:41,041 --> 00:59:43,333 結果媽的還要我親自出馬 808 00:59:43,416 --> 00:59:45,750 就這一次,阿猛 809 00:59:45,833 --> 00:59:50,166 你有事瞞著我,我就當算了 810 00:59:50,250 --> 00:59:53,333 但若是有下一次 我保證讓你吃不完兜著走 811 00:59:59,916 --> 01:00:01,583 樓上有兩個豬警 812 01:00:03,250 --> 01:00:04,541 我們把傢伙準備好 813 01:00:05,458 --> 01:00:07,583 今天就去都柏林 814 01:00:11,916 --> 01:00:14,166 歡迎,來吧 815 01:00:16,708 --> 01:00:18,333 - 臭布瓦 - 你快點吃 816 01:00:22,666 --> 01:00:24,375 - 你好嗎? - 你好嗎? 817 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 (富力歐煞) 818 01:00:38,958 --> 01:00:40,000 你來了 819 01:00:40,083 --> 01:00:41,208 一、二、三 820 01:00:42,500 --> 01:00:44,833 - 玩具在哪裡? - 螞蟻到了嗎? 821 01:00:44,916 --> 01:00:47,208 波蘭斯基命案後 阿猛就對他們窮追不捨 822 01:00:47,291 --> 01:00:50,916 抓他們拘留48小時 螞蟻或許也是其一 823 01:00:51,916 --> 01:00:54,125 - 別說他不在這裡 - 鬼才知道 824 01:00:55,833 --> 01:00:56,708 請看 825 01:01:03,583 --> 01:01:05,291 他來了 826 01:01:05,375 --> 01:01:08,958 他來了!「道成了肉身」 827 01:01:15,875 --> 01:01:19,375 你們知道這他媽的是在幹嘛嗎? 這裡是我的地盤 828 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 毒品生意不是耍流氓而已 829 01:01:21,125 --> 01:01:22,583 我的小螞蟻! 830 01:01:22,666 --> 01:01:25,750 我們在這裡的人始終都比你多 831 01:01:25,833 --> 01:01:27,708 我只是拿回我們該有的 832 01:01:28,291 --> 01:01:29,125 還有你,塞塔... 833 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 他媽我等一下第一個就找你 834 01:01:32,875 --> 01:01:34,208 媽的你來啊 835 01:01:44,375 --> 01:01:47,583 我們創造歷史,其他的人慢慢等吧 836 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 我們他媽的上! 837 01:02:45,500 --> 01:02:47,083 我操,來啊! 838 01:02:49,916 --> 01:02:51,083 戈登! 839 01:02:59,416 --> 01:03:01,041 英雄本色! 840 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 幹,你來啊! 841 01:03:16,208 --> 01:03:18,625 虧我信任你,去死吧 842 01:03:25,250 --> 01:03:26,625 滾回你的狗窩吧! 843 01:03:41,083 --> 01:03:46,375 - 退後!我操! - 他們跑掉了,追上去! 844 01:03:46,458 --> 01:03:47,500 我們先閃為妙! 845 01:03:53,583 --> 01:03:56,208 我操! 846 01:03:56,291 --> 01:03:58,625 豬警來了 847 01:04:13,750 --> 01:04:14,875 我們快閃! 848 01:04:21,625 --> 01:04:23,916 放下武器! 849 01:04:24,000 --> 01:04:26,041 - 各單位支援 - 站住!退後! 850 01:04:26,916 --> 01:04:28,375 放下武器! 851 01:04:31,291 --> 01:04:32,333 把武器放下! 852 01:04:34,000 --> 01:04:35,750 死波蘭混蛋!我操! 853 01:04:40,291 --> 01:04:43,916 我操!豬警來了!快點! 854 01:04:44,000 --> 01:04:46,208 我們閃人,東西拿著 855 01:04:46,291 --> 01:04:47,791 等我回家一定把你宰了 856 01:04:47,875 --> 01:04:49,375 - 或是我把你宰了 - 你這個臭... 857 01:04:49,458 --> 01:04:51,083 總是會有另一個可能性 858 01:04:51,166 --> 01:04:55,333 我們他媽的閃人了!帶上鋤草叉! 859 01:04:55,416 --> 01:04:57,333 把傢伙一起帶走! 860 01:04:57,416 --> 01:04:59,125 - 快跑啊! - 我們分頭走! 861 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 - 為了蘇格蘭! - 富力歐煞! 862 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 (卡舒布,你是傳奇) 863 01:06:05,166 --> 01:06:06,416 媽... 864 01:06:26,916 --> 01:06:30,166 媽,你怎麼知道的? 我最愛吃這個了 865 01:06:30,750 --> 01:06:33,458 可比山珍海味 866 01:06:35,041 --> 01:06:39,000 好吃死了,沒人做得比你好吃 867 01:06:39,083 --> 01:06:40,916 真的沒有,就連阿姨都比不上 868 01:06:41,666 --> 01:06:43,041 怎麼了? 869 01:06:44,166 --> 01:06:45,416 我有把新聞錄下來 870 01:06:45,500 --> 01:06:49,708 一群蒙面的流氓在都柏林互毆 871 01:06:49,791 --> 01:06:52,958 懷疑是波蘭幫派之間的恩怨 872 01:06:53,041 --> 01:06:58,625 死者是33歲的塞塔 他是遭到波蘭警方通緝的流氓 873 01:06:58,708 --> 01:07:00,958 愛爾蘭警方拒絕... 874 01:07:03,708 --> 01:07:05,875 你以前留捲髮很可愛 875 01:07:10,416 --> 01:07:14,708 媽,我現在是在大聯盟,跟爸爸一樣 876 01:07:16,041 --> 01:07:18,375 不只這樣,我是在冠軍聯盟! 877 01:07:18,458 --> 01:07:22,833 我最近看到你們都有去卡舒布的葬禮 878 01:07:22,916 --> 01:07:23,958 媽媽! 879 01:07:24,041 --> 01:07:25,791 這是我的人生 880 01:07:25,875 --> 01:07:28,291 我跟你說過很多次,我們足球迷 881 01:07:29,041 --> 01:07:31,916 專門找快樂,而警察專門找我們 882 01:07:35,208 --> 01:07:36,166 媽咪 883 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 我談戀愛了 884 01:07:42,458 --> 01:07:43,458 你喔... 885 01:08:50,541 --> 01:08:51,791 嗨 886 01:08:55,833 --> 01:08:57,291 同學們,來喔 887 01:08:57,375 --> 01:08:58,708 來喔,同學們 888 01:09:02,166 --> 01:09:04,208 - 你是那個戈登嗎? - 對 889 01:09:04,291 --> 01:09:05,750 麻煩先暖身 890 01:09:06,333 --> 01:09:08,750 - 在中間 - 請問這是怎麼一回事? 891 01:09:08,833 --> 01:09:10,708 你報名上課就會知道了 892 01:09:10,791 --> 01:09:13,750 你要我學樹上掉下來的樹葉嗎? 893 01:09:13,833 --> 01:09:16,791 你可以報團體課,但不能這樣闖進來 894 01:09:16,875 --> 01:09:19,375 - 你也不能送我那麼多禮物 - 什麼禮物? 895 01:09:19,458 --> 01:09:20,333 這些是真的 896 01:09:21,166 --> 01:09:22,583 你要假的喔? 897 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 不是,但這些價值10萬 898 01:09:24,958 --> 01:09:28,500 非也,是15萬 我大量購買,所以有折扣 899 01:09:28,583 --> 01:09:31,250 - 你願意嫁給我嗎? - 這不好笑 900 01:09:31,333 --> 01:09:35,791 - 你拿回去 - 不要,除非你跟我出去 901 01:09:36,625 --> 01:09:37,791 我操! 902 01:09:37,875 --> 01:09:39,833 老師罵髒話耶! 903 01:09:39,916 --> 01:09:41,708 在這裡不能罵髒話 904 01:09:42,291 --> 01:09:43,958 你不能罵髒話 905 01:09:45,291 --> 01:09:46,958 我有男友 906 01:09:47,041 --> 01:09:50,625 帶他一起來啊,我還不會吃醋 907 01:09:50,708 --> 01:09:52,375 跟他出去,老師 908 01:09:52,958 --> 01:09:54,541 - 不要 - 拜託啦 909 01:09:54,625 --> 01:09:55,625 - 不要? - 不要 910 01:09:55,708 --> 01:09:56,583 - 不要? - 不要 911 01:09:56,666 --> 01:09:57,541 - 不要? - 不要 912 01:09:57,625 --> 01:09:58,666 - 不要? - 不要 913 01:09:58,750 --> 01:10:00,291 - 你確定? - 我確定 914 01:10:00,375 --> 01:10:01,708 - 你確定? - 我確定 915 01:10:01,791 --> 01:10:03,000 - 不要? - 不要 916 01:10:03,625 --> 01:10:05,208 - 你確定? - 我確定 917 01:10:05,291 --> 01:10:06,250 不要嗎? 918 01:10:14,958 --> 01:10:17,041 你爸一定不會開心 919 01:10:17,125 --> 01:10:18,666 不開心我像他嗎? 920 01:10:21,041 --> 01:10:22,708 - 我會被踢出去嗎? - 嘿 921 01:10:27,666 --> 01:10:28,750 你有大力揍他嗎? 922 01:10:28,833 --> 01:10:31,500 校長女士,我很忙的 923 01:10:31,583 --> 01:10:35,166 我選這所高中 不是為了讓我們的兒子上學有危險 924 01:10:35,750 --> 01:10:39,291 這或許是國內最貴的學校 925 01:10:39,375 --> 01:10:41,375 我們期待會有負責任的教育 926 01:10:41,458 --> 01:10:42,458 而不是... 927 01:10:42,541 --> 01:10:44,875 - 病態... - 你是說你嗎? 928 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 不好意思 929 01:10:48,833 --> 01:10:49,750 您是? 930 01:10:50,625 --> 01:10:51,958 蘇希雅的家人 931 01:10:52,041 --> 01:10:54,333 對,這位是蘇希雅的家人 932 01:10:54,416 --> 01:10:58,208 校長女士,我的姪女最近很不好過 933 01:10:58,291 --> 01:11:02,083 我身為醫師 會說她有許多創傷後症候群的症狀 934 01:11:02,166 --> 01:11:03,875 蘇希雅的父親出了意外 935 01:11:03,958 --> 01:11:05,708 所以還請體諒她的反應 936 01:11:05,791 --> 01:11:08,833 我一直跟她說打架是不對的 937 01:11:08,916 --> 01:11:11,500 - 快點,蘇希雅 - 對不起 938 01:11:12,958 --> 01:11:14,000 娘炮 939 01:11:14,083 --> 01:11:16,583 就算是有沒教養的同班同學 940 01:11:16,666 --> 01:11:19,416 說她爸是惡棍和罪犯 941 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 - 他叫耶穌 - 他其實是正大光明的流氓 942 01:11:23,083 --> 01:11:24,875 是啊,我們也知道 943 01:11:26,041 --> 01:11:28,375 有許多社會研究... 944 01:11:28,458 --> 01:11:29,625 借一下 945 01:11:29,708 --> 01:11:34,791 證明了孩子會去學習和模「範」父母 946 01:11:36,625 --> 01:11:37,458 模「仿」? 947 01:11:38,500 --> 01:11:40,250 - 你是用勾拳嗎? - 我踢他 948 01:11:40,333 --> 01:11:45,375 踢他?你怎麼... 從今天開始,你每堂課都要去上 949 01:11:45,458 --> 01:11:47,166 - 不能缺課 - 好,當然 950 01:11:47,250 --> 01:11:49,916 - 不許動手打人 - 不行,會痛 951 01:11:50,000 --> 01:11:51,041 來,小魔鬼... 952 01:11:51,125 --> 01:11:52,458 會痛啦 953 01:11:52,541 --> 01:11:54,666 他為什麼瞪著自己看? 