1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,625 --> 00:01:04,166 ‫תראה שם!‬ ‫-היי!‬ 4 00:01:08,166 --> 00:01:10,458 ‫די עם זה. מה אתה עושה?‬ 5 00:01:11,666 --> 00:01:14,250 ‫תחזיק את ההגה!‬ ‫-קדימה!‬ 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,750 ‫אתה משוגע.‬ 7 00:01:17,000 --> 00:01:19,041 ‫עופו מהדרך!‬ ‫-די!‬ 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,625 ‫איפה האיתות שלך, זונה?‬ 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,750 ‫זין!‬ ‫-אתה משוגע לגמרי.‬ 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,583 ‫לא שפוי!‬ ‫-תחזיק אותו.‬ 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,833 ‫מי נתן לך רישיון?‬ 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,666 ‫מתי יהיו תוצאות?‬ ‫-מה?‬ 13 00:01:35,416 --> 00:01:36,791 ‫מתי תקבל את התוצאות?‬ 14 00:01:37,791 --> 00:01:39,166 ‫על הזין!‬ 15 00:01:40,625 --> 00:01:41,833 ‫ביום שישי.‬ 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 ‫למה לעזאזל שתלך ללמוד רפואה?‬ 17 00:01:44,666 --> 00:01:45,791 ‫תראה!‬ 18 00:01:47,541 --> 00:01:49,041 ‫אלה הם?‬ ‫-מה?‬ 19 00:01:49,125 --> 00:01:51,000 ‫אלה הם?‬ ‫-לא יודע. אני לא רואה.‬ 20 00:01:51,083 --> 00:01:52,000 ‫אני לא חושב.‬ 21 00:01:52,083 --> 00:01:55,083 ‫היה להם סווצ'ר. תסתכל פנימה. תבדוק.‬ 22 00:01:57,166 --> 00:01:58,708 ‫לעזאזל!‬ 23 00:01:59,666 --> 00:02:01,416 ‫לאחד היה סווצ'ר.‬ ‫-לא.‬ 24 00:02:01,500 --> 00:02:02,958 ‫היה לו.‬ ‫-לא היה סווצ'ר!‬ 25 00:02:03,041 --> 00:02:04,416 ‫תבדוק!‬ ‫-אני לא רואה!‬ 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,541 ‫זין על זה.‬ 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 ‫ומה עכשיו?‬ 28 00:02:08,541 --> 00:02:09,583 ‫די!‬ 29 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 ‫עצור!‬ 30 00:02:23,375 --> 00:02:25,416 ‫המעז מנצח.‬ 31 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ‫והוא נכנס בי מאחור.‬ 32 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 ‫בירה?‬ 33 00:02:38,041 --> 00:02:39,291 ‫איזה זין!‬ 34 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 ‫קדימה! שוב!‬ 35 00:03:13,458 --> 00:03:14,333 ‫זין!‬ 36 00:03:22,791 --> 00:03:26,625 ‫גולדן, הוא חטף מספיק.‬ 37 00:03:26,708 --> 00:03:27,541 ‫בוא.‬ 38 00:03:28,541 --> 00:03:30,375 ‫היי, אל תקום.‬ 39 00:03:30,958 --> 00:03:32,875 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן...‬ 40 00:03:32,958 --> 00:03:33,875 ‫אל תקום.‬ 41 00:03:35,291 --> 00:03:37,916 ‫אתה רוצה אמבולנס?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 42 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 ‫דויד!‬ 43 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 ‫אמרתי לך.‬ 44 00:03:46,791 --> 00:03:47,666 ‫אלה הם!‬ 45 00:03:47,750 --> 00:03:49,958 ‫לא...‬ 46 00:03:52,208 --> 00:03:55,041 ‫תוריד את החולצה של הצוות שלכם!‬ 47 00:03:57,291 --> 00:03:58,333 ‫תוריד אותה!‬ 48 00:04:08,916 --> 00:04:12,500 ‫"זעם! זעם! פוריוזה!‬ 49 00:04:13,083 --> 00:04:16,166 ‫"זעם! זעם! פוריוזה!‬ 50 00:04:16,250 --> 00:04:20,875 ‫"זעם! זעם! פוריוזה!"‬ 51 00:04:28,875 --> 00:04:30,250 ‫ה"נמלים" עולים בלהבות.‬ 52 00:04:30,958 --> 00:04:34,583 ‫זין.‬ ‫-העיר הזאת שלנו!‬ 53 00:04:38,958 --> 00:04:39,791 ‫אולו!‬ 54 00:04:40,375 --> 00:04:42,750 ‫מימי!‬ ‫-התקשרתי אליך!‬ 55 00:04:42,833 --> 00:04:44,250 ‫התקשרתי אלייך!‬ 56 00:04:44,333 --> 00:04:46,708 ‫מה עם הסרט? קניתי שני כרטיסים.‬ 57 00:04:46,791 --> 00:04:48,625 ‫אז תוכלי לצפות בו פעמיים.‬ 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,291 ‫חכו רגע.‬ ‫-או בסרט ההמשך.‬ 59 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 ‫אלוהים, רק הגעת הנה.‬ 60 00:04:57,833 --> 00:04:58,666 {\an8}‫- פוריוזה -‬ 61 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 {\an8}‫היי, תראו.‬ 62 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 ‫גולדן, יפה!‬ 63 00:05:04,375 --> 00:05:05,750 ‫זין!‬ 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 ‫קעקוע אדיר.‬ 65 00:05:08,250 --> 00:05:10,666 ‫מי עשה את זה?‬ ‫-אימא שלך המזדיינת.‬ 66 00:05:10,750 --> 00:05:12,083 ‫היא מקעקעת יותר טוב.‬ 67 00:05:12,833 --> 00:05:15,208 ‫גם אתה יכול לעשות כזה, מותק.‬ ‫-סקסי.‬ 68 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 ‫תירגעי.‬ ‫-אתם יודעים מה?‬ 69 00:05:18,083 --> 00:05:22,000 ‫הייתי מעדיף שהזונות האלה לא יהיו פה בכלל.‬ 70 00:05:22,083 --> 00:05:26,750 ‫קשיווי, איך בוני הספינות‬ ‫ועובדי הנמל המסכנים האלה פגעו בנו?‬ 71 00:05:29,333 --> 00:05:30,666 ‫יפה!‬ 72 00:05:30,750 --> 00:05:33,416 ‫אני מדבר על נמלים, בולה.‬ 73 00:05:35,750 --> 00:05:37,791 ‫תן לי להציג אותך, מר קאשוב.‬ 74 00:05:37,875 --> 00:05:39,708 ‫מקאשוביה!‬ ‫-דם שלי!‬ 75 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 ‫זין, תספורת מוהוק?‬ 76 00:05:47,583 --> 00:05:50,000 ‫תקנה אוהל מזדיין ולך לפסטיבל.‬ 77 00:05:50,083 --> 00:05:54,000 ‫יצאת מדעתך, אחי? מה לעזאזל עשית?‬ 78 00:05:55,291 --> 00:05:57,458 ‫זין, אני אלך לפסטיבל ואשיר שם.‬ 79 00:05:57,541 --> 00:05:59,541 ‫"בפוריוזה אף פעם אין מנוחה‬ 80 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 ‫"בפוריוזה מזיינים את המשטרה‬ 81 00:06:02,041 --> 00:06:05,208 ‫"כאן תרגישו את אהבת האחים‬ 82 00:06:05,291 --> 00:06:08,208 ‫"שתזדיין המשטרה, אנחנו עליונים!"‬ 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,458 ‫בסדר, תירגעו.‬ 84 00:06:10,541 --> 00:06:15,125 ‫תקשיבו, לנמלים יש חולצות צוות משלהם, נכון?‬ 85 00:06:16,083 --> 00:06:18,708 ‫היום יש לנו חולצות משלנו.‬ ‫-לא!‬ 86 00:06:19,458 --> 00:06:22,458 ‫אין מצב!‬ ‫-הזמנתי 17.‬ 87 00:06:23,458 --> 00:06:25,500 ‫זה יספיק בינתיים.‬ 88 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 ‫חלקכם צריכים להרוויח אותן.‬ 89 00:06:29,000 --> 00:06:30,125 ‫אח שלי, למשל.‬ 90 00:06:31,958 --> 00:06:32,833 ‫גולדן.‬ 91 00:06:33,375 --> 00:06:35,250 ‫כולם מקבלים רק אחת. קשיווי.‬ 92 00:06:35,833 --> 00:06:38,375 ‫בולה.‬ ‫-אחת לבולה!‬ 93 00:06:39,041 --> 00:06:40,875 ‫אני הולך בלי חולצה.‬ 94 00:06:41,625 --> 00:06:43,583 ‫הם יזהו אותי.‬ 95 00:06:43,666 --> 00:06:46,791 ‫גם גולוטה מתאגרף בלי חולצה.‬ ‫-הרכיכה ההוא?‬ 96 00:06:46,875 --> 00:06:50,291 ‫אתה רכיכה מזדיינת. מישהו בכלל שמע עליך?‬ 97 00:06:50,375 --> 00:06:51,875 ‫עליו כולם שמעו.‬ 98 00:06:51,958 --> 00:06:54,875 ‫כולם! והוא רק בחור מהשכונה, כמונו.‬ 99 00:06:54,958 --> 00:06:58,750 ‫לא היה לו כלום, אבל הוא טיפס לפסגה.‬ 100 00:06:58,833 --> 00:07:00,625 ‫ומהר מאוד הוא נפל חזרה למטה.‬ 101 00:07:00,708 --> 00:07:04,291 ‫אולי הוא הפסיד,‬ ‫אבל הוא עדיין הרס ללואיס את הפרצוף.‬ 102 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 ‫מה עם הביצים שלו?‬ 103 00:07:06,541 --> 00:07:09,666 ‫הייתי מעדיף לחיות שנה אחת כטיגריס‬ 104 00:07:10,166 --> 00:07:11,833 ‫מאשר חיים שלמים כשפן.‬ 105 00:07:11,916 --> 00:07:14,125 ‫כן.‬ ‫-למה להתאפק?‬ 106 00:07:14,208 --> 00:07:15,833 ‫כן, למה להתאפק?‬ 107 00:07:21,833 --> 00:07:24,250 ‫שיחקת את המשחק והשתגעת.‬ 108 00:07:25,916 --> 00:07:27,666 ‫תעשה משהו.‬ ‫-שיט.‬ 109 00:07:33,708 --> 00:07:34,541 ‫אתם תראו.‬ 110 00:07:35,458 --> 00:07:39,541 ‫כל חוליגן בפולין ישמע עלינו.‬ 111 00:07:44,916 --> 00:07:46,083 ‫תירגע, גולדן!‬ 112 00:08:06,000 --> 00:08:07,791 ‫גולדן!‬ 113 00:08:08,291 --> 00:08:09,250 ‫זה הוא?‬ 114 00:08:10,625 --> 00:08:12,500 ‫היית אמור לאשר את זה.‬ 115 00:08:13,041 --> 00:08:15,166 ‫אתה שומע אותי? גולדן!‬ 116 00:08:21,416 --> 00:08:23,125 ‫גולדן, זה קאשוב?‬ 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,833 ‫דימה.‬ 118 00:08:40,166 --> 00:08:44,750 ‫תקשיב לי, זה לא הוא. אתה שומע? זה לא הוא!‬ 119 00:08:46,125 --> 00:08:49,166 ‫עצור!‬ 120 00:09:05,708 --> 00:09:07,041 ‫לא!‬ 121 00:09:07,750 --> 00:09:10,500 ‫לא! זין! לא!‬ 122 00:09:20,375 --> 00:09:22,000 ‫לא!‬ 123 00:09:22,750 --> 00:09:24,083 ‫לא!‬ 124 00:09:26,083 --> 00:09:27,666 ‫לא!‬ 125 00:09:27,750 --> 00:09:30,541 ‫עצרו!‬ 126 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 ‫רוצו!‬ ‫-עזוב את זה!‬ 127 00:09:36,333 --> 00:09:37,750 ‫מה אתה עושה?!‬ 128 00:09:46,208 --> 00:09:47,500 ‫גולדן...‬ 129 00:09:51,000 --> 00:09:51,958 ‫מה?‬ 130 00:10:14,958 --> 00:10:16,583 ‫זוזו!‬ 131 00:10:17,125 --> 00:10:18,583 ‫מהר!‬ 132 00:10:18,666 --> 00:10:21,166 ‫ליער!‬ ‫-איזה זין. תן לי את המים.‬ 133 00:10:22,208 --> 00:10:25,458 ‫גולדן, איפה אתה? זין!‬ 134 00:10:30,958 --> 00:10:33,208 ‫גולדן, איפה אתה, לעזאזל?‬ 135 00:10:34,583 --> 00:10:36,250 ‫אתה שומע אותי? תענה!‬ 136 00:10:37,583 --> 00:10:40,708 ‫אנחנו במגרש החניה. איפה אתה?‬ 137 00:10:41,208 --> 00:10:43,208 ‫אני פה.‬ ‫-תגיע לכאן.‬ 138 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 ‫אני אהרוג אותך!‬ 139 00:10:46,291 --> 00:10:49,375 ‫אנחנו לא נחכה לך. עשר דקות!‬ 140 00:10:52,708 --> 00:10:55,541 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 141 00:10:55,625 --> 00:10:57,666 ‫יותר מהר!‬ 142 00:10:59,041 --> 00:11:00,541 ‫לכו למכוניות.‬ 143 00:11:01,166 --> 00:11:04,625 ‫קחו את הדברים האלה. תנו לי.‬ 144 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 ‫הוא היה אמור לחיות. זה היה ההסכם.‬ 145 00:11:11,875 --> 00:11:14,166 ‫דקרת אותו למוות.‬ 146 00:11:15,166 --> 00:11:16,625 ‫למוות!‬ 147 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 ‫אתה שומע אותי?‬ 148 00:11:23,375 --> 00:11:25,875 ‫זה העסק שלך, המצפון שלך,‬ 149 00:11:25,958 --> 00:11:27,541 ‫אבל הסיכון שלנו גדול יותר.‬ 150 00:11:27,625 --> 00:11:30,875 ‫אתה מבין? עכשיו תהיה העלאה.‬ 151 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 ‫ארבעים.‬ ‫-מה?‬ 152 00:11:35,916 --> 00:11:37,666 ‫ארבעים אלף.‬ ‫-אין לי.‬ 153 00:11:37,750 --> 00:11:39,666 ‫כל אחד.‬ ‫-אין לי עכשיו.‬ 154 00:11:39,750 --> 00:11:40,666 ‫אני יודע.‬ 155 00:11:41,166 --> 00:11:42,625 ‫תשלם אחר כך.‬ 156 00:11:46,583 --> 00:11:47,833 ‫תתפשט.‬ 157 00:11:47,916 --> 00:11:49,666 ‫מהר, תתפשט.‬ 158 00:11:49,750 --> 00:11:52,208 ‫למה הוא מחכה?‬ ‫-תירגעי, אירינה.‬ 159 00:11:52,291 --> 00:11:54,708 ‫"תירגעי"?‬ ‫-לא שמעת אותי?‬ 160 00:11:57,583 --> 00:11:58,416 ‫והתחתונים.‬ 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 ‫חמש דקות.‬ ‫-לא, שתיים.‬ 162 00:12:02,625 --> 00:12:05,125 ‫אנחנו צריכים ל...‬ ‫-אל תחשבי על זה אפילו.‬ 163 00:12:05,708 --> 00:12:07,000 ‫אנחנו נצטרך אותו.‬ 164 00:12:07,875 --> 00:12:08,916 ‫סמכי עליי.‬ 165 00:12:11,125 --> 00:12:12,083 ‫איך שאתה רוצה.‬ 166 00:12:13,958 --> 00:12:15,625 ‫לכו למכוניות, חבר'ה.‬ 167 00:12:29,833 --> 00:12:32,333 ‫אתה לא מבין? אנחנו מתבזבזים בפולין.‬ 168 00:12:32,416 --> 00:12:35,958 ‫שם השוק גדול פי 100. אין גבולות.‬ 169 00:12:36,041 --> 00:12:39,416 ‫דבלין, האיים.‬ ‫נוכל למכור את הסחורה שלנו בלי גבולות.‬ 170 00:12:39,500 --> 00:12:41,083 ‫זין, גולדן.‬ 171 00:12:41,166 --> 00:12:43,458 ‫קנית כאן דירה?‬ ‫-כאן!‬ 172 00:12:44,083 --> 00:12:45,041 ‫רואה את החיבור?‬ 173 00:12:46,125 --> 00:12:47,750 ‫עם הטרסה. שלי.‬ 174 00:12:48,250 --> 00:12:50,250 ‫אתה יכול לנקות אחרי הכלב שלך?‬ 175 00:12:50,791 --> 00:12:52,125 ‫לך תזדיין.‬ 176 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 ‫היי!‬ 177 00:12:54,250 --> 00:12:57,625 ‫גולדן, אני אדבר איתו, כן?‬ ‫-כן.‬ 178 00:12:59,166 --> 00:13:01,958 ‫אני חייב לבקש?‬ ‫-תנקו את זה אתם.‬ 179 00:13:07,958 --> 00:13:08,916 ‫ספלאש!‬ 180 00:13:14,083 --> 00:13:15,791 ‫תשאיר לי משהו, קאשוב.‬ 181 00:13:25,541 --> 00:13:27,291 ‫אתה יכול לבוא לגדיניה.‬ 182 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 ‫אתה יכול אפילו להשתזף בחוף שלנו.‬ 183 00:13:30,458 --> 00:13:34,208 ‫אבל זין, אתה לא יכול‬ ‫ללכלך את העיר היפה שלנו. תאסוף את זה.‬ 184 00:13:34,291 --> 00:13:35,333 ‫איך? עם מה?‬ 185 00:13:35,416 --> 00:13:37,750 ‫יש לך ידיים? תרים את זה כבר!‬ 186 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 ‫יש שם עמדה לפסולת כלבים.‬ 187 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 ‫את הכול!‬ 188 00:14:11,833 --> 00:14:13,791 ‫איזה יופי פה!‬ 189 00:14:14,500 --> 00:14:19,666 ‫אתה לא כועס שמרובקה לקח מאיתנו הכול באיים?‬ ‫שהוא לקח את החבר'ה שלנו באירלנד?‬ 190 00:14:19,750 --> 00:14:23,541 ‫אירלנד צריכה להיות שלנו. הכסף שנרוויח...‬ 191 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 ‫היי, הוא לא החזיר לי.‬ 192 00:14:31,500 --> 00:14:34,125 ‫ביחד נוכל לעשות כל דבר. אתה ואני.‬ 193 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 ‫תראה.‬ 194 00:14:39,416 --> 00:14:43,291 ‫העיר יכולה להיות שלנו, עד האופק!‬ 195 00:14:43,916 --> 00:14:45,541 ‫עד האופק!‬ 196 00:14:46,708 --> 00:14:49,291 ‫יש לנו את המסגרת, את האנשים, הכול.‬ 197 00:14:49,375 --> 00:14:51,208 ‫אפילו לאופק הזה אין גבול.‬ 198 00:14:51,291 --> 00:14:52,666 ‫עזוב את זה.‬ 199 00:14:53,666 --> 00:14:57,541 ‫מרובקה מקבל את המוצר שלו באיים, ליד הנמל.‬ 200 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 ‫הנמל שלנו.‬ 201 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 ‫כן, יש נמל בגדיניה.‬ 202 00:15:06,583 --> 00:15:09,583 ‫אבל הוא לא שלנו.‬ ‫-בוא פשוט נחסל את פולנסקי.‬ 203 00:15:13,333 --> 00:15:14,541 ‫להרוג אותו?‬ 204 00:15:17,375 --> 00:15:18,916 ‫אתה דפוק, גולדן.‬ 205 00:15:20,250 --> 00:15:23,958 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ ‫אבל אם תעשה בלגן, אני אעיף אותך מפוריוזה.‬ 206 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 ‫אבל פולנסקי משלם לי גרושים!‬ 207 00:15:28,791 --> 00:15:33,250 ‫גרושים! גרושים ששילמו על הסוויטה הזאת?‬ 208 00:15:34,708 --> 00:15:38,208 ‫גולדן, לעזאזל, מה עוד אתה רוצה?‬ ‫-אני רוצה לעלות יותר גבוה.‬ 209 00:15:38,291 --> 00:15:41,958 ‫קאשוב, יותר גבוה, יותר חזק, יותר!‬ 210 00:15:42,041 --> 00:15:45,000 ‫יותר! יותר גבוה!‬ 211 00:15:45,083 --> 00:15:46,250 ‫יותר גבוה! יותר!‬ 212 00:15:46,916 --> 00:15:49,541 ‫אחי!‬ ‫-יותר גבוה! יותר!‬ 213 00:15:49,625 --> 00:15:52,625 ‫אתה יכול לקנות חמש קומות למעלה‬ ‫או חמש קומות למטה,‬ 214 00:15:52,708 --> 00:15:55,458 ‫אבל תמיד תהיה בחור מהשכונה.‬ 215 00:15:55,958 --> 00:15:58,375 ‫"יותר גבוה..."‬ 216 00:16:42,791 --> 00:16:43,958 ‫אני לא מסוגלת.‬ 217 00:16:59,750 --> 00:17:01,458 ‫היית אח שלנו, קאשוב.‬ 218 00:17:02,083 --> 00:17:03,875 ‫יצרת היסטוריה.‬ 219 00:17:07,500 --> 00:17:09,333 ‫תמיד תהיה אגדה.‬ 220 00:17:59,916 --> 00:18:00,750 ‫קאשוב...‬ 221 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 ‫זה בולה.‬ 222 00:18:08,500 --> 00:18:10,958 ‫אני אנקום את מותך, חבר שלי. אני נשבע!‬ 223 00:18:13,625 --> 00:18:16,458 ‫זין, מרובה, אתה מת!‬ 224 00:18:17,583 --> 00:18:20,416 ‫אני אהרוג אותך עם הקלשון המזדיין שלך!‬ 225 00:18:20,500 --> 00:18:22,458 ‫זין!‬ 226 00:18:22,958 --> 00:18:24,000 ‫מרובה...‬ 227 00:18:29,791 --> 00:18:30,791 ‫קאשוב.‬ 228 00:18:31,875 --> 00:18:36,041 ‫קודם כול, אני רוצה להתנצל שלא הייתי שם.‬ 229 00:18:37,416 --> 00:18:38,833 ‫שלא היינו שם.‬ 230 00:18:40,833 --> 00:18:42,958 ‫אני מדבר בשם כל הצוות.‬ 231 00:18:46,125 --> 00:18:47,916 ‫אתה הקמת את פוריוזה.‬ 232 00:18:49,375 --> 00:18:53,666 ‫עיצבת אותנו. לימדת אותנו הכול.‬ 233 00:18:53,750 --> 00:18:57,541 ‫"זעם! זעם! פוריוזה!"‬ 234 00:18:57,625 --> 00:18:58,583 ‫אלוהים אומר,‬ 235 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 ‫"ידידיי,‬ 236 00:19:01,708 --> 00:19:07,125 ‫"אל תנקמו נקם, כי אם תנו מקום לחרון אף,‬ 237 00:19:09,458 --> 00:19:11,791 ‫"כי כתוב לי נקם ושילם אמר אדוני."‬ 238 00:19:12,833 --> 00:19:14,541 ‫"אני אנקום."‬ 239 00:19:18,416 --> 00:19:21,000 ‫לכן, סלח לי, אלי, על חטאיי העתידיים.‬ 240 00:19:23,833 --> 00:19:27,500 ‫- פוריוזה 2 -‬ 241 00:19:29,583 --> 00:19:32,500 ‫קהל כמו בלוויה של ניקודם סקוטרצ'אק ב-98'.‬ 242 00:19:34,333 --> 00:19:37,500 ‫שאני אמות. הוא? שיט!‬ 243 00:19:39,916 --> 00:19:41,333 ‫כולם לכד האפר.‬ 244 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 ‫מותק, אל תלך.‬ 245 00:19:45,458 --> 00:19:46,541 ‫זין.‬ 246 00:19:52,041 --> 00:19:53,750 ‫לכד האפר! שיט!‬ 247 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 ‫לעזאזל.