1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 Ого. 4 00:00:30,200 --> 00:00:34,640 У мої часи ми надсилали розумні подарунки, знаєте. 5 00:00:34,720 --> 00:00:37,360 Наприклад, курча, ви знаєте, як виглядає живе курча? 6 00:00:37,439 --> 00:00:39,360 Так, або овечу голову. 7 00:00:39,880 --> 00:00:42,000 Не ці «касі-роли», які ви робите. 8 00:00:42,080 --> 00:00:43,600 Це касероль, Мейвіс. 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,520 Господи. Дай мені сили. 10 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 Друзі, коли ми досліджуватимемо Квамашу, 11 00:00:56,280 --> 00:01:01,360 ви відчуєте енергійність, життя, доброзичливість людей. 12 00:01:01,440 --> 00:01:04,200 Такого більше ніде не отримаєш. 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,560 ТУРАГЕНЦІЯ «Я ЛЮБЛЮ КВАМАШУ» 14 00:01:05,640 --> 00:01:08,680 Гаразд, пані та панове, це кінець нашої екскурсії. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,000 Сподіваюся, вам сподобалося. Не забудьте про чайові. 16 00:01:11,680 --> 00:01:14,080 І не забудьте придбати ці гарні 17 00:01:14,160 --> 00:01:16,720 ‎та чудові футболки, що на вас. 18 00:01:16,800 --> 00:01:19,800 Дякую. Дуже вам дякую. Дякую. 19 00:01:19,880 --> 00:01:21,920 Я думав, ви сказали, що ці футболки безкоштовні. 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,120 Так, ні. Я сказала, що роблю вам комплімент, сер. 21 00:01:24,200 --> 00:01:25,560 Ви дуже гарно виглядаєте. 22 00:01:25,640 --> 00:01:28,280 Ви схожі на білого Дензела Вашингтона. Ви гарний. 23 00:01:29,320 --> 00:01:31,920 Зробіть це швиденько, дівчата. Складіть гарненько. 24 00:01:32,000 --> 00:01:32,840 -Ого, тату. -Нічого собі. 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,040 -Ого. -Ти нас експлуатуєш. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,280 Як справи? 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,880 Люба. 28 00:01:37,960 --> 00:01:39,800 Ти прийшла сюди пішки? 29 00:01:41,000 --> 00:01:44,600 Я просто хотіла відчути Квамашу востаннє. 30 00:01:44,680 --> 00:01:47,200 -Так. -Мамо, у смітник? 31 00:01:47,280 --> 00:01:49,040 Знаєш, яку користь приніс цей білборд? 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Як ти думаєш, за які гроші оплачувалась твоя школа? 33 00:01:52,480 --> 00:01:54,200 -О, нам так шкода! -Ти ж постійно нам цю історію розповідаєш. 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,680 -Знаєш, що? -І хто годував вас усі ці роки? 35 00:01:55,760 --> 00:01:56,680 -Гаразд. -Тоді вибач. 36 00:01:56,760 --> 00:01:58,080 ЧУДОДІЙНА ГЛИНА ВІД МЕЙВІС 37 00:01:58,160 --> 00:02:00,680 І що це за бруд у домі? 38 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 Це не просто бруд. 39 00:02:02,920 --> 00:02:05,360 Це чудодійна глина від Мейвіс, якщо ти не знаєш. 40 00:02:06,160 --> 00:02:10,080 Це традиційні ліки, які передаються з покоління в покоління. 41 00:02:11,280 --> 00:02:13,400 -Я сумуватиму за цим домом. -І я теж. 42 00:02:14,479 --> 00:02:15,560 -Я знаю. -Квамашу. 43 00:02:15,639 --> 00:02:17,480 Як думаєш, ми правильно робимо? 44 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 Так. 45 00:02:19,480 --> 00:02:24,080 -Скажи: «Прощавай, Квамашу!» -Прощавай, Квамашу! 46 00:02:27,200 --> 00:02:30,040 Вау, Грейс, Грейс, Грейс. 