954 01:11:55,333 --> 01:11:57,250 不知道,他殺人了 955 01:11:58,333 --> 01:12:01,458 是這個畫家的自畫像,我們正在研究 956 01:12:01,541 --> 01:12:04,250 - 他怎麼了? - 自己上網查 957 01:12:04,333 --> 01:12:05,166 來吧 958 01:12:07,416 --> 01:12:08,375 真他媽讚 959 01:12:08,458 --> 01:12:10,416 (猛豬牽到哪裡都一樣是豬) 960 01:12:11,708 --> 01:12:13,416 你看看,阿猛 961 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 外國人來了 962 01:12:21,083 --> 01:12:22,583 鮑爾警官 963 01:12:22,666 --> 01:12:23,875 我就是,你好 964 01:12:24,583 --> 01:12:25,750 真高興終於見面了 965 01:12:25,833 --> 01:12:27,166 彼此彼此 966 01:12:29,458 --> 01:12:30,916 天啊,我真想來杯茶 967 01:12:31,000 --> 01:12:33,750 我們只喝咖啡,隨「你」來 968 01:12:34,750 --> 01:12:38,708 這個方向是海,你知道嗎? 969 01:12:41,166 --> 01:12:42,500 他們正受到我方拘留 970 01:12:43,375 --> 01:12:44,916 這兩個人住院 971 01:12:48,583 --> 01:12:50,625 然後呢,不意外 972 01:12:51,250 --> 01:12:52,833 每個人都推說什麼都不知道 973 01:12:52,916 --> 01:12:54,458 因為呢...你知道的 974 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 流氓... 975 01:12:56,625 --> 01:12:58,208 不跟警方配合 976 01:12:58,291 --> 01:12:59,333 義式濃縮? 977 01:13:03,000 --> 01:13:05,375 - 雙份濃縮 - 他們是流氓 978 01:13:05,458 --> 01:13:08,458 和警方合作是最丟臉的事 他們也就無法在這裡生存 979 01:13:08,541 --> 01:13:11,541 沒錯,在這裡活不下去 980 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 跟他說這美式咖啡是給他的 981 01:13:14,125 --> 01:13:16,916 這個塞塔是被人用鋤草叉謀殺 982 01:13:18,250 --> 01:13:20,708 你們知道是誰會用鋤草叉做這種事 983 01:13:20,791 --> 01:13:24,833 結果呢?你們卻跟我說 你們沒有不利於他的證據? 984 01:13:24,916 --> 01:13:26,375 他犯案不留任何線索 985 01:13:26,458 --> 01:13:29,916 幾週之前 富力歐煞的老大也是這樣被殺害 986 01:13:30,000 --> 01:13:31,166 對 987 01:13:31,250 --> 01:13:32,208 是這樣的 988 01:13:32,958 --> 01:13:34,708 我們或許可以說 989 01:13:34,791 --> 01:13:36,083 這情況是... 990 01:13:37,166 --> 01:13:39,666 「鋤草叉連續殺人犯」 英文要怎麼說? 991 01:13:40,708 --> 01:13:43,000 鋤草叉連續殺人犯,抱歉 992 01:13:43,083 --> 01:13:44,916 怎麼?你覺得這是笑話嗎? 993 01:13:45,000 --> 01:13:46,750 你們在這裡搞什麼鬼? 994 01:13:46,833 --> 01:13:48,291 如果你們早就抓到人 995 01:13:48,375 --> 01:13:51,250 而不是像死迷弟迷妹那樣 只顧著收集紀念週邊 996 01:13:51,333 --> 01:13:55,250 我就不會被司法部長盯上 要求我儘速破案 997 01:13:55,333 --> 01:13:58,125 我的市民現在怕得不敢上街 998 01:13:58,208 --> 01:14:00,416 警察大人,我向您保證 999 01:14:01,041 --> 01:14:03,875 我們有相當充足的辦案經驗 1000 01:14:03,958 --> 01:14:06,583 但現在還不到分享的時候 1001 01:14:06,666 --> 01:14:09,708 這是其一 其次是我們也掌握到了嫌犯 1002 01:14:09,791 --> 01:14:13,500 一等具體事證全數到位... 1003 01:14:16,125 --> 01:14:19,416 他媽的自以為是誰啊? 來我的國家來還講他的語言 1004 01:14:20,083 --> 01:14:22,291 這是我想要說的話,我真的搞不懂 1005 01:14:22,875 --> 01:14:25,166 對了,英文是你們的母語嗎? 1006 01:14:30,750 --> 01:14:31,625 警察大人 1007 01:14:31,708 --> 01:14:34,958 我保證我們有相當充足的辦案經驗 1008 01:14:35,041 --> 01:14:36,916 但現在還不到分享的時候 1009 01:14:37,000 --> 01:14:39,333 我們正在調查,也掌握到了一些嫌犯 1010 01:14:39,416 --> 01:14:41,958 一等所有事證到位,我們就會逮人 1011 01:14:42,625 --> 01:14:46,000 然後或許 我們就會轉交給你們愛爾蘭當局調查 1012 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 前提是你不要再大聲說話 1013 01:14:49,875 --> 01:14:51,750 大眾認為他們只是流氓 1014 01:14:52,416 --> 01:14:53,958 但他們是行家 1015 01:14:54,541 --> 01:14:56,666 我們此時還沒辦法有大動作 1016 01:14:57,541 --> 01:14:59,458 只能觀察和等待 1017 01:15:00,541 --> 01:15:02,750 再加上三不五時戳一戳他們 1018 01:15:47,666 --> 01:15:49,500 - 我推薦這一件 - 我看看 1019 01:15:50,291 --> 01:15:51,333 還行 1020 01:15:52,958 --> 01:15:54,458 - 那這一件呢? - 不了 1021 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 這件也要 1022 01:15:58,416 --> 01:16:00,375 還有我,奉送的 1023 01:16:03,083 --> 01:16:07,250 我今天有約會,但不是跟你,親愛的 1024 01:16:57,458 --> 01:16:58,541 早安 1025 01:17:01,625 --> 01:17:03,625 車子還在等您 1026 01:17:03,708 --> 01:17:04,875 不要惹我 1027 01:17:06,333 --> 01:17:07,416 嗨,戈登 1028 01:17:19,208 --> 01:17:21,208 你還真會選地方 1029 01:17:36,583 --> 01:17:38,458 所以那個葉子舞是怎麼回事? 1030 01:17:38,541 --> 01:17:40,375 學生來找你上課 1031 01:17:41,208 --> 01:17:42,500 你叫他們搖啊搖 1032 01:17:42,583 --> 01:17:45,416 讓自己出糗還要付你錢? 1033 01:18:01,833 --> 01:18:05,250 - 不要啦,大家都在看 - 這裡沒有人,只有你 1034 01:18:11,291 --> 01:18:14,458 - 我他媽要當葉子喔? - 你要的話 1035 01:18:15,416 --> 01:18:16,791 你有感覺的話 1036 01:18:17,833 --> 01:18:20,666 你和自己在一起,此時此地 1037 01:18:22,500 --> 01:18:24,583 把問題通通甩掉 1038 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 感覺到平靜 1039 01:18:29,000 --> 01:18:30,500 好丟臉喔,天啊 1040 01:18:31,541 --> 01:18:33,166 這裡只有你 1041 01:18:34,000 --> 01:18:36,166 活在...當下 1042 01:18:42,250 --> 01:18:43,375 好吧,這樣很尷尬 1043 01:18:43,458 --> 01:18:45,916 我帶你去夜店,那裡才是跳舞的地方 1044 01:18:47,625 --> 01:18:48,833 等等,我的背包 1045 01:19:14,125 --> 01:19:15,125 賞個臉吧? 1046 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 這裡才是跳舞的地方 1047 01:19:22,416 --> 01:19:23,458 是嗎? 1048 01:19:26,125 --> 01:19:27,166 你真的很... 1049 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 你想要嗎? 1050 01:20:36,583 --> 01:20:38,041 我幫你買下這片海 1051 01:20:43,750 --> 01:20:46,583 你買不了海,光頭 1052 01:21:53,833 --> 01:21:54,916 停 1053 01:21:56,333 --> 01:21:57,166 什麼? 1054 01:23:40,583 --> 01:23:41,666 嘿... 1055 01:23:47,208 --> 01:23:50,666 - 我要去學校 - 學校,你幾歲啊? 1056 01:23:52,708 --> 01:23:54,750 我在學校教課 1057 01:23:56,833 --> 01:23:58,416 不要走 1058 01:23:58,500 --> 01:24:00,166 不要,葉子 1059 01:24:02,791 --> 01:24:03,625 來 1060 01:24:09,875 --> 01:24:12,041 我好久沒有睡得這麼好了 1061 01:24:15,625 --> 01:24:17,458 我想要做,我也做了 1062 01:24:19,125 --> 01:24:20,000 但僅此一次 1063 01:24:20,583 --> 01:24:21,541 不對 1064 01:24:22,958 --> 01:24:24,541 好幾次 1065 01:24:24,625 --> 01:24:25,875 昨天 1066 01:24:27,041 --> 01:24:28,250 就這一次 1067 01:24:40,791 --> 01:24:42,708 (奧羅) 1068 01:24:51,000 --> 01:24:52,458 警察!雙手放在前擋上! 1069 01:24:52,541 --> 01:24:54,958 - 出來! - 那你他媽開車門啊! 1070 01:24:55,041 --> 01:24:58,000 慢點...我操! 1071 01:24:58,083 --> 01:25:00,166 - 夠了喔 - 好... 1072 01:25:01,875 --> 01:25:05,333 波蘭斯基失蹤的時候 你買了氫氧化鈉 1073 01:25:05,416 --> 01:25:07,458 我操!我走! 1074 01:25:07,541 --> 01:25:11,083 你想要當惡棍? 無所謂,你要被拘留48小時 1075 01:25:18,583 --> 01:25:20,583 - 終於喔,見鬼了 - 抱歉 1076 01:25:21,291 --> 01:25:22,916 我誰都聯絡不上 1077 01:25:25,000 --> 01:25:28,958 阿歪、大衛、小耶穌 他們是大到褲子上了嗎? 1078 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 好,我們走 1079 01:25:30,625 --> 01:25:32,666 - 我有次大到褲子上 - 到停車場 1080 01:25:32,750 --> 01:25:35,750 這真的沒辦法,奧羅 1081 01:25:35,833 --> 01:25:36,666 布瓦 1082 01:25:42,333 --> 01:25:43,166 幹 1083 01:25:45,833 --> 01:25:46,833 幹,你們看 1084 01:25:49,375 --> 01:25:50,250 我們要怎麼辦? 1085 01:25:52,541 --> 01:25:54,875 豁出去了,我們可以自己來 1086 01:26:01,333 --> 01:26:02,208 慢一點 1087 01:26:05,416 --> 01:26:08,083 幹,教堂對面,真好 1088 01:26:08,583 --> 01:26:10,875 (神在等待你) 1089 01:26:21,208 --> 01:26:22,916 他媽的還有一堆人 1090 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 是他 1091 01:26:31,833 --> 01:26:32,708 哈囉 1092 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 嗨 1093 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 上吧 1094 01:26:39,958 --> 01:26:42,041 - 什麼? - 屋頂上有個洞 1095 01:26:43,125 --> 01:26:45,041 嘿!走了啊 1096 01:26:46,583 --> 01:26:47,708 我操! 1097 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 回家 1098 01:26:57,333 --> 01:26:59,166 - 我操! - 搞什麼鬼? 1099 01:26:59,250 --> 01:27:01,000 幹!布瓦!還沒啦! 1100 01:27:01,625 --> 01:27:03,583 趴下 1101 01:27:04,166 --> 01:27:05,041 我操! 1102 01:27:05,958 --> 01:27:07,166 幹,不要站起來! 1103 01:27:08,416 --> 01:27:09,250 退後! 1104 01:27:10,125 --> 01:27:11,375 退後! 1105 01:27:12,708 --> 01:27:15,291 我操! 1106 01:27:18,500 --> 01:27:19,875 走! 1107 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 不要站起來! 