‬ 248 00:19:57,000 --> 00:19:59,250 ‫מה לעזאזל הוא עושה פה?‬ ‫-אל תלך, מותק.‬ 249 00:19:59,333 --> 00:20:01,000 ‫חכו.‬ 250 00:20:01,083 --> 00:20:02,458 ‫היי!‬ 251 00:20:04,000 --> 00:20:05,916 ‫למה לעזאזל באת? תירגעו!‬ 252 00:20:06,833 --> 00:20:08,291 ‫עזוב את זה ועוף מפה.‬ 253 00:20:08,375 --> 00:20:11,750 ‫לא פה! החזירים כאן.‬ 254 00:20:11,833 --> 00:20:15,625 ‫תירגע! יש חזירים בכל מקום!‬ 255 00:20:15,708 --> 00:20:19,708 ‫תתרחקו! אם החבר'ה האלה יתפוצצו,‬ ‫יהיה פה טבח.‬ 256 00:20:19,791 --> 00:20:20,833 ‫צאו החוצה!‬ 257 00:20:20,916 --> 00:20:23,541 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-צאו החוצה.‬ 258 00:20:23,625 --> 00:20:25,333 ‫מה לעזאזל?‬ 259 00:20:29,333 --> 00:20:30,666 ‫לכו אחורה!‬ 260 00:20:31,166 --> 00:20:33,750 ‫אחורה.‬ ‫-לך תזדיין! למה אתה עושה פרובוקציה?‬ 261 00:20:34,500 --> 00:20:36,208 ‫אתה שומע, מרצ'ין?‬ ‫-בלי ידיים!‬ 262 00:20:36,291 --> 00:20:39,250 ‫תשאיר פה את העשבים האלה ועוף מפה,‬ ‫כמו שהם אמרו לך.‬ 263 00:20:44,958 --> 00:20:47,250 ‫עוף מפה, מרובה. אתה כבר מת!‬ 264 00:20:49,250 --> 00:20:50,583 ‫נלחמתי...‬ 265 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 ‫עם קאשוב כל חיי!‬ 266 00:20:55,750 --> 00:20:57,291 ‫אלה צלקות ממנו!‬ 267 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 ‫לך תזדיין, מרובה!‬ 268 00:20:59,041 --> 00:21:00,541 ‫אני לא נוטר לו טינה!‬ 269 00:21:00,625 --> 00:21:02,250 ‫מה נסגר?‬ ‫-לך מפה!‬ 270 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 ‫אני מכבד אותו!‬ 271 00:21:05,958 --> 00:21:08,875 ‫אני רואה צוותים מכל פולין.‬ 272 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 ‫אתם פה כדי להיפרד מקאשוב,‬ 273 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 ‫כי הוא היה חוליגן אמיתי!‬ 274 00:21:15,083 --> 00:21:17,666 ‫אמיתי, טוב, כמו פעם!‬ 275 00:21:17,750 --> 00:21:19,333 ‫לך תזדיין, שמעת?‬ 276 00:21:19,416 --> 00:21:21,666 ‫עוף מפה!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 277 00:21:21,750 --> 00:21:23,583 ‫מרצ'ין, לך מפה.‬ 278 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 ‫עוף מפה, עכשיו!‬ 279 00:21:28,625 --> 00:21:30,166 ‫אלה הצבעים שלי!‬ 280 00:21:31,166 --> 00:21:33,541 ‫קח את זה ולך.‬ ‫-תסתיר את הסמרטוט הזה.‬ 281 00:21:33,625 --> 00:21:35,000 ‫ככה נפרדים...‬ 282 00:21:35,083 --> 00:21:37,166 ‫עוף מפה!‬ 283 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 ‫אתה תמות, כלבה!‬ 284 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 ‫מהגדולים.‬ 285 00:21:40,291 --> 00:21:43,125 ‫מרצ'ין, מספיק. אם אשאיר אותך כאן,‬ ‫הם יהרגו אותך.‬ 286 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 ‫אני אהרוג אותך, בן זונה!‬ 287 00:21:48,958 --> 00:21:50,541 ‫עוף מפה!‬ 288 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 ‫עוף מפה!‬ 289 00:21:51,958 --> 00:21:53,291 ‫אל תשלוף את האקדח!‬ 290 00:21:53,375 --> 00:21:55,458 ‫אני אהרוג אותך!‬ 291 00:21:56,208 --> 00:21:57,708 ‫אני אהרוג אותך!‬ 292 00:21:57,791 --> 00:21:59,750 ‫עוף מפה!‬ 293 00:22:02,416 --> 00:22:03,416 ‫לאן הוא הלך?‬ 294 00:22:04,625 --> 00:22:08,291 ‫מספיק! שקט!‬ 295 00:22:08,375 --> 00:22:09,416 ‫אחריו.‬ 296 00:22:09,500 --> 00:22:13,125 ‫מספיק! זאת לוויה מזדיינת!‬ 297 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 ‫זוזו.‬ 298 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 ‫לחניה, למעלה.‬ 299 00:22:37,791 --> 00:22:40,208 ‫חכה. עכשיו.‬ 300 00:22:45,541 --> 00:22:47,875 ‫...אוהדי כדורגל מכל המדינה.‬ 301 00:22:47,958 --> 00:22:52,416 ‫המשטרה מחפשת את הרוצח‬ ‫של מנהיג קבוצת אוהדי הכדורגל "פוריוזה".‬ 302 00:22:52,500 --> 00:22:56,333 ‫"קבוצת אוהדי כדורגל"? זין על זה!‬ 303 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 ‫איגוד נשות האיכרים!‬ 304 00:22:59,250 --> 00:23:03,666 ‫אל תתקרב אליו יותר מדי.‬ ‫ככה. החתיכת חרא הזה יצטרך לצאת איפשהו.‬ 305 00:23:06,125 --> 00:23:08,875 ‫ואז מה?‬ ‫-אתה תיכנס בו.‬ 306 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 ‫אני אקפוץ החוצה.‬ 307 00:23:12,500 --> 00:23:14,750 ‫אני אכה אותו עם ציוד, ונתחפף.‬ 308 00:23:16,250 --> 00:23:17,166 ‫בסדר.‬ 309 00:23:25,291 --> 00:23:26,375 ‫הוא פונה.‬ 310 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 ‫המזדיין עומד לצאת.‬ 311 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 ‫חכה! סע!‬ 312 00:23:42,166 --> 00:23:43,958 ‫לא תהיה הזדמנות יותר טובה. סע!‬ 313 00:23:44,041 --> 00:23:46,958 ‫אולי זה לא הוא.‬ ‫-הוא הרג את אחיך. סע!‬ 314 00:23:50,416 --> 00:23:53,083 ‫תכוון לאמצע.‬ 315 00:23:54,041 --> 00:23:56,666 ‫זין! סע אחורה!‬ 316 00:23:56,750 --> 00:23:57,625 ‫זין!‬ 317 00:23:58,750 --> 00:24:00,250 ‫קח רוורס!‬ ‫-צאו החוצה!‬ 318 00:24:01,333 --> 00:24:03,000 ‫לך תזדיין!‬ ‫-עצור!‬ 319 00:24:07,708 --> 00:24:09,458 ‫לא לזוז! משטרה!‬ 320 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 ‫תתרחקו ממנו!‬ 321 00:24:14,958 --> 00:24:17,125 ‫היי!‬ 322 00:24:17,208 --> 00:24:19,416 ‫גברתי המפקחת, אלוהים אדירים!‬ 323 00:24:19,500 --> 00:24:23,041 ‫תיזהרי, או שבפעם הבאה תלחצי על דוושת הגז.‬ 324 00:24:23,125 --> 00:24:25,583 ‫נפל לך בורג? מי אתה לעזאזל?‬ 325 00:24:26,166 --> 00:24:27,041 ‫קאשוב הצעיר.‬ 326 00:24:28,041 --> 00:24:30,375 ‫תחנת הדלק ליד איקאה.‬ ‫תנו לי את כל מי שיש לכם.‬ 327 00:24:30,458 --> 00:24:33,041 ‫גברתי המפקחת, חכי רגע!‬ 328 00:24:34,416 --> 00:24:37,416 ‫בחיי, יש לך את העיניים של אחיך.‬ ‫-יש להם נשק.‬ 329 00:24:37,500 --> 00:24:38,625 ‫קדימה!‬ 330 00:24:39,333 --> 00:24:41,750 ‫הם עוזבים.‬ ‫-למשפחה הזאת הייתה מספיק דרמה!‬ 331 00:24:41,833 --> 00:24:44,375 ‫שלוש מכוניות. מרצדס שחורה...‬ ‫-למכוניות!‬ 332 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 ‫ב.אם.וו, 67486...‬ ‫-הם באבל!‬ 333 00:24:46,333 --> 00:24:48,125 ‫ואאודי A6. הנשק באאודי.‬ 334 00:24:50,208 --> 00:24:51,958 ‫ג'יקה, איזה זין!‬ 335 00:24:52,041 --> 00:24:56,583 ‫עופו מפה! אני אחליק את זה הפעם.‬ 336 00:24:57,166 --> 00:24:59,583 ‫תשאירו לנו את מרובקה.‬ ‫-לכם, למען השם?‬ 337 00:24:59,666 --> 00:25:02,083 ‫כן, המשטרה מטפלת ברציחות.‬ 338 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 ‫רופאים מצילים אנשים.‬ 339 00:25:06,041 --> 00:25:07,125 ‫אתה רוצה להרוג?‬ 340 00:25:08,208 --> 00:25:09,666 ‫תוכל לחיות עם זה?‬ 341 00:25:11,750 --> 00:25:14,000 ‫עופו מפה!‬ 342 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 ‫- "שביל החלב" -‬ 343 00:25:26,208 --> 00:25:28,000 ‫מהר!‬ 344 00:25:28,083 --> 00:25:30,791 ‫קאשוב התנגד לך. אתה עשית את זה?‬ 345 00:25:30,875 --> 00:25:33,166 ‫חלב מזדיין למבוגרים!‬ 346 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 ‫אנחנו חייבים להסתדר עם גולדן.‬ 347 00:25:40,166 --> 00:25:43,000 ‫אירלנד והאיים הם נושא חשוב.‬ 348 00:25:43,666 --> 00:25:46,500 ‫ואתם עדיין משחקים בחוליגנים כמו ילדים.‬ 349 00:25:46,583 --> 00:25:48,625 ‫מתי לעזאזל תקבלו קצת שכל?‬ 350 00:25:48,708 --> 00:25:50,041 ‫תזיז את זה לשם.‬ 351 00:25:50,125 --> 00:25:52,666 ‫מסי, לפיגו נגמר הכוח!‬ 352 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 ‫אחרי מה שקרה, גולדן ירצה מלחמה.‬ 353 00:25:55,375 --> 00:25:56,916 ‫אני רק נסוג קדימה.‬ 354 00:25:57,416 --> 00:26:00,666 ‫בטח. ובעוד שנתיים אהיה פיכח שנה אחת.‬ 355 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 ‫סע.‬ ‫-קדימה!‬ 356 00:26:02,958 --> 00:26:04,041 ‫תראה אותו נוסע!‬ 357 00:26:04,125 --> 00:26:06,625 ‫לקאשוב לא היה אכפת,‬ ‫אבל גולדן רוצה להרוויח.‬ 358 00:26:06,708 --> 00:26:08,083 ‫זין, לא איתי.‬ 359 00:26:09,958 --> 00:26:11,875 ‫גולדן אוהב כסף גדול.‬ 360 00:26:12,416 --> 00:26:13,375 ‫גם אתה.‬ 361 00:26:14,291 --> 00:26:18,000 ‫וכסף גדול אוהב שקט. שקט בשטח שלו.‬ 362 00:26:22,333 --> 00:26:24,958 ‫זאת לא קולומביה. אתה לא תהרוג את כולם.‬ 363 00:26:27,916 --> 00:26:28,875 ‫קדימה.‬ 364 00:26:35,958 --> 00:26:39,166 ‫טוב, אנחנו עוצרים את מרובה‬ ‫ואת המשרתים שלו ל-48 שעות.‬ 365 00:26:40,750 --> 00:26:41,583 ‫זין!‬ 366 00:26:42,791 --> 00:26:45,125 ‫אחד מהם ידבר.‬ 367 00:26:45,958 --> 00:26:47,250 ‫כן, בטח.‬ 368 00:26:48,125 --> 00:26:49,041 ‫רוצה אחד?‬ 369 00:26:52,666 --> 00:26:54,583 ‫סבלנות, ג'יקה!‬ 370 00:26:55,458 --> 00:26:57,916 ‫עוד סבלנות. חוץ מזה,‬ 371 00:26:58,708 --> 00:26:59,666 ‫מי יודע?‬ 372 00:27:01,083 --> 00:27:05,500 ‫אולי נצליח לעצור‬ ‫את המלחמה הקטנה שלהם לרגע.‬ 373 00:27:05,583 --> 00:27:07,166 ‫מה את חושבת, ג'יקה?‬ 374 00:27:07,250 --> 00:27:09,958 ‫נוכל לעשות את זה? לעזאזל!‬ 375 00:27:10,041 --> 00:27:11,000 ‫- לא לחכות, לפעול -‬ 376 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 ‫או...‬ 377 00:27:13,291 --> 00:27:14,208 ‫שלא?‬ 378 00:27:19,541 --> 00:27:20,791 ‫שימו לב, כולם.‬ 379 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 ‫אין לנו צילומים מזירת הפשע.‬ 380 00:27:35,125 --> 00:27:37,625 ‫יש כמה חריקות בהקלטת הקול.‬ 381 00:27:37,708 --> 00:27:40,500 ‫בואו נבין מה זה. אנחנו עובדים מסביב לשעון.‬ 382 00:28:39,541 --> 00:28:40,916 ‫משטרה!‬ 383 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 ‫משטרה! עצור!‬ 384 00:28:42,833 --> 00:28:46,125 ‫כן?‬ ‫-אני בתקופת מבחן, אסור שהם ייקחו אותי!‬ 385 00:28:46,208 --> 00:28:49,333 ‫תירגע. אני אסתיר אותך בדבלין,‬ ‫אצטרך אותך שם.‬ 386 00:28:49,416 --> 00:28:50,708 ‫נדבר אחר כך.‬ ‫-בדבלין...‬ 387 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 ‫תחזיק את זה, מזדיין!‬ ‫-רוץ!‬ 388 00:28:56,416 --> 00:28:57,750 ‫עצור!‬ 389 00:29:01,041 --> 00:29:02,458 ‫על הקרקע!‬ 390 00:29:03,458 --> 00:29:04,458 ‫על הקרקע!‬ 391 00:29:06,166 --> 00:29:07,875 ‫משטרה!‬ ‫-משטרה!‬ 392 00:29:08,833 --> 00:29:10,125 ‫פנוי!‬ 393 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 ‫היום נעשה תרגילי חיטוב...‬ 394 00:29:14,041 --> 00:29:15,208 ‫איפה מרובקה?‬ 395 00:29:15,291 --> 00:29:16,916 ‫עקביות נחמדה מאוד...‬ 396 00:29:17,416 --> 00:29:20,916 ‫"מר מרובקה." הוא ביקש שאגיד לך‬ ‫שהוא יבקר אצלכם בעצמו.‬ 397 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 ‫כשזה נוגע לסיאוב...‬ 398 00:29:35,583 --> 00:29:37,750 ‫מי זה?‬ ‫-הוא לא שחקן חכם.‬ 399 00:29:37,833 --> 00:29:39,666 ‫הכדור היה מאוד איטי.‬ 400 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 ‫שניקח אותו?‬ 401 00:29:41,291 --> 00:29:43,208 ‫יש לך צו חיפוש לבית הזה?‬ 402 00:29:43,291 --> 00:29:45,416 ‫גברת אובר-שטורמבאנפיהרר, כריך?‬ 403 00:29:45,500 --> 00:29:47,541 ‫הוא החטיא! אין שער.‬ 404 00:29:48,833 --> 00:29:54,208 ‫"משטרה! משטרה!‬ ‫שירו איתנו‬ 405 00:29:54,291 --> 00:29:58,541 ‫"משטרה! משטרה!‬ ‫יזיינו אתכם בתחת..."‬ 406 00:29:58,625 --> 00:30:01,708 ‫אתם משוגעים? מה זה, אולם קונצרטים?‬ 407 00:30:01,791 --> 00:30:05,875 ‫"משטרה! משטרה!‬ ‫שירו אותנו‬ 408 00:30:05,958 --> 00:30:06,833 ‫"יזיינו אתכם..."‬ 409 00:30:06,916 --> 00:30:09,583 ‫לך תזדיין!‬ ‫-על מה אתה מסתכל?‬ 410 00:30:09,666 --> 00:30:11,041 ‫"יזיינו אתכם בתחת!"‬ 411 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 ‫לך תזדיין!‬ 412 00:30:12,208 --> 00:30:15,333 ‫"משטרה!‬ 413 00:30:15,416 --> 00:30:17,583 ‫"המשטרה שלי..."‬ 414 00:30:17,666 --> 00:30:20,708 ‫מר קונרד,‬ ‫מתי ראית את מר קאשוב בפעם האחרונה?‬ 415 00:30:21,208 --> 00:30:23,208 ‫קאשוביה? לא... אה, קאשוב.‬ 416 00:30:24,541 --> 00:30:27,541 ‫לעזאזל, אני לא זוכר.‬ ‫אבל הכול כתוב לי ביומן.‬ 417 00:30:27,625 --> 00:30:31,250 ‫אולי תוכלי להביא לי אותו? או את, גברתי?‬ 418 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 ‫שאתן לך את המפתחות?‬ 419 00:30:34,041 --> 00:30:37,250 ‫בוא ננסה משהו אחר.‬ ‫מה עשית ב-1 ביולי בשעה 21:00?‬ 420 00:30:37,333 --> 00:30:40,833 ‫ב-21:00? שלושים ושבע דקות של יוגה. תמיד.‬ 421 00:30:41,916 --> 00:30:45,875 ‫עשיתי את ברכת השמש, ואז... החזיר.‬ 422 00:30:45,958 --> 00:30:49,541 ‫בגדנסק יש לנו את "תל הנמלים".‬ ‫בגדיניה יש את הזונות מפוריוזה.‬ 423 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 ‫ויש גם את סופוט. זה רשע טהור.‬ 424 00:30:52,916 --> 00:30:54,916 ‫אבל זה הכול קאשוביה.‬ 425 00:30:55,000 --> 00:30:57,625 ‫אף אחד לא הרג אותה, אז אני לא מבין.‬ 426 00:30:58,166 --> 00:30:59,958 ‫עשיתי יוגה, את מבינה?‬ 427 00:31:01,416 --> 00:31:05,541 ‫אתה חושב שכל כך קל לשלוט?‬ 428 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 ‫אתה לא בנוי לזה.‬ 429 00:31:17,291 --> 00:31:21,666 ‫באיזה לילה? לא שמעתי אותך.‬ 430 00:31:24,166 --> 00:31:28,250 ‫אוי, עשינו בלגן, כן? "אופסי" קטן?‬ 431 00:31:28,333 --> 00:31:32,791 ‫טוב, אם ככה, בבקשה, רבותיי.‬ 432 00:31:33,500 --> 00:31:37,208 ‫הנה, קחו את כל זה. זין, תאכלו חטיף.‬ 433 00:31:37,291 --> 00:31:41,083 ‫אולי גם תחרבנו פה, למה לא?‬ 434 00:31:41,166 --> 00:31:42,083 ‫חבל.‬ 435 00:31:48,166 --> 00:31:50,416 ‫לעזאזל!‬ 436 00:31:50,958 --> 00:31:53,916 ‫...אז אני מסובב את המדחף הקטן הזה...‬ 437 00:32:03,583 --> 00:32:06,541 ‫היה לנו את מרובקה בתחנת הדלק.‬ 438 00:32:06,625 --> 00:32:07,708 ‫פישלת.‬ 439 00:32:08,333 --> 00:32:10,416 ‫אני לא צריך מישהו כזה בצוות שלי.‬ 440 00:32:11,791 --> 00:32:13,791 ‫טוב, בואו נקבור אותו בבור.‬ 441 00:32:13,875 --> 00:32:14,791 ‫לא!‬ 442 00:32:17,916 --> 00:32:18,750 ‫אין בור.‬ 443 00:32:19,333 --> 00:32:21,250 ‫...הכוכבים, סלבריטאים...‬ 444 00:32:21,333 --> 00:32:26,875 ‫למען השם! אתה רוצה לשחק כמו ליצן מזדיין?‬ 445 00:32:26,958 --> 00:32:29,333 ‫חבר שלך כבר מדבר.‬ 446 00:32:29,416 --> 00:32:32,083 ‫הוא משתף פעולה, ואתה רוצה לבלבל לנו במוח?‬ 447 00:32:32,166 --> 00:32:33,125 ‫אין לכם כלום.‬ 448 00:32:33,208 --> 00:32:35,750 ‫למה אתם מחזיקים אותי אם הוא מדבר?‬ ‫-יאצק!‬ 449 00:32:36,250 --> 00:32:40,250 ‫לעזאזל, יאצק!‬ ‫-אני רוצה את עורכת הדין שלי!‬ 450 00:32:40,333 --> 00:32:41,291 ‫אדוני המפקח!‬ 451 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 ‫חתיכת מזדיין!‬ ‫-עוף מפה!‬ 452 00:32:43,666 --> 00:32:46,583 ‫יאצק!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 453 00:32:50,041 --> 00:32:50,958 ‫כן?‬ 454 00:32:52,750 --> 00:32:54,541 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 455 00:32:54,625 --> 00:32:57,375 ‫שלום, גברת מרתה.‬ ‫-הכול בסדר, קונרד?‬ 456 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 ‫אני לא שם זין.‬ ‫-האדון לא שם זין.‬ 457 00:33:01,541 --> 00:33:03,916 ‫מר מרובצ'ינסקי היה אמור לבוא לתשאול.‬ 458 00:33:04,000 --> 00:33:05,666 ‫זין, יאצק!‬ 459 00:33:06,500 --> 00:33:07,458 ‫בבקשה.‬ 460 00:33:08,166 --> 00:33:13,083 ‫שיצוין בפרוטוקול‬ ‫שהלקוח שלי הגיע לכאן מרצונו.‬ 461 00:33:13,166 --> 00:33:15,291 ‫הוא ימסור את ההצהרה שלו רק בנוכחותי.‬ 462 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 ‫ובלי שימוש בכוח.‬ 463 00:33:17,416 --> 00:33:18,333 ‫ו...‬ 464 00:33:19,208 --> 00:33:24,416 ‫לפני שהגברת הגנרלית תשאל‬ ‫מה עשיתי ב-1 ביולי בשעה 21:00,‬ 465 00:33:24,500 --> 00:33:28,208 ‫הייתי בכנסייה, במסיבת BDSM.‬ 466 00:33:28,291 --> 00:33:31,916 ‫למרות, גברתי האדמירלית, שיצוין בפרוטוקול‬ 467 00:33:32,000 --> 00:33:37,041 ‫שאני שונא כמרים. פדופילים מזדיינים‬ ‫שמזיינים ילדים קטנים בתחת‬ 468 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 ‫ומקיפים את עצמם בפוליטיקאים שפנים.‬ 469 00:33:39,375 --> 00:33:42,083 ‫אותם אתם אמורים לעצור, יאצק, לא?‬ ‫-את מי מהם?‬ 470 00:33:43,500 --> 00:33:44,875 ‫גם וגם, יאצק, ידידי.‬ 471 00:33:44,958 --> 00:33:46,916 ‫אין לנו מספיק תאים.‬ 472 00:33:52,166 --> 00:33:53,791 ‫זין, ג'יקה.‬ 473 00:33:56,291 --> 00:33:57,916 ‫הרגתי את קאשוב,‬ 474 00:33:59,833 --> 00:34:02,666 ‫השארתי את הקלשון שלי,‬ ‫אבל בלי טביעות האצבעות שלי.‬ 475 00:34:02,750 --> 00:34:04,541 ‫אבל זה קלשון, אז זה בטח אני.‬ 476 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 ‫השתגעת?‬ 477 00:34:09,875 --> 00:34:11,041 ‫נו, יאצק?‬ 478 00:34:11,833 --> 00:34:14,750 ‫גם אתה חושב שאני עד כדי כך טיפש?‬ 479 00:34:30,458 --> 00:34:32,666 ‫מנתח, זה מספיק?‬ 480 00:34:45,083 --> 00:34:47,541 ‫מים.‬ ‫-זין!‬ 481 00:34:48,750 --> 00:34:52,458 ‫כמו שמלמדים בבית הספר.‬ ‫שופכים חומצה למים, בלי לחשוב פעמיים.‬ 482 00:34:53,541 --> 00:34:54,583 ‫למי יש דלק?