1108 01:27:27,541 --> 01:27:32,208 回來,奧羅!我操!他中彈了! 1109 01:27:32,291 --> 01:27:33,166 我操! 1110 01:27:34,666 --> 01:27:35,875 - 我操! - 等等 1111 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 奧羅! 1112 01:27:38,583 --> 01:27:40,291 媽的我們快點閃人! 1113 01:27:40,875 --> 01:27:43,083 奧羅!黑車後頭! 1114 01:27:43,166 --> 01:27:45,458 他躲在黑車後頭! 1115 01:27:47,333 --> 01:27:48,291 我操! 1116 01:27:48,958 --> 01:27:50,416 我操! 1117 01:27:50,500 --> 01:27:54,500 富力歐煞死玻璃! 1118 01:27:54,583 --> 01:27:58,083 - 我們走了啦! - 沒種用拳頭嗎? 1119 01:27:58,166 --> 01:28:01,416 好啊,那他媽就來一場槍戰啊! 1120 01:28:01,500 --> 01:28:02,958 走... 1121 01:28:07,541 --> 01:28:09,750 - 幹! - 布瓦! 1122 01:28:10,916 --> 01:28:13,208 - 快點... - 布瓦... 1123 01:28:14,291 --> 01:28:16,625 走! 1124 01:28:21,166 --> 01:28:25,000 說好了要先等我開槍,見鬼了! 1125 01:28:25,083 --> 01:28:29,416 布瓦,我就叫你要專心! 你他媽還在給我吃甜甜圈! 1126 01:28:30,000 --> 01:28:33,166 還有你,天知道你他媽在想什麼! 1127 01:28:33,250 --> 01:28:37,458 這下子開車經過三聯市 車窗破了,還有一個人頸部中彈 1128 01:28:51,958 --> 01:28:54,166 武器在後座 1129 01:29:14,041 --> 01:29:14,875 好 1130 01:29:52,666 --> 01:29:53,666 跟我來 1131 01:29:54,208 --> 01:29:55,625 拜託,我受不了了 1132 01:29:55,708 --> 01:29:57,666 艾莉,我愛你,我會永遠... 1133 01:29:58,708 --> 01:29:59,875 愛你 1134 01:29:59,958 --> 01:30:02,041 來吧,否則我會瘋掉 1135 01:30:08,166 --> 01:30:09,000 來吧 1136 01:30:09,708 --> 01:30:11,291 我八歲那時 1137 01:30:12,208 --> 01:30:14,916 我媽媽送我去唸寄宿學校 1138 01:30:20,375 --> 01:30:23,166 我還只是個孩子,到了陌生的地方 1139 01:30:23,250 --> 01:30:25,208 我很想她,哭得唏哩嘩啦 1140 01:30:27,291 --> 01:30:33,416 我想如果我考到第一名,她就會愛我 1141 01:30:34,166 --> 01:30:36,333 她也終於就會關心我 1142 01:30:36,416 --> 01:30:40,041 結果我《天鵝湖》首演之後 你知道她說什麼嗎? 1143 01:30:41,625 --> 01:30:43,416 「你的32鞭轉沒跳好」 1144 01:30:49,416 --> 01:30:50,625 那你有跳好嗎? 1145 01:30:50,708 --> 01:30:52,166 幹,那不是重點啦 1146 01:30:52,250 --> 01:30:53,666 我會吹風笛 1147 01:30:53,750 --> 01:30:54,958 - 什麼? - 你聽 1148 01:30:55,041 --> 01:30:56,333 - 什麼? - 閉上眼睛 1149 01:30:56,416 --> 01:30:58,666 - 我倒想看看 - 閉上眼,不許偷看 1150 01:30:58,750 --> 01:31:00,500 - 好 - 不許偷看 1151 01:31:00,583 --> 01:31:01,666 吹風笛 1152 01:31:04,291 --> 01:31:05,541 安靜 1153 01:31:07,583 --> 01:31:08,416 什麼啊? 1154 01:31:10,375 --> 01:31:11,625 你是怎麼... 1155 01:31:15,458 --> 01:31:17,166 我不會做你的女友,戈登 1156 01:31:17,875 --> 01:31:21,416 我們可以見面,一起開心 但要照我的規矩來 1157 01:31:21,500 --> 01:31:22,583 嘿 1158 01:31:23,208 --> 01:31:24,458 我要我的獨立 1159 01:31:25,041 --> 01:31:28,041 如果我要離開,我就離開 你也要讓我走 1160 01:31:31,958 --> 01:31:33,333 你少在那邊敷衍我! 1161 01:31:33,416 --> 01:31:36,000 吉米,我們在格丁尼亞的港口 出了點問題 1162 01:31:36,083 --> 01:31:38,541 我懶得管!打給螞蟻! 1163 01:31:38,625 --> 01:31:39,458 現在 1164 01:31:40,208 --> 01:31:41,166 怎麼啦? 1165 01:31:46,250 --> 01:31:47,083 是吉米 1166 01:31:48,208 --> 01:31:49,666 開擴音 1167 01:31:50,416 --> 01:31:52,291 螞蟻,現在是什麼情況? 1168 01:31:52,375 --> 01:31:54,375 - 吉米... - 我們等進貨已經四週了 1169 01:31:54,458 --> 01:31:57,166 幹,你先別激動 1170 01:31:57,250 --> 01:31:59,333 我們這裡出了點問題 1171 01:31:59,416 --> 01:32:02,458 給我三...兩週好嗎? 1172 01:32:02,541 --> 01:32:05,000 就兩週,不然我們會找別人 1173 01:32:05,083 --> 01:32:07,375 - 吉米! - 聽到沒有?就兩週 1174 01:32:07,458 --> 01:32:09,666 我操!拿去! 1175 01:32:09,750 --> 01:32:13,125 把這些死東西拿掉!不管了! 1176 01:32:13,208 --> 01:32:15,000 媽的把衣服給我! 1177 01:32:39,083 --> 01:32:40,500 戈登,見鬼了 1178 01:32:41,000 --> 01:32:43,500 我們是要殺個你死我活? 還是要談錢? 1179 01:32:53,541 --> 01:32:54,458 搞什麼鬼? 1180 01:32:54,541 --> 01:32:59,916 放開他!我操!不要動他! 1181 01:33:07,875 --> 01:33:10,416 來啊 1182 01:33:16,291 --> 01:33:18,458 不對,數到三 1183 01:33:19,666 --> 01:33:21,291 一、二... 1184 01:33:21,375 --> 01:33:22,916 三! 1185 01:33:31,666 --> 01:33:32,500 好 1186 01:33:34,000 --> 01:33:36,208 我們這筆交易可以一起做 1187 01:33:37,125 --> 01:33:39,333 但我們不會是朋友 1188 01:33:41,583 --> 01:33:45,125 我有門路可以在不列顛群島 銷售我們的貨 1189 01:33:45,208 --> 01:33:49,708 只要行得通,我們就能征服愛爾蘭 1190 01:33:50,333 --> 01:33:54,125 那些波蘭死豬警可以去死一死 1191 01:33:56,666 --> 01:33:59,500 但市內需要維持和平 我們必須停止對幹 1192 01:33:59,583 --> 01:34:02,583 否則不是我們殺得兩敗俱傷 就是被警察抓 1193 01:34:03,166 --> 01:34:04,875 大筆金錢喜歡安安靜靜 1194 01:34:05,791 --> 01:34:08,375 不能在地盤裡鬧事 1195 01:34:17,000 --> 01:34:18,541 我才不要,幹 1196 01:34:18,625 --> 01:34:21,041 阿歪... 1197 01:34:21,625 --> 01:34:24,041 大家都在說幹一票,顧一生 1198 01:34:24,125 --> 01:34:25,708 照理說這是迷思 1199 01:34:25,791 --> 01:34:29,500 但此時此地真的在發生 這是我們的大好機會 1200 01:34:34,166 --> 01:34:36,083 我們都保證過要替卡舒布報仇 1201 01:34:36,166 --> 01:34:38,458 - 我知道 - 結果你要和螞蟻合作? 1202 01:34:38,541 --> 01:34:40,541 - 你以為我忘記那件事了嗎? - 你沒忘嗎? 1203 01:34:42,333 --> 01:34:45,791 我們遲早會處理螞蟻 就像我們處理掉波蘭斯基那樣 1204 01:34:45,875 --> 01:34:47,250 好,什麼時候? 1205 01:34:47,333 --> 01:34:49,916 他媽的我不知道啦,先別急 1206 01:34:52,083 --> 01:34:55,333 螞蟻的愛爾蘭好兄弟控制著港口 1207 01:34:58,291 --> 01:35:00,250 奧羅和大衛肯定會有意見 1208 01:35:10,958 --> 01:35:12,125 你有看出什麼嗎? 1209 01:35:14,916 --> 01:35:18,000 - 有看出來他們在說什麼嗎? - 我看不出來 1210 01:35:21,541 --> 01:35:23,708 專心 1211 01:35:32,041 --> 01:35:36,541 「我有兩張U2合唱團 在都柏林演唱會的票」 1212 01:35:43,166 --> 01:35:45,916 嘿,戈登! 1213 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 這個國家是在搞什麼鬼? 1214 01:35:48,583 --> 01:35:50,666 一直在下雨,又冷得要死 1215 01:35:50,750 --> 01:35:53,625 - 這兒 - 但這兒的烤肉串一級棒 1216 01:35:55,958 --> 01:35:58,291 我等了半小時,但是很值得 1217 01:35:58,375 --> 01:36:01,375 注意,第一次很關鍵 1218 01:36:04,291 --> 01:36:05,958 我們給它一罐可樂 1219 01:36:06,041 --> 01:36:07,125 已經喝了 1220 01:36:10,041 --> 01:36:12,875 - 你好嗎? - 很好啊,幸會 1221 01:36:13,458 --> 01:36:16,208 他們是我的波蘭生意夥伴 兩位,這是我外甥派特 1222 01:36:16,291 --> 01:36:17,625 - 幸會 - 我是戈登 1223 01:36:17,708 --> 01:36:19,500 - 我是螞蟻 - 螞蟻 1224 01:36:19,583 --> 01:36:22,458 好多螞蟻呢,很厲害 1225 01:36:22,541 --> 01:36:24,291 - 貴姓大名? - 我是派特 1226 01:36:24,375 --> 01:36:25,666 - 派特 - 對,派特 1227 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 既然有緣認識 1228 01:36:27,458 --> 01:36:29,750 這兒的傳統飲料,波沁酒 1229 01:36:29,833 --> 01:36:31,916 - 我上班不能喝酒 - 喝吧... 1230 01:36:32,000 --> 01:36:33,541 - 波沁酒? - 波沁酒 1231 01:36:33,625 --> 01:36:35,416 - 波沁酒? - 來,戈登 1232 01:36:36,833 --> 01:36:39,750 螞蟻,保證比你們波蘭的酒更烈 1233 01:36:39,833 --> 01:36:42,333 戈登,這些人真的是好兄弟 1234 01:36:43,750 --> 01:36:46,416 他們就像是一家人 1235 01:36:46,500 --> 01:36:48,500 家人是最重要的事 1236 01:36:57,166 --> 01:36:58,541 繼續來 1237 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 媽的不要再下雨了啦 1238 01:37:10,666 --> 01:37:11,500 我靠!幹! 1239 01:37:11,583 --> 01:37:14,375 比波羅的海更冷,拜託不要啦! 1240 01:37:14,458 --> 01:37:16,791 這他媽太冰了啦! 1241 01:37:16,875 --> 01:37:20,750 幹,戈登,你想要賺錢就閉嘴 1242 01:37:24,250 --> 01:37:25,708 有錢大家賺 1243 01:37:26,208 --> 01:37:28,083 如果你們加倍供貨 1244 01:37:28,166 --> 01:37:29,333 我也賣得掉 1245 01:37:29,416 --> 01:37:31,208 - 什麼? - 媽的加倍! 1246 01:37:31,291 --> 01:37:33,041 他要兩倍的大麻! 1247 01:37:33,125 --> 01:37:36,333 我就說波蘭警察可以去吃屎了吧! 1248 01:37:38,958 --> 01:37:40,375 那古柯鹼呢? 1249 01:37:41,625 --> 01:37:42,875 吉米,古柯鹼 1250 01:37:42,958 --> 01:37:47,625 我們他媽的一起賺,古柯鹼! 1251 01:37:47,708 --> 01:37:49,833 - 古柯鹼 - 我喜歡錢 1252 01:37:49,916 --> 01:37:51,416 - 你也是嗎? - 我喜歡 1253 01:37:51,500 --> 01:37:53,583 你也是,兄弟! 1254 01:37:53,666 --> 01:37:56,666 我們要發了! 