‬ 483 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 ‫יפה!‬ 484 00:35:07,250 --> 00:35:11,375 ‫הודות לערנות שלי ולהשגחה אלוהית,‬ 485 00:35:12,083 --> 00:35:14,875 ‫שכידוע לנו, שמורה רק לנבחרים,‬ 486 00:35:14,958 --> 00:35:17,458 ‫סוף סוף נתחיל להשתמש במה שתמיד היה שלנו!‬ 487 00:35:19,666 --> 00:35:22,000 ‫ננקום את מותו של קאשוב, כמו שהבטחתי.‬ 488 00:35:44,375 --> 00:35:47,416 ‫שלום, גולדן. לאן אתה רוצה לנסוע היום?‬ 489 00:35:52,333 --> 00:35:56,125 ‫תמשיך לזוז, בן אדם. האוטובוס הצהוב.‬ 490 00:35:58,000 --> 00:36:00,333 ‫זין, איך עולים למעלה?‬ ‫-תלחץ למטה.‬ 491 00:36:00,416 --> 00:36:03,541 ‫למטה כדי לעלות?‬ ‫-למעלה כדי לרדת, למטה כדי לעלות.‬ 492 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 ‫ימינה כדי ללכת שמאלה?‬ ‫-לא, ימינה זה ימינה.‬ 493 00:36:06,125 --> 00:36:07,333 ‫איך יורים?‬ 494 00:36:18,750 --> 00:36:19,833 ‫הנה.‬ 495 00:36:29,500 --> 00:36:32,000 ‫יצאת מדעתך?‬ ‫-ועוד איך.‬ 496 00:36:33,041 --> 00:36:34,875 ‫כן.‬ ‫-בואי הנה.‬ 497 00:36:39,333 --> 00:36:42,375 ‫כמה זמן הם יישארו פה?‬ ‫-רק עוד כמה ימים.‬ 498 00:36:48,208 --> 00:36:49,750 ‫אז מה קורה?‬ 499 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 ‫איתרתי את הטלפון‬ 500 00:36:51,666 --> 00:36:54,708 ‫שהיה קרוב לטלפון‬ ‫שהיה שייך לשומר הראש של פולנסקי.‬ 501 00:36:54,791 --> 00:36:57,500 ‫כן?‬ ‫-הוא שלח את הסמס הזה.‬ 502 00:37:00,458 --> 00:37:03,833 ‫"הם תפסו אותי. אתה יודע מי.‬ ‫לילה טוב, בן יקר"?‬ 503 00:37:03,916 --> 00:37:06,458 ‫מה זה, לעזאזל? למה אתם מראים לי את זה?‬ 504 00:37:06,541 --> 00:37:08,041 ‫הוא גנגסטר ותיק.‬ 505 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 ‫הוא הולך אל מותו.‬ ‫הוא יודע איך לשלוח מסר מוצפן.‬ 506 00:37:12,125 --> 00:37:14,250 ‫תנו לנו משהו מועיל.‬ 507 00:37:14,333 --> 00:37:16,291 ‫משהו קונקרטי! לאן הוא שלח את זה?‬ 508 00:37:16,375 --> 00:37:17,833 ‫לאיזה מספר?‬ 509 00:37:17,916 --> 00:37:22,250 ‫המספר הזה התחבר כל עשר דקות ביבשות שונות.‬ 510 00:37:22,333 --> 00:37:25,208 ‫יופי, אז אין לנו כלום.‬ 511 00:37:27,958 --> 00:37:32,375 ‫חוץ מזה. הסמס הזה נשלח‬ ‫מאזור מטווח הירי הזה.‬ 512 00:37:41,958 --> 00:37:44,791 ‫נו?‬ ‫-אין שאריות דם.‬ 513 00:37:50,041 --> 00:37:52,291 ‫הם אפילו החליפו את השטיח.‬ 514 00:37:53,500 --> 00:37:56,166 ‫ככה דינוזאורים מגיעים לסופם.‬ 515 00:37:57,541 --> 00:38:02,750 ‫הוא היה הגנגסטר האחרון משנות ה-90.‬ ‫השינוי מגיע, ג'יקה.‬ 516 00:38:04,041 --> 00:38:06,125 ‫אנחנו לא יכולים לעצור אותו.‬ 517 00:38:06,208 --> 00:38:07,916 ‫אני אבדוק במצלמות האבטחה.‬ 518 00:38:16,791 --> 00:38:18,291 ‫מופתעים?‬ ‫-כן?‬ 519 00:38:25,000 --> 00:38:28,208 ‫הנמל הזה תמיד היה שלנו. תמסרו ד"ש למרובקה.‬ 520 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 ‫החוצה!‬ ‫-הפעם לא תקבלו מכות!‬ 521 00:38:31,250 --> 00:38:34,916 ‫תחזרו לגדנסק! הנמל המזדיין הזה שלנו!‬ 522 00:38:41,833 --> 00:38:44,250 ‫פולנסקי היה תרח זקן.‬ ‫-כן...‬ 523 00:38:44,833 --> 00:38:46,666 ‫סתם אפס מזדיין, נכון?‬ 524 00:38:46,750 --> 00:38:48,083 ‫כן, זה נכון.‬ 525 00:38:48,666 --> 00:38:51,458 ‫ומה איתי?‬ ‫-לא, אתה שונה לגמרי.‬ 526 00:38:53,583 --> 00:38:55,583 ‫- עמק החלב -‬ 527 00:39:00,458 --> 00:39:02,333 ‫הם חסמו אותנו.‬ ‫-זאת לא אשמתנו.‬ 528 00:39:02,416 --> 00:39:03,833 ‫גולדן?‬ ‫-גולדן, קשיווי.‬ 529 00:39:03,916 --> 00:39:06,833 ‫כל המזדיינים מפוריוזה.‬ ‫-למה?‬ 530 00:39:06,916 --> 00:39:07,958 ‫הם היו יותר מדי.‬ 531 00:39:08,041 --> 00:39:11,416 ‫למה הייתם רק שניים?‬ ‫-אנחנו תמיד הולכים לבד.‬ 532 00:39:11,500 --> 00:39:14,291 ‫תמיד.‬ ‫-זין!‬ 533 00:39:14,375 --> 00:39:16,625 ‫אל תעשה את זה! זין!‬ 534 00:39:17,833 --> 00:39:21,583 ‫זין! גולדן הבן זונה!‬ 535 00:39:22,166 --> 00:39:23,666 ‫פוריוזה הבני זונות!‬ 536 00:39:23,750 --> 00:39:26,000 ‫פוריוזה אף פעם לא עוזבים את שלהם!‬ 537 00:39:26,625 --> 00:39:27,666 ‫אף פעם!‬ 538 00:39:28,166 --> 00:39:29,625 ‫אף פעם!‬ ‫-יפה.‬ 539 00:39:31,166 --> 00:39:35,208 ‫אני אהרוג את כולם!‬ 540 00:39:55,375 --> 00:39:58,875 ‫- פוריוזה 97' -‬ 541 00:40:03,500 --> 00:40:05,416 ‫כן? אני ארד למטה.‬ 542 00:40:08,458 --> 00:40:09,916 ‫סיסמה?‬ 543 00:40:10,000 --> 00:40:11,666 ‫ווז'ץ', פרושץ', צ'וו.‬ 544 00:40:11,750 --> 00:40:12,583 ‫"טצ'וו."‬ 545 00:40:13,791 --> 00:40:15,833 ‫"טצ'וו." תגיד את זה.‬ ‫-צ'וו.‬ 546 00:40:15,916 --> 00:40:17,791 ‫ט'. זה מתחיל ב-ט'.‬ 547 00:40:26,791 --> 00:40:27,916 ‫קפה או תה?‬ 548 00:40:28,000 --> 00:40:30,708 ‫קפה לא פוסל תה.‬ 549 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 ‫אה-הא. אז אני אערבב בשבילך.‬ 550 00:40:39,958 --> 00:40:41,833 ‫אאודי.‬ ‫-הכי גרוע.‬ 551 00:40:42,916 --> 00:40:43,750 ‫קיה.‬ 552 00:40:43,833 --> 00:40:44,833 ‫פורד.‬ 553 00:40:49,041 --> 00:40:50,291 ‫זין, הסקודה?‬ 554 00:40:50,375 --> 00:40:52,208 ‫כן, אז מה?‬ 555 00:41:13,250 --> 00:41:14,458 ‫אפשר לעזור לך?‬ 556 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 ‫אתה תמכור לי את הלמבו הזאת.‬ 557 00:41:22,166 --> 00:41:23,291 ‫אבל לא היום.‬ 558 00:41:26,083 --> 00:41:27,458 ‫עכשיו אקח את הזהובה.‬ 559 00:41:44,500 --> 00:41:45,875 ‫איזה יופי פה.‬ 560 00:41:58,000 --> 00:41:59,041 ‫גולדן.‬ 561 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 ‫אתה יכול לקנות חמש קומות למעלה‬ 562 00:42:11,208 --> 00:42:12,291 ‫או חמש קומות למטה.‬ 563 00:42:14,458 --> 00:42:16,500 ‫אבל תמיד תהיה בחור מהשכונה.‬ 564 00:42:24,875 --> 00:42:25,833 ‫מותק.‬ 565 00:42:26,875 --> 00:42:28,666 ‫אל תהיה כל כך עצוב.‬ 566 00:42:31,125 --> 00:42:34,166 ‫לשדז'יה יש משהו בשבילך. הנה, תמצוץ את זה.‬ 567 00:42:34,250 --> 00:42:35,208 ‫אני לא רוצה.‬ 568 00:42:39,083 --> 00:42:40,000 ‫לא.‬ 569 00:42:40,916 --> 00:42:42,416 ‫אנחנו יודעות מה אתה צריך.‬ 570 00:42:43,041 --> 00:42:45,666 ‫גולדן, בוא.‬ 571 00:42:50,041 --> 00:42:51,083 ‫הנה.‬ 572 00:42:55,916 --> 00:42:56,916 ‫יותר טוב?‬ 573 00:43:00,291 --> 00:43:02,708 ‫עוד. תני לי עוד.‬ 574 00:43:58,291 --> 00:43:59,458 ‫תעשה זום-אין עליהם.‬ 575 00:44:03,083 --> 00:44:04,125 ‫מה הם קונים?‬ 576 00:44:04,625 --> 00:44:08,916 ‫סודה קאוסטית. למה הם צריכים את זה?‬ ‫הם כוורנים מזדיינים?‬ 577 00:44:11,291 --> 00:44:13,041 ‫היי, מחקת את זה!‬ 578 00:44:13,125 --> 00:44:15,083 ‫זה, "גברת" בשבילך. יש בעיה?‬ 579 00:44:17,041 --> 00:44:18,333 ‫אתה בטוח?‬ 580 00:44:22,958 --> 00:44:25,416 ‫דמיינו שאתם עלה.‬ 581 00:44:26,541 --> 00:44:28,958 ‫הרוח מתחזקת. ככה.‬ 582 00:44:29,041 --> 00:44:32,083 ‫היא כל כך חזקה, שהיא מנתקת אתכם מהענף.‬ 583 00:44:32,875 --> 00:44:35,375 ‫עכשיו יורד גשם. קר לכם מאוד.‬ 584 00:44:35,458 --> 00:44:38,583 ‫יותר מהר! יש המון טיפות גשם!‬ 585 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 ‫הרוח מושכת.‬ ‫-הנה היא.‬ 586 00:44:40,291 --> 00:44:41,166 ‫ככה!‬ 587 00:44:42,333 --> 00:44:45,875 ‫היא מנתקת אתכם מהענף. תתפזרו בחדר.‬ 588 00:44:45,958 --> 00:44:48,083 ‫הרוח מושכת אתכם, מנערת אתכם.‬ 589 00:44:48,166 --> 00:44:49,833 ‫ימינה! שמאלה!‬ 590 00:44:49,916 --> 00:44:51,875 ‫קדימה, היא מנערת אתכם!‬ 591 00:44:51,958 --> 00:44:54,375 ‫היא מנערת אתכם. עכשיו יש סערה.‬ 592 00:44:54,458 --> 00:44:57,666 ‫מכת ברק פוגעת בעלים. ככה.‬ 593 00:44:58,250 --> 00:45:01,166 ‫תנשמו, אני לא שומעת אתכם נושמים.‬ ‫עכשיו אתם נופלים פתאום.‬ 594 00:45:01,250 --> 00:45:04,458 ‫עכשיו יש שלולית.‬ ‫-בחיי, תסתכל עליהם!‬ 595 00:45:05,583 --> 00:45:08,541 ‫ועכשיו יש נחל. אתם בתוכו.‬ 596 00:45:08,625 --> 00:45:11,458 ‫טיפות גשם קרות. הרוח מושכת אתכם...‬ 597 00:45:11,541 --> 00:45:13,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 598 00:45:13,333 --> 00:45:14,458 ‫רחב. אל תפסיקו.‬ 599 00:45:16,208 --> 00:45:19,416 ‫אפשר להירשם אצלך?‬ ‫-כן, אחרי השיעור.‬ 600 00:45:19,500 --> 00:45:21,833 ‫אני לא יכול, אני עוזב.‬ ‫-אז לא תירשם.‬ 601 00:45:21,916 --> 00:45:23,416 ‫תהיי החברה שלי?‬ 602 00:45:23,500 --> 00:45:24,583 ‫אולי אשתך?‬ 603 00:45:29,708 --> 00:45:30,958 ‫גם זה יעבוד.‬ 604 00:45:32,458 --> 00:45:34,875 ‫קניתי עוד. לא ידעתי איזו תאהבי.‬ 605 00:45:36,166 --> 00:45:37,750 ‫אז?‬ ‫-לא.‬ 606 00:45:37,833 --> 00:45:39,583 ‫מה?‬ ‫-לא. קח אותן.‬ 607 00:45:39,666 --> 00:45:40,916 ‫אני אחזור בקרוב.‬ ‫-לא.‬ 608 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 ‫תשמרי אותן, גברת.‬ 609 00:45:42,166 --> 00:45:44,041 ‫תשמרי אותן.‬ ‫-ביי!‬ 610 00:45:44,125 --> 00:45:45,041 ‫לא...‬ 611 00:45:49,458 --> 00:45:52,291 ‫פשוט ככה.‬ ‫-אולו, זאת לא טריציטי.‬ 612 00:45:52,375 --> 00:45:55,708 ‫הם חלשים יותר שם. נפתיע אותם בלי בעיה.‬ 613 00:45:55,791 --> 00:45:57,708 ‫אתה לא יכול להיות בטוח.‬ ‫-אלוהים!‬ 614 00:45:57,791 --> 00:45:59,625 ‫שם נצטרך להיכנס חזק.‬ 615 00:45:59,708 --> 00:46:01,958 ‫תוכל לתפוס אותו בגדנסק?‬ ‫-הוא יהיה שם?‬ 616 00:46:02,041 --> 00:46:05,208 ‫תוכל לתפוס אותו בסופוט?‬ ‫זין, מה יעבוד יותר טוב?‬ 617 00:46:05,291 --> 00:46:08,416 ‫הוא ערמומי. יש לך תוכנית יותר טובה?‬ 618 00:46:09,041 --> 00:46:10,666 ‫איך אומרים, "בולה" באירית?‬ 619 00:46:11,916 --> 00:46:15,041 ‫הוא יהיה שם.‬ ‫יש לו יותר מדי מה להפסיד בדבלין.‬ 620 00:46:15,125 --> 00:46:16,791 ‫יותר טוב. נתפוס אותו בחו"ל.‬ 621 00:46:16,875 --> 00:46:20,291 ‫ואם לא, לפחות נטוס לדבלין.‬ 622 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 ‫אני אקנה את הכרטיסים. גולדן, ליד החלון?‬ 623 00:46:22,833 --> 00:46:25,166 ‫כן, אבל במכונית. אנחנו נוסעים.‬ ‫-כן?‬ 624 00:46:25,250 --> 00:46:27,958 ‫מכוניות פשוטות ולא בולטות, הבנת?‬ 625 00:46:28,041 --> 00:46:31,250 ‫הבנתי.‬ ‫-אתה איתנו, אולוש? כן?‬ 626 00:46:38,416 --> 00:46:40,750 ‫בסדר.‬ ‫-אדיר!‬ 627 00:46:40,833 --> 00:46:44,583 ‫אבל, כמו שגולדן אמר, אנחנו נוהגים.‬ 628 00:46:45,125 --> 00:46:47,416 ‫לא יותר משלושה במכונית.‬ 629 00:46:47,500 --> 00:46:52,000 ‫אנחנו מצייתים לחוקי התנועה,‬ ‫לא חוטפים דוחות. אנחנו משלמים רק במזומן.‬ 630 00:46:52,083 --> 00:46:55,250 ‫תקנו אירו, שטרות קטנים.‬ ‫-כן.‬ 631 00:46:55,333 --> 00:46:56,666 ‫אפס צרות.‬ ‫-אפס.‬ 632 00:46:56,750 --> 00:46:59,166 ‫בלי מבצעים בתחנות דלק, כלום.‬ ‫-כלום.‬ 633 00:47:00,416 --> 00:47:03,375 ‫אם שוטר עוצר אתכם בצד, אתם חוזרים לפולין.‬ 634 00:47:03,458 --> 00:47:04,500 ‫כן.‬ ‫-ברור.‬ 635 00:47:07,541 --> 00:47:11,125 ‫אבל איך נוסעים לאי מזדיין?‬ 636 00:47:27,833 --> 00:47:28,791 ‫באוור פה?‬ 637 00:47:29,416 --> 00:47:31,041 ‫לא ראיתי אותו שלושה ימים.‬ 638 00:47:54,000 --> 00:47:57,375 ‫אף אחד אף פעם לא מצא אותי כאן.‬ 639 00:47:58,375 --> 00:47:59,541 ‫מישהו חיפש?‬ 640 00:48:03,375 --> 00:48:04,541 ‫כבר מזמן לא.‬ 641 00:48:24,375 --> 00:48:26,166 ‫זה הגורל שלנו, ג'יקה.‬ 642 00:48:26,750 --> 00:48:29,125 ‫אבל למרות הכול ו...‬ 643 00:48:30,625 --> 00:48:35,541 ‫כולם, אנחנו חייבים‬ ‫להמשיך כמו חזירים, נכון?‬ 644 00:48:38,458 --> 00:48:39,375 ‫כי‬ 645 00:48:40,500 --> 00:48:41,750 ‫הדינמיקה...‬ 646 00:48:43,083 --> 00:48:44,541 ‫זאת אשמתי.‬ 647 00:48:45,541 --> 00:48:47,250 ‫הדינמיקה חשובה.‬ 648 00:48:57,833 --> 00:48:58,708 ‫זין.‬ 649 00:49:04,291 --> 00:49:08,916 ‫יש לך משהו... ממצלמות האבטחה?‬ 650 00:49:13,083 --> 00:49:17,083 ‫טוב, מרובקה עבד עם פולנסקי.‬ 651 00:49:17,166 --> 00:49:21,458 ‫תדאגי שהנביא ייתן לנו אור ירוק.‬ 652 00:49:22,041 --> 00:49:27,166 ‫ונתחיל לעבוד בבוקר.‬ ‫תוסיף את זה לחשבון שלי.‬ 653 00:49:27,250 --> 00:49:29,625 ‫- חנות פולנית -‬ 654 00:49:29,708 --> 00:49:30,541 ‫בוקר טוב.‬ 655 00:49:30,625 --> 00:49:33,625 ‫אחי, יש לנו פה הכול. זה כמו הבית של אימא.‬ 656 00:49:33,708 --> 00:49:37,041 ‫האוכל הכי טוב בכל דבלין. תפוס.‬ 657 00:49:37,125 --> 00:49:39,291 ‫תראה, קפיר. יש פה הכול.‬ 658 00:49:41,250 --> 00:49:44,375 ‫כאילו אנחנו בבית!‬ ‫-זטה, מי זה עכשיו?‬ 659 00:49:44,458 --> 00:49:46,166 ‫אני לא מאמין!‬ 660 00:49:46,250 --> 00:49:48,000 ‫מה קורה?‬ ‫-באת!‬ 661 00:49:48,083 --> 00:49:49,916 ‫אני אראה לך איפה תישן. בוא.‬ 662 00:49:50,458 --> 00:49:51,583 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 663 00:49:52,083 --> 00:49:53,125 ‫הנה.‬ 664 00:49:54,958 --> 00:49:57,708 ‫זוכר שאמרתי שזטה עובד אצל מרובקה?‬ 665 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 666 00:49:59,875 --> 00:50:02,041 ‫צחקתי!‬ 667 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 ‫זטה!‬ 668 00:50:04,833 --> 00:50:07,208 ‫מה קורה?‬ ‫-איפה רישק?‬ 669 00:50:07,291 --> 00:50:08,791 ‫אין רישק, החיים טובים.‬ 670 00:50:10,541 --> 00:50:11,500 ‫חכה רגע.‬ 671 00:50:13,000 --> 00:50:14,291 ‫זה כאן. תיכנס.‬ 672 00:50:17,041 --> 00:50:18,333 ‫בואו נזוז, רבותיי.‬ 673 00:50:21,541 --> 00:50:23,875 ‫אל תהיה מביך. תלבש את זה בדבלין?‬ 674 00:50:23,958 --> 00:50:27,375 ‫מה? אני גאה להיות פולני.‬ ‫-על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ 675 00:50:27,458 --> 00:50:31,583 ‫זה לא הישג.‬ ‫ההורים שלך פשוט עשו אותך בפולין.‬ 676 00:50:31,666 --> 00:50:36,041 ‫אם כבר, אתה יכול לשמוח להיות פולני.‬ 677 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 ‫מה יש לשמוח?‬ 678 00:50:40,041 --> 00:50:42,375 ‫רוצה "גינס"?‬ ‫-יש לך "ספציאל"?‬ 679 00:50:42,458 --> 00:50:44,750 ‫זה אני, זטה. תפתח.‬ 680 00:50:44,833 --> 00:50:46,291 ‫היי.‬ ‫-תיכנס.‬ 681 00:50:48,333 --> 00:50:50,041 ‫מה נסגר?‬ 682 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 ‫מה... בסדר.‬ 683 00:50:55,833 --> 00:50:56,791 ‫זין!‬ 684 00:50:57,583 --> 00:50:59,083 ‫אנחנו משתלטים על דבלין.‬ 685 00:51:01,666 --> 00:51:06,041 ‫תביאו את כל האנשים שלכם‬ ‫ונוכל להילחם על זה.‬ 686 00:51:08,333 --> 00:51:09,583 ‫בידיים או עם נשק?‬ 687 00:51:11,250 --> 00:51:12,333 ‫נשק.‬ ‫-נשק.‬ 688 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 ‫היי, סירי.‬ 689 00:52:34,416 --> 00:52:36,833 ‫היי, ווייטק. איך אני יכולה לעזור?‬ 690 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 ‫תתקשרי למרובה.‬ 691 00:52:39,250 --> 00:52:40,541 ‫הנה מה שמצאתי.‬ 692 00:52:40,625 --> 00:52:43,666 ‫תתקשרי למרובה.‬ 693 00:52:43,750 --> 00:52:46,166 ‫תתקשרי למרובה.‬ ‫-לא הבנתי. תוכל לנסות שוב?‬ 694 00:52:46,250 --> 00:52:47,458 ‫מרובה.‬ 695 00:52:47,541 --> 00:52:49,791 ‫אני לא מוצאת "מזירה" באנשי הקשר שלך.‬ 696 00:52:50,666 --> 00:52:53,333 ‫מרובה.‬ ‫-לא הבנתי. תוכל לנסות שוב?‬ 697 00:52:53,416 --> 00:52:57,791 ‫לא, זונה, אני לא יכול לחזור על זה,‬ ‫חתיכת בינה מלאכותית בת זונה!‬ 698 00:52:57,875 --> 00:53:00,208 ‫תתקשרי למרובה המזדיין!‬ 699 00:53:01,166 --> 00:53:02,500 ‫מתקשרת למרובה.‬ 700 00:53:06,916 --> 00:53:07,916 ‫מה?‬ 701 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 ‫מרובה.‬ 702 00:53:10,291 --> 00:53:11,500 ‫קרה משהו?‬ 703 00:53:12,625 --> 00:53:15,375 ‫תתקשר אליי לטלפון השני.‬ ‫-מתקשר.‬ 704 00:53:20,916 --> 00:53:21,958 ‫אלוהים.‬ 705 00:53:24,666 --> 00:53:25,625 ‫סעי.‬ 706 00:53:33,458 --> 00:53:34,291 ‫איזה זין...‬ 707 00:53:34,375 --> 00:53:36,041 ‫- מרובה -‬ 708 00:53:44,166 --> 00:53:45,916 ‫מה לעזאזל?‬ 709 00:53:46,541 --> 00:53:48,000 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 710 00:53:52,291 --> 00:53:58,750 ‫זטה! הר אף פעם לא פוגש הר,‬ ‫אבל פוריוזה יכולים לפגוש את תל הנמלים.‬ 711 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 ‫אתה מכיר את הבדיחה הזאת על התחשמלות?‬ 712 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 ‫עשרתכם תתחשמלו.‬ 713 00:54:11,708 --> 00:54:12,708 ‫היי!‬ 714 00:54:12,791 --> 00:54:15,000 ‫עזוב את זה, אני אוהב את זה.‬ 715 00:54:15,083 --> 00:54:15,916 ‫בסדר.‬ 716 00:54:16,000 --> 00:54:22,291 ‫- מרובקה, האדון של פומרניה‬ ‫הוא חושב שהיפ-הופ זו מחלת עמוד שדרה -‬ 717 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 ‫אתה יודע איפה אפשר לשתות פה קפה טוב?‬ 718 00:54:42,416 --> 00:54:44,666 ‫פולבג צ'ימניז.‬ ‫-מה?‬ 719 00:54:45,500 --> 00:54:47,666 ‫ברציפים ליד הנמל.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 720 00:54:47,750 --> 00:54:49,166 ‫אשלח לך מיקום.‬ ‫-לך.‬ 721 00:54:50,833 --> 00:54:53,625 ‫איך? יש לך את המספר שלי?‬ ‫-תעשה משהו!‬ 722 00:54:58,250 --> 00:55:00,208 ‫רוץ, לולה! רוץ!‬ 723 00:55:00,875 --> 00:55:03,041 ‫שמאלה, ימינה!