1255 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 幹,好冰喔! 1256 01:37:59,708 --> 01:38:01,791 爽 1257 01:38:08,208 --> 01:38:11,291 爽... 1258 01:38:13,333 --> 01:38:15,125 戈登和螞蟻 1259 01:38:16,291 --> 01:38:19,916 老頭帶小妹來辦案啊 1260 01:38:22,041 --> 01:38:24,083 - 你們人真好 - 不要停 1261 01:38:24,166 --> 01:38:26,583 唯獨你們是他媽該死的惡棍 1262 01:38:26,666 --> 01:38:29,541 聽說生意還做到國外去了 1263 01:38:29,625 --> 01:38:36,416 下午4點半,你們要去警局報到 1264 01:38:36,500 --> 01:38:38,375 我操! 1265 01:38:39,208 --> 01:38:42,291 就算你們不出現 也依然有效力,一週兩次 1266 01:38:42,375 --> 01:38:45,625 - 你們兩個都是,從今天開始 - 沒得坐飛機 1267 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 甭想去都柏林聽U2演唱會了 1268 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 再說少了鼓手賴瑞,已經變調了 1269 01:38:50,291 --> 01:38:51,708 別說了,亞柴克! 1270 01:38:51,791 --> 01:38:56,208 如果你們真的去了,那就別回來 因為一回來就會直接被抓去關 1271 01:38:57,791 --> 01:39:00,583 你他媽是在跟誰做生意啊? 1272 01:39:03,958 --> 01:39:05,375 阿猛,走吧 1273 01:39:05,458 --> 01:39:06,916 - 阿猛... - 阿猛,我們走了 1274 01:39:07,000 --> 01:39:08,416 你媽媽怎麼樣? 1275 01:39:09,375 --> 01:39:13,041 她見過你的芭蕾舞者和泰國女生嗎? 1276 01:39:13,916 --> 01:39:15,875 我最近有看到她 1277 01:39:15,958 --> 01:39:17,000 愁容滿面 1278 01:39:27,541 --> 01:39:28,583 我操! 1279 01:39:34,416 --> 01:39:35,458 按摩! 1280 01:39:42,041 --> 01:39:44,875 - 真是悲劇! - 好大的爆炸! 1281 01:39:44,958 --> 01:39:47,500 震耳欲聾的爆炸! 1282 01:39:47,583 --> 01:39:51,416 我只聽到了轟一聲! 1283 01:39:51,500 --> 01:39:55,291 屋頂塌到我們頭上 我什麼都聽不到! 1284 01:39:55,375 --> 01:39:59,083 他媽超大的爆炸! 1285 01:39:59,958 --> 01:40:01,875 馬辛姆魯夫錢斯基報到 1286 01:40:01,958 --> 01:40:03,583 去他媽的警察! 1287 01:40:06,291 --> 01:40:07,916 戈登! 1288 01:40:08,000 --> 01:40:11,208 這是波蘭流氓當中的金童 1289 01:40:11,291 --> 01:40:14,041 來喔,可以停在腳踏車的停車位 1290 01:40:14,708 --> 01:40:16,875 我們正在拍片! 1291 01:40:18,833 --> 01:40:20,375 需要鋪一張金毯 1292 01:40:20,458 --> 01:40:25,125 - 早安 - 早啊,我來報到了 1293 01:40:25,666 --> 01:40:29,166 - 沒錯 - 到警局報到! 1294 01:40:36,583 --> 01:40:37,750 我買下了這裡 1295 01:40:40,958 --> 01:40:42,750 從現在起,我會住這裡 1296 01:40:44,958 --> 01:40:47,791 如果你要的話 1297 01:40:48,791 --> 01:40:51,041 你也可以住來這裡,你要嗎? 1298 01:40:51,583 --> 01:40:52,791 跟我同居,小葉 1299 01:40:52,875 --> 01:40:55,791 沙丘後頭就是大海 距離這裡大概45公尺 1300 01:40:58,208 --> 01:41:00,666 你說過沒人能買下的大海 1301 01:41:00,750 --> 01:41:03,125 但我可不敢說得這麼有把握 1302 01:41:03,708 --> 01:41:05,333 你真的沒救了 1303 01:41:07,166 --> 01:41:08,208 戈登? 1304 01:41:08,791 --> 01:41:12,208 - 他為什麼要這樣瞪著自己看? - 滾啦,席維克 1305 01:41:12,958 --> 01:41:14,041 你滾! 1306 01:41:15,958 --> 01:41:17,416 快... 1307 01:41:17,916 --> 01:41:20,375 記得關門,不要再回來了 1308 01:41:28,041 --> 01:41:30,291 - 戈登,我不想要再這樣了 - 但我想啊 1309 01:41:30,375 --> 01:41:31,666 - 不要再這樣了 - 你別跑 1310 01:41:31,750 --> 01:41:33,500 - 你在這裡嗎? - 我在啊 1311 01:41:34,375 --> 01:41:35,416 你不在這裡 1312 01:41:36,125 --> 01:41:36,958 我在啊 1313 01:41:37,916 --> 01:41:39,750 在哪裡?你不在這裡 1314 01:41:40,250 --> 01:41:41,583 別鬧了,我在這裡 1315 01:41:41,666 --> 01:41:43,333 要和我一起在這裡 1316 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 - 艾莉... - 你不在這裡 1317 01:41:58,291 --> 01:42:00,333 讓風帶著你走 1318 01:42:01,875 --> 01:42:03,083 你在幹嘛啊? 1319 01:42:04,458 --> 01:42:06,625 你來 1320 01:42:08,458 --> 01:42:11,250 讓風帶著你走,放輕鬆 1321 01:42:12,958 --> 01:42:13,791 可以嗎? 1322 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 好嗎? 1323 01:42:42,083 --> 01:42:42,958 好嗎? 1324 01:42:44,666 --> 01:42:46,208 - 好嗎? - 和我一起在這裡 1325 01:42:46,291 --> 01:42:47,291 我在這裡 1326 01:42:48,208 --> 01:42:50,000 要真的和我在一起 1327 01:43:19,916 --> 01:43:20,958 戈登... 1328 01:43:23,500 --> 01:43:25,083 我其實不是很瞭解你 1329 01:43:29,166 --> 01:43:30,541 你想要什麼? 1330 01:43:36,166 --> 01:43:37,833 我想要回到過去 1331 01:43:50,250 --> 01:43:51,250 - 怎麼了? - 小心! 1332 01:43:51,333 --> 01:43:52,958 不行,停車! 1333 01:43:53,541 --> 01:43:54,666 搞鬼啊... 1334 01:43:54,750 --> 01:43:56,250 - 我要繫安全帶 - 你? 1335 01:43:56,333 --> 01:43:57,666 - 對 - 搞什麼鬼? 1336 01:43:57,750 --> 01:43:59,583 - 用雙手... - 我知道怎麼開車! 1337 01:43:59,666 --> 01:44:01,875 - 幹!最好是啦 - 我又不是第一次開車 1338 01:44:01,958 --> 01:44:03,083 - 那是第幾次? - 第二次 1339 01:44:03,166 --> 01:44:04,000 第二次! 1340 01:44:04,083 --> 01:44:05,416 你可以看一下後照鏡嗎? 1341 01:44:07,625 --> 01:44:09,791 你爸一定會很以你為榮 1342 01:44:11,416 --> 01:44:12,375 一切都好吧? 1343 01:44:13,083 --> 01:44:14,541 叔叔,一切都好吧? 1344 01:44:24,083 --> 01:44:25,208 怎麼啦,阿歪? 1345 01:44:25,291 --> 01:44:27,791 老兄,你看,等等,我換鏡頭 1346 01:44:28,583 --> 01:44:31,250 看到沒有?我們從小包裝... 1347 01:44:32,666 --> 01:44:34,083 變成了大包裝 1348 01:44:34,166 --> 01:44:36,208 我都張羅好了,運作完美 1349 01:44:36,291 --> 01:44:37,833 好,我要閃了 1350 01:44:39,375 --> 01:44:40,833 (銀河) 1351 01:44:47,875 --> 01:44:49,708 咖啡?愛爾蘭咖啡? 1352 01:44:49,791 --> 01:44:51,583 現在喝威士忌咖啡不會太早嗎? 1353 01:44:54,833 --> 01:44:56,791 我需要收據,幹 1354 01:44:57,375 --> 01:44:59,833 沒有,他沒給我,我要怎麼拿? 1355 01:45:05,875 --> 01:45:06,750 漂亮! 1356 01:45:13,500 --> 01:45:16,250 - 我身上沒帶那麼多現金 - 你有信用卡嗎? 1357 01:45:32,541 --> 01:45:33,833 怎麼啦? 1358 01:45:33,916 --> 01:45:35,583 - 他們上傳了新影片 - 是喔? 1359 01:45:36,416 --> 01:45:39,333 - 兩天內就有四十二萬瀏覽 - 戈登! 1360 01:45:39,416 --> 01:45:41,583 - 真沒想到呢 - 左刺拳! 1361 01:45:43,916 --> 01:45:46,958 我來報到了! 1362 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 梅西,小心起落架! 1363 01:45:51,208 --> 01:45:53,416 - 老大,這是我們警局 - 是啊 1364 01:45:54,708 --> 01:45:56,250 那這一段影片呢? 1365 01:45:56,333 --> 01:45:57,750 - 近百萬瀏覽 - 是啊 1366 01:45:57,833 --> 01:45:58,958 開我罰單... 1367 01:45:59,041 --> 01:46:00,541 很讓人納悶呢 1368 01:46:01,291 --> 01:46:05,208 應該要開心還是他媽的驕傲呢? 1369 01:46:05,291 --> 01:46:06,666 這是怎樣? 1370 01:46:07,958 --> 01:46:08,875 說啊 1371 01:46:08,958 --> 01:46:12,250 這他媽的是一個大笑柄... 對,你們跑了 1372 01:46:12,333 --> 01:46:15,041 想知道這是怎樣嗎?我他媽告訴你們 1373 01:46:15,125 --> 01:46:18,416 死白癡 司法體系被他們變成了大笑柄 1374 01:46:18,500 --> 01:46:21,375 意思是智障的你、白癡的你 1375 01:46:21,458 --> 01:46:24,291 小丑的你,還有他媽的我! 1376 01:46:24,375 --> 01:46:29,333 我們完全查不到那些死白癡的罪證? 1377 01:46:29,416 --> 01:46:32,041 半點屁都沒有? 1378 01:46:32,125 --> 01:46:33,250 去他媽的 1379 01:46:39,125 --> 01:46:44,083 他媽的這裡有誰可以開始做事嗎? 1380 01:46:45,958 --> 01:46:49,750 市值比我客戶的開價還低 1381 01:46:50,625 --> 01:46:51,458 這一頁... 1382 01:46:51,541 --> 01:46:53,416 - 都核對完成了嗎? - 對 1383 01:46:53,500 --> 01:46:54,916 那怎麼還搞半天? 1384 01:46:56,000 --> 01:46:57,708 你是律師還是娘炮 1385 01:46:58,208 --> 01:47:00,250 我他媽付你錢是幹嘛的? 1386 01:47:00,833 --> 01:47:03,458 給你五秒鐘,他媽的給我簽,五... 1387 01:47:03,541 --> 01:47:06,041 四、三... 1388 01:47:06,125 --> 01:47:09,458 得分!真他媽的讚! 1389 01:47:09,541 --> 01:47:10,833 好了 1390 01:47:25,791 --> 01:47:27,500 我買下了這個地方 1391 01:47:30,041 --> 01:47:32,666 你不用再付那個混蛋房租了 1392 01:47:33,333 --> 01:47:34,750 你說你怎樣? 1393 01:47:37,666 --> 01:47:41,583 這所學校是我創立的,是我的心血 1394 01:47:41,666 --> 01:47:44,666 我很喜歡獨立自主 你想要奪走我的這一點嗎? 1395 01:47:44,750 --> 01:47:46,791 我沒有要奪走任何東西 1396 01:47:46,875 --> 01:47:49,500 我他媽買下這個地方,是想要送給你 1397 01:47:49,583 --> 01:47:52,041 我不要你的錢,你不懂嗎? 1398 01:47:52,125 --> 01:47:55,041 我們說好了,不給承諾 1399 01:47:55,125 --> 01:47:57,875 那好吧,你原本租金多少? 1400 01:47:57,958 --> 01:48:00,333 - 4500 - 那你也付我租金 1401 01:48:01,291 --> 01:48:02,125 500 1402 01:48:02,208 --> 01:48:04,083 你真的不懂!