‬ 724 00:55:07,291 --> 00:55:10,458 ‫הם פשטו עלינו.‬ ‫הם ידעו איפה היו הכסף והסמים.‬ 725 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 ‫מי הלשין עלינו?‬ 726 00:55:11,875 --> 00:55:14,500 ‫זטה המזדיין! זה היה זטה!‬ 727 00:55:14,583 --> 00:55:15,958 ‫אני אהרוג אותו.‬ 728 00:55:16,041 --> 00:55:19,833 ‫קבענו קטטה בנמל,‬ ‫באייריש טאון. זה מקום טוב.‬ 729 00:55:19,916 --> 00:55:22,500 ‫בידיים או עם נשק?‬ ‫-נשק מזדיין.‬ 730 00:55:22,583 --> 00:55:23,541 ‫זין!‬ 731 00:55:28,291 --> 00:55:29,916 ‫ממזרים מזדיינים.‬ 732 00:55:36,375 --> 00:55:37,833 ‫את אוהבת את זה, זונה?‬ 733 00:55:41,250 --> 00:55:44,458 ‫אתם כל כך קשוחים? חזירים מזדיינים!‬ 734 00:55:46,916 --> 00:55:48,000 ‫קדימה! חרא.‬ 735 00:55:48,083 --> 00:55:49,958 ‫שאני אמות. עצרי בצד.‬ 736 00:55:52,833 --> 00:55:54,041 ‫מוצא חן בעיניכם?‬ 737 00:55:54,125 --> 00:55:57,625 ‫"צא החוצה, תראה לי את הידיים שלך."‬ ‫שוב החרא הזה?‬ 738 00:55:58,500 --> 00:56:00,708 ‫חזירים מזדיינים. פתחו!‬ 739 00:56:01,458 --> 00:56:02,708 ‫אמרתי לכם לפתוח!‬ 740 00:56:04,041 --> 00:56:05,208 ‫פתחו!‬ 741 00:56:08,250 --> 00:56:11,041 ‫תעצרו אותי ל-48 שעות ולא תקבלו ממני כלום.‬ 742 00:56:11,125 --> 00:56:14,583 ‫אולי נדבר באווירה ידידותית יותר?‬ 743 00:56:14,666 --> 00:56:15,958 ‫אל תנסי אפילו.‬ 744 00:56:16,666 --> 00:56:18,541 ‫אני רואה שאתם רעבים.‬ 745 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 ‫וצמאים.‬ 746 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 ‫ואני אהיה במצב רוח דברני יותר.‬ 747 00:56:24,166 --> 00:56:25,083 ‫על חשבוני.‬ 748 00:56:28,125 --> 00:56:31,208 ‫יאצק.‬ ‫-בסדר, מרצ'ין. אחריך.‬ 749 00:56:42,875 --> 00:56:43,916 ‫יאצק.‬ 750 00:56:49,333 --> 00:56:51,791 ‫הנה, שתה משהו.‬ 751 00:56:55,583 --> 00:56:56,708 ‫סמוך עליי.‬ 752 00:56:57,333 --> 00:56:58,333 ‫זה ישתפר.‬ 753 00:57:07,791 --> 00:57:08,958 ‫עוד משהו?‬ 754 00:57:14,458 --> 00:57:15,791 ‫אני...‬ 755 00:57:16,416 --> 00:57:18,083 ‫לא יכול לאכול בשר.‬ 756 00:57:18,750 --> 00:57:22,625 ‫הכולסטרול והטריגליצרידים שלי גבוהים מדי.‬ 757 00:57:26,125 --> 00:57:29,125 ‫ואני... אלרגי...‬ 758 00:57:29,833 --> 00:57:30,833 ‫לחזירים.‬ 759 00:57:30,916 --> 00:57:36,041 ‫אבל המפקח הראשי באוור כבר יודע את זה.‬ 760 00:57:36,958 --> 00:57:39,416 ‫אני יודע שאתה אלרגי אלינו.‬ 761 00:57:40,250 --> 00:57:45,833 ‫אני גם יודע שאלרגיה‬ ‫מסתיימת באנפילקסיס ביום שמשי‬ 762 00:57:46,958 --> 00:57:48,291 ‫ויפה.‬ 763 00:57:49,875 --> 00:57:51,125 ‫את רוצה לדווח על זה?‬ 764 00:57:59,333 --> 00:58:00,250 ‫לכי תזדייני.‬ 765 00:58:08,166 --> 00:58:09,958 ‫אני עדיין אתפוס אותך, מזדיין.‬ 766 00:58:12,708 --> 00:58:14,916 ‫באיזה צד את?‬ 767 00:58:16,041 --> 00:58:16,958 ‫החוק?‬ 768 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 ‫ראית אותם תוקפים אותי‬ ‫אחרי הלוויה של קאשוב.‬ 769 00:58:21,416 --> 00:58:26,291 ‫גולדן והרופא ההוא שלך.‬ ‫הם שלפו עליי סכינים.‬ 770 00:58:26,375 --> 00:58:29,166 ‫לא ביצעת שום מעצר אחר כך.‬ 771 00:58:29,250 --> 00:58:31,583 ‫כי את בדיוק כמונו.‬ ‫-זין, מרצ'ין...‬ 772 00:58:31,666 --> 00:58:34,625 ‫מאותה שכונה!‬ ‫-אני לא שם זין.‬ 773 00:58:34,708 --> 00:58:37,250 ‫ברצינות. אתה מבזבז לי את הזמן.‬ 774 00:58:37,333 --> 00:58:40,208 ‫עליתי בגללך שלושה גרמי מדרגות מזדיינים.‬ 775 00:58:40,291 --> 00:58:43,666 ‫אני אדאג באופן אישי שתיעצר ל-48 שעות,‬ ‫עד השנייה האחרונה.‬ 776 00:58:43,750 --> 00:58:47,625 ‫האנשים שלי למטה.‬ ‫או שתיתן לי משהו, או שסיימנו פה...‬ 777 00:58:49,250 --> 00:58:50,875 ‫עם הפטפוט המזדיין הזה.‬ 778 00:58:54,083 --> 00:58:55,416 ‫זין!‬ 779 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 ‫מי לדעתך הכי הרוויח‬ ‫מהמוות של פולנסקי? לא אני.‬ 780 00:59:03,291 --> 00:59:07,208 ‫זין, חשבתי שאתה יותר חכם מזה.‬ 781 00:59:13,750 --> 00:59:16,250 ‫- הם פשטו על עוד מחסן.‬ ‫תביא את הצוות! -‬ 782 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 ‫זין!‬ 783 00:59:18,833 --> 00:59:20,916 ‫לא יהיה שום קינוח! עופי מפה!‬ 784 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 ‫קדימה, תעצור אותי.‬ 785 00:59:22,708 --> 00:59:25,083 ‫לא תעצור את המלחמה בעיר.‬ 786 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 ‫סלחו לי בבקשה.‬ 787 00:59:29,416 --> 00:59:32,416 ‫אני צריך ללכת. העסק קורא לי.‬ 788 00:59:32,916 --> 00:59:33,875 ‫זין!‬ 789 00:59:33,958 --> 00:59:35,625 ‫משלוח מזדיין.‬ 790 00:59:36,750 --> 00:59:41,000 ‫של ריבס ודובדבנים מז'לוצ'ינץ' למאחובה.‬ 791 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 ‫מסתבר שאני חייב ללכת.‬ 792 00:59:43,416 --> 00:59:45,750 ‫רק הפעם, ג'יקה,‬ 793 00:59:45,833 --> 00:59:50,166 ‫אני אתעלם מהעובדה שלא אמרת לי משהו.‬ 794 00:59:50,250 --> 00:59:52,875 ‫אבל בפעם הבאה אני אעיף אותך מהמשטרה.‬ 795 00:59:59,916 --> 01:00:01,500 ‫יש שני חזירים למעלה.‬ 796 01:00:03,250 --> 01:00:04,583 ‫בוא נביא את הציוד.‬ 797 01:00:05,458 --> 01:00:07,583 ‫אנחנו נוסעים לדבלין, היום.‬ 798 01:00:11,916 --> 01:00:14,166 ‫ברוכים הבאים! קדימה!‬ 799 01:00:16,708 --> 01:00:18,375 ‫בולה המזדיין.‬ ‫-תאכל.‬ 800 01:00:22,666 --> 01:00:24,083 ‫מה קורה?‬ ‫-מה הולך?‬ 801 01:00:30,083 --> 01:00:31,000 ‫- פוריוזה -‬ 802 01:00:38,958 --> 01:00:40,000 ‫אתה פה.‬ 803 01:00:40,083 --> 01:00:41,208 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 804 01:00:42,500 --> 01:00:44,833 ‫איפה הצעצועים?‬ ‫-מרובקה פה?‬ 805 01:00:44,916 --> 01:00:47,208 ‫ג'יקה על הזנב שלהם מאז שפולנסקי מת.‬ 806 01:00:47,291 --> 01:00:50,916 ‫הם עצרו אותם ל-48 שעות.‬ ‫יכול להיות שמרובקה הוא אחד מהם.‬ 807 01:00:51,916 --> 01:00:54,125 ‫אל תגיד לי שהוא לא פה.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 808 01:00:55,833 --> 01:00:56,750 ‫רואה?‬ 809 01:01:03,583 --> 01:01:05,291 ‫הוא פה!‬ ‫-הוא פה!‬ 810 01:01:05,375 --> 01:01:09,000 ‫הנה הוא! "הדבר נהיה בשר!"‬ 811 01:01:15,916 --> 01:01:19,375 ‫אתה יודע מה אתה עושה?‬ ‫אתם יודעים? זה השטח שלי!‬ 812 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 ‫סמים זה לא חוליגניזם.‬ 813 01:01:21,125 --> 01:01:22,166 ‫מרובקה הקטן שלי,‬ 814 01:01:22,666 --> 01:01:25,750 ‫תמיד היו לנו כאן יותר אנשים מאשר לכם.‬ 815 01:01:25,833 --> 01:01:27,583 ‫אני רק לוקח את מה ששייך לי.‬ 816 01:01:28,291 --> 01:01:29,125 ‫ואתה, זטה,‬ 817 01:01:30,458 --> 01:01:32,333 ‫אני אמצא אותך בין כולם.‬ 818 01:01:32,833 --> 01:01:34,208 ‫נראה.‬ 819 01:01:44,375 --> 01:01:47,291 ‫אנחנו יוצרים היסטוריה.‬ ‫אחרים צריכים לחכות לה.‬ 820 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 ‫קדימה!‬ 821 01:02:45,500 --> 01:02:47,083 ‫זין! בוא!‬ 822 01:02:49,916 --> 01:02:51,083 ‫גולדן!‬ 823 01:02:59,416 --> 01:03:01,041 ‫לב אמיץ!‬ 824 01:03:08,375 --> 01:03:09,916 ‫זין! נסה את זה עכשיו!‬ 825 01:03:16,208 --> 01:03:18,625 ‫סמכתי עליך. תמות!‬ 826 01:03:25,250 --> 01:03:26,666 ‫תחזור למלונה!‬ 827 01:03:41,083 --> 01:03:46,375 ‫לסגת! זין!‬ ‫-הם בורחים! אחריהם!‬ 828 01:03:46,458 --> 01:03:47,500 ‫עופו מפה!‬ 829 01:03:53,583 --> 01:03:55,750 ‫זין!‬ 830 01:03:56,458 --> 01:03:58,625 ‫חזירים.‬ 831 01:04:13,750 --> 01:04:14,875 ‫אנחנו עפים מפה!‬ 832 01:04:21,625 --> 01:04:23,916 ‫תניחו את הנשק!‬ ‫-עצרו!‬ 833 01:04:24,000 --> 01:04:26,041 ‫כל היחידות, להגיב.‬ ‫-עצרו! אחורה!‬ 834 01:04:26,916 --> 01:04:28,333 ‫תניחו את הנשק!‬ 835 01:04:31,291 --> 01:04:32,333 ‫תניחו את הנשק!‬ 836 01:04:34,000 --> 01:04:35,750 ‫חתיכת שמוק פולני! פאק!‬ 837 01:04:40,291 --> 01:04:43,916 ‫זין! החזירים מגיעים! יותר מהר!‬ 838 01:04:44,000 --> 01:04:47,791 ‫זין על זה, אנחנו הולכים. תביאו את הציוד.‬ ‫-אני אהרוג אותך בבית!‬ 839 01:04:47,875 --> 01:04:49,416 ‫או שאני אהרוג אותך.‬ ‫-חתיכת...‬ 840 01:04:49,500 --> 01:04:51,083 ‫תמיד יש עוד אפשרות.‬ 841 01:04:51,166 --> 01:04:55,333 ‫בואו נעוף מפה! תביאו את הקלשון המזדיין!‬ 842 01:04:55,416 --> 01:04:57,333 ‫אספו את הציוד המזדיין!‬ 843 01:04:57,416 --> 01:04:59,125 ‫רוצו!‬ ‫-בואו נתפצל!‬ 844 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 ‫בשביל סקוטלנד!‬ ‫-פוריוזה!‬ 845 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 ‫- קאשוב‬ ‫אתה אגדה -‬ 846 01:06:05,166 --> 01:06:06,416 ‫אימא...‬ 847 01:06:26,916 --> 01:06:30,250 ‫איך ידעת, אימא? אין כמוך!‬ 848 01:06:30,750 --> 01:06:33,458 ‫אין כמוך!‬ 849 01:06:35,041 --> 01:06:39,000 ‫אין כמוך! אף אחד לא מכין אותם כמוך.‬ 850 01:06:39,083 --> 01:06:40,916 ‫אף אחד! אפילו לא דודה.‬ 851 01:06:41,666 --> 01:06:42,791 ‫מה קרה?‬ 852 01:06:44,166 --> 01:06:45,416 ‫הקלטתי את החדשות.‬ 853 01:06:45,500 --> 01:06:49,708 ‫חוליגנים במסכות התעמתו בדבלין.‬ 854 01:06:49,791 --> 01:06:52,958 ‫לפי החשד, מדובר במפגש בין כנופיות פולניות.‬ 855 01:06:53,041 --> 01:06:58,625 ‫הקורבן הוא זנון ק' בן ה-33,‬ ‫חוליגן המבוקש על ידי משטרת פולין.‬ 856 01:06:58,708 --> 01:07:00,666 ‫משטרת אירלנד מסרבת...‬ 857 01:07:03,708 --> 01:07:05,875 ‫היה לך שיער כל כך יפה ומתולתל.‬ 858 01:07:10,416 --> 01:07:11,458 ‫אימא,‬ 859 01:07:12,166 --> 01:07:14,791 ‫אני בליגה של הגדולים עכשיו, כמו אבא.‬ 860 01:07:16,041 --> 01:07:18,375 ‫אפילו לא זה, אני בליגת האלופות!‬ 861 01:07:18,458 --> 01:07:22,833 ‫ראיתי את כולכם לא מזמן,‬ ‫כשהלכתם ללווייה של קאשוב.‬ 862 01:07:22,916 --> 01:07:25,791 ‫אימא! אלה החיים שלי.‬ 863 01:07:25,875 --> 01:07:28,458 ‫אמרתי לך הרבה פעמים. אנחנו, אוהדי הכדורגל,‬ 864 01:07:29,041 --> 01:07:31,916 ‫רודפים אחרי האושר, והחוק רודף אחרינו.‬ 865 01:07:35,208 --> 01:07:36,166 ‫אימא.‬ 866 01:07:39,708 --> 01:07:41,000 ‫אני מאוהב.‬ 867 01:07:42,458 --> 01:07:43,500 ‫קרישו...‬ 868 01:08:50,541 --> 01:08:51,791 ‫היי.‬ 869 01:08:55,833 --> 01:08:57,291 ‫בנות, בואו.‬ 870 01:08:57,375 --> 01:08:58,708 ‫בואו, בנות.‬ 871 01:09:02,166 --> 01:09:04,208 ‫אתה הגולדן הזה?‬ ‫-כן.‬ 872 01:09:04,291 --> 01:09:05,791 ‫תעשו חימום בבקשה.‬ 873 01:09:06,333 --> 01:09:08,750 ‫באמצע.‬ ‫-את יכולה להסביר לי מה הקטע?‬ 874 01:09:08,833 --> 01:09:10,708 ‫אתה יכול להירשם לשיעור.‬ 875 01:09:10,791 --> 01:09:13,750 ‫את רוצה שאהיה עלה שנושר מהעץ?‬ 876 01:09:13,833 --> 01:09:16,750 ‫אתה יכול להירשם לקבוצה,‬ ‫אבל אתה לא יכול לבוא לפה,‬ 877 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 ‫ולא לתת לי כאלה מתנות.‬ ‫-אילו מתנות?‬ 878 01:09:19,458 --> 01:09:20,416 ‫אמיתיות.‬ 879 01:09:21,166 --> 01:09:22,583 ‫את רוצה חיקויים?‬ 880 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 ‫לא, אבל הן שוות מאה אלף.‬ 881 01:09:24,958 --> 01:09:28,500 ‫לא, מאה חמישים אלף.‬ ‫קניתי אותן בסיטונאות, בהנחה.‬ 882 01:09:28,583 --> 01:09:31,250 ‫תתחתני איתי?‬ ‫-זה לא מצחיק, אוקיי?‬ 883 01:09:31,333 --> 01:09:35,791 ‫קח אותן.‬ ‫-לא אקח. אלא אם תצאי איתי.‬ 884 01:09:36,625 --> 01:09:37,791 ‫זין!‬ 885 01:09:37,875 --> 01:09:40,916 ‫המורה אמרה, "זין"!‬ ‫-את לא יכולה להגיד פה, "זין".‬ 886 01:09:42,291 --> 01:09:44,041 ‫אל תגידו, "זין".‬ 887 01:09:45,291 --> 01:09:46,958 ‫יש לי חבר.‬ 888 01:09:47,041 --> 01:09:50,625 ‫תביאי אותו איתך. אני עדיין לא מקנא.‬ 889 01:09:50,708 --> 01:09:52,250 ‫צאי איתו, גברת!‬ 890 01:09:52,958 --> 01:09:54,125 ‫לא.‬ ‫-בבקשה!‬ 891 01:09:54,625 --> 01:09:55,625 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 892 01:09:55,708 --> 01:09:56,583 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 893 01:09:56,666 --> 01:09:57,541 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 894 01:09:57,625 --> 01:09:58,666 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 895 01:09:58,750 --> 01:10:00,291 ‫את בטוחה?‬ ‫-אני בטוחה.‬ 896 01:10:00,375 --> 01:10:01,708 ‫את בטוחה?‬ ‫-אני בטוחה.‬ 897 01:10:01,791 --> 01:10:03,000 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 898 01:10:03,625 --> 01:10:05,208 ‫את בטוחה?‬ ‫-אני בטוחה.‬ 899 01:10:05,291 --> 01:10:06,250 ‫לא?‬ 900 01:10:14,958 --> 01:10:17,041 ‫אבא שלך לא היה מרוצה.‬ 901 01:10:17,125 --> 01:10:18,541 ‫שאני כמוהו?‬ 902 01:10:21,041 --> 01:10:22,791 ‫הם יעיפו אותי?‬ ‫-היי.‬ 903 01:10:27,666 --> 01:10:28,750 ‫נתת לו אגרוף חזק?‬ 904 01:10:28,833 --> 01:10:31,500 ‫גברתי המנהלת, אני אישה מאוד עסוקה.‬ 905 01:10:31,583 --> 01:10:35,166 ‫לא בחרתי בתיכון הזה‬ ‫כדי שהבן שלנו יהיה בסכנה.‬ 906 01:10:35,750 --> 01:10:39,291 ‫זה אולי בית הספר הכי יקר במדינה.‬ 907 01:10:39,375 --> 01:10:42,458 ‫אנחנו מצפים לחינוך אחראי, ולא ל...‬ 908 01:10:42,541 --> 01:10:44,875 ‫פתולוגיה.‬ ‫-כלומר, כמוכם?‬ 909 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 ‫סליחה.‬ 910 01:10:48,833 --> 01:10:49,750 ‫ואתה...?‬ 911 01:10:50,625 --> 01:10:51,958 ‫משפחה של זוז'י.‬ 912 01:10:52,041 --> 01:10:54,333 ‫כן, זאת המשפחה של זוז'י.‬ 913 01:10:54,416 --> 01:10:57,625 ‫גברתי המנהלת,‬ ‫האחיינית שלי עברה הרבה לאחרונה.‬ 914 01:10:58,208 --> 01:11:02,083 ‫כרופא, אני יכול להעיד‬ ‫שיש לה הרבה תסמינים של פוסט טראומה.‬ 915 01:11:02,166 --> 01:11:03,875 ‫לאבא של זוז'י הייתה תאונה.‬ 916 01:11:03,958 --> 01:11:05,708 ‫אז אפשר להבין את התגובה שלה.‬ 917 01:11:05,791 --> 01:11:08,833 ‫אני כל הזמן אומר לה שלריב זה לא בסדר.‬ 918 01:11:08,916 --> 01:11:11,500 ‫קדימה, זוז'יה.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 919 01:11:12,958 --> 01:11:14,000 ‫נקבה.‬ 920 01:11:14,083 --> 01:11:16,583 ‫אפילו אם בן כיתה שקיבל חינוך גרוע‬ 921 01:11:16,666 --> 01:11:19,416 ‫קורא לאבא שלה בריון ופושע...‬ 922 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 ‫אלוהים.‬ ‫-הוא היה חוליגן כן ומכובד.‬ 923 01:11:23,083 --> 01:11:28,375 ‫כן. וכמו שאנחנו יודעים,‬ ‫הרבה מחקרים סוציולוגיים...‬ 924 01:11:28,458 --> 01:11:29,625 ‫אפשר?‬ 925 01:11:29,708 --> 01:11:34,916 ‫מוכיחים שילדים לומדים מהוריהן ומחקים אותם.‬ 926 01:11:36,625 --> 01:11:37,458 ‫"הוריהם"?‬ 927 01:11:38,500 --> 01:11:40,250 ‫הכנסת לו אגרוף?‬ ‫-בעטתי בו.‬ 928 01:11:40,333 --> 01:11:45,458 ‫בעטת בו? למה את...‬ ‫החל מהיום, את מגיעה לכל השיעורים, כן?‬ 929 01:11:45,541 --> 01:11:47,166 ‫ברור.‬ ‫-כן, ברור.‬ 930 01:11:47,250 --> 01:11:49,916 ‫אל תרביצי לאף אחד.‬ ‫-לא, זה כואב!‬ 931 01:11:50,000 --> 01:11:52,458 ‫בואי הנה, שדה שכמותך. אאוץ', זה כואב!‬ 932 01:11:52,541 --> 01:11:54,375 ‫למה הוא בוהה בעצמו?‬ 933 01:11:55,250 --> 01:11:57,291 ‫אני לא יודעת. הוא הרג!‬ 934 01:11:58,333 --> 01:12:01,458 ‫הצייר. זה דיוקן עצמי. אנחנו לומדים על זה.‬ 935 01:12:01,541 --> 01:12:04,250 ‫מה קרה לו?‬ ‫-חפש בגוגל.‬ 936 01:12:04,333 --> 01:12:05,291 ‫בוא.‬ 937 01:12:07,416 --> 01:12:08,375 ‫אדיר.‬ 938 01:12:08,458 --> 01:12:10,416 ‫- חזירת פרא היא עדיין כלבה -‬ 939 01:12:11,708 --> 01:12:13,000 ‫תראי, ג'יקה.‬ 940 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 ‫הזרים באו.‬ 941 01:12:21,083 --> 01:12:22,583 ‫רב-פקד באוור.‬ 942 01:12:22,666 --> 01:12:23,958 ‫כן, שלום.‬ 943 01:12:24,625 --> 01:12:27,208 ‫טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬ ‫-גם אותך, כן.‬ 944 01:12:29,458 --> 01:12:33,875 ‫אלוהים, הייתי רוצח בשביל כוס תה.‬ ‫-אנחנו שותים רק קפה. אחריך.‬ 945 01:12:34,750 --> 01:12:38,708 ‫הים בכיוון הזה. ים, אתה יודע?‬ 946 01:12:41,083 --> 01:12:42,500 ‫הם במעצר אצלנו.‬ 947 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 ‫שני אלה בבית חולים.‬ 948 01:12:48,500 --> 01:12:52,750 ‫וכרגיל, כולם טוענים שהם לא יודעים כלום.‬ 949 01:12:52,833 --> 01:12:54,458 ‫כי... אתה יודע,‬ 950 01:12:54,541 --> 01:12:55,791 ‫חוליגנים‬ 951 01:12:56,625 --> 01:12:58,208 ‫לא עובדים עם המשטרה.‬ 952 01:12:58,291 --> 01:12:59,416 ‫אקספרסו?‬ 953 01:13:03,000 --> 01:13:05,375 ‫דאבל אקספרסו.‬ ‫-הם חוליגנים.‬ 954 01:13:05,458 --> 01:13:08,458 ‫לשתף פעולה זו בושה נוראית.‬ ‫כבר לא יהיו להם חיים פה.‬ 955 01:13:08,541 --> 01:13:11,375 ‫לא, לא חיים פה. מאוד לא.‬ 956 01:13:11,875 --> 01:13:13,625 ‫תגידי לו שהאמריקנו בשבילו.‬ 957 01:13:14,125 --> 01:13:16,958 ‫והזטה הזה, הוא נרצח עם קלשון.‬ 958 01:13:18,166 --> 01:13:20,708 ‫אתם יודעים מי משתמש בקלשונים למטרות כאלה.‬ 959 01:13:20,791 --> 01:13:24,833 ‫ומה? אתם אומרים לי שאין לכם ראיות נגדו?‬ 960 01:13:24,916 --> 01:13:26,375 ‫הוא לא משאיר עקבות.‬ 961 01:13:26,458 --> 01:13:29,916 ‫ולפני כמה שבועות‬ ‫הבוס של פוריוזה נהרג באותה צורה.‬ 962 01:13:30,000 --> 01:13:31,166 ‫כן.‬ 963 01:13:31,250 --> 01:13:32,208 ‫אתה יודע,‬ 964 01:13:32,875 --> 01:13:35,958 ‫אפשר להגיד שיש לנו כאן...‬ 965 01:13:37,166 --> 01:13:39,666 ‫איך אומרים, "קלשונאי סדרתי"?‬ 966 01:13:40,708 --> 01:13:43,000 ‫רוצח קלשון סדרתי. סליחה.‬ 967 01:13:43,083 --> 01:13:46,750 ‫מה, אתם חושבים שזאת בדיחה?‬ ‫מה לעזאזל אתם עושים פה?‬ 968 01:13:46,833 --> 01:13:51,250 ‫תראה, אם היית תופס אותו‬ ‫במקום לאסוף מזכרות כמו איזה מעריץ מזדיין,‬ 969 01:13:51,333 --> 01:13:55,250 ‫לא הייתי מרגיש את הלחץ של שר המשפטים שלנו,‬ ‫שדורש תוצאות מיידיות.‬ 970 01:13:55,333 --> 01:13:58,125 ‫האזרחים שלי פוחדים לצאת לרחוב.‬ 971 01:13:58,208 --> 01:14:00,416 ‫אדוני הרב-פקד, אני מבטיח לך‬ 972 01:14:01,041 --> 01:14:03,833 ‫שיש לנו ידע מבצעי נרחב,‬ 973 01:14:03,916 --> 01:14:06,583 ‫אבל זה לא הזמן לשתף בו.‬ 974 01:14:06,666 --> 01:14:09,708 ‫ודבר שני, יש לנו חשודים.‬ 975 01:14:09,791 --> 01:14:13,500 ‫ברגע שיתחברו עובדות מסוימות...‬ 976 01:14:16,125 --> 01:14:19,375 ‫בא למדינה שלי ודורש לדבר בשפה שלו...‬ 977 01:14:20,083 --> 01:14:22,291 ‫זה מה שרציתי להגיד, אבל אני לא יודע...‬ 978 01:14:22,875 --> 01:14:25,041 ‫היי, האנגלית שלכם?‬ 979 01:14:30,750 --> 01:14:31,625 ‫אדוני הרב-פקד,‬ 980 01:14:31,708 --> 01:14:34,958 ‫אני מבטיח לך שיש לנו ידע מבצעי נרחב,‬ 981 01:14:35,041 --> 01:14:36,916 ‫אבל זה עדיין לא הזמן לשתף בו.‬ 982 01:14:37,000 --> 01:14:39,333 ‫אנחנו עובדים עליהם, יש לנו מספר חשודים,‬ 983 01:14:39,416 --> 01:14:41,958 ‫וברגע שיתחברו כמה עובדות, נעצור אותם.‬ 984 01:14:42,625 --> 01:14:46,000 ‫ואז, אולי, נעביר אותם לחקירה האירית שלכם.‬ 985 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 ‫אם לא תרים שוב את הקול שלך.‬ 986 01:14:49,791 --> 01:14:51,750 ‫אנשים חושבים שהם רק חוליגנים,‬ 987 01:14:52,333 --> 01:14:53,958 ‫אבל הם מקצוענים.‬ 988 01:14:54,458 --> 01:14:56,666 ‫אין לנו הרבה מה לעשות כאן כרגע.‬ 989 01:14:57,541 --> 01:14:59,500 ‫רק לחכות ולצפות.‬ 990 01:15:00,041 --> 01:15:02,458 ‫ולעצבן אותם מפעם לפעם, למען הסדר הטוב.‬ 991 01:15:47,666 --> 01:15:49,583 ‫אני חושבת שזאת.‬ ‫-בואי נראה.‬ 992 01:15:50,291 --> 01:15:51,416 ‫היא בסדר.‬ 993 01:15:52,958 --> 01:15:54,458 ‫אולי זאת?‬ ‫-לא.‬ 994 01:15:55,416 --> 01:15:56,375 ‫גם זאת.‬ 995 01:15:58,375 --> 01:16:00,416 ‫ואני, כבונוס.‬ 996 01:16:03,083 --> 01:16:04,416 ‫יש לי דייט היום,‬ 997 01:16:05,416 --> 01:16:06,916 ‫אבל לא איתך, מותק.‬ 998 01:16:57,458 --> 01:16:58,416 ‫בוקר טוב.‬ 999 01:17:01,625 --> 01:17:03,625 ‫היא עדיין מחכה לך.‬ 1000 01:17:03,708 --> 01:17:04,875 ‫אל תרגיז אותי.‬ 1001 01:17:06,333 --> 01:17:07,416 ‫היי, גולדן.‬ 1002 01:17:19,208 --> 01:17:20,916 ‫איזה מקום בחרת!‬ 1003 01:17:36,458 --> 01:17:38,041 ‫אז מה הקטע הזה עם העלה?‬ 1004 01:17:38,541 --> 01:17:40,166 ‫אנשים באים אלייך,‬ 1005 01:17:41,125 --> 01:17:42,500 ‫את אומרת להם להתנדנד,‬ 1006 01:17:42,583 --> 01:17:45,416 ‫הם עושים מעצמם צחוק ומשלמים לך על זה?‬ 1007 01:18:01,833 --> 01:18:05,333 ‫בחייך, כולם מסתכלים.‬ ‫-אין כאן אף אחד. רק אתה.‬ 1008 01:18:11,291 --> 01:18:14,458 ‫אני אמור להיות עלה מזדיין?‬ ‫-אם אתה רוצה.‬ 1009 01:18:15,416 --> 01:18:16,791 ‫העיקר שתרגיש את זה.‬ 1010 01:18:17,833 --> 01:18:20,375 ‫אתה לבד עם עצמך. כאן ועכשיו.‬ 1011 01:18:22,500 --> 01:18:24,583 ‫אתה מתנער מהבעיות שלך.‬ 1012 01:18:25,833 --> 01:18:26,916 ‫אתה מרגיש רגוע.‬ 1013 01:18:29,000 --> 01:18:30,500 ‫זה מביך. אלוהים.‬ 1014 01:18:31,541 --> 01:18:33,166 ‫אין שום דבר חוץ ממך.‬ 1015 01:18:34,000 --> 01:18:36,208 ‫אתה פשוט... הווה.‬ 1016 01:18:42,250 --> 01:18:43,375 ‫טוב, זה מביך.‬ 1017 01:18:43,458 --> 01:18:45,875 ‫אני אקח אותך למועדון. שם רוקדים.‬ 1018 01:18:47,625 --> 01:18:48,875 ‫חכה, התיק שלי.‬ 1019 01:19:14,125 --> 01:19:15,208 ‫אפשר?‬ 1020 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 ‫כאן רוקדים!‬ 1021 01:19:22,416 --> 01:19:23,458 ‫כן?‬ 1022 01:19:26,125 --> 01:19:27,166 ‫את...‬ 1023 01:20:33,458 --> 01:20:34,416 ‫את רוצה אותו?‬ 1024 01:20:36,583 --> 01:20:38,041 ‫אני אקנה לך את הים.‬ 1025 01:20:43,750 --> 01:20:46,416 ‫אי אפשר לקנות את הים, קירח.‬ 1026 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 ‫די!‬ 1027 01:21:56,333 --> 01:21:57,166 ‫מה?‬ 1028 01:23:40,583 --> 01:23:41,750 ‫היי...‬ 1029 01:23:47,208 --> 01:23:50,666 ‫אני חייבת ללכת לבית הספר.‬ ‫-בית הספר? בת כמה את?‬ 1030 01:23:52,583 --> 01:23:54,666 ‫אני מעבירה שם שיעורים.‬ 1031 01:23:56,833 --> 01:23:58,416 ‫אל תלכי...‬ 1032 01:23:58,500 --> 01:24:00,166 ‫לא. עלה.‬ 1033 01:24:02,708 --> 01:24:03,666 ‫בואי.‬ 1034 01:24:09,791 --> 01:24:11,833 ‫לא ישנתי כל כך טוב כבר הרבה זמן.‬ 1035 01:24:15,583 --> 01:24:17,500 ‫רציתי לעשות את זה, ועשיתי את זה.‬ 1036 01:24:19,041 --> 01:24:21,208 ‫אבל רק פעם אחת.‬ ‫-לא.‬ 1037 01:24:22,833 --> 01:24:24,541 ‫כמה פעמים.‬ 1038 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 ‫אתמול.‬ 1039 01:24:26,958 --> 01:24:28,250 ‫זה היה חד פעמי.‬ 1040 01:24:40,791 --> 01:24:42,708 ‫- אולו -‬ 1041 01:24:51,000 --> 01:24:52,458 ‫משטרה! ידיים על הזכוכית!‬ 1042 01:24:52,541 --> 01:24:54,958 ‫החוצה!‬ ‫-אז פתח את הדלת המזדיינת!‬ 1043 01:24:55,041 --> 01:24:58,000 ‫תירגע! איזה זין.‬ 1044 01:24:58,083 --> 01:25:00,166 ‫מספיק כבר.‬ ‫-בסדר.‬ 1045 01:25:01,875 --> 01:25:05,333 ‫כשפולנסקי נעלם, קנית סודה קאוסטית.‬ 1046 01:25:05,416 --> 01:25:07,458 ‫זין! אני הולך!‬ 1047 01:25:07,541 --> 01:25:11,083 ‫אתה רוצה להיות בריון? בסדר.‬ ‫תבלה 48 שעות בתא.‬ 1048 01:25:18,583 --> 01:25:20,583 ‫סוף סוף, למען השם.‬ ‫-סליחה.‬ 1049 01:25:21,166 --> 01:25:22,833 ‫אני לא תופס אף אחד.‬ 1050 01:25:25,000 --> 01:25:28,958 ‫קשיווי, דויד, יזוסקה. הם חרבנו במכנסיים?‬ 1051 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 ‫טוב, בואו נזוז.‬ 1052 01:25:30,625 --> 01:25:32,708 ‫גם אני חרבנתי פעם במכנסיים.‬ ‫-לחניון.‬ 1053 01:25:32,791 --> 01:25:35,750 ‫אין מה לעשות, אולו.‬ 1054 01:25:35,833 --> 01:25:36,791 ‫בולה.‬ 1055 01:25:42,208 --> 01:25:43,166 ‫זין.‬ 1056 01:25:45,833 --> 01:25:46,833 ‫איזה זין, תראו.‬ 1057 01:25:49,375 --> 01:25:50,333 ‫מה נעשה?‬ 1058 01:25:52,458 --> 01:25:54,958 ‫זין על זה.‬ ‫אנחנו יכולים לעשות את זה בעצמנו.‬ 1059 01:26:01,333 --> 01:26:02,291 ‫תירגע.‬ 1060 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 ‫זין, ליד כנסייה. מושלם.‬ 1061 01:26:08,583 --> 01:26:10,875 ‫- אלוהים מחכה לך -‬ 1062 01:26:21,208 --> 01:26:22,916 ‫והמון אנשים.‬ 1063 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 ‫זה הוא.‬ 1064 01:26:31,833 --> 01:26:32,791 ‫שלום.‬ 1065 01:26:34,416 --> 01:26:35,708 ‫היי.‬ 1066 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 ‫לך.‬ 1067 01:26:39,958 --> 01:26:42,041 ‫מה?‬ ‫-יש חור בגג.‬ 1068 01:26:43,125 --> 01:26:45,041 ‫היי! לך כבר!‬ 1069 01:26:46,583 --> 01:26:47,708 ‫זין!‬ 1070 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 ‫לכו הביתה.‬ 1071 01:26:56,583 --> 01:26:59,166 ‫זין!‬ ‫-מה נסגר?‬ 1072 01:26:59,250 --> 01:27:01,000 ‫איזה זין, בולה! עדיין לא!‬ 1073 01:27:01,625 --> 01:27:03,583 ‫תשכבו על הקרקע! תשכבו!‬ 1074 01:27:04,166 --> 01:27:05,041 ‫זין!‬ 1075 01:27:05,958 --> 01:27:07,166 ‫אל תקומו!‬ 1076 01:27:08,416 --> 01:27:09,250 ‫סע אחורה!‬ 1077 01:27:10,125 --> 01:27:11,375 ‫סע אחורה!‬ 1078 01:27:12,708 --> 01:27:15,291 ‫זין!‬ 1079 01:27:18,500 --> 01:27:19,875 ‫סע!‬ 1080 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 ‫אל תקומו!‬ 1081 01:27:27,541 --> 01:27:29,125 ‫תחזור, אולו! הוא נורה!‬ 1082 01:27:29,208 --> 01:27:32,208 ‫תחזור, אולו!‬ 1083 01:27:32,291 --> 01:27:33,250 ‫זין!‬ 1084 01:27:34,666 --> 01:27:35,875 ‫זין!‬ ‫-חכה.‬ 1085 01:27:36,875 --> 01:27:37,833 ‫אולו!‬ 1086 01:27:38,583 --> 01:27:40,291 ‫בוא נעוף מפה!‬ 1087 01:27:40,875 --> 01:27:43,083 ‫אולו, מאחורי השחורה!‬ 1088 01:27:43,166 --> 01:27:45,458 ‫הוא מאחורי השחורה!‬ 1089 01:27:47,333 --> 01:27:48,291 ‫זין!‬ 1090 01:27:48,958 --> 01:27:50,416 ‫זין.‬ ‫-זין!‬ 1091 01:27:50,500 --> 01:27:54,500 ‫מתרוממים מזדיינים מפוריוזה!‬ 1092 01:27:54,583 --> 01:27:58,083 ‫בוא נעוף מפה!‬ ‫-לא מספיק אמיצים כדי להשתמש באגרופים?‬ 1093 01:27:58,166 --> 01:28:01,416 ‫בסדר, אפשר לערוך קרב יריות!‬ 1094 01:28:01,500 --> 01:28:02,958 ‫סע!‬ 1095 01:28:07,541 --> 01:28:09,750 ‫זין!‬ ‫-בולה!‬ 1096 01:28:10,916 --> 01:28:13,208 ‫קדימה!‬ ‫-בולה!‬ 1097 01:28:14,291 --> 01:28:16,625 ‫סע!‬ 1098 01:28:21,166 --> 01:28:25,000 ‫היית אמור לחכות שאני אירה ראשון, למען השם!‬ 1099 01:28:25,083 --> 01:28:29,416 ‫אמרתי לך להתרכז, בולה!‬ ‫ואתה אוכל דונאטס מזדיינים!‬ 1100 01:28:30,000 --> 01:28:32,708 ‫ואתה, חושב על אלוהים יודע מה!‬ 1101 01:28:33,250 --> 01:28:37,458 ‫עכשיו אנחנו נוסעים בטריציטי‬ ‫עם חלון שבור ופצעים בצוואר.‬ 1102 01:28:51,958 --> 01:28:54,166 ‫הנשק במושב האחורי.‬ 1103 01:29:14,041 --> 01:29:15,000 ‫בסדר.‬ 1104 01:29:52,666 --> 01:29:53,666 ‫בואי איתי.‬ 1105 01:29:54,208 --> 01:29:57,666 ‫בבקשה, אני לא עומד בזה יותר.‬ ‫אלי, אני אוהב אותך. אני תמיד...‬ 1106 01:29:58,708 --> 01:29:59,875 ‫אוהב אותך.‬ 1107 01:29:59,958 --> 01:30:02,125 ‫בואי, או שאצא מדעתי.‬ 1108 01:30:08,166 --> 01:30:09,083 ‫בואי.‬ 1109 01:30:09,708 --> 01:30:11,125 ‫כשהייתי בת שמונה,‬ 1110 01:30:12,208 --> 01:30:14,583 ‫אימא שלחה אותי לפנימייה.‬ 1111 01:30:20,375 --> 01:30:24,833 ‫הייתי ילדה, במקום זר.‬ ‫התגעגעתי אליה, בכיתי.‬ 1112 01:30:27,291 --> 01:30:33,416 ‫חשבתי שאם אהיה הכי טובה,‬ ‫אם אצליח, היא תאהב אותי.‬ 1113 01:30:34,166 --> 01:30:36,333 ‫סוף סוף יהיה לה אכפת ממני.‬ 1114 01:30:36,416 --> 01:30:39,875 ‫ואתה יודע מה היא אמרה‬ ‫אחרי הפרמיירה שלי של "אגם הברבורים"?‬ 1115 01:30:41,625 --> 01:30:43,416 ‫"פספסת את הפואטה."‬ 1116 01:30:49,416 --> 01:30:52,166 ‫ובאמת פספסת?‬ ‫-לך תזדיין, זאת לא הנקודה.‬ 1117 01:30:52,250 --> 01:30:53,666 ‫ואני יודע לנגן בחמת חלילים.‬ 1118 01:30:53,750 --> 01:30:54,958 ‫מה?‬ ‫-תקשיבי.‬ 1119 01:30:55,041 --> 01:30:56,333 ‫במה?‬ ‫-עצמי עיניים.‬ 1120 01:30:56,416 --> 01:30:58,666 ‫אני רוצה לראות.‬ ‫-תעצמי. בלי להציץ.‬ 1121 01:30:58,750 --> 01:31:00,500 ‫בסדר.‬ ‫-בלי להציץ.‬ 1122 01:31:00,583 --> 01:31:01,708 ‫נגן בחמת חלילים!‬ 1123 01:31:04,291 --> 01:31:05,541 ‫שקט!‬ 1124 01:31:07,583 --> 01:31:08,541 ‫מה?‬ 1125 01:31:10,375 --> 01:31:11,625 ‫איך אתה...‬ 1126 01:31:15,458 --> 01:31:17,166 ‫לא אהיה החברה שלך, גולדן.‬ 1127 01:31:17,875 --> 01:31:20,958 ‫אנחנו יכולים להיפגש, להזדיין,‬ ‫אבל לפי החוקים שלי.‬ 1128 01:31:21,458 --> 01:31:22,500 ‫היי.‬ 1129 01:31:23,208 --> 01:31:24,541 ‫אני רוצה להיות עצמאית.‬ 1130 01:31:25,041 --> 01:31:27,458 ‫ואם אעזוב, אעזוב. תיתן לי לעשות את זה.‬ 1131 01:31:31,958 --> 01:31:33,333 ‫אל תגיד לי, "ג'ימי".‬ 1132 01:31:33,416 --> 01:31:36,000 ‫ג'ימי, יש לנו בעיה קטנה בנמל, בגדיניה.‬ 1133 01:31:36,083 --> 01:31:38,541 ‫אני לא שם זין. תתקשר למרובקה.‬ 1134 01:31:38,625 --> 01:31:39,458 ‫עכשיו!‬ 1135 01:31:40,125 --> 01:31:41,166 ‫מה קורה, אחי?‬ 1136 01:31:46,250 --> 01:31:47,208 ‫ג'ימי.‬ 1137 01:31:48,166 --> 01:31:49,666 ‫שים אותו על רמקול.‬ 1138 01:31:50,333 --> 01:31:52,291 ‫מרובקה, בן אדם, מה הסיפור?‬ 1139 01:31:52,375 --> 01:31:54,458 ‫ג'ימי.‬ ‫-אנחנו מחכים לאספקה ארבעה שבועות.‬ 1140 01:31:54,541 --> 01:31:57,166 ‫זין, תירגע, חבר.‬ 1141 01:31:57,250 --> 01:31:59,333 ‫יש לנו בעיה קטנה כאן.‬ 1142 01:31:59,416 --> 01:32:02,458 ‫תן לי שלושה... שבועיים, אוקיי?‬ 1143 01:32:02,541 --> 01:32:05,000 ‫שבועיים. ואז נמצא מישהו אחר.‬ 1144 01:32:05,083 --> 01:32:07,375 ‫ג'ימי!‬ ‫-שמעת אותי? שבועיים!‬ 1145 01:32:07,458 --> 01:32:09,708 ‫זין! קח את זה!‬ 1146 01:32:09,791 --> 01:32:13,125 ‫תוריד ממני את כל החרא הזה! זין על הכול!‬ 1147 01:32:13,208 --> 01:32:15,000 ‫תביא את הבגדים המזדיינים שלי!‬ 1148 01:32:39,083 --> 01:32:40,500 ‫גולדן, למען השם.‬ 1149 01:32:41,000 --> 01:32:43,500 ‫נהרוג זה את זה או שנדבר על כסף?‬ 1150 01:32:53,541 --> 01:32:54,458 ‫מה לעזאזל?‬ 1151 01:32:54,541 --> 01:32:59,958 ‫עזבו אותו! זין, עופו ממנו!‬ 1152 01:33:07,875 --> 01:33:09,625 ‫קדימה.‬ 1153 01:33:16,291 --> 01:33:18,458 ‫לא. בספירה לשלוש.‬ 1154 01:33:19,666 --> 01:33:21,291 ‫אחת, שתיים...‬ 1155 01:33:21,375 --> 01:33:22,916 ‫ושלוש!‬ 1156 01:33:31,666 --> 01:33:32,541 ‫בסדר.‬ 1157 01:33:34,000 --> 01:33:35,958 ‫נוכל לעשות את העסקה הזאת ביחד.‬ 1158 01:33:37,125 --> 01:33:39,041 ‫אבל לא נהיה חברים.‬ 1159 01:33:41,583 --> 01:33:45,125 ‫יש לי מערכת להפצת המוצר שלנו באיים.‬ 1160 01:33:45,208 --> 01:33:49,750 ‫כל עוד היא עובדת, נוכל לכבוש את אירלנד.‬ 1161 01:33:50,333 --> 01:33:54,125 ‫החזירים הפולנים המזדיינים שלנו‬ ‫יוכלו לנשק לנו את התחת.‬ 1162 01:33:56,666 --> 01:33:59,583 ‫אבל צריך להיות שקט בעיר.‬ ‫אנחנו חייבים להפסיק לריב,‬ 1163 01:33:59,666 --> 01:34:02,583 ‫כי או שכולנו נהרוג זה את זה,‬ ‫או שהם יעצרו אותנו.‬ 1164 01:34:03,166 --> 01:34:08,375 ‫כסף גדול אוהב שקט. שקט בשטח שלו.‬ 1165 01:34:17,000 --> 01:34:18,500 ‫לא. ממש לא.‬ 1166 01:34:18,583 --> 01:34:21,083 ‫קשיווי.‬ 1167 01:34:21,625 --> 01:34:24,041 ‫אנשים כל הזמן מדברים על מכה של פעם בחיים.‬ 1168 01:34:24,125 --> 01:34:25,708 ‫לכאורה, זה היה מיתוס.‬ 1169 01:34:25,791 --> 01:34:29,500 ‫אבל זה קורה, כאן ועכשיו.‬ ‫זאת ההזדמנות שלנו.‬ 1170 01:34:34,166 --> 01:34:36,083 ‫כולנו הבטחנו לנקום בשם קאשוב.‬ 1171 01:34:36,166 --> 01:34:38,458 ‫אני יודע.‬ ‫-ואתה רוצה לעשות עסקים עם מרובה?‬ 1172 01:34:38,541 --> 01:34:40,541 ‫אתה חושב שעזבתי את זה?‬ ‫-לא?‬ 1173 01:34:42,333 --> 01:34:45,791 ‫בבוא הזמן, נטפל במרובקה.‬ ‫כמו שטיפלנו בפולנסקי.‬ 1174 01:34:45,875 --> 01:34:47,250 ‫אוקיי. מתי?‬ 1175 01:34:47,333 --> 01:34:49,916 ‫אני לא יודע! פשוט תחכה.‬ 1176 01:34:52,083 --> 01:34:55,208 ‫החבר האירי של מרובקה שולט בנמל.‬ 1177 01:34:58,166 --> 01:35:00,250 ‫תהיה לנו בעיה עם אולו ודויד.‬ 1178 01:35:10,958 --> 01:35:12,125 ‫אתה רואה משהו?‬ 1179 01:35:14,916 --> 01:35:18,125 ‫אתה רואה מה הם אומרים?‬ ‫-אני לא מבין.‬ 1180 01:35:21,541 --> 01:35:23,708 ‫תתרכז!‬ 1181 01:35:32,125 --> 01:35:36,666 ‫"יש לי שני כרטיסים להופעה של U2 בדבלין."‬ 1182 01:35:43,166 --> 01:35:48,000 ‫היי, גולדן! מה נסגר עם המדינה הזאת?‬ 1183 01:35:48,583 --> 01:35:50,666 ‫תמיד יורד גשם, קר.‬ 1184 01:35:50,750 --> 01:35:53,625 ‫כאן.‬ ‫-אבל יש להם את הקבב הכי טוב בעולם.‬ 1185 01:35:55,958 --> 01:35:58,291 ‫חיכיתי חצי שעה, אבל זה היה שווה את זה.‬ 1186 01:35:58,375 --> 01:36:01,208 ‫זהירות. הירייה הראשונה קריטית.‬ 1187 01:36:04,291 --> 01:36:05,958 ‫בוא ניתן לו שורה.‬ 1188 01:36:06,041 --> 01:36:07,125 ‫יש לו משלו.‬ 1189 01:36:10,541 --> 01:36:12,875 ‫הכול טוב?‬ ‫-טוב מאוד. טוב לראות אותך.‬ 1190 01:36:13,458 --> 01:36:16,208 ‫אלה השותפים הפולנים שלי.‬ ‫זה בן דוד שלי, פאט.‬ 1191 01:36:16,291 --> 01:36:17,625 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גולדן.‬ 1192 01:36:17,708 --> 01:36:19,500 ‫אנטמן.‬ ‫-אנטמן.‬ 1193 01:36:19,583 --> 01:36:22,458 ‫הרבה נמלים, גבר, כן? טוב מאוד!‬ 1194 01:36:22,541 --> 01:36:24,291 ‫ואתה?‬ ‫-אני פאט.‬ 1195 01:36:24,375 --> 01:36:25,666 ‫פאט.‬ ‫-כן, פאט.‬ 1196 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 ‫חבר'ה, אם כבר נפגשנו,‬ 1197 01:36:27,458 --> 01:36:29,750 ‫המשקה המקובל פה. יש לנו פוטשין.‬ 1198 01:36:29,833 --> 01:36:31,916 ‫אני לא יכול.‬ ‫-קדימה.‬ 1199 01:36:32,000 --> 01:36:33,541 ‫פוטשין?‬ ‫-פוטשין.‬ 1200 01:36:33,625 --> 01:36:35,541 ‫פוטשין?‬ ‫-קח, גולדן.‬ 1201 01:36:36,833 --> 01:36:39,750 ‫מרובקה. חזק יותר מהדברים הפולניים שלכם,‬ ‫אני מבטיח.‬ 1202 01:36:39,833 --> 01:36:42,333 ‫גולדן, אלה שבטים מזדיינים.‬ 1203 01:36:43,750 --> 01:36:48,666 ‫הם כמו משפחה, ומשפחה היא הדבר הכי חשוב!‬ 1204 01:36:57,166 --> 01:36:58,541 ‫קדימה!‬ 1205 01:37:07,583 --> 01:37:09,083 ‫די עם הגשם המזדיין הזה.‬ 1206 01:37:10,666 --> 01:37:11,500 ‫זין!‬ 1207 01:37:11,583 --> 01:37:14,375 ‫קר פה יותר מבים הבלטי! קדימה, לא!