至少要5000 1403 01:48:04,708 --> 01:48:06,333 - 1500 - 5500 1404 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 - 2500 - 6000 1405 01:48:07,458 --> 01:48:08,333 - 什麼? - 7000 1406 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 - 3000 - 7500 1407 01:48:09,500 --> 01:48:10,500 - 3500 - 9000 1408 01:48:10,583 --> 01:48:12,708 - 4000,別說了!好啦 - 1萬 1409 01:48:13,666 --> 01:48:15,125 4500 1410 01:48:15,208 --> 01:48:16,916 照舊,成交嗎? 1411 01:48:18,583 --> 01:48:21,666 每個月5號繳房租,預付 1412 01:48:21,750 --> 01:48:23,250 戈登,我是認真的 1413 01:48:23,833 --> 01:48:24,791 我也是 1414 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 我幾天後要去都柏林 要我幫你買什麼嗎? 1415 01:48:29,166 --> 01:48:30,833 滾啦 1416 01:48:41,500 --> 01:48:42,791 - 螞蟻? - 我操! 1417 01:48:42,875 --> 01:48:45,291 - 螞蟻! - 他媽的不用去報到了! 1418 01:48:45,375 --> 01:48:47,916 你來了,那些臭豬警! 1419 01:48:48,000 --> 01:48:50,750 - 我有小驚喜要給你 - 我喜歡驚喜 1420 01:48:50,833 --> 01:48:51,916 - 來吧 - 有請 1421 01:48:52,000 --> 01:48:55,291 雅內琪卡女士 我說了要降價,跟家鄉一樣 1422 01:48:55,375 --> 01:48:56,958 - 來,吉米 - 你要自己出錢買喔 1423 01:49:03,000 --> 01:49:04,375 這是給你的,吉米 1424 01:49:05,583 --> 01:49:06,416 螞蟻 1425 01:49:07,333 --> 01:49:08,250 驚喜 1426 01:49:09,250 --> 01:49:10,916 我的小傢伙! 1427 01:49:11,750 --> 01:49:13,208 來抱一個! 1428 01:49:14,208 --> 01:49:15,333 我們聊聊 1429 01:49:18,750 --> 01:49:22,000 - 所以呢?情況怎麼樣? - 全世界的豬警都一樣 1430 01:49:22,666 --> 01:49:23,583 是啊 1431 01:49:24,083 --> 01:49:25,500 有人通風報信嗎? 1432 01:49:26,375 --> 01:49:27,500 當然沒有 1433 01:49:28,916 --> 01:49:29,791 你確定嗎? 1434 01:49:30,666 --> 01:49:31,958 一切都沒問題 1435 01:49:32,041 --> 01:49:35,541 - 也要謝謝你請的律師幫忙 - 我一定會照顧自己人 1436 01:49:35,625 --> 01:49:37,833 你斷掉的指頭怎麼樣? 1437 01:49:37,916 --> 01:49:40,750 - 一轉眼就會好起來 - 我操! 1438 01:49:42,541 --> 01:49:44,500 抱歉,你不能進來 1439 01:49:45,375 --> 01:49:46,875 你不能進來 1440 01:49:48,041 --> 01:49:49,875 - 我操! - 我不能嗎? 1441 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 小男孩,你還在爬的時候 1442 01:49:59,666 --> 01:50:01,291 我們就已經在放炸彈了 1443 01:50:02,375 --> 01:50:04,416 你在穿尿布的時候 1444 01:50:04,500 --> 01:50:07,791 我跟你媽嘿咻,你還在地上爬 1445 01:50:08,708 --> 01:50:10,041 他在說什麼鬼東西? 1446 01:50:10,125 --> 01:50:10,958 我哪知道 1447 01:50:11,041 --> 01:50:14,583 - 吉米!這是怎麼了? - 別激動,我負責說話 1448 01:50:16,458 --> 01:50:17,791 我操! 1449 01:50:21,041 --> 01:50:21,875 好吧 1450 01:50:22,458 --> 01:50:23,500 好吧,各位 1451 01:50:23,583 --> 01:50:27,333 那個吉米,很清楚我們容許的界線 1452 01:50:28,666 --> 01:50:30,541 因為這裡是我們當家做主 1453 01:50:30,625 --> 01:50:32,291 我們容許吉米 1454 01:50:32,791 --> 01:50:34,916 販賣你們從波蘭運來的爛大麻 1455 01:50:35,000 --> 01:50:36,708 我他媽聽不懂,卡洛斯? 1456 01:50:36,791 --> 01:50:39,958 吉米只能賣我們波蘭的爛大麻 1457 01:50:40,041 --> 01:50:42,625 但如果你們 再敢把你們的爛古柯鹼賣過來... 1458 01:50:42,708 --> 01:50:43,583 好 1459 01:50:43,666 --> 01:50:45,291 ...就會是你們的最後一次 1460 01:50:45,375 --> 01:50:47,333 馬上滾出我的國家! 1461 01:50:47,416 --> 01:50:50,125 - 他叫我們滾... - 給我閉嘴,卡洛斯! 1462 01:50:50,958 --> 01:50:52,583 各位,好喔 1463 01:50:53,541 --> 01:50:54,625 好 1464 01:50:54,708 --> 01:50:56,458 戈登,好 1465 01:50:57,041 --> 01:50:59,083 不再進古柯鹼 1466 01:50:59,166 --> 01:51:01,375 - 好,很好 - 對,好 1467 01:51:01,458 --> 01:51:03,666 - 好,戈登... - 不對!等等 1468 01:51:05,750 --> 01:51:06,833 給我見識一下 1469 01:51:08,000 --> 01:51:10,791 你說你們的古柯鹼比較棒? 讓我試試看 1470 01:51:10,875 --> 01:51:13,500 如果是好貨,我買回去賣 1471 01:51:16,375 --> 01:51:17,916 我們只做批發 1472 01:51:18,000 --> 01:51:21,583 - 只做批發 - 我他媽聽得懂批發啦 1473 01:51:22,625 --> 01:51:25,541 我接受那個...批發 1474 01:51:26,916 --> 01:51:29,208 一個棧板、800公斤 1475 01:51:29,291 --> 01:51:31,166 - 靠... - 兩千萬現金 1476 01:51:31,250 --> 01:51:34,458 誰怕誰啊,能買多少就多少 1477 01:51:35,166 --> 01:51:37,791 有膽才會贏,加上吉米死了 1478 01:51:37,875 --> 01:51:41,291 別說了 那是因為愛爾蘭共和軍宰了他 1479 01:51:41,375 --> 01:51:44,208 這完全是不同的層級 我們不能越級挑戰,懂嗎? 1480 01:51:44,291 --> 01:51:46,000 - 好歹試試他們的貨 - 沒門 1481 01:51:46,083 --> 01:51:49,625 試試看嘛 都說了很厲害,吸一口就好 1482 01:51:50,791 --> 01:51:51,958 我操 1483 01:52:02,291 --> 01:52:03,125 怎麼樣? 1484 01:52:05,208 --> 01:52:07,541 - 沒感覺? - 幹,完全沒感覺 1485 01:52:19,125 --> 01:52:21,208 幹,我頭上爬滿了螞蟻 1486 01:52:23,458 --> 01:52:26,416 我剛才跟上帝說過話 你知道祂跟我說什麼嗎? 1487 01:52:26,500 --> 01:52:29,000 「毒品對半摻」 1488 01:52:29,083 --> 01:52:33,000 「拿去賣掉,一輩子不愁吃穿」 1489 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 - 上帝是這樣跟我說的 - 對方是愛爾蘭共和軍 1490 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 - 一次就好 - 你瘋了嗎? 1491 01:52:37,208 --> 01:52:39,416 - 就這一次,螞蟻 - 半次都不行 1492 01:52:40,208 --> 01:52:42,958 - 這他媽根本吸不起來 - 你還想要什麼? 1493 01:52:44,666 --> 01:52:45,916 還想要什麼? 1494 01:52:49,833 --> 01:52:53,375 更大!更好!更快! 1495 01:52:53,875 --> 01:52:55,416 更大!更... 1496 01:52:58,000 --> 01:53:00,791 葛登,幹,我們賣大麻就很好過了 1497 01:53:00,875 --> 01:53:02,500 你給我安靜,好嗎? 1498 01:53:03,083 --> 01:53:03,916 好 1499 01:53:04,416 --> 01:53:06,250 幹,由我負責說話 1500 01:53:06,333 --> 01:53:07,500 好啦,爸 1501 01:53:14,500 --> 01:53:15,666 我操 1502 01:53:16,541 --> 01:53:18,875 好了沒有?滾啦 1503 01:53:18,958 --> 01:53:20,041 夠了! 1504 01:53:31,333 --> 01:53:35,333 您的東西很好,可是... 1505 01:53:36,333 --> 01:53:37,166 我們無法... 1506 01:53:37,250 --> 01:53:39,666 我們無法保證在一週內籌到錢 1507 01:53:40,250 --> 01:53:41,708 但是一個月可以 1508 01:53:42,291 --> 01:53:43,583 見鬼了 1509 01:53:53,000 --> 01:53:54,166 好吧 1510 01:53:55,458 --> 01:53:57,041 但如果你們敢玩我 1511 01:53:57,791 --> 01:53:58,666 必死無疑 1512 01:54:01,416 --> 01:54:03,125 你他媽覺得好玩嗎? 1513 01:54:05,250 --> 01:54:07,041 他覺得這他媽很好玩 1514 01:54:09,208 --> 01:54:11,416 你們最好不要浪費我的時間 1515 01:54:12,250 --> 01:54:13,083 一個月 1516 01:54:24,125 --> 01:54:25,875 - 見鬼了! - 好了 1517 01:54:25,958 --> 01:54:27,208 - 我操! - 好啦 1518 01:54:27,291 --> 01:54:30,333 2000萬歐元耶! 我他媽一定要宰了你! 1519 01:54:30,416 --> 01:54:31,416 你這個死... 1520 01:54:32,208 --> 01:54:33,750 你這個死瘋子! 1521 01:54:33,833 --> 01:54:37,041 你真他媽瘋了 1522 01:54:37,125 --> 01:54:38,833 真他媽瘋了 1523 01:54:45,000 --> 01:54:46,625 你這樣是要借很多錢 1524 01:54:49,541 --> 01:54:51,458 我知道你女兒在哪裡上學 1525 01:54:51,541 --> 01:54:52,875 你他媽別唸了! 1526 01:55:03,583 --> 01:55:06,291 - 十天內還錢! - 十天!我知道 1527 01:55:13,708 --> 01:55:15,041 見鬼了 1528 01:55:15,791 --> 01:55:19,333 還少500萬歐元,我操! 1529 01:55:22,583 --> 01:55:23,958 要死了 1530 01:55:26,291 --> 01:55:28,750 時間這麼短,我籌不出來了 1531 01:55:30,125 --> 01:55:32,166 我他媽幹嘛跟愛爾蘭共和軍做生意? 1532 01:55:36,000 --> 01:55:39,500 幹,戈登 他們肯定會宰了我們,你等著看吧 1533 01:56:00,083 --> 01:56:02,250 戈登!來啊! 1534 01:56:09,583 --> 01:56:10,750 嗨 1535 01:56:36,791 --> 01:56:37,625 多少? 1536 01:56:38,708 --> 01:56:39,916 我有120萬 1537 01:56:40,000 --> 01:56:42,208 迪馬,這樣不夠 1538 01:56:42,833 --> 01:56:44,083 好東西需要代價 1539 01:56:44,166 --> 01:56:46,041 這對我們是很大一筆錢,戈登 1540 01:56:46,125 --> 01:56:48,666 許多重要人士都有幫忙集資 1541 01:56:48,750 --> 01:56:50,458 - 迪馬 - 怎樣? 1542 01:56:53,291 --> 01:56:54,458 你他媽真的不懂 1543 01:56:55,291 --> 01:56:59,083 你會落得跟你朋友一樣的下場 1544 01:56:59,166 --> 01:57:02,291 你他媽到底懂還是不懂? 1545 01:57:04,416 --> 01:57:05,250 我懂 1546 01:57:19,625 --> 01:57:21,666 團體一起來 1547 01:57:21,750 --> 01:57:25,500 大家一起呼吸,融為一體 1548 01:57:27,041 --> 01:57:28,541 像是這樣 1549 01:57:31,333 --> 01:57:33,500 謝謝大家,下課了 1550 01:57:33,583 --> 01:57:35,958 - 謝謝,再見 - 這是怎麼了? 