‬ 1208 01:37:14,458 --> 01:37:16,791 ‫לא! זה פאקינג קר!‬ 1209 01:37:16,875 --> 01:37:20,750 ‫זין, גולדן!‬ ‫אם אתה רוצה להרוויח את הכסף, שתוק!‬ 1210 01:37:24,250 --> 01:37:25,708 ‫זה כסף על הרצפה.‬ 1211 01:37:26,208 --> 01:37:28,875 ‫אם תוכלו להכפיל את האספקה,‬ ‫אוכל למכור את זה.‬ 1212 01:37:29,416 --> 01:37:31,208 ‫מה?‬ ‫-להכפיל?!‬ 1213 01:37:31,291 --> 01:37:33,041 ‫הוא רוצה פי שניים מריחוואנה!‬ 1214 01:37:33,125 --> 01:37:36,333 ‫אמרתי לך, החזירים הפולנים‬ ‫יכולים לנשק לנו את התחת!‬ 1215 01:37:38,958 --> 01:37:40,375 ‫מה עם קוקאין?‬ 1216 01:37:41,625 --> 01:37:42,875 ‫ג'ימי, קוקאין.‬ 1217 01:37:42,958 --> 01:37:47,666 ‫בוא נעשה כסף טוב ביחד. קוקאין!‬ 1218 01:37:47,750 --> 01:37:49,958 ‫קוקאין!‬ ‫-אני אוהב כסף.‬ 1219 01:37:50,041 --> 01:37:51,416 ‫גם אתה?‬ ‫-אני אוהב.‬ 1220 01:37:51,500 --> 01:37:53,583 ‫גם אתה, אחי!‬ 1221 01:37:53,666 --> 01:37:56,708 ‫אנחנו פה!‬ 1222 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 ‫זין, איזה קור!‬ 1223 01:37:59,708 --> 01:38:01,791 ‫כן...‬ 1224 01:38:08,208 --> 01:38:11,416 ‫כן, כן...‬ 1225 01:38:13,333 --> 01:38:15,125 ‫גולדן ומרובקה.‬ 1226 01:38:16,291 --> 01:38:19,958 ‫דמפסי ומייקפיס מטפלים בתיק!‬ 1227 01:38:22,041 --> 01:38:24,083 ‫כאלה בחורים טובים.‬ ‫-אל תפסיקי!‬ 1228 01:38:24,166 --> 01:38:26,583 ‫חוץ מהעובדה שאתם בריונים מזדיינים.‬ 1229 01:38:26,666 --> 01:38:29,083 ‫ושמעתי שעכשיו אתם עובדים ברמה הבינלאומית.‬ 1230 01:38:29,625 --> 01:38:36,416 ‫בשעה 16:30 יש לכם‬ ‫שימוע פיקוח משטרתי בבית המשפט.‬ 1231 01:38:36,500 --> 01:38:38,375 ‫זין!‬ 1232 01:38:39,208 --> 01:38:42,291 ‫אפילו אם לא תגיעו,‬ ‫זה עדיין יהיה בתוקף. פעמיים בשבוע.‬ 1233 01:38:42,375 --> 01:38:45,625 ‫שניכם. החל מהיום.‬ ‫-אין עוד טיסות.‬ 1234 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 ‫אין הופעות של U2 בדבלין.‬ 1235 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 ‫וזה גם לא אותו דבר בלי לארי על התופים.‬ 1236 01:38:50,291 --> 01:38:51,708 ‫די עם זה, יאצק!‬ 1237 01:38:51,791 --> 01:38:56,291 ‫ואם תטוסו, לא תחזרו. או שתחזרו ישר לכלא.‬ 1238 01:38:57,791 --> 01:39:00,416 ‫עם מי לעזאזל אתם עושים עסקים?‬ 1239 01:39:03,958 --> 01:39:04,916 ‫בחייך, ג'יקה.‬ 1240 01:39:05,458 --> 01:39:06,916 ‫ג'יקה...‬ ‫-אנחנו הולכים.‬ 1241 01:39:07,000 --> 01:39:08,416 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 1242 01:39:09,375 --> 01:39:13,041 ‫היא פגשה את כל רקדניות הבלט‬ ‫והבחורות התאילנדיות?‬ 1243 01:39:13,916 --> 01:39:17,000 ‫ראיתי אותה לאחרונה. היא הייתה עצובה.‬ 1244 01:39:27,541 --> 01:39:28,583 ‫זין!‬ 1245 01:39:34,416 --> 01:39:35,458 ‫מסאז'!‬ 1246 01:39:42,041 --> 01:39:44,875 ‫איזו טרגדיה.‬ ‫-איזה פיצוץ!‬ 1247 01:39:44,958 --> 01:39:51,416 ‫איזה פיצוץ מחריש אוזניים!‬ ‫שמעתי רק "בום" מזדיין!‬ 1248 01:39:51,500 --> 01:39:55,291 ‫הגג נפל לנו על הראש! אני לא שומע כלום!‬ 1249 01:39:55,375 --> 01:39:59,208 ‫פיצוץ מזדיין ענק!‬ 1250 01:39:59,958 --> 01:40:01,833 ‫מרצ'ין מרוצ'ינסקי, פיקוח.‬ 1251 01:40:01,916 --> 01:40:03,833 ‫זין על המשטרה!‬ 1252 01:40:06,291 --> 01:40:07,500 ‫גולדן!‬ 1253 01:40:08,000 --> 01:40:11,208 ‫הנה ילד הזהב של החוליגנים הפולנים.‬ 1254 01:40:11,291 --> 01:40:14,166 ‫בוא, אתה יכול לחנות ליד חניות האופניים.‬ 1255 01:40:14,708 --> 01:40:16,875 ‫אנחנו מצלמים סדרה!‬ 1256 01:40:18,833 --> 01:40:20,375 ‫חסר רק שטיח זהב.‬ 1257 01:40:20,458 --> 01:40:25,166 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב! אני פה לפיקוח.‬ 1258 01:40:25,666 --> 01:40:29,166 ‫נכון.‬ ‫-פיקוח!‬ 1259 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 ‫קניתי אותו.‬ 1260 01:40:40,875 --> 01:40:42,500 ‫ועכשיו אגור פה.‬ 1261 01:40:44,958 --> 01:40:47,833 ‫ואם תרצי,‬ 1262 01:40:48,791 --> 01:40:51,083 ‫גם את יכולה לגור פה. את רוצה?‬ 1263 01:40:51,583 --> 01:40:52,791 ‫תגורי איתי, עלעלית.‬ 1264 01:40:52,875 --> 01:40:55,791 ‫הים ממש מאחורי הדיונות, 50 מטר מפה.‬ 1265 01:40:58,125 --> 01:41:00,625 ‫הים שאמרת שאי אפשר לקנות.‬ 1266 01:41:00,708 --> 01:41:03,125 ‫אבל במקומך, לא הייתי כל כך בטוח בקשר לזה.‬ 1267 01:41:03,708 --> 01:41:04,958 ‫אתה חסר תקנה.‬ 1268 01:41:07,166 --> 01:41:08,250 ‫גולדן.‬ ‫-הא?‬ 1269 01:41:08,875 --> 01:41:12,208 ‫למה הוא בוהה בעצמו ככה?‬ ‫-סילווק, עוף מפה.‬ 1270 01:41:12,958 --> 01:41:14,041 ‫לך!‬ 1271 01:41:15,958 --> 01:41:17,416 ‫צ'יק צ'אק!‬ 1272 01:41:17,916 --> 01:41:20,375 ‫הדלת! ואל תחזור.‬ 1273 01:41:28,041 --> 01:41:30,250 ‫אני לא רוצה לעשות את זה ככה.‬ ‫-אני כן.‬ 1274 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 ‫לא עוד.‬ ‫-תפסיקי.‬ 1275 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 ‫אתה פה?‬ ‫-כן.‬ 1276 01:41:34,375 --> 01:41:35,416 ‫אתה לא פה.‬ 1277 01:41:36,125 --> 01:41:36,958 ‫אני כן.‬ 1278 01:41:37,916 --> 01:41:39,583 ‫איפה? אתה לא פה.‬ 1279 01:41:40,250 --> 01:41:41,583 ‫תפסיקי, אני פה.‬ 1280 01:41:41,666 --> 01:41:43,083 ‫תהיה פה איתי.‬ 1281 01:41:44,583 --> 01:41:45,875 ‫אלי...‬ ‫-אתה לא פה.‬ 1282 01:41:58,291 --> 01:42:00,333 ‫תן לרוח לשאת אותך.‬ 1283 01:42:01,875 --> 01:42:03,125 ‫מה את עושה?‬ 1284 01:42:04,458 --> 01:42:06,625 ‫בואי הנה!‬ 1285 01:42:08,458 --> 01:42:11,375 ‫תן לרוח לשאת אותך. תירגע.‬ 1286 01:42:12,958 --> 01:42:13,875 ‫אפשר?‬ 1287 01:42:37,375 --> 01:42:38,291 ‫כן?‬ 1288 01:42:42,083 --> 01:42:43,041 ‫כן?‬ 1289 01:42:44,666 --> 01:42:46,208 ‫כן?‬ ‫-תהיה פה איתי.‬ 1290 01:42:46,291 --> 01:42:47,291 ‫אני פה.‬ 1291 01:42:48,125 --> 01:42:50,000 ‫תהיה איתי באמת.‬ 1292 01:43:19,916 --> 01:43:21,041 ‫גולדן...‬ 1293 01:43:23,416 --> 01:43:25,083 ‫אני לא באמת מכירה אותך.‬ 1294 01:43:29,208 --> 01:43:30,541 ‫מה אתה רוצה?‬ 1295 01:43:36,166 --> 01:43:37,708 ‫אני רוצה לחזור בזמן.‬ 1296 01:43:50,250 --> 01:43:51,250 ‫מה?‬ ‫-תיזהרי.‬ 1297 01:43:51,333 --> 01:43:52,958 ‫לא, עצרי!‬ 1298 01:43:53,541 --> 01:43:54,666 ‫מה ל...?‬ 1299 01:43:54,750 --> 01:43:56,250 ‫אני חוגר.‬ ‫-אתה חוגר?‬ 1300 01:43:56,333 --> 01:43:57,666 ‫כן.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 1301 01:43:57,750 --> 01:43:59,583 ‫שתי הידיים...‬ ‫-אני יודעת לנהוג!‬ 1302 01:43:59,666 --> 01:44:01,875 ‫זין. כן, בטח!‬ ‫-זו לא פעם ראשונה שלי.‬ 1303 01:44:01,958 --> 01:44:03,125 ‫אז איזו פעם?‬ ‫-שנייה.‬ 1304 01:44:03,208 --> 01:44:05,416 ‫שנייה! את יכולה להסתכל במראות?‬ 1305 01:44:07,625 --> 01:44:09,500 ‫אבא שלך היה גאה.‬ 1306 01:44:11,416 --> 01:44:12,375 ‫הכול בסדר?‬ 1307 01:44:13,083 --> 01:44:14,458 ‫דוד, הכול בסדר?‬ 1308 01:44:24,083 --> 01:44:25,208 ‫מה קורה, קשיווי?‬ 1309 01:44:25,291 --> 01:44:27,791 ‫אחי, תראה את זה. חכה, אני אחליף עדשה.‬ 1310 01:44:28,583 --> 01:44:31,250 ‫אתה רואה? אנחנו הופכים מיקרו...‬ 1311 01:44:32,666 --> 01:44:33,625 ‫למקרו.‬ 1312 01:44:34,166 --> 01:44:36,208 ‫ארגנתי הכול. מבצע מושלם.‬ 1313 01:44:36,291 --> 01:44:37,833 ‫טוב, אני זז.‬ 1314 01:44:39,375 --> 01:44:40,833 ‫- שביל החלב -‬ 1315 01:44:48,375 --> 01:44:49,708 ‫קאווה? קפה אירי?‬ 1316 01:44:49,791 --> 01:44:51,583 ‫לא מוקדם מדי לקפה עם ויסקי?‬ 1317 01:44:54,833 --> 01:44:56,791 ‫אני צריך מתכון!‬ 1318 01:44:57,375 --> 01:44:59,833 ‫לא, הוא לא נתן לי, אז איך אני יכול לקחת?‬ 1319 01:45:05,875 --> 01:45:06,750 ‫יפהפה!‬ 1320 01:45:13,500 --> 01:45:16,250 ‫אין עליי כל כך הרבה מזומן.‬ ‫-יש לך כרטיס?‬ 1321 01:45:32,541 --> 01:45:33,833 ‫מה קורה?‬ 1322 01:45:33,916 --> 01:45:35,583 ‫הם העלו סרטון חדש.‬ ‫-כן?‬ 1323 01:45:36,416 --> 01:45:39,333 ‫הוא הגיע ל-420 אלף צפיות ביומיים.‬ ‫-גולדן!‬ 1324 01:45:39,416 --> 01:45:41,500 ‫מה אתה אומר.‬ ‫-אגרוף שמאלי!‬ 1325 01:45:43,916 --> 01:45:46,958 ‫אני פה לפיקוח!‬ 1326 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 ‫מסי, זהירות על השלדה!‬ 1327 01:45:51,208 --> 01:45:53,458 ‫זאת התחנה שלנו, בוס.‬ ‫-כן.‬ 1328 01:45:54,958 --> 01:45:55,833 ‫וזה?‬ 1329 01:45:56,333 --> 01:45:57,750 ‫כמעט מיליון.‬ ‫-כן.‬ 1330 01:45:57,833 --> 01:45:58,958 ‫תן לי כרטיס...‬ 1331 01:45:59,041 --> 01:46:00,583 ‫זה גורם לך לחשוב, הא?‬ 1332 01:46:01,291 --> 01:46:05,208 ‫אתה אמור להיות שמח או גאה, הא?‬ 1333 01:46:05,291 --> 01:46:06,666 ‫מה זה?‬ 1334 01:46:07,958 --> 01:46:08,875 ‫הא?‬ 1335 01:46:08,958 --> 01:46:12,250 ‫זאת בדיחה מזדיינת... כן, תברח.‬ 1336 01:46:12,333 --> 01:46:15,041 ‫אתם רוצים לדעת מה זה? אני אגיד לכם.‬ 1337 01:46:15,125 --> 01:46:18,333 ‫אידיוטים מזדיינים.‬ ‫הם עושים צחוק ממערכת המשפט שלנו.‬ 1338 01:46:18,416 --> 01:46:21,375 ‫הכוונה אליך, אידיוט, ואליך, טיפש,‬ 1339 01:46:21,458 --> 01:46:23,875 ‫ואליך, ליצן, ואליי!‬ 1340 01:46:24,375 --> 01:46:29,333 ‫ומה, אנחנו לא יכולים‬ ‫למצוא שום דבר על האידיוטים המזדיינים האלה?‬ 1341 01:46:29,416 --> 01:46:32,041 ‫לעזאזל. כלום?‬ 1342 01:46:32,125 --> 01:46:33,250 ‫זין על זה.‬ 1343 01:46:39,125 --> 01:46:44,208 ‫מישהו כאן מוכן להתחיל לעבוד או לא?‬ 1344 01:46:45,958 --> 01:46:49,750 ‫ערך השוק נמוך יותר ממה שהלקוח שלי מציע.‬ 1345 01:46:50,625 --> 01:46:51,458 ‫העמוד הזה...‬ 1346 01:46:51,541 --> 01:46:52,916 ‫הכול מסתדר?‬ 1347 01:46:53,000 --> 01:46:54,916 ‫כן.‬ ‫-אז מה לוקח כל כך הרבה זמן?‬ 1348 01:46:56,000 --> 01:47:00,000 ‫אתה עורך דין או נקבה?‬ ‫בשביל מה אני משלם לך?‬ 1349 01:47:00,791 --> 01:47:03,000 ‫יש לך חמש שניות, תחתום. חמש,‬ 1350 01:47:03,541 --> 01:47:05,583 ‫ארבע, שלוש...‬ 1351 01:47:06,125 --> 01:47:09,458 ‫וזה שער! אדיר!‬ 1352 01:47:09,541 --> 01:47:10,416 ‫בבקשה.‬ 1353 01:47:25,791 --> 01:47:27,375 ‫קניתי את המקום הזה עכשיו.‬ 1354 01:47:30,041 --> 01:47:32,666 ‫כדי שלא תצטרכי לשלם שכירות לשמוק ההוא.‬ 1355 01:47:33,333 --> 01:47:34,333 ‫מה עשית?‬ 1356 01:47:37,666 --> 01:47:41,583 ‫יצרתי את בית הספר הזה בעצמי. הוא היה שלי.‬ 1357 01:47:41,666 --> 01:47:44,666 ‫אני אוהבת להיות עצמאית.‬ ‫אתה רוצה לקחת את זה ממני?‬ 1358 01:47:44,750 --> 01:47:46,791 ‫אני לא רוצה לקחת ממך שום דבר.‬ 1359 01:47:46,875 --> 01:47:49,500 ‫קניתי את המקום הזה, ואני רוצה לתת לך אותו!‬ 1360 01:47:49,583 --> 01:47:52,041 ‫אני לא רוצה את הכסף שלך! אתה לא מבין?‬ 1361 01:47:52,125 --> 01:47:55,041 ‫היה לנו הסכם. בלי התחייבויות!‬ 1362 01:47:55,125 --> 01:47:57,875 ‫בסדר. כמה הייתה השכירות שלך?‬ 1363 01:47:57,958 --> 01:48:00,333 ‫ארבעת אלפים חמש מאות.‬ ‫-אז תשלמי גם לי.‬ 1364 01:48:01,291 --> 01:48:02,125 ‫חמש מאות.‬ 1365 01:48:02,208 --> 01:48:04,083 ‫אתה לא מבין! לפחות 5,000.‬ 1366 01:48:04,708 --> 01:48:06,333 ‫1,500.‬ ‫-5,500.‬ 1367 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 ‫2,500.‬ ‫-6,000.‬ 1368 01:48:07,458 --> 01:48:08,333 ‫מה?!‬ ‫-שבע!‬ 1369 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 ‫3,000.‬ ‫-7,500.‬ 1370 01:48:09,500 --> 01:48:10,500 ‫3,500.‬ ‫-9,000.‬ 1371 01:48:10,583 --> 01:48:12,750 ‫4,000. די! בסדר.‬ ‫-10,000.‬ 1372 01:48:13,666 --> 01:48:16,916 ‫ארבעת אלפים חמש מאות,‬ ‫כמו שזה היה. עשינו עסק?‬ 1373 01:48:18,583 --> 01:48:21,666 ‫את השכירות משלמים בחמישה בכל חודש. מראש.‬ 1374 01:48:21,750 --> 01:48:24,416 ‫גולדן, אני רצינית.‬ ‫-גם אני.‬ 1375 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 ‫אני נוסע לדבלין. את רוצה משהו?‬ 1376 01:48:29,166 --> 01:48:30,833 ‫לך תזדיין!‬ 1377 01:48:41,458 --> 01:48:42,791 ‫מרובצ'קה?‬ ‫-זין!‬ 1378 01:48:42,875 --> 01:48:45,291 ‫מרובצ'קה!‬ ‫-אין יותר פיקוח מזדיין.‬ 1379 01:48:45,375 --> 01:48:47,916 ‫אתה כאן! חזירים מזדיינים!‬ 1380 01:48:48,000 --> 01:48:50,750 ‫יש לי הפתעה קטנה בשבילך.‬ ‫-אני אוהב הפתעות.‬ 1381 01:48:50,833 --> 01:48:51,916 ‫בוא.‬ ‫-בבקשה.‬ 1382 01:48:52,000 --> 01:48:55,416 ‫גברת יאנצ'קה,‬ ‫מחירים נמוכים יותר, כמו בבית בפולין.‬ 1383 01:48:55,500 --> 01:48:56,958 ‫בוא, ג'ימי.‬ ‫-תשלם על זה.‬ 1384 01:49:03,000 --> 01:49:04,375 ‫זה בשבילך, ג'ימי.‬ 1385 01:49:05,583 --> 01:49:06,416 ‫מרובצ'קה.‬ 1386 01:49:07,333 --> 01:49:08,291 ‫הפתעה.‬ 1387 01:49:09,250 --> 01:49:10,958 ‫האיש הקטן שלי!‬ 1388 01:49:11,750 --> 01:49:12,791 ‫בוא הנה!‬ 1389 01:49:14,208 --> 01:49:15,416 ‫בוא נדבר.‬ 1390 01:49:18,750 --> 01:49:22,041 ‫נו? איך היה?‬ ‫-חזירים הם אותו דבר בכל העולם.‬ 1391 01:49:22,666 --> 01:49:25,583 ‫כן. ומישהו הלשין?‬ 1392 01:49:26,375 --> 01:49:27,500 ‫ברור שלא.‬ 1393 01:49:28,833 --> 01:49:29,791 ‫אתה בטוח?‬ 1394 01:49:30,666 --> 01:49:31,958 ‫הכול בסדר.‬ 1395 01:49:32,041 --> 01:49:35,541 ‫ותודה על עורך הדין וכל זה.‬ ‫-אני דואג לאנשים שלי.‬ 1396 01:49:35,625 --> 01:49:37,375 ‫מה שלום האצבעות השבורות שלך?‬ 1397 01:49:37,916 --> 01:49:40,833 ‫הן יחלימו מהר.‬ ‫-זין!‬ 1398 01:49:42,541 --> 01:49:44,500 ‫סליחה, חבר, אי אפשר להיכנס לכאן.‬ 1399 01:49:45,250 --> 01:49:46,458 ‫אי אפשר להיכנס לכאן.‬ 1400 01:49:48,041 --> 01:49:49,875 ‫זין!‬ ‫-אי אפשר?‬ 1401 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 ‫כשאתה עוד זחלת, ילד קטן,‬ 1402 01:49:59,666 --> 01:50:01,375 ‫אנחנו שתלנו פצצות.‬ 1403 01:50:02,375 --> 01:50:04,416 ‫כשאתה לבשת חיתולים מחורבנים,‬ 1404 01:50:04,500 --> 01:50:07,875 ‫אני זיינתי את אימא שלך. זחלת על הרצפה.‬ 1405 01:50:08,708 --> 01:50:10,041 ‫מה לעזאזל הוא אומר?‬ 1406 01:50:10,125 --> 01:50:10,958 ‫אני לא יודע.‬ 1407 01:50:11,041 --> 01:50:14,666 ‫ג'ימי, מה קרה?‬ ‫-תירגעו, אני אדבר.‬ 1408 01:50:16,458 --> 01:50:17,791 ‫זין!‬ 1409 01:50:21,041 --> 01:50:21,916 ‫אוקיי.‬ 1410 01:50:22,458 --> 01:50:23,541 ‫אוקיי, חבר'ה.‬ 1411 01:50:23,625 --> 01:50:27,083 ‫האיש הזה, ג'ימי, ידע מצוין מה אנחנו מרשים.‬ 1412 01:50:28,583 --> 01:50:30,541 ‫כי אנחנו מנהלים את ההצגה כאן.‬ 1413 01:50:30,625 --> 01:50:34,916 ‫הרשינו לג'ימי למכור‬ ‫את המריחוואנה המחורבנת שלכם מפולין.‬ 1414 01:50:35,000 --> 01:50:36,708 ‫אני לא מבין. קרלוס?‬ 1415 01:50:36,791 --> 01:50:39,958 ‫לג'ימי היה מותר למכור‬ ‫רק את המריחוואנה הפולנית המחורבנת שלנו.‬ 1416 01:50:40,041 --> 01:50:42,625 ‫אבל אם תמכרו פה‬ ‫את הקוקאין המחורבן שלכם עוד פעם אחת...‬ 1417 01:50:42,708 --> 01:50:43,583 ‫אוקיי.‬ 1418 01:50:43,666 --> 01:50:47,333 ‫זאת תהיה הפעם האחרונה שלכם.‬ ‫עכשיו עופו מהמדינה שלי!‬ 1419 01:50:47,416 --> 01:50:50,125 ‫לך תזדיין...‬ ‫-סתום את הפה, קרלוס!‬ 1420 01:50:50,958 --> 01:50:52,583 ‫חבר'ה, אדוני, אוקיי.‬ 1421 01:50:53,541 --> 01:50:54,625 ‫אוקיי.‬ 1422 01:50:54,708 --> 01:50:56,333 ‫גולדן. אוקיי.‬ 1423 01:50:57,041 --> 01:50:59,083 ‫לא עוד קוקאין.‬ 1424 01:50:59,166 --> 01:51:01,375 ‫אוקיי, יופי.‬ ‫-כן, אוקיי.‬ 1425 01:51:01,458 --> 01:51:03,791 ‫כן. גולדן...‬ ‫-לא! חכה.‬ 1426 01:51:05,666 --> 01:51:06,625 ‫תראה לי.‬ 1427 01:51:08,000 --> 01:51:10,791 ‫אמרת שיש לך קוקאין יותר טוב? תן לי לטעום.‬ 1428 01:51:10,875 --> 01:51:13,500 ‫אם הוא טוב, אקח אותו למזרח.‬ 1429 01:51:16,375 --> 01:51:17,916 ‫אנחנו מוכרים רק בסיטונאות.‬ 1430 01:51:18,000 --> 01:51:21,625 ‫רק בסיטונאות.‬ ‫-אני מבין! סיטונאות.‬ 1431 01:51:22,625 --> 01:51:25,541 ‫אני לוקח... בסיטונאות.‬ 1432 01:51:26,875 --> 01:51:29,208 ‫משטח אחד. שמונה מאות קילו.‬ 1433 01:51:29,291 --> 01:51:31,166 ‫זי...‬ ‫-עשרים מיליון ליש"ט. במזומן.‬ 1434 01:51:31,250 --> 01:51:34,541 ‫זין, ניקח כמה שצריך.‬ 1435 01:51:35,166 --> 01:51:37,875 ‫רק האמיצים מנצחים. וג'ימי הלך.‬ 1436 01:51:37,958 --> 01:51:41,291 ‫די! הוא הלך כי האיי.אר.איי הרגו אותו!‬ 1437 01:51:41,375 --> 01:51:44,208 ‫זאת לא הליגה שלנו.‬ ‫אנחנו לא עושים את זה, הבנת?‬ 1438 01:51:44,291 --> 01:51:46,000 ‫בוא ננסה לפחות.‬ ‫-אין סיכוי!‬ 1439 01:51:46,083 --> 01:51:49,416 ‫בוא ננסה. זה מוצר אדיר. הסנפה אחת!‬ 1440 01:51:50,791 --> 01:51:51,958 ‫זין.‬ 1441 01:52:02,250 --> 01:52:03,125 ‫נו?‬ 1442 01:52:05,208 --> 01:52:07,541 ‫כלום?‬ ‫-זין, שום דבר.‬ 1443 01:52:19,125 --> 01:52:21,291 ‫זין, נמלים זוחלות לי בראש.‬ 1444 01:52:23,458 --> 01:52:26,416 ‫דיברתי עכשיו עם אלוהים.‬ ‫אתה יודע מה הוא אמר לי?‬ 1445 01:52:26,500 --> 01:52:29,000 ‫"דלל את זה ביחס של 50-50,‬ 1446 01:52:29,083 --> 01:52:33,000 ‫"תמכור את זה, ותהיה מסודר לכל החיים."‬ 1447 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 ‫זה מה שהוא אמר לי.‬ ‫-זאת האיי.אר.איי.‬ 1448 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 ‫עסקה אחת.‬ ‫-השתגעת?‬ 1449 01:52:37,208 --> 01:52:39,250 ‫עסקה אחת, מרובקה!‬ ‫-שום עסקה.‬ 1450 01:52:40,208 --> 01:52:42,958 ‫אי אפשר אפילו להסניף את זה.‬ ‫-מה עוד אתה רוצה?‬ 1451 01:52:44,666 --> 01:52:45,916 ‫מה עוד אתה רוצה?‬ 1452 01:52:49,833 --> 01:52:53,375 ‫יותר גדול! יותר טוב! יותר מהר!‬ 1453 01:52:53,875 --> 01:52:55,166 ‫יותר גדול! יותר...‬ 1454 01:52:58,083 --> 01:53:00,791 ‫גולדן, לדעתי נוכל להסתדר‬ ‫רק עם מריחוואנה פה.‬ 1455 01:53:00,875 --> 01:53:02,333 ‫תישאר בשקט, אוקיי?‬ 1456 01:53:03,083 --> 01:53:03,916 ‫אוקיי.‬ 1457 01:53:04,416 --> 01:53:07,375 ‫גולדן, אני מדבר!‬ ‫-אוקיי, אבא!‬ 1458 01:53:14,500 --> 01:53:15,666 ‫זין!‬ 1459 01:53:16,541 --> 01:53:18,875 ‫בסדר, בסדר. לך תזדיין.‬ 1460 01:53:18,958 --> 01:53:20,166 ‫מספיק!‬ 1461 01:53:31,333 --> 01:53:32,333 ‫אדוני,‬ 1462 01:53:33,041 --> 01:53:35,583 ‫החומר שלך טוב מאוד, אבל...‬ 1463 01:53:36,333 --> 01:53:37,166 ‫לא נוכל...‬ 1464 01:53:37,250 --> 01:53:41,250 ‫לא נוכל להבטיח לך כסף תוך שבוע.‬ ‫נוכל לעשות את זה תוך חודש.‬ 1465 01:53:42,291 --> 01:53:43,583 ‫למען השם.‬ 1466 01:53:53,000 --> 01:53:54,166 ‫אוקיי.‬ 1467 01:53:55,375 --> 01:53:58,666 ‫אבל אם תדפקו אותי, אתם פאקינג מתים.‬ 1468 01:54:01,416 --> 01:54:02,958 ‫אתה חושב שזה מצחיק?‬ 1469 01:54:05,250 --> 01:54:06,416 ‫הוא חושב שזה מצחיק.‬ 1470 01:54:09,208 --> 01:54:11,416 ‫כדאי שלא תבזבזו לי את הזמן.‬ 1471 01:54:12,166 --> 01:54:13,166 ‫חודש אחד.‬ 1472 01:54:24,125 --> 01:54:25,875 ‫למען השם!‬ ‫-בסדר.‬ 1473 01:54:25,958 --> 01:54:27,208 ‫זין!‬ ‫-בחייך.‬ 1474 01:54:27,291 --> 01:54:30,333 ‫עשרים מיליון אירו! אני אהרוג אותך!‬ 1475 01:54:30,416 --> 01:54:31,416 ‫חתיכת...‬ 1476 01:54:32,208 --> 01:54:33,833 ‫חתיכת משוגע מזדיין.‬ 1477 01:54:33,916 --> 01:54:36,500 ‫אתה משוגע.‬ 1478 01:54:37,041 --> 01:54:38,833 ‫משוגע מזדיין.‬ 1479 01:54:45,000 --> 01:54:46,666 ‫אתה מבקש הרבה כסף.‬ 1480 01:54:49,541 --> 01:54:51,458 ‫אני יודע איפה הבת שלך לומדת.‬ 1481 01:54:51,541 --> 01:54:52,875 ‫די לקשקש!‬ 1482 01:55:03,583 --> 01:55:06,291 ‫עשרה ימים!‬ ‫-עשרה ימים, אני יודע.‬ 1483 01:55:13,708 --> 01:55:15,041 ‫למען השם.‬ 1484 01:55:15,791 --> 01:55:19,458 ‫עדיין חסרים לנו חמישה מיליון אירו. זין!‬ 1485 01:55:22,583 --> 01:55:24,083 ‫שאני אמות.‬ 1486 01:55:26,291 --> 01:55:28,750 ‫אני לא יכול להשיג עוד תוך זמן כל כך קצר.‬ 1487 01:55:30,125 --> 01:55:32,166 ‫למה עשיתי עסקים עם האיי.אר.איי?‬ 1488 01:55:36,000 --> 01:55:39,208 ‫זין, גולדן. הם יהרגו אותנו, אתה תראה.‬ 1489 01:56:00,083 --> 01:56:02,250 ‫גולדן! בוא הנה!‬ 1490 01:56:09,583 --> 01:56:10,750 ‫היי.‬ 1491 01:56:36,791 --> 01:56:37,750 ‫כמה?‬ 1492 01:56:38,708 --> 01:56:39,916 ‫יש לי 1.2 מיליון.‬ 1493 01:56:40,000 --> 01:56:44,083 ‫דימה, זה לא מספיק. לברק יש מחיר.‬ 1494 01:56:44,166 --> 01:56:46,041 ‫זה הון בשבילנו, גולדן.‬ 1495 01:56:46,125 --> 01:56:48,666 ‫הרבה אנשים מאוד חשובים השתתפו.‬ 1496 01:56:48,750 --> 01:56:50,541 ‫דימה.‬ ‫-מה?‬ 1497 01:56:53,291 --> 01:56:54,458 ‫אתה לא מבין.‬ 1498 01:56:55,291 --> 01:56:59,083 ‫אתה תגמור כמו חבר שלך.‬ 1499 01:56:59,166 --> 01:57:00,375 ‫אתה מבין,‬ 1500 01:57:01,583 --> 01:57:02,416 ‫או לא?‬ 1501 01:57:04,333 --> 01:57:05,291 ‫אני מבין.‬ 1502 01:57:19,625 --> 01:57:21,666 ‫תתאספו.‬ 1503 01:57:21,750 --> 01:57:25,083 ‫עכשיו תנשמו כקבוצה, כגוף אחד.‬ 1504 01:57:27,041 --> 01:57:28,291 ‫ככה.‬ 1505 01:57:31,250 --> 01:57:33,500 ‫תודה. השיעור הסתיים.‬ 1506 01:57:33,583 --> 01:57:35,958 ‫תודה, להתראות.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 1507 01:57:36,041 --> 01:57:40,166 ‫אנחנו רוצים להירשם לכמה שיעורי ריקוד.‬ 1508 01:57:40,250 --> 01:57:43,500 ‫משהו כזה. כמה עולה שיעור?‬ 1509 01:57:43,583 --> 01:57:44,500 ‫אין לך כסף לזה.‬ 1510 01:57:45,375 --> 01:57:47,083 ‫עוד אחת מהזונות של גולדן.‬ 1511 01:57:47,166 --> 01:57:49,416 ‫תופתעי לגלות למה יש לנו כסף.‬ 1512 01:57:49,500 --> 01:57:52,125 ‫התחילו לשלם לנו שעות נוספות.‬ 1513 01:57:52,208 --> 01:57:55,791 ‫ויש לנו הרבה כאלה,‬ ‫הודות לטיפוסים כמו הגבר שלך.‬ 1514 01:57:55,875 --> 01:58:00,000 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ ‫אולי את לא יודעת עם מי יש לך עסק.‬ 1515 01:58:02,541 --> 01:58:03,541 ‫הנה זה.‬ 1516 01:58:06,583 --> 01:58:07,541 ‫סליחה.‬ 1517 01:58:11,791 --> 01:58:14,458 ‫אתם רוקדים כאן?‬ ‫-הם רוקדים.‬ 1518 01:58:14,541 --> 01:58:20,125 ‫"אליזה ליפינסקה, 28, מאורסת..."‬ ‫אני מניח שזה כבר לא המצב.‬ 1519 01:58:20,208 --> 01:58:23,291 ‫שני ניצחונות בטורניר נקודות הזהב.‬ 1520 01:58:23,375 --> 01:58:24,416 ‫"פוינטס."‬ 1521 01:58:25,541 --> 01:58:26,791 ‫"פוינטס הזהב."‬ 1522 01:58:28,833 --> 01:58:33,541 ‫"שצ'צ'ין, טורניר, ווייצ'ך וייש...‬ 1523 01:58:34,166 --> 01:58:36,208 ‫"ויישולובסקי." אה.‬ 1524 01:58:36,916 --> 01:58:39,916 ‫כן, הרבה ריקודים ושמחות.‬ 1525 01:58:40,000 --> 01:58:44,041 ‫הכול טוב ויפה, אבל עם מי את יוצאת?‬ 1526 01:58:44,791 --> 01:58:47,375 ‫הוא הקסים אותך, או שהוא רק שיקר לך?‬ 1527 01:58:49,791 --> 01:58:52,083 ‫טוב, תתחילו לחפש במשרד.‬ 1528 01:58:52,666 --> 01:58:55,000 ‫הם יהפכו את המקום הזה.‬ 1529 01:58:55,083 --> 01:58:57,708 ‫אני לא יכול לעצור אותם,‬ ‫אפילו אם הייתי רוצה.‬ 1530 01:58:57,791 --> 01:59:01,000 ‫בית הספר יהיה סגור למשך שבוע לפחות.‬ 1531 01:59:01,083 --> 01:59:03,458 ‫אם הם ימצאו משהו, אולי לתמיד.‬ 1532 01:59:03,541 --> 01:59:04,375 ‫- צו חיפוש -‬ 1533 01:59:04,458 --> 01:59:07,666 ‫מאוחר מדי עבור גולדן,‬ ‫אבל לך אנחנו עדיין יכולים לעזור.‬ 1534 01:59:08,541 --> 01:59:12,875 ‫אני יודעת שאת לא חלק מהעולם הזה.‬ ‫את פשוט עם האדם הלא נכון.‬ 1535 01:59:13,375 --> 01:59:18,416 ‫אדם שמעורב בהברחת סמים, מעשי שוד, תקיפות.‬ 1536 01:59:18,500 --> 01:59:22,208 ‫סביר להניח שהוא הרג‬ ‫בוס של ארגון פשע מקומי‬ 1537 01:59:22,291 --> 01:59:24,291 ‫כדי להיפטר מהמתחרים שלו.‬ 1538 01:59:25,666 --> 01:59:29,375 ‫את מקומית, וכולם כאן מכירים את פולנסקי.‬ 1539 01:59:29,458 --> 01:59:32,833 ‫וכולם יודעים‬ ‫שהמועדון שלו שייך עכשיו לגולדן.‬ 1540 01:59:32,916 --> 01:59:34,375 ‫ואת?‬ 1541 01:59:34,458 --> 01:59:39,750 ‫גברת, כלומר. את רק מסובבת‬ ‫את הפירואטים הקטנים שלך‬ 1542 01:59:39,833 --> 01:59:42,833 ‫בפוינטים-שמוינטים המזדיינים שלך?‬ 1543 01:59:51,541 --> 01:59:52,750 ‫זין!‬ 1544 01:59:55,500 --> 01:59:57,958 ‫חשבתי שאתה חוליגן פשוט.‬ 1545 01:59:58,041 --> 01:59:59,291 ‫כן.‬ 1546 01:59:59,875 --> 02:00:01,750 ‫אתה גנגסטר?‬ ‫-מה?‬ 1547 02:00:06,458 --> 02:00:09,583 ‫המשטרה הגיעה לבית הספר שלי.‬ ‫-איפה גדלת?‬ 1548 02:00:10,666 --> 02:00:11,541 ‫חזירים משקרים.‬ 1549 02:00:12,041 --> 02:00:13,958 ‫הם אמרו שאתה סוחר בסמים.‬ 1550 02:00:14,041 --> 02:00:19,416 ‫איפה הרישום של המרצדס המזדיינת הזאת?‬ 1551 02:00:20,000 --> 02:00:21,833 ‫הם אמרו...‬ ‫-הנה הוא.‬ 1552 02:00:22,625 --> 02:00:24,291 ‫גולדן, אתה הורג אנשים?‬ 1553 02:00:26,583 --> 02:00:27,416 ‫אלי.‬ 1554 02:00:28,208 --> 02:00:30,291 ‫אלי, תקשיבי.‬ 1555 02:00:30,375 --> 02:00:31,916 ‫אלי! עלעלית.‬ 1556 02:00:33,041 --> 02:00:35,291 ‫עזוב אותי!‬ 1557 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 ‫תראי.‬ ‫-עזוב!‬ 1558 02:00:36,416 --> 02:00:40,000 ‫זה מה שאני עושה. אני חייב לגמור עם זה.‬ ‫-עזוב!‬ 1559 02:00:40,083 --> 02:00:43,583 ‫זה הדבר האחרון. אחרת, הם יהרגו אותי!‬ 1560 02:00:44,208 --> 02:00:45,458 ‫הם יהרגו אותי.‬ 1561 02:00:46,583 --> 02:00:47,625 ‫דבר אחד.‬ 1562 02:01:00,125 --> 02:01:01,083 ‫תירגע.‬ 1563 02:01:03,833 --> 02:01:06,250 ‫גולדן, עוד כמה זמן זה ייקח?‬ 1564 02:01:06,333 --> 02:01:07,750 ‫קח את זה.‬ ‫-מה?‬ 1565 02:01:07,833 --> 02:01:09,416 ‫רגע אחד.‬ 1566 02:01:09,500 --> 02:01:11,375 ‫היית אמור לתת לנו אותו.‬ 1567 02:01:11,458 --> 02:01:15,250 ‫זה לא הזמן, גבר.‬ ‫-היינו בשקט.‬ 1568 02:01:15,333 --> 02:01:16,958 ‫אני ממהר. תן לי.‬ 1569 02:01:17,791 --> 02:01:19,250 ‫אני ממהר, רבותיי.‬ 1570 02:01:20,500 --> 02:01:24,416 ‫דבר איתם, לפני שהם יעשו משהו.‬ ‫-קשיווי, הצוות מוכן?‬ 1571 02:01:24,500 --> 02:01:26,583 ‫כן.‬ ‫-אז בוא נזוז.‬ 1572 02:01:28,625 --> 02:01:29,791 ‫קדימה!‬ 1573 02:01:34,291 --> 02:01:36,416 ‫מה קורה, גבר? הכול טוב?‬ 1574 02:01:37,958 --> 02:01:39,791 ‫תירגע. אחרי ה-25...‬ 1575 02:01:39,875 --> 02:01:42,250 ‫ויקי! מזמן לא התראינו.‬ ‫-היי, גולדן.‬ 1576 02:01:42,333 --> 02:01:44,083 ‫נהיית שרירי, בן אדם.‬ 1577 02:01:44,625 --> 02:01:47,541 ‫ביקורת מס, אף-בי-איי פוריוזה!‬ 1578 02:01:49,166 --> 02:01:50,541 ‫שמעתי עליך.‬ 1579 02:01:51,708 --> 02:01:55,583 ‫אני זוכר את אבא שלך בשנות ה-90.‬ ‫הוא לא היה מסוגל לתפוס כדור.‬ 1580 02:01:55,666 --> 02:01:57,250 ‫ישבתי בשביל סלוויק.‬ 1581 02:01:57,333 --> 02:01:59,708 ‫לא אתן לאיזה זין...‬ 1582 02:02:03,833 --> 02:02:05,541 ‫גם אני...‬ 1583 02:02:05,625 --> 02:02:08,208 ‫זוכר שאבא שלי...‬ 1584 02:02:08,750 --> 02:02:10,958 ‫לא היה מסוגל לתפוס כדור!‬ 1585 02:02:13,625 --> 02:02:14,541 ‫נו?‬ 1586 02:02:15,125 --> 02:02:16,791 ‫נוכל לדבר כמו בני אדם?‬ 1587 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 ‫מה?‬ 1588 02:02:17,958 --> 02:02:22,541 ‫זה עניינכם, איך אתם מרוויחים כסף, רבותיי.‬ 1589 02:02:22,625 --> 02:02:24,666 ‫הונאת מס? בסדר, לא אכפת לי.‬ 1590 02:02:24,750 --> 02:02:29,375 ‫אז מה אתה רוצה?‬ ‫-אני צריך ללוות ארבעה מיליון אירו. עכשיו.‬ 1591 02:02:29,458 --> 02:02:31,833 ‫ארבעה מיליון אירו?‬ ‫-בחייך, בבקשה.‬ 1592 02:02:32,500 --> 02:02:35,041 ‫יכולתי פשוט לקחת את הכמה מאות אלפים‬ 1593 02:02:35,125 --> 02:02:37,375 ‫שמונחים על השולחן היפה הזה.‬ 1594 02:02:37,458 --> 02:02:41,083 ‫אבל אני מחבב אתכם. אני מכבד אתכם.‬ 1595 02:02:41,166 --> 02:02:45,333 ‫זאת אומרת, ישבת בשביל סלוויק!‬ 1596 02:02:48,000 --> 02:02:51,916 ‫אז תעשו מה שאתם רוצים. אני אתן לכם הגנה,‬ 1597 02:02:52,000 --> 02:02:53,916 ‫אי אפשר יהיה לגעת בכם בטריציטי.‬ 1598 02:02:54,000 --> 02:02:58,666 ‫הנה המסמכים לנדל"ן שלי, למכוניות שלי.‬ 1599 02:02:58,750 --> 02:03:02,708 ‫אם ההשקעה שלי תיפול,‬ ‫אני אפול איתה. אבל זה בספק.‬ 1600 02:03:03,291 --> 02:03:07,041 ‫אבל תקבלו חלק מהכסף שלכם בחזרה.‬ ‫מה אתם אומרים?‬ 1601 02:03:07,125 --> 02:03:08,166 ‫עשינו עסק?‬ 1602 02:03:08,750 --> 02:03:10,125 ‫שעה אחת. אני אהיה פה.‬ 1603 02:03:10,875 --> 02:03:12,875 ‫איך זה שיש לו בחורה כל כך יפה,‬ 1604 02:03:14,166 --> 02:03:15,166 ‫ולי אין?‬ 1605 02:03:17,083 --> 02:03:18,416 ‫טוב, תתרכזו.‬ 1606 02:03:22,375 --> 02:03:23,291 ‫זין!‬ 1607 02:03:25,083 --> 02:03:25,916 ‫זין!‬ 1608 02:03:26,500 --> 02:03:28,000 ‫בוא הנה!‬ ‫-זין!‬ 1609 02:03:29,125 --> 02:03:30,875 ‫מזדיין!‬ ‫-קדימה!‬ 1610 02:03:31,666 --> 02:03:33,625 ‫קדימה, זונה!‬ 1611 02:03:33,708 --> 02:03:36,583 ‫אני אהרוג אותך! תפתח!‬ 1612 02:03:36,666 --> 02:03:38,708 ‫היי!‬ 1613 02:03:38,791 --> 02:03:41,416 ‫עופו מפה!‬ ‫-בואו נתחפף!‬ 1614 02:03:41,500 --> 02:03:43,583 ‫משטרה! עופו מפה!‬ 1615 02:03:44,458 --> 02:03:46,375 ‫עופו מפה!‬ 1616 02:03:48,791 --> 02:03:51,791 ‫מי לעזאזל היה אמור לשמור על האזור?‬ 1617 02:03:52,375 --> 02:03:53,833 ‫מי?‬ ‫-זין, מרובה.‬ 1618 02:03:53,916 --> 02:03:56,125 ‫מה קורה?‬ ‫-תזמין אמבולנס!‬ 1619 02:03:56,208 --> 02:03:58,625 ‫תביא את האמבולנס המזדיין.‬ ‫-מגבות, עכשיו!‬ 1620 02:03:58,708 --> 02:03:59,666 ‫תביא לי מגבת!‬ 1621 02:03:59,750 --> 02:04:02,250 ‫מה קרה?‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 1622 02:04:02,333 --> 02:04:04,125 ‫זין!‬ 1623 02:04:14,416 --> 02:04:16,208 ‫גולדן, הרגת מישהו?‬ 1624 02:04:16,291 --> 02:04:17,250 ‫זה לא ככה.‬ 1625 02:04:19,166 --> 02:04:22,125 ‫הם היו יותר אנשים משלושתנו.‬ 1626 02:04:23,083 --> 02:04:26,166 ‫אפשר לחטוף מכות, אבל אסור להיכנע.‬ 1627 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 ‫אתה חייב להילחם.‬ 1628 02:04:27,416 --> 02:04:29,541 ‫הם היו יותר מאיתנו. דארו שלף סכין.‬ 1629 02:04:30,666 --> 02:04:32,000 ‫הם הכו אותי כל כך חזק.‬ 1630 02:04:32,083 --> 02:04:33,500 ‫מה עכשיו, זונה?‬ 1631 02:04:33,583 --> 02:04:34,666 ‫בקושי שרדתי בחיים.‬ 1632 02:04:34,750 --> 02:04:37,500 ‫הם הפילו לי את השן.‬ ‫דארו שכב בשלולית של דם.‬ 1633 02:04:37,583 --> 02:04:40,958 ‫הוא דימם מכל מקום.‬ 1634 02:04:41,583 --> 02:04:42,791 ‫ג'יקה הגיעה.‬ 1635 02:04:42,875 --> 02:04:45,916 ‫הצעקות שלה... אני לא יכול לשכוח את זה.‬ 1636 02:04:46,000 --> 02:04:47,041 ‫דארו!‬ 1637 02:04:47,125 --> 02:04:51,083 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שראיתי מישהו מת. חבר.‬ 1638 02:04:51,166 --> 02:04:52,875 ‫היא צרחה, ו...‬ 1639 02:04:52,958 --> 02:04:56,583 ‫וחשבתי שאף אחד אף פעם לא יכה אותי שוב.‬ 1640 02:04:56,666 --> 02:04:58,250 ‫שאהיה בלתי מנוצח.‬ 1641 02:04:58,333 --> 02:04:59,500 ‫בשכונה שלנו,‬ 1642 02:05:01,041 --> 02:05:03,666 ‫או שאתה סתם אחד, או שאתה חוליגן.‬ 1643 02:05:03,750 --> 02:05:08,708 ‫ואני לא סתם אחד,‬ ‫תביני את זה. אני אוהב אותך.‬ 1644 02:05:16,416 --> 02:05:18,708 ‫לכו תזדיינו!‬ ‫-סתום את הפה!‬ 1645 02:05:18,791 --> 02:05:22,916 ‫לכו תזדיינו! עזבו אותה!‬ 1646 02:05:23,541 --> 02:05:26,000 ‫זין, מסי, עזוב את הבחורה!‬ ‫-מרובקה?‬ 1647 02:05:26,083 --> 02:05:29,041 ‫אתה משוגע? תוקף אותי עם נשק?‬ 1648 02:05:29,125 --> 02:05:31,416 ‫מי זה היה? אולו המזדיין?‬ 1649 02:05:31,500 --> 02:05:35,750 ‫אח של קאשוב? עדיין יש לך כוח בפוריוזה?‬ 1650 02:05:35,833 --> 02:05:37,666 ‫פעם אחרונה!‬ 1651 02:05:38,291 --> 02:05:40,041 ‫תן לי לדבר איתם.‬ 1652 02:05:40,833 --> 02:05:43,083 ‫אתה חושב שיש לי מה להפסיד?‬ 1653 02:05:43,583 --> 02:05:45,208 ‫אתה טועה בגדול!‬ 1654 02:05:51,458 --> 02:05:54,916 ‫אם לא נעשה את העסקה הזאת עם האיי.אר.איי,‬ 1655 02:05:55,583 --> 02:05:57,791 ‫אתה תמות,‬ 1656 02:05:58,916 --> 02:06:00,083 ‫אני אמות,‬ 1657 02:06:01,666 --> 02:06:03,333 ‫וגם היא תמות.‬ 1658 02:06:04,500 --> 02:06:05,458 ‫בואו נלך.‬ 1659 02:06:28,708 --> 02:06:29,916 ‫אני מפחדת ממך.‬ 1660 02:07:03,958 --> 02:07:05,583 ‫בוא הנה! עזוב אותי!‬ 1661 02:07:06,166 --> 02:07:07,208 ‫בוא הנה! עזוב!‬ 1662 02:07:07,291 --> 02:07:09,791 ‫בוא הנה!‬ ‫-תירגע! בוא נדבר!‬ 1663 02:07:10,416 --> 02:07:12,291 ‫תנו לו לדבר. תירגעו.‬ 1664 02:07:12,375 --> 02:07:13,333 ‫סיימת?‬ 1665 02:07:14,708 --> 02:07:17,041 ‫תחזיר את החולצה. אתה לא ראוי לה.‬ 1666 02:07:17,833 --> 02:07:18,791 ‫חבר'ה, בבקשה.‬ 1667 02:07:19,291 --> 02:07:22,208 ‫בסדר, עשינו קצת עסקים ביחד.‬ 1668 02:07:23,250 --> 02:07:25,500 ‫השקעתי המון כסף.‬ 1669 02:07:25,583 --> 02:07:29,250 ‫אני צריך לסיים את זה,‬ ‫או שיהרגו אותי אנשים שאתם לא רוצים להכיר.‬ 1670 02:07:29,333 --> 02:07:32,625 ‫אבל זה עליי. חבר'ה, בבקשה! רק עוד קצת זמן!‬ 1671 02:07:33,625 --> 02:07:35,083 ‫מרובקה ימות.‬ 1672 02:07:47,041 --> 02:07:48,791 ‫זה עדיין לא הזמן שלך, אולו.‬ 1673 02:07:50,333 --> 02:07:53,125 ‫זאת עדיין לא ההחלטה שלך.‬ ‫-תפיל אותו.‬ 1674 02:07:56,916 --> 02:07:58,333 ‫אדאג שתעמוד במילה שלך.‬ 1675 02:08:01,916 --> 02:08:05,208 ‫קיבלתם חודש כדי להביא 20 מיליון במזומן.‬ 1676 02:08:05,750 --> 02:08:09,833 ‫חסרים לכם ארבעה מיליון,‬ ‫והחודש שלכם ייגמר עוד פחות מעשר דקות.‬ 1677 02:08:13,583 --> 02:08:17,375 ‫שישה עשר מיליון במזומן,‬ 1678 02:08:18,208 --> 02:08:21,375 ‫וארבעה מיליון של מע"מ!‬ 1679 02:08:21,958 --> 02:08:22,791 ‫זה יותר טוב.‬ 1680 02:08:24,000 --> 02:08:27,541 ‫הנה. בסדר, בוא נתחיל להוציא את זה.‬ 1681 02:08:27,625 --> 02:08:30,541 ‫אתה לא סופר?‬ ‫-יש לי אנשים בשביל זה.‬ 1682 02:08:32,041 --> 02:08:35,083 ‫בעוד שבוע בדיוק,‬ ‫יום שני, 17:00, תהיו במרכז דבלין.‬ 1683 02:08:36,250 --> 02:08:42,625 ‫בעוד שבוע בדיוק,‬ ‫יום שני, 17:00, תהיו במרכז דבלין.‬ 1684 02:08:42,708 --> 02:08:44,958 ‫הטלפון הזה יצלצל.‬ 1685 02:08:49,333 --> 02:08:53,000 ‫בפקודת פיקי פאקינג בליינדרס!‬ 1686 02:09:02,041 --> 02:09:02,958 ‫עכשיו, זה‬ 1687 02:09:03,583 --> 02:09:04,708 ‫היה מצחיק.‬ 1688 02:09:15,833 --> 02:09:17,083 ‫חכה רגע.‬ 1689 02:09:17,916 --> 02:09:18,833 ‫חכה.‬ 1690 02:09:20,458 --> 02:09:21,416 ‫הלו?‬ 1691 02:09:22,750 --> 02:09:23,625 ‫כן?‬ 1692 02:09:25,500 --> 02:09:26,375 ‫כן.‬ 1693 02:09:28,125 --> 02:09:29,041 ‫כן.