1551 01:57:36,041 --> 01:57:41,000 我們想要報名舞蹈課 1552 01:57:41,083 --> 01:57:42,916 諸如此類的 1553 01:57:43,000 --> 01:57:44,500 - 上課要多少錢? - 你付不起 1554 01:57:45,416 --> 01:57:47,083 又一個戈登的無腦妹 1555 01:57:47,166 --> 01:57:49,416 您會很驚訝我們有多賺 1556 01:57:49,500 --> 01:57:52,125 因為現在警察有加班費可以領 1557 01:57:52,208 --> 01:57:55,791 多虧有你男友那種人 我們動不動就要加班 1558 01:57:55,875 --> 01:58:00,000 我們只想要聊一聊 你或許不知道自己惹上了什麼事 1559 01:58:02,625 --> 01:58:03,541 這兒 1560 01:58:06,583 --> 01:58:07,458 抱歉 1561 01:58:11,791 --> 01:58:14,458 - 你在這裡跳舞嗎? - 對,沒錯 1562 01:58:14,541 --> 01:58:20,083 「艾莉莎里平斯卡,28歲,訂婚...」 我猜已經不是這樣了 1563 01:58:20,166 --> 01:58:23,291 贏過幾次黃金「豬間」巡迴賽 1564 01:58:23,375 --> 01:58:24,416 「足尖」 1565 01:58:25,541 --> 01:58:27,333 黃金「足尖」 1566 01:58:28,833 --> 01:58:34,083 斯塞新...巡迴賽...沃切克... 1567 01:58:34,166 --> 01:58:36,166 維休沃夫斯基 1568 01:58:36,916 --> 01:58:39,916 是啦,真的需要「維修」一下 1569 01:58:40,000 --> 01:58:44,041 這些全都很棒 但你知道自己跟誰在交往嗎? 1570 01:58:44,791 --> 01:58:47,833 你是被他迷倒了? 還是被他的謊話騙了? 1571 01:58:49,791 --> 01:58:52,166 好了,開始搜索辦公室 1572 01:58:52,666 --> 01:58:55,000 他們會把這個地方翻過來找 1573 01:58:55,083 --> 01:58:57,708 就算我想阻止也沒有辦法 1574 01:58:57,791 --> 01:59:01,000 學校起碼會關閉一星期 1575 01:59:01,083 --> 01:59:04,375 要是被發現證據,或許會永遠關校 1576 01:59:04,458 --> 01:59:08,041 戈登已經來不及了 但我們還幫得了你 1577 01:59:08,541 --> 01:59:13,291 我知道你不是這個世界的人 你只是跟錯人 1578 01:59:13,375 --> 01:59:18,416 一個涉及走私毒品、搶劫和施暴的人 1579 01:59:18,500 --> 01:59:20,625 為了鏟除競爭對手 1580 01:59:20,708 --> 01:59:24,291 他可能也殺了一個地方幫派的老大 1581 01:59:25,750 --> 01:59:29,375 你是這裡的人,大家都知道波蘭斯基 1582 01:59:29,458 --> 01:59:32,833 大家都知道他的夜店現在是戈登的 1583 01:59:32,916 --> 01:59:34,375 而你呢... 1584 01:59:34,458 --> 01:59:39,750 我是說小姐您 只顧著穿上足尖鞋,還是豬尖鞋啥的 1585 01:59:39,833 --> 01:59:42,708 在那邊轉啊轉的? 1586 01:59:51,541 --> 01:59:52,750 我操! 1587 01:59:55,416 --> 01:59:57,958 我以為你只是流氓而已 1588 01:59:58,041 --> 01:59:59,291 我是啊 1589 01:59:59,875 --> 02:00:02,083 - 你是幫派分子? - 什麼? 1590 02:00:06,416 --> 02:00:08,000 警察跑到學校 1591 02:00:08,083 --> 02:00:09,666 你是在哪裡長大的? 1592 02:00:10,666 --> 02:00:11,958 豬警會說謊 1593 02:00:12,041 --> 02:00:13,958 他們說你販毒 1594 02:00:14,041 --> 02:00:19,416 那輛死賓士的車籍資料在哪裡啊? 1595 02:00:20,000 --> 02:00:22,083 - 他們說... - 在這裡 1596 02:00:22,625 --> 02:00:24,583 戈登,你會殺人嗎? 1597 02:00:26,583 --> 02:00:27,416 艾莉 1598 02:00:28,208 --> 02:00:30,291 艾莉,你聽我說 1599 02:00:30,375 --> 02:00:31,916 艾莉,小葉! 1600 02:00:33,166 --> 02:00:35,291 放開我! 1601 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 - 聽我說 - 放手 1602 02:00:36,416 --> 02:00:38,583 - 我種下的因,我得要了結 - 放手! 1603 02:00:38,666 --> 02:00:40,000 - 我得要做個了結 - 放手! 1604 02:00:40,083 --> 02:00:43,458 這是最後一票,否則他們會殺了我 1605 02:00:44,291 --> 02:00:45,666 他們會殺了我 1606 02:00:46,583 --> 02:00:47,666 就幹這一票 1607 02:01:00,208 --> 02:01:01,125 放輕鬆 1608 02:01:03,875 --> 02:01:06,250 戈登,還要多久? 1609 02:01:06,333 --> 02:01:07,750 - 幫我拿一下 - 什麼? 1610 02:01:07,833 --> 02:01:09,416 等一下 1611 02:01:09,500 --> 02:01:11,375 說好了要把螞蟻交給我們 1612 02:01:11,458 --> 02:01:15,250 - 還不到時候... - 我們耐心等很久了 1613 02:01:15,333 --> 02:01:17,000 我趕時間,拿來 1614 02:01:17,791 --> 02:01:19,333 兩位,我急著走 1615 02:01:20,500 --> 02:01:24,416 - 去跟他們說一說,免得出事 - 阿歪,大夥都準備好了嗎? 1616 02:01:24,500 --> 02:01:26,583 - 對 - 那我們他媽的上 1617 02:01:28,625 --> 02:01:29,791 快點... 1618 02:01:34,291 --> 02:01:36,291 怎麼啦?一切都好嗎? 1619 02:01:37,958 --> 02:01:39,791 安啦,25號之後... 1620 02:01:39,875 --> 02:01:42,250 - 維奇!好久不見 - 嗨,戈登! 1621 02:01:42,333 --> 02:01:44,541 你真是肌肉男 1622 02:01:44,625 --> 02:01:47,375 富力歐煞聯邦調查局查稅囉! 1623 02:01:49,166 --> 02:01:50,416 我聽說過你 1624 02:01:51,708 --> 02:01:55,583 我記得你老爸在1990年代踢足球 半顆球都擋不到 1625 02:01:55,666 --> 02:01:57,250 我替當時的大黑幫坐過牢 1626 02:01:57,333 --> 02:01:59,708 我才不會讓某個爛人... 1627 02:02:03,833 --> 02:02:05,541 我也... 1628 02:02:05,625 --> 02:02:08,166 記得我老爸... 1629 02:02:08,750 --> 02:02:10,958 半顆球都擋不到! 1630 02:02:13,625 --> 02:02:16,791 怎樣?我們可以好好說話嗎? 1631 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 怎樣? 1632 02:02:17,958 --> 02:02:22,541 你們做生意是怎麼賺錢,我管不著 1633 02:02:22,625 --> 02:02:24,666 逃漏稅詐欺?我懶得管 1634 02:02:25,250 --> 02:02:26,333 所以你要什麼? 1635 02:02:26,416 --> 02:02:29,416 我現在就需要借400萬歐元 1636 02:02:29,500 --> 02:02:31,750 - 400萬歐元? - 拜託啦 1637 02:02:32,500 --> 02:02:35,041 我可以直接搶走 1638 02:02:35,125 --> 02:02:37,375 你們放在桌上的這些錢 1639 02:02:37,458 --> 02:02:41,083 但我喜歡你們,我尊敬你們 1640 02:02:41,166 --> 02:02:44,916 都替當時的大黑幫坐過牢了 1641 02:02:48,000 --> 02:02:51,916 所以你們盡量發揮,我會保護你們 1642 02:02:52,000 --> 02:02:53,916 在三聯市,沒人敢動你們 1643 02:02:54,000 --> 02:02:58,666 這些是我的房屋權狀和車籍資料 1644 02:02:58,750 --> 02:03:02,708 如果我投資失敗,我也會跟著垮台... 我是很懷疑會失敗啦 1645 02:03:03,291 --> 02:03:07,041 但那樣你們起碼能拿回一些錢 你們怎麼決定? 1646 02:03:07,125 --> 02:03:08,166 成交了嗎? 1647 02:03:08,750 --> 02:03:10,125 一小時後,我會在車上等 1648 02:03:10,875 --> 02:03:13,125 他怎麼會有這麼漂亮的女友? 1649 02:03:14,166 --> 02:03:15,291 我卻沒有? 1650 02:03:17,083 --> 02:03:18,458 好了,專心點 1651 02:03:22,375 --> 02:03:23,208 我操! 1652 02:03:25,083 --> 02:03:25,916 我操! 1653 02:03:26,500 --> 02:03:28,000 - 過來! - 我操! 1654 02:03:29,125 --> 02:03:30,875 - 烏龜蛋! - 快點! 1655 02:03:31,666 --> 02:03:33,625 來啊,爛人! 1656 02:03:33,708 --> 02:03:36,583 我他媽一定要宰了你!開門啊! 1657 02:03:36,666 --> 02:03:38,708 嘿! 1658 02:03:38,791 --> 02:03:41,416 - 媽的給我滾! - 我們閃! 1659 02:03:41,500 --> 02:03:44,333 警察!媽的給我滾! 1660 02:03:44,416 --> 02:03:46,250 媽的給我滾! 1661 02:03:48,791 --> 02:03:51,791 他媽的是誰要負責在外面把風? 1662 02:03:52,375 --> 02:03:53,833 - 是誰? - 幹,螞蟻 1663 02:03:53,916 --> 02:03:56,125 - 發生什麼事? - 快叫救護車! 1664 02:03:56,208 --> 02:03:58,625 - 他媽的叫救護車 - 拿毛巾! 1665 02:03:58,708 --> 02:03:59,666 給我毛巾! 1666 02:03:59,750 --> 02:04:02,291 - 這是怎麼了? - 還能是怎麼了? 1667 02:04:02,375 --> 02:04:04,000 我操! 1668 02:04:14,416 --> 02:04:16,208 戈登,你有殺過人嗎? 1669 02:04:16,291 --> 02:04:17,250 不是那樣的 1670 02:04:19,125 --> 02:04:22,333 對方人多勢眾,我們只有三個人 1671 02:04:23,083 --> 02:04:26,166 你可以被打,但絕不能放棄 1672 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 必須奮戰到底 1673 02:04:27,416 --> 02:04:29,541 對方的人比我們多,戴羅拿出刀子 1674 02:04:30,666 --> 02:04:32,000 我被打得很慘 1675 02:04:32,083 --> 02:04:33,541 爛人,再耍狠啊 1676 02:04:33,625 --> 02:04:34,666 我差點沒命 1677 02:04:34,750 --> 02:04:37,500 他們踢斷了我的牙齒,戴羅倒臥血泊 1678 02:04:37,583 --> 02:04:40,916 他身上到處都在流血 1679 02:04:41,583 --> 02:04:42,791 阿猛來了 1680 02:04:42,875 --> 02:04:45,916 她的尖叫聲...我永遠忘不了 1681 02:04:46,000 --> 02:04:47,041 戴羅! 1682 02:04:47,125 --> 02:04:51,083 那是我第一次 看到有人死掉、有朋友死掉 1683 02:04:51,166 --> 02:04:52,541 阿猛一直在尖叫 1684 02:04:52,625 --> 02:04:56,583 我告訴自己,誰都休想再像那樣打我 1685 02:04:56,666 --> 02:04:58,250 我要變得天下無敵 1686 02:04:58,333 --> 02:04:59,708 在我們居住的圈子 1687 02:05:01,083 --> 02:05:03,666 不是無名小卒,就是流氓 1688 02:05:03,750 --> 02:05:06,125 我可不是無名小卒 1689 02:05:06,208 --> 02:05:08,708 請你明白這一點,我愛你 1690 02:05:16,416 --> 02:05:18,708 - 滾啦! - 給我閉嘴! 1691 02:05:18,791 --> 02:05:22,750 滾啦!放過她!媽的別碰她! 1692 02:05:23,541 --> 02:05:26,000 - 幹,梅西,放開那個女生! - 螞蟻? 1693 02:05:26,083 --> 02:05:29,041 你他媽瘋了嗎?拿傢伙攻擊我? 1694 02:05:29,125 --> 02:05:31,416 是誰?死奧羅? 1695 02:05:31,500 --> 02:05:35,791 還是卡舒布的弟弟? 你還管得動富力歐煞嗎? 1696 02:05:35,875 --> 02:05:37,500 最後一次! 1697 02:05:38,291 --> 02:05:40,250 讓我去跟他們說說 1698 02:05:40,833 --> 02:05:43,375 你他媽真以為我不敢豁出去嗎? 