‬ 1694 02:09:30,125 --> 02:09:31,041 ‫אוקיי.‬ 1695 02:09:31,833 --> 02:09:32,666 ‫ביי.‬ 1696 02:09:32,750 --> 02:09:33,708 ‫מה?‬ 1697 02:09:34,625 --> 02:09:37,541 ‫לא הבנתי כלום.‬ ‫-זין, גולדן.‬ 1698 02:09:38,416 --> 02:09:40,708 ‫תראה. הוא שלח מיקום.‬ 1699 02:09:41,625 --> 02:09:44,791 ‫"בד אנד ברקפסט."‬ ‫-שאני אמות.‬ 1700 02:09:46,333 --> 02:09:47,250 ‫שם.‬ 1701 02:09:49,083 --> 02:09:50,166 ‫החדר שלכם.‬ 1702 02:09:50,250 --> 02:09:51,166 ‫תודה.‬ 1703 02:09:51,916 --> 02:09:52,916 ‫זין!‬ 1704 02:09:56,000 --> 02:09:58,791 ‫ואני מקווה שתיהנו משהותכם בדבלין.‬ 1705 02:09:59,333 --> 02:10:00,916 ‫כן. תודה.‬ 1706 02:10:02,750 --> 02:10:06,208 ‫מיקום מזדיין. תראה לאן הוא הוביל אותי.‬ 1707 02:10:07,458 --> 02:10:08,791 ‫עד הסנטימטר האחרון.‬ 1708 02:10:10,125 --> 02:10:11,000 ‫בסדר, חברים.‬ 1709 02:10:12,000 --> 02:10:14,333 ‫מה קורה? המכונית ברחוב.‬ 1710 02:10:14,916 --> 02:10:18,041 ‫כן.‬ ‫-כחול נייבי. קרווואן.‬ 1711 02:10:19,500 --> 02:10:20,458 ‫מרובקה!‬ 1712 02:10:21,291 --> 02:10:22,125 ‫כן?‬ 1713 02:10:22,208 --> 02:10:23,458 ‫כחול נייבי.‬ 1714 02:10:24,125 --> 02:10:25,083 ‫מגניב.‬ 1715 02:10:25,583 --> 02:10:27,291 ‫- לא לעבור מתחת למחסום -‬ 1716 02:10:28,875 --> 02:10:29,916 ‫רק רגע, זין.‬ 1717 02:10:37,458 --> 02:10:38,583 ‫זין!‬ 1718 02:10:41,625 --> 02:10:42,500 ‫זין!‬ 1719 02:10:48,291 --> 02:10:49,666 ‫- נמל דבלין -‬ 1720 02:10:53,416 --> 02:10:55,041 ‫עצור שם. מצטער, אין כניסה.‬ 1721 02:10:55,125 --> 02:10:56,125 ‫מה זה?‬ 1722 02:10:56,208 --> 02:10:57,375 ‫אין כניסה!‬ ‫-מה?‬ 1723 02:10:57,458 --> 02:10:58,916 ‫דבר אנגלית.‬ ‫-אני אירטב.‬ 1724 02:10:59,000 --> 02:11:00,791 ‫לא שילמת לי מספיק.‬ ‫-שילמנו לך.‬ 1725 02:11:00,875 --> 02:11:02,125 ‫מה?‬ ‫-תתרחק.‬ 1726 02:11:02,208 --> 02:11:03,041 ‫אוקיי!‬ 1727 02:11:03,125 --> 02:11:04,750 ‫רגע! ג'ימי.‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 1728 02:11:04,833 --> 02:11:07,458 ‫אני לא מכיר אתכם. אתם צריכים לעוף מפה.‬ 1729 02:11:07,541 --> 02:11:08,375 ‫לך תזדיין.‬ 1730 02:11:08,458 --> 02:11:09,375 ‫זין, לך תזדיין!‬ 1731 02:11:09,458 --> 02:11:11,875 ‫תיכנס! יש מצלמות!‬ 1732 02:11:11,958 --> 02:11:14,500 ‫אתה חתיכת חרא! עוף מפה!‬ 1733 02:11:14,583 --> 02:11:15,666 ‫עופו!‬ 1734 02:11:15,750 --> 02:11:18,791 ‫קדימה! כן, אני יודע מה קרה לג'ימי.‬ 1735 02:11:18,875 --> 02:11:21,500 ‫עופו מפה, או שכולכם תגמרו כמו ג'ימי.‬ 1736 02:11:22,916 --> 02:11:26,708 ‫עופו מפה!‬ ‫"מכירים את ג'ימי"... אתם לא מכירים את ג'ימי!‬ 1737 02:11:26,791 --> 02:11:28,750 ‫מי נראה לכם שאתם? עופו מפה!‬ 1738 02:11:31,875 --> 02:11:34,458 ‫זין, לא נוכל להעביר את זה לבד.‬ 1739 02:11:35,708 --> 02:11:37,500 ‫גולדן!‬ 1740 02:11:52,750 --> 02:11:55,541 ‫גם חבילת שליח לא תעבוד.‬ ‫אם נערבב את זה עם עשבי תיבול,‬ 1741 02:11:55,625 --> 02:11:58,458 ‫הכלבים בגבול יריחו... אני מדבר איתך!‬ 1742 02:12:12,125 --> 02:12:12,958 ‫אני יודע!‬ 1743 02:12:14,291 --> 02:12:16,916 ‫נחביא את זה בסוכר קנים.‬ 1744 02:12:17,000 --> 02:12:20,500 ‫את כל המשטח? ואיך נוציא אותו?‬ 1745 02:12:20,583 --> 02:12:22,208 ‫אתה משוגע?‬ 1746 02:12:25,958 --> 02:12:27,458 ‫זין, הם יהרגו אותנו.‬ 1747 02:12:56,583 --> 02:12:57,583 ‫זין!‬ 1748 02:12:58,250 --> 02:12:59,250 ‫גולדן!‬ 1749 02:13:00,416 --> 02:13:01,791 ‫גולדן! זין...‬ 1750 02:13:03,041 --> 02:13:05,125 ‫זין! גולדן!‬ 1751 02:13:11,208 --> 02:13:12,125 ‫זין!‬ 1752 02:13:13,291 --> 02:13:14,250 ‫זין!‬ 1753 02:13:14,791 --> 02:13:17,416 ‫גולדן! אני אהרוג אותך!‬ 1754 02:13:18,000 --> 02:13:19,208 ‫זין!‬ 1755 02:13:24,541 --> 02:13:27,625 ‫צא מהרכב, אדוני.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 1756 02:13:30,625 --> 02:13:33,416 ‫תעודה מזהה.‬ ‫-כן. זה בשבילך.‬ 1757 02:13:34,000 --> 02:13:36,625 ‫זה.‬ ‫-תסתכל על זה שם.‬ 1758 02:13:37,833 --> 02:13:39,083 ‫אה, כן. כמובן.‬ 1759 02:13:39,791 --> 02:13:42,958 ‫תראה את הפרצוף שלו. אתה נלחם?‬ ‫-כן, אני נלחם.‬ 1760 02:13:43,041 --> 02:13:45,375 ‫אל תילחם שם עכשיו, אוקיי?‬ ‫-תמיד מנצח.‬ 1761 02:13:45,458 --> 02:13:46,958 ‫נבדוק מאחור?‬ ‫-זה בסדר.‬ 1762 02:13:47,041 --> 02:13:49,000 ‫זאת אומרת, זה...‬ ‫-קדימה.‬ 1763 02:13:49,500 --> 02:13:51,083 ‫זה הכול?‬ ‫-כן, הוא בסדר.‬ 1764 02:13:51,166 --> 02:13:52,041 ‫תודה.‬ 1765 02:13:52,708 --> 02:13:54,625 ‫סע ישר. בהצלחה.‬ 1766 02:13:55,416 --> 02:13:56,416 ‫סליחה.‬ 1767 02:13:58,458 --> 02:13:59,291 ‫זין!‬ 1768 02:14:21,250 --> 02:14:22,541 ‫סליחה.‬ 1769 02:14:24,208 --> 02:14:26,000 ‫מה?‬ ‫-שלום.‬ 1770 02:14:27,000 --> 02:14:28,041 ‫מה את רוצה?‬ 1771 02:14:29,125 --> 02:14:30,625 ‫רוצה אותי לארוחת בוקר?‬ 1772 02:14:30,708 --> 02:14:32,750 ‫עופו מפה! לכו!‬ 1773 02:14:33,708 --> 02:14:34,791 ‫פולני ארור.‬ 1774 02:15:11,083 --> 02:15:13,958 ‫אמרתי לך, "לא, זה לא הוא!"‬ 1775 02:15:23,500 --> 02:15:25,708 ‫אני מצטער!‬ 1776 02:15:38,750 --> 02:15:39,708 ‫כן?‬ 1777 02:15:39,791 --> 02:15:41,208 ‫זין, גולדן!‬ 1778 02:15:41,791 --> 02:15:42,625 ‫גולדן!‬ 1779 02:15:42,708 --> 02:15:45,375 ‫מרובקה, אני נכנס לגדנסק.‬ 1780 02:15:45,958 --> 02:15:47,583 ‫טריציטי.‬ 1781 02:15:47,666 --> 02:15:50,291 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-אחר כך אסע לסופוט...‬ 1782 02:15:50,375 --> 02:15:52,125 ‫לא אותך! עוף מפה!‬ 1783 02:15:52,916 --> 02:15:56,708 ‫פנה שמאלה, והגעת.‬ 1784 02:15:56,791 --> 02:15:57,875 ‫פתח את השער.‬ 1785 02:15:58,791 --> 02:16:01,166 ‫תפתח כבר!‬ ‫-זין! בסדר!‬ 1786 02:16:02,166 --> 02:16:03,333 ‫הנה הוא!‬ 1787 02:16:03,416 --> 02:16:06,875 ‫לאותת...‬ 1788 02:16:15,791 --> 02:16:18,083 ‫גולדן!‬ 1789 02:16:20,250 --> 02:16:21,375 ‫זין.‬ ‫-מרובקה...‬ 1790 02:16:26,333 --> 02:16:27,500 ‫זין!‬ 1791 02:16:28,000 --> 02:16:29,083 ‫בן זונה!‬ 1792 02:16:29,166 --> 02:16:31,083 ‫ממזר יפהפה שכמותך!‬ ‫-פנוי!‬ 1793 02:16:31,166 --> 02:16:33,916 ‫זין. לא הצד הזה. זין!‬ 1794 02:16:35,458 --> 02:16:37,458 ‫זין, גולדן! האיש שלי!‬ 1795 02:16:37,541 --> 02:16:39,958 ‫קירח שלי!‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1796 02:16:40,041 --> 02:16:43,083 ‫האיש שלי! זין, בוא הנה!‬ 1797 02:16:43,166 --> 02:16:45,625 ‫בוא. מבריח המילניום!‬ 1798 02:16:45,708 --> 02:16:48,333 ‫בוא הנה.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1799 02:16:48,416 --> 02:16:50,250 ‫מגרד לי נורא.‬ ‫-זין...‬ 1800 02:16:50,333 --> 02:16:52,708 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 1801 02:16:52,791 --> 02:16:55,916 ‫יש לי כינים. אני חייב להתגלח.‬ ‫-שאני אמות...‬ 1802 02:16:58,583 --> 02:16:59,583 ‫קום.‬ 1803 02:17:04,083 --> 02:17:05,916 ‫קום!‬ 1804 02:17:07,250 --> 02:17:08,208 ‫קום.‬ 1805 02:17:24,375 --> 02:17:25,541 ‫לא תשבי?‬ 1806 02:17:25,625 --> 02:17:27,833 ‫אתה עובד עם הרוצח של קאשוב.‬ 1807 02:17:30,625 --> 02:17:33,083 ‫תפסיקי עם זה. אני כל הזמן אומר לך...‬ 1808 02:17:33,166 --> 02:17:35,583 ‫הכלבה הזאת, ג'יקה! היא הייתה פה.‬ 1809 02:17:35,666 --> 02:17:38,875 ‫הכלבה הייתה פה! היא חזירה, היא משקרת!‬ 1810 02:17:38,958 --> 02:17:41,166 ‫אבא שלך מסתכל!‬ ‫-אני מצטער.‬ 1811 02:17:41,250 --> 02:17:43,916 ‫אימא, אני מצטער. אימא...‬ 1812 02:17:44,583 --> 02:17:47,625 ‫אימא, את לא מאמינה לי?‬ 1813 02:17:48,291 --> 02:17:50,875 ‫את מאמינה לה ולא לי?‬ 1814 02:17:50,958 --> 02:17:52,708 ‫ולא לי? הכלבה הזאת!‬ 1815 02:18:01,083 --> 02:18:04,708 ‫אני מצטער.‬ 1816 02:18:07,791 --> 02:18:08,625 ‫צא מפה.‬ 1817 02:18:08,708 --> 02:18:12,583 ‫את מאמינה לה ולא לי? היא כלבה.‬ ‫-החוצה. ואל תחזור לעולם.‬ 1818 02:18:12,666 --> 02:18:13,666 ‫צא מפה.‬ 1819 02:18:31,875 --> 02:18:32,916 ‫אימא...‬ 1820 02:18:33,916 --> 02:18:36,583 ‫אימא, זין. תפתחי!‬ 1821 02:18:37,250 --> 02:18:40,708 ‫פתחי את הדלת! זין! את לא מבינה, אימא?‬ 1822 02:18:40,791 --> 02:18:43,791 ‫בבקשה, אימא. אני מתחנן, תפתחי את הדלת.‬ 1823 02:18:44,541 --> 02:18:45,833 ‫אימא, אני מצטער.‬ 1824 02:18:46,416 --> 02:18:48,666 ‫אימא! זין, פתחי את הדלת!‬ 1825 02:18:55,875 --> 02:18:57,500 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 1826 02:18:58,833 --> 02:19:00,000 ‫זה סקורפיון.‬ 1827 02:19:01,250 --> 02:19:05,541 ‫זין, אני לא מאמין למה שאני רואה.‬ 1828 02:19:06,125 --> 02:19:07,041 ‫גולדן.‬ 1829 02:19:08,208 --> 02:19:11,125 ‫אחי, מעכשיו, אתה תמיד יכול לסמוך עלינו.‬ 1830 02:19:13,666 --> 02:19:16,000 ‫בוא, תירגע.‬ 1831 02:19:19,250 --> 02:19:23,000 ‫והנה תוספת קטנה, על שיתוף פעולה עתידי.‬ 1832 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 ‫עוד חצי מיליון.‬ 1833 02:19:27,958 --> 02:19:31,083 ‫מה אתם מעמיסים שם?‬ ‫-חתולים וכלבים.‬ 1834 02:19:31,166 --> 02:19:32,041 ‫מה?‬ 1835 02:19:33,041 --> 02:19:34,666 ‫זאת בדיחה מזדיינת.‬ 1836 02:19:37,958 --> 02:19:40,041 ‫זין, חתולים וכלבים!‬ 1837 02:19:40,916 --> 02:19:41,875 ‫תחזיק את זה.‬ 1838 02:19:45,166 --> 02:19:48,291 ‫- נסיעת המונית שלך‬ ‫מסעדת צ'יינה טאון -‬ 1839 02:20:06,458 --> 02:20:07,958 ‫לא ייאמן!‬ 1840 02:20:15,500 --> 02:20:18,625 ‫משאית זבל. זאת הייתה משאית זבל.‬ 1841 02:20:20,083 --> 02:20:22,666 ‫בטוח הייתה אחת באתר הרצח של קאשוב.‬ 1842 02:20:22,750 --> 02:20:26,500 ‫משאית זבל מזדיינת. אני עומד עכשיו ליד אחת,‬ 1843 02:20:26,583 --> 02:20:30,250 ‫ומה אני רואה? מצלמה על התחת המסריח שלה!‬ 1844 02:20:30,333 --> 02:20:31,708 ‫אני חוזר לתחנה.‬ 1845 02:20:35,791 --> 02:20:37,916 ‫עשרת אלפים לא נכנסו. אנחנו בסדר?‬ 1846 02:20:42,250 --> 02:20:44,458 ‫- התיכון האירופי הבינלאומי של גדיניה -‬ 1847 02:20:57,416 --> 02:20:59,541 ‫מי נוהגת היום?‬ 1848 02:21:04,125 --> 02:21:06,333 ‫מרובקה הרג את אבא שלי,‬ 1849 02:21:06,416 --> 02:21:08,125 ‫ואתה מתעסק איתו?‬ ‫-זוז'יה.‬ 1850 02:21:08,625 --> 02:21:10,125 ‫זיזו, בבקשה.‬ 1851 02:21:11,666 --> 02:21:13,875 ‫לא את, זוזה. את יודעת ש...‬ ‫-לא!‬ 1852 02:21:13,958 --> 02:21:15,333 ‫זוסקה!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 1853 02:21:15,416 --> 02:21:16,750 ‫"זוזה...‬ 1854 02:21:17,458 --> 02:21:18,458 ‫"אף פעם...‬ 1855 02:21:19,291 --> 02:21:21,000 ‫"לא מפסיקה!‬ 1856 02:21:21,083 --> 02:21:23,500 ‫"זוזה נלחמת עד הסוף!"‬ 1857 02:21:54,458 --> 02:21:56,833 ‫מה קורה?‬ ‫-מתי תוכלי להיות פה?‬ 1858 02:21:56,916 --> 02:21:59,625 ‫חצי שעה. למה?‬ ‫-יש לי את הצילומים ממשאית הזבל.‬ 1859 02:21:59,708 --> 02:22:01,333 ‫יש לך פה משהו.‬ 1860 02:22:15,291 --> 02:22:16,583 ‫בוא!‬ 1861 02:22:51,791 --> 02:22:52,666 ‫זין!‬ 1862 02:22:59,083 --> 02:23:00,125 ‫עצור!‬ 1863 02:23:03,750 --> 02:23:04,958 ‫ג'יקה!‬ 1864 02:23:09,791 --> 02:23:10,750 ‫מה יש לך?‬ 1865 02:23:12,666 --> 02:23:14,958 ‫את לא תירי בי, הא?‬ 1866 02:23:22,125 --> 02:23:27,250 ‫חתיכת כלבה! ארצה!‬ 1867 02:23:28,000 --> 02:23:29,208 ‫ארצה!‬ 1868 02:23:53,833 --> 02:23:54,958 ‫קח אוויר.‬ 1869 02:23:56,375 --> 02:23:57,708 ‫ותוציא. קח אוויר,‬ 1870 02:23:58,291 --> 02:23:59,375 ‫ותוציא!‬ 1871 02:24:11,625 --> 02:24:13,000 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 1872 02:24:13,083 --> 02:24:16,125 ‫נעלה את הסרטון לרשת, ותוך חודש‬ 1873 02:24:16,208 --> 02:24:19,750 ‫מישהו בכלא יעזור לך‬ ‫לבצע התאבדות מוצלחת במיוחד,‬ 1874 02:24:19,833 --> 02:24:22,916 ‫או שנקבור את הראיות, כי...‬ 1875 02:24:25,291 --> 02:24:27,208 ‫לא נשמיד אותן, נכון?‬ 1876 02:24:27,916 --> 02:24:31,333 ‫וגולדן הקטן יסתתר במאורה של עכבר,‬ 1877 02:24:31,916 --> 02:24:35,458 ‫שם הוא ימשיך ליהנות מהקלון של חוליגן רע.‬ 1878 02:24:35,541 --> 02:24:41,750 ‫"אני כל כך רשע! פוריוזה..."‬ 1879 02:24:42,708 --> 02:24:43,875 ‫אבל הוא יהיה שלנו.‬ 1880 02:24:46,125 --> 02:24:49,500 ‫ואם גולדן הקטן יעשה משהו מפוקפק,‬ 1881 02:24:50,625 --> 02:24:53,625 ‫מכבש ידרוס אותו, ולא יהיה יותר גולדן.‬ 1882 02:24:57,791 --> 02:25:00,583 ‫טוב שיש לך קעקועים. אם הם יחתכו אותך,‬ 1883 02:25:01,083 --> 02:25:05,708 ‫אימא שלך לפחות‬ ‫תוכל לזהות את מה שיישאר ממך.‬ 1884 02:25:51,125 --> 02:25:52,041 ‫צא החוצה.‬ 1885 02:26:32,500 --> 02:26:34,125 ‫היית חבר שלנו.‬ 1886 02:27:27,041 --> 02:27:30,958 ‫עזוב את זה! אני יודע של מי הבית הזה.‬ ‫נקבל עליו קצת כסף כיס.‬ 1887 02:27:33,791 --> 02:27:36,291 ‫מהר יותר! אאוץ'!‬ 1888 02:28:02,958 --> 02:28:04,833 ‫כבר אין חוליגנים אמיתיים.‬ 1889 02:28:08,458 --> 02:28:11,791 ‫זין. יש רק כסף.‬ 1890 02:28:30,500 --> 02:28:31,833 ‫תירגע.‬ 1891 02:28:34,625 --> 02:28:37,541 ‫הם מחכים לנו בגבול.‬ 1892 02:28:37,625 --> 02:28:40,083 ‫דימה שילם להם. זה יהיה פשוט.‬ 1893 02:28:45,708 --> 02:28:49,708 ‫יש לנו מקום מגניב באודסה.‬ 1894 02:28:49,791 --> 02:28:53,041 ‫תוכל לנוח קצת, ונשיג לך אזרחות.‬ 1895 02:28:53,125 --> 02:28:56,458 ‫אתה רוצה להיות אוקראיני? או אמריקאי?‬ 1896 02:28:58,666 --> 02:28:59,916 ‫זין, תסתובבי.‬ 1897 02:29:00,416 --> 02:29:02,958 ‫עם הכסף שלך, תוכל להיות כל מי שתרצה.‬ 1898 02:29:05,458 --> 02:29:06,916 ‫לעזאזל.‬ 1899 02:29:08,000 --> 02:29:10,833 ‫אמרתי לך להסתובב!‬ 1900 02:29:20,583 --> 02:29:22,083 ‫מי יכול להבין אותך?‬ 1901 02:29:27,875 --> 02:29:29,333 ‫אולו.‬ ‫-מה קורה?‬ 1902 02:29:29,416 --> 02:29:30,666 ‫אפשר להיכנס?‬ ‫-כן.‬ 1903 02:29:32,333 --> 02:29:34,083 ‫גולדן אמר לי לתת לך את זה.‬ 1904 02:29:35,875 --> 02:29:36,916 ‫בסדר, תודה.‬ 1905 02:29:45,416 --> 02:29:46,916 ‫- פוריוזה -‬ 1906 02:30:26,750 --> 02:30:30,083 ‫- לזוז'יה -‬ 1907 02:30:30,166 --> 02:30:31,125 ‫- אף פעם לא מפסיקה -‬ 1908 02:31:01,625 --> 02:31:02,958 ‫צדקת בקשר לים.‬ 1909 02:31:05,500 --> 02:31:06,916 ‫אי אפשר לקנות אותו.‬ 1910 02:32:02,375 --> 02:32:03,500 ‫גולדן!‬ 1911 02:32:03,583 --> 02:32:06,791 ‫גולדן!‬ ‫-גולדן!‬ 1912 02:32:07,833 --> 02:32:08,791 ‫גולדן!‬ 1913 02:32:09,500 --> 02:32:11,291 ‫גולדן!‬ 1914 02:32:11,375 --> 02:32:13,416 ‫תן כיף!‬ 1915 02:32:13,500 --> 02:32:15,333 ‫תן לי את הכדור!‬ 1916 02:32:17,583 --> 02:32:18,458 ‫תמסור.‬ 1917 02:32:19,958 --> 02:32:21,666 ‫הוא רץ! כן!‬ 1918 02:32:22,916 --> 02:32:23,916 ‫כולם, לשער!‬ 1919 02:32:24,666 --> 02:32:25,583 ‫קדימה!‬ 1920 02:32:31,666 --> 02:32:35,291 ‫פוריוזה!‬ 1921 02:32:35,791 --> 02:32:38,833 ‫פוריוזה!‬ 1922 02:32:57,000 --> 02:32:59,000 ‫קשיווי.‬ ‫-מה קורה?‬ 1923 02:33:01,875 --> 02:33:03,666 ‫קאשוב היה רוצה...‬ 1924 02:33:05,041 --> 02:33:06,833 ‫שאולו ישתלט על פוריוזה.‬ 1925 02:33:07,708 --> 02:33:08,958 ‫מה לעזאזל?‬ 1926 02:33:10,208 --> 02:33:11,583 ‫הגיע הזמן.‬ 1927 02:33:19,291 --> 02:33:22,958 ‫הוכחה לא מאובטחת. רק לשלושה אנשים יש גישה.‬ 1928 02:33:36,708 --> 02:33:37,708 ‫זין.‬ 1929 02:33:43,875 --> 02:33:45,708 ‫מה?‬ ‫-מארק!‬ 1930 02:34:04,083 --> 02:34:04,958 ‫מה קורה?‬ 1931 02:34:05,041 --> 02:34:09,041 ‫מישהו העלה את הצילומים לקבוצה של פוריוזה‬ ‫וכתב, "כולם ישמעו על זה".‬ 1932 02:34:09,125 --> 02:34:10,500 ‫לעזאזל!‬ 1933 02:34:49,666 --> 02:34:52,666 ‫עזבו אותו! הוא שלי!‬ 1934 02:34:53,375 --> 02:34:55,000 ‫אני שמח שאתם כאן.‬ 1935 02:34:55,083 --> 02:34:58,250 ‫לא ידעתי מה לעשות עם עצמי.‬ 1936 02:35:22,458 --> 02:35:24,583 ‫חכו. תנו לו שנייה!‬ 1937 02:35:24,666 --> 02:35:26,208 ‫תפוס אותו!‬ 1938 02:35:28,833 --> 02:35:29,958 ‫כן!‬ ‫-טוב!‬ 1939 02:35:32,625 --> 02:35:34,125 ‫תן לו!‬ 1940 02:35:34,208 --> 02:35:36,000 ‫קדימה!‬ ‫-תן לו אגרוף!‬ 1941 02:35:41,041 --> 02:35:43,375 ‫תגמור אותו!‬ ‫-ככה!‬ 1942 02:35:44,708 --> 02:35:45,791 ‫קדימה!‬ 1943 02:35:53,833 --> 02:35:57,083 ‫אבל זה היה נהדר בכביש המהיר, הא?‬ 1944 02:35:58,166 --> 02:35:59,333 ‫תגמור אותו!‬ 1945 02:36:20,000 --> 02:36:20,875 ‫בסדר.‬ 1946 02:36:24,583 --> 02:36:25,541 ‫בסדר.‬ 1947 02:36:34,208 --> 02:36:35,833 ‫זין. תפסו אותו.‬ 1948 02:36:40,416 --> 02:36:41,625 ‫קדימה!‬ ‫-לא!‬ 1949 02:36:41,708 --> 02:36:43,291 ‫עזוב אותי!‬ 1950 02:36:43,375 --> 02:36:45,500 ‫זה מספיק! תניח לו.‬ 1951 02:36:45,583 --> 02:36:47,458 ‫תוציאו אותו!‬ ‫-קדימה.‬ 1952 02:36:47,541 --> 02:36:50,583 ‫לא, אני פה איתכם.‬ ‫-עוף מפה, אתה שומע?‬ 1953 02:41:19,750 --> 02:41:24,791 ‫- פוריוזה 2 -‬ 1954 02:45:24,166 --> 02:45:29,833 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