1699 02:05:43,458 --> 02:05:45,250 那你真是錯大了 1700 02:05:51,458 --> 02:05:54,750 如果和愛爾蘭共和軍的交易出錯 1701 02:05:55,583 --> 02:05:57,791 你他媽穩死無疑 1702 02:05:58,958 --> 02:06:00,250 我穩死無疑 1703 02:06:01,708 --> 02:06:03,333 她也穩死無疑 1704 02:06:04,541 --> 02:06:05,375 我們走 1705 02:06:28,708 --> 02:06:30,291 你讓我很害怕 1706 02:07:03,958 --> 02:07:05,583 - 嘿! - 來啊,烏龜蛋! 1707 02:07:06,166 --> 02:07:07,208 放開我 1708 02:07:07,291 --> 02:07:09,958 - 來啊! - 別激動!有話好說! 1709 02:07:10,500 --> 02:07:12,291 讓他說,別激動 1710 02:07:12,375 --> 02:07:13,583 你打爽了嗎? 1711 02:07:14,708 --> 02:07:17,041 把團服還來,你不配 1712 02:07:17,833 --> 02:07:19,208 各位,拜託一下 1713 02:07:19,291 --> 02:07:22,375 好吧,我和螞蟻是有合夥做生意 1714 02:07:23,250 --> 02:07:25,541 我投資了一大筆錢 1715 02:07:25,625 --> 02:07:26,791 我需要完成這筆生意 1716 02:07:26,875 --> 02:07:29,250 否則要我命的惡煞 你們聽了保證軟腳 1717 02:07:29,333 --> 02:07:30,625 但這全都怪我 1718 02:07:30,708 --> 02:07:33,041 拜託你們再多給我一點時間 1719 02:07:33,625 --> 02:07:35,166 螞蟻一定會死 1720 02:07:47,041 --> 02:07:48,708 你的時候還沒到,奧羅 1721 02:07:50,333 --> 02:07:52,000 現在還不是由你做主 1722 02:07:52,083 --> 02:07:53,125 設計螞蟻 1723 02:07:56,958 --> 02:07:58,416 務必給我說到做到 1724 02:08:01,916 --> 02:08:05,166 給你們一個月籌到2000萬現金 1725 02:08:05,833 --> 02:08:07,083 還少了400萬 1726 02:08:07,166 --> 02:08:09,875 10分鐘後,一個月的期限就到了 1727 02:08:13,583 --> 02:08:17,375 1600萬現金! 1728 02:08:18,208 --> 02:08:21,375 加上400萬的增值稅 1729 02:08:21,958 --> 02:08:22,791 這樣好多了 1730 02:08:24,000 --> 02:08:27,541 這就對了 好,開始把東西搬出去吧 1731 02:08:27,625 --> 02:08:29,250 你不清點嗎? 1732 02:08:29,333 --> 02:08:30,541 我有手下做這些事 1733 02:08:32,083 --> 02:08:35,083 這週週一下午五點 你們要到都柏林市中心 1734 02:08:36,250 --> 02:08:39,291 這週,週一 1735 02:08:39,375 --> 02:08:40,500 下午五點 1736 02:08:41,208 --> 02:08:42,625 去都柏林的市中心 1737 02:08:42,708 --> 02:08:44,958 這支手機會響 1738 02:08:49,291 --> 02:08:52,791 浴血黑幫老大說了算! 1739 02:09:02,125 --> 02:09:02,958 這個呢... 1740 02:09:03,708 --> 02:09:04,916 很好笑! 1741 02:09:15,833 --> 02:09:17,041 等等 1742 02:09:17,916 --> 02:09:18,833 等等 1743 02:09:20,583 --> 02:09:21,500 喂? 1744 02:09:22,750 --> 02:09:23,583 是 1745 02:09:25,583 --> 02:09:26,416 是 1746 02:09:28,250 --> 02:09:29,083 是 1747 02:09:30,125 --> 02:09:30,958 好 1748 02:09:31,833 --> 02:09:32,666 再見 1749 02:09:32,750 --> 02:09:33,625 怎麼了? 1750 02:09:34,625 --> 02:09:37,458 - 我完全聽不懂 - 幹,戈登 1751 02:09:38,416 --> 02:09:40,583 幹,你看,他傳了位置過來 1752 02:09:41,625 --> 02:09:43,500 「民宿」 1753 02:09:43,583 --> 02:09:44,791 要死了 1754 02:09:46,416 --> 02:09:47,250 那兒 1755 02:09:49,125 --> 02:09:50,166 兩位的房間 1756 02:09:50,250 --> 02:09:51,083 謝謝你 1757 02:09:52,041 --> 02:09:52,916 我操 1758 02:09:56,000 --> 02:09:58,750 希望兩位在都柏林玩得愉快 1759 02:09:59,333 --> 02:10:00,833 好的,謝謝你 1760 02:10:02,750 --> 02:10:06,083 我靠,你看看定位有多準 1761 02:10:07,458 --> 02:10:09,208 差不到一公分 1762 02:10:10,125 --> 02:10:11,000 好的,兩位 1763 02:10:12,000 --> 02:10:14,250 都還好嗎?車子在街上 1764 02:10:14,916 --> 02:10:17,958 - 對 - 海軍藍的露營車 1765 02:10:19,583 --> 02:10:20,708 螞蟻 1766 02:10:21,458 --> 02:10:23,458 - 怎樣? - 海軍藍 1767 02:10:24,125 --> 02:10:24,958 酷喔 1768 02:10:25,583 --> 02:10:27,291 (請勿在橫桿之下行走) 1769 02:10:28,875 --> 02:10:29,916 等等,幹 1770 02:10:37,458 --> 02:10:38,541 我操! 1771 02:10:41,625 --> 02:10:42,500 我操! 1772 02:10:48,291 --> 02:10:49,666 (都柏林港) 1773 02:10:53,416 --> 02:10:55,041 這裡停,抱歉,禁止進入 1774 02:10:55,125 --> 02:10:56,125 怎麼了? 1775 02:10:56,208 --> 02:10:57,375 - 禁止進入! - 什麼? 1776 02:10:57,458 --> 02:10:58,916 - 說英文 - 別害我被淋濕 1777 02:10:59,000 --> 02:11:00,791 - 你們付的錢不夠多 - 我們有付你錢 1778 02:11:00,875 --> 02:11:02,125 - 他說什麼? - 讓開 1779 02:11:02,208 --> 02:11:03,041 好! 1780 02:11:03,125 --> 02:11:05,250 - 嘿,等等,吉米 - 他說什麼? 1781 02:11:05,333 --> 02:11:07,458 我不認識你 媽的給我滾,回車上去 1782 02:11:07,541 --> 02:11:08,375 滾啦 1783 02:11:08,458 --> 02:11:09,333 我操,幹! 1784 02:11:09,416 --> 02:11:11,875 幹,上車啦!這裡有監視器 1785 02:11:11,958 --> 02:11:14,500 你們這些雜碎,給我滾! 1786 02:11:14,583 --> 02:11:15,666 滾! 1787 02:11:15,750 --> 02:11:18,791 快走!我知道吉米怎麼了! 1788 02:11:18,875 --> 02:11:21,416 快點滾,否則你們都會變成吉米! 1789 02:11:22,916 --> 02:11:24,458 給我滾! 1790 02:11:24,541 --> 02:11:26,708 去他媽的認識吉米 你們才不知道誰是吉米! 1791 02:11:26,791 --> 02:11:28,750 你們自以為是誰啊?滾! 1792 02:11:31,875 --> 02:11:34,875 幹,我們不能自己開車載貨 1793 02:11:35,708 --> 02:11:37,416 戈登! 1794 02:11:52,750 --> 02:11:55,541 走貨運也不行,如果和藥草混在一起 1795 02:11:55,625 --> 02:11:57,125 邊境的緝毒犬一定聞得出... 1796 02:11:57,208 --> 02:11:58,875 幹,我在跟你說話耶 1797 02:12:12,125 --> 02:12:12,958 我知道 1798 02:12:14,291 --> 02:12:16,916 我們把東西藏在蔗糖裡 1799 02:12:17,000 --> 02:12:20,500 幹,整個棧板的貨耶? 這樣要怎麼再提煉出來? 1800 02:12:20,583 --> 02:12:22,208 你他媽瘋了嗎? 1801 02:12:25,958 --> 02:12:27,458 幹,他們一定會宰了我們 1802 02:12:56,583 --> 02:12:57,583 我操! 1803 02:12:58,250 --> 02:12:59,166 戈登! 1804 02:13:00,416 --> 02:13:01,958 戈登!我操... 1805 02:13:03,041 --> 02:13:05,291 我操!戈登! 1806 02:13:11,208 --> 02:13:12,041 我操! 1807 02:13:13,291 --> 02:13:14,250 我操! 1808 02:13:14,791 --> 02:13:17,416 戈登!我他媽一定要宰了你! 1809 02:13:18,000 --> 02:13:19,208 我操! 1810 02:13:24,541 --> 02:13:27,625 - 先生,請您下車 - 好的...當然 1811 02:13:30,625 --> 02:13:33,375 - 駕照行照看一下 - 好的,這兒 1812 02:13:34,000 --> 02:13:36,625 - 這個... - 你看一下 1813 02:13:37,583 --> 02:13:39,083 對,沒問題 1814 02:13:39,791 --> 02:13:42,958 - 看看他的臉,你在打綜合格鬥啊? - 對,我打綜合格鬥 1815 02:13:43,041 --> 02:13:45,375 - 到了船上可別打架 - 每戰必勝 1816 02:13:45,458 --> 02:13:46,958 - 要檢查後面嗎? - 沒事 1817 02:13:47,041 --> 02:13:49,000 - 那個...這是... - 好了 1818 02:13:49,500 --> 02:13:51,125 - 這樣就好嗎? - 對,他沒問題 1819 02:13:51,208 --> 02:13:52,041 謝謝 1820 02:13:52,708 --> 02:13:54,625 直直開過去,祝好運 1821 02:13:55,500 --> 02:13:56,333 抱歉 1822 02:13:58,458 --> 02:13:59,291 我操! 1823 02:14:21,250 --> 02:14:22,541 抱歉... 1824 02:14:24,208 --> 02:14:26,000 - 幹嘛? - 哈囉 1825 02:14:27,000 --> 02:14:28,041 你要幹嘛? 1826 02:14:29,125 --> 02:14:30,625 要把我當成早餐嗎? 1827 02:14:30,708 --> 02:14:32,750 滾啦!走開! 1828 02:14:33,708 --> 02:14:34,791 臭波蘭人 1829 02:15:11,083 --> 02:15:13,791 我就說不是他了 1830 02:15:23,500 --> 02:15:25,625 對不起! 1831 02:15:38,833 --> 02:15:39,708 說話 1832 02:15:39,791 --> 02:15:41,208 我操,戈登! 1833 02:15:41,791 --> 02:15:42,625 戈登! 1834 02:15:42,708 --> 02:15:45,583 螞蟻,我正進入格但斯克 1835 02:15:46,083 --> 02:15:47,583 三聯市 1836 02:15:47,666 --> 02:15:50,291 - 我他媽一定要宰了你! - 然後我會去索波特... 1837 02:15:50,375 --> 02:15:52,000 不是你,滾啦! 1838 02:15:52,916 --> 02:15:56,708 左轉就到了 1839 02:15:56,791 --> 02:15:57,875 打開大門 1840 02:15:58,791 --> 02:16:01,166 - 他媽快打開啦! - 幹,好啦! 1841 02:16:02,166 --> 02:16:03,333 他來了! 1842 02:16:03,416 --> 02:16:06,875 方向燈... 1843 02:16:15,791 --> 02:16:18,083 戈登! 1844 02:16:20,250 --> 02:16:21,291 - 我操 - 螞蟻... 1845 02:16:26,333 --> 02:16:27,916 我操! 1846 02:16:28,000 --> 02:16:29,083 死王八! 1847 02:16:29,166 --> 02:16:31,083 - 你這個死王八太讚了! - 沒人! 1848 02:16:31,166 --> 02:16:33,833 我操!不是這一邊 1849 02:16:35,458 --> 02:16:37,500 幹,戈登!你是一哥! 1850 02:16:37,583 --> 02:16:39,958 - 我的蛋頭! - 放開啦 1851 02:16:40,041 --> 02:16:43,083 一哥,幹,來! 1852 02:16:43,166 --> 02:16:45,625 來,你是世紀走私王 1853 02:16:45,708 --> 02:16:48,333 - 來 - 放開我啦 1854 02:16:48,416 --> 02:16:50,250 - 我全身好癢 - 幹... 1855 02:16:50,333 --> 02:16:52,708 這他媽是怎麼了? 1856 02:16:52,791 --> 02:16:55,916 - 我有頭蝨,得要剃頭 - 要死了 1857 02:16:58,583 --> 02:16:59,500 起來 1858 02:17:04,083 --> 02:17:05,875 起來! 1859 02:17:07,250 --> 02:17:08,208 起來啦 1860 02:17:24,375 --> 02:17:25,541 你不一起坐嗎? 1861 02:17:25,625 --> 02:17:27,833 你跟殺掉卡舒布的人稱兄道弟 1862 02:17:30,625 --> 02:17:33,083 住嘴,我一直跟你說... 1863 02:17:33,166 --> 02:17:35,583 那個婊子阿猛,她來過 1864 02:17:35,666 --> 02:17:37,416 那個婊子來過這裡! 1865 02:17:37,500 --> 02:17:38,875 她是豬警!她愛說謊! 1866 02:17:38,958 --> 02:17:41,291 - 想想你在天上的爸爸! - 對不起 1867 02:17:41,375 --> 02:17:43,916 媽咪,對不起 1868 02:17:44,583 --> 02:17:47,541 媽,你不相信我嗎? 1869 02:17:48,291 --> 02:17:50,875 你相信她,勝過相信我? 1870 02:17:50,958 --> 02:17:52,708 勝過相信我?那個婊子! 1871 02:18:01,083 --> 02:18:04,708 對不起... 1872 02:18:07,791 --> 02:18:08,625 出去 1873 02:18:08,708 --> 02:18:12,583 - 你信她不信我?她是婊子 - 出去,不許再回來 1874 02:18:12,666 --> 02:18:13,666 滾出去 1875 02:18:31,875 --> 02:18:32,958 媽咪 1876 02:18:33,916 --> 02:18:36,583 媽,幹,開門啊! 1877 02:18:37,250 --> 02:18:38,583 開門啊! 1878 02:18:38,666 --> 02:18:40,708 我操!媽,你不懂嗎? 1879 02:18:40,791 --> 02:18:43,750 媽咪,拜託,我求你開門 1880 02:18:44,541 --> 02:18:45,750 媽咪,對不起 1881 02:18:46,416 --> 02:18:48,666 媽咪,幹,開門啊! 1882 02:18:55,875 --> 02:18:57,500 - 怎麼啦? - 嗨 1883 02:18:58,833 --> 02:18:59,916 這是天蠍的貨 1884 02:19:01,250 --> 02:19:05,541 幹,我不敢相信自己的眼睛 1885 02:19:06,125 --> 02:19:07,000 戈登 1886 02:19:08,208 --> 02:19:11,041 兄弟,從現在開始,我們永遠給你靠 1887 02:19:13,583 --> 02:19:15,875 來,放輕鬆 1888 02:19:19,250 --> 02:19:22,958 為了未來的合作,我有多還一些 1889 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 多了50萬 1890 02:19:27,958 --> 02:19:31,083 - 你們這裡面放了什麼? - 貓跟狗 1891 02:19:31,166 --> 02:19:32,000 什麼? 1892 02:19:33,041 --> 02:19:34,583 幹,這是玩笑啦 1893 02:19:37,958 --> 02:19:39,875 幹,還貓跟狗咧! 1894 02:19:40,916 --> 02:19:41,791 扶著 1895 02:19:45,166 --> 02:19:48,291 (您的計程車旅程,唐人街) 1896 02:20:06,458 --> 02:20:07,875 要死了! 1897 02:20:15,500 --> 02:20:16,875 垃圾車 1898 02:20:17,375 --> 02:20:18,750 是垃圾車 1899 02:20:20,083 --> 02:20:22,666 卡舒布遇害的現場肯定也有垃圾車 1900 02:20:22,750 --> 02:20:26,541 他媽的死垃圾車,我旁邊就有一輛 1901 02:20:26,625 --> 02:20:30,250 結果我看到啥了呢?車尾有攝影機 1902 02:20:30,333 --> 02:20:31,708 我馬上回局裡 1903 02:20:35,791 --> 02:20:37,916 裝不進一萬塊,這樣可以嗎? 1904 02:20:42,250 --> 02:20:44,458 (格丁尼亞國際歐洲學校) 1905 02:20:57,416 --> 02:20:59,541 今天誰開車啊? 1906 02:21:04,125 --> 02:21:06,333 螞蟻殺了我爸 1907 02:21:06,416 --> 02:21:08,541 - 你竟然跟他做生意? - 蘇希雅 1908 02:21:08,625 --> 02:21:10,125 蘇希雅,不要這樣 1909 02:21:11,666 --> 02:21:13,875 - 蘇希雅,不要連你也... - 不 1910 02:21:13,958 --> 02:21:15,333 - 蘇希雅! - 滾啦! 1911 02:21:15,416 --> 02:21:16,750 蘇希雅! 1912 02:21:17,458 --> 02:21:18,291 絕不... 1913 02:21:19,291 --> 02:21:21,000 放棄! 1914 02:21:21,083 --> 02:21:23,500 蘇希雅戰到最後一刻! 1915 02:21:54,458 --> 02:21:56,833 - 怎麼了? - 你何時能到? 1916 02:21:56,916 --> 02:21:59,625 - 半小時,怎麼了? - 我拿到垃圾車的監視畫面 1917 02:21:59,708 --> 02:22:01,333 你這裡有東西 1918 02:22:15,291 --> 02:22:16,583 來嘛 1919 02:22:51,791 --> 02:22:52,666 我操! 1920 02:22:59,083 --> 02:23:00,333 不許動! 1921 02:23:03,750 --> 02:23:04,875 阿猛! 1922 02:23:09,916 --> 02:23:11,041 發什麼神經? 1923 02:23:12,666 --> 02:23:14,958 你才不會開槍打我,對吧? 1924 02:23:22,125 --> 02:23:25,791 賤人!坐下! 1925 02:23:25,875 --> 02:23:27,250 坐下 1926 02:23:28,041 --> 02:23:29,166 坐下! 1927 02:23:53,833 --> 02:23:54,958 吸氣 1928 02:23:56,375 --> 02:23:57,708 吐氣、吸氣 1929 02:23:58,291 --> 02:23:59,416 吐氣! 1930 02:24:11,625 --> 02:24:13,000 你有兩個選擇 1931 02:24:13,083 --> 02:24:16,125 我們把這段影片放上網,不出一個月 1932 02:24:16,208 --> 02:24:19,833 監獄裡就會有人幫你進行超完美自殺 1933 02:24:19,916 --> 02:24:22,833 或是我們隱匿證據,因為... 1934 02:24:25,291 --> 02:24:27,125 我們總不可能銷毀證據,對吧? 1935 02:24:27,916 --> 02:24:30,916 然後小戈登躲進鼠洞 1936 02:24:31,916 --> 02:24:35,458 可以繼續享受足球流氓的惡名 1937 02:24:35,541 --> 02:24:41,750 「我好邪惡,富力歐煞超威風」 1938 02:24:42,791 --> 02:24:43,916 但你會變成我們的人 1939 02:24:46,125 --> 02:24:49,500 如果小戈登膽敢耍花招 1940 02:24:50,708 --> 02:24:53,625 就會被壓路機輾過去 再也沒有戈登了 1941 02:24:57,791 --> 02:25:00,916 幸好你有這些刺青 要是他們把你大卸八塊 1942 02:25:01,000 --> 02:25:05,666 起碼伯母還有辦法可以認屍 1943 02:25:51,125 --> 02:25:51,958 下車 1944 02:26:32,500 --> 02:26:34,375 你和我們朋友一場 1945 02:27:27,041 --> 02:27:30,958 幹,不用搞破壞! 我知道這是誰家,反正沒錢 1946 02:27:33,791 --> 02:27:36,250 媽的快一點啦...痛 1947 02:28:02,958 --> 02:28:04,791 已經沒有真格的流氓了 1948 02:28:08,458 --> 02:28:11,750 幹,眼裡只有錢 1949 02:28:30,500 --> 02:28:31,791 放輕鬆 1950 02:28:34,625 --> 02:28:37,541 他們正在邊境等我們 1951 02:28:37,625 --> 02:28:40,041 迪馬打點過了,會直接放行 1952 02:28:45,708 --> 02:28:49,708 我們在奧德薩有個很酷的地方 1953 02:28:49,791 --> 02:28:53,041 你可以好好休息 我們會幫你弄到證件 1954 02:28:53,125 --> 02:28:56,458 你想要當烏克蘭人?還是美國人? 1955 02:28:58,666 --> 02:28:59,833 幹,掉頭! 1956 02:29:00,416 --> 02:29:02,958 憑你賺到的錢,你想要當誰都可以 1957 02:29:05,458 --> 02:29:06,916 可惡 1958 02:29:08,000 --> 02:29:10,708 我叫你把車子掉頭! 1959 02:29:20,583 --> 02:29:22,208 你真是讓人猜不透 1960 02:29:27,875 --> 02:29:29,333 - 奧羅 - 怎麼了? 1961 02:29:29,416 --> 02:29:30,666 - 我可以進來嗎? - 可以 1962 02:29:32,333 --> 02:29:34,500 戈登要我把這個給你 1963 02:29:35,958 --> 02:29:37,333 好,謝了 1964 02:29:45,416 --> 02:29:46,916 (富力歐煞) 1965 02:30:26,750 --> 02:30:30,041 (給蘇希雅) 1966 02:30:30,125 --> 02:30:31,125 (蘇希雅絕不放棄) 1967 02:31:01,625 --> 02:31:02,958 你說對了大海的事 1968 02:31:05,500 --> 02:31:06,875 沒人能買下大海 1969 02:32:02,375 --> 02:32:03,500 戈登! 1970 02:32:03,583 --> 02:32:06,791 戈登... 1971 02:32:07,833 --> 02:32:08,750 戈登! 1972 02:32:09,500 --> 02:32:11,291 戈登! 1973 02:32:11,375 --> 02:32:12,583 高擊掌! 1974 02:32:13,500 --> 02:32:15,291 把球給我! 1975 02:32:17,583 --> 02:32:18,416 傳球! 1976 02:32:19,958 --> 02:32:21,666 他很會跑呢 1977 02:32:22,916 --> 02:32:23,916 大家通通去球門那兒 1978 02:32:24,666 --> 02:32:25,583 快點 1979 02:32:31,625 --> 02:32:35,291 富力歐煞! 1980 02:32:35,791 --> 02:32:38,833 富力歐煞! 1981 02:32:57,000 --> 02:32:59,000 - 阿歪 - 怎麼了? 1982 02:33:01,875 --> 02:33:03,541 卡舒布會想要... 1983 02:33:05,041 --> 02:33:06,791 奧羅接掌富力歐煞 1984 02:33:07,750 --> 02:33:09,291 你在說什麼鬼東西? 1985 02:33:10,291 --> 02:33:11,583 時候到了 1986 02:33:19,291 --> 02:33:22,875 還沒歸檔的證據 只有三個人能夠存取 1987 02:33:36,708 --> 02:33:37,708 幹 1988 02:33:43,875 --> 02:33:45,708 - 怎樣? - 馬瑞克! 1989 02:34:04,083 --> 02:34:04,958 怎麼了? 1990 02:34:05,041 --> 02:34:07,375 那段影片,富力歐煞貼上網了 1991 02:34:07,458 --> 02:34:09,041 標題是「波蘭足球迷必看」 1992 02:34:09,125 --> 02:34:10,416 要死了 1993 02:34:49,666 --> 02:34:52,666 別碰他,他是我的! 1994 02:34:53,458 --> 02:34:55,000 真高興你們來了 1995 02:34:55,083 --> 02:34:58,208 我不知道要怎麼處置自己 1996 02:35:22,458 --> 02:35:24,583 等等,給大衛一點時間 1997 02:35:24,666 --> 02:35:26,166 給他死! 1998 02:35:28,833 --> 02:35:29,958 - 漂亮! - 非常好! 1999 02:35:32,625 --> 02:35:34,125 媽的給他死! 2000 02:35:34,208 --> 02:35:36,000 - 加油! - 揍他! 2001 02:35:41,041 --> 02:35:43,375 - 結束他! - 就像這樣! 2002 02:35:44,708 --> 02:35:45,791 加油! 2003 02:35:53,833 --> 02:35:57,041 但那次在高速公路很爽吧? 2004 02:35:58,166 --> 02:35:59,333 結束他! 2005 02:36:20,000 --> 02:36:20,833 對 2006 02:36:24,583 --> 02:36:25,541 對 2007 02:36:34,166 --> 02:36:35,875 好了,我們過去 2008 02:36:40,416 --> 02:36:41,666 - 好了! - 不! 2009 02:36:41,750 --> 02:36:43,291 放開我!放開! 2010 02:36:43,375 --> 02:36:45,541 夠了,別打了 2011 02:36:45,625 --> 02:36:47,458 - 把他帶走 - 來 2012 02:36:47,541 --> 02:36:50,583 - 不行,我要跟你們一起 - 你快滾,聽到沒有? 2013 02:41:19,750 --> 02:41:24,791 《野蠻交易 2》 2014 02:45:27,916 --> 02:45:29,833 字幕翻譯:姚祖恩