47 00:02:30,760 --> 00:02:31,920 Ні. 48 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 -Ні, викинь цю думку з голови. -Доброго ранку, доброго ра… 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 Привіт, Сізве. 50 00:02:36,960 --> 00:02:38,600 -Ой-ой! -Це для сусідів. 51 00:02:38,680 --> 00:02:40,240 -Але цього так багато. Ми могли б… -Дякую. 52 00:02:40,880 --> 00:02:41,760 Дякую. 53 00:02:42,360 --> 00:02:43,760 Дякую. 54 00:02:43,840 --> 00:02:45,480 Дякую. Дякую. 55 00:02:45,560 --> 00:02:46,720 Спасибі. 56 00:02:48,560 --> 00:02:50,040 Привіт, хлопчику. 57 00:02:51,880 --> 00:02:56,280 Місіс Стейнберг каже, що наші сусіди — політики. 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Місіс Стейнберг думає, що кожен чорний, 59 00:03:00,000 --> 00:03:03,320 ‎-який тут живе, — політик. ‎-Тсс! Тихо. 60 00:03:04,320 --> 00:03:05,400 Доброго ранку всім. 61 00:03:05,480 --> 00:03:08,400 Просто повідомляю, що нові мешканці вже прибули. 62 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 ПЕРЕЇЗДИ З «BALLITO MOVES» І БАГАТО ІНШОГО 63 00:03:12,720 --> 00:03:15,120 -Такі милі! -Ходімо. 64 00:03:15,200 --> 00:03:17,040 -Заходимо. -Давайте їх зустрінемо. Давайте, вперед! 65 00:03:17,120 --> 00:03:20,000 Раз, два, три, вперед. Пішли. 66 00:03:20,080 --> 00:03:23,360 Сподіваюся, ці люди зрозуміли, як усе працює на нашій території. 67 00:03:23,440 --> 00:03:24,360 Привіт усім. 68 00:03:24,440 --> 00:03:26,400 -Я досі шукаю свого кота Франсі. -Нікого не хвилює твій кіт. 69 00:03:26,480 --> 00:03:28,080 Поганий початок. 70 00:03:28,160 --> 00:03:29,720 А що це за співи й танці? 71 00:03:29,800 --> 00:03:34,360 -Так, так. -Любий! 72 00:03:35,120 --> 00:03:37,040 Привіт, любі. 73 00:03:37,120 --> 00:03:41,160 Я хочу, щоб усі розслабилися. Усе під контролем. 74 00:03:41,240 --> 00:03:43,680 І так, Ліндо, Кодекс поведінки у мене є, 75 00:03:43,760 --> 00:03:45,680 надрукований, зброшурований і у твердій обкладинці. 76 00:03:45,760 --> 00:03:47,920 Але я думаю, даймо його їм на другий день 77 00:03:48,000 --> 00:03:50,080 і дозволимо їм спершу просто освоїтися. 78 00:03:50,160 --> 00:03:54,280 Тож усі розслабтеся. Грейс про все подбає. 79 00:03:55,040 --> 00:03:56,120 Дякую. 80 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Бо скоро вони зустрінуться з Кумало. 81 00:04:02,600 --> 00:04:06,920 ЗНАЙОМСТВО ІЗ СІМ'ЄЮ КУМАЛО 82 00:04:07,000 --> 00:04:07,920 КВАМАШУ РУЛИТЬ 83 00:04:08,000 --> 00:04:08,880 Пхе-пхе. 84 00:04:08,960 --> 00:04:10,200 Мамо! 85 00:04:10,280 --> 00:04:14,000 Ти не думаєш, що нам варто запросити сусідів на твоє мемуло? 86 00:04:14,720 --> 00:04:17,400 Адже білим це дуже подобається. 87 00:04:17,480 --> 00:04:18,520 Йо! Вони обожнюють це. 88 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 Що? Усе селище? 89 00:04:21,000 --> 00:04:24,600 Ні, мамо. Це мемуло, а не Fyre Fest. 90 00:04:28,080 --> 00:04:31,040 Здається, хтось біля воріт. 91 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 -Уже люди? -Думаю, це сусіди. 92 00:04:34,160 --> 00:04:37,120 Гаразд, давайте їх зустрінемо. Усмішку напоготові. 93 00:04:38,600 --> 00:04:39,680 Гаразд. 94 00:04:39,760 --> 00:04:40,800 -Бачиш? -Гаразд. 95 00:04:40,880 --> 00:04:42,840 Сітхоле. Джобе. 96 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 А ось і ми. 97 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Кумало. 98 00:04:47,520 --> 00:04:48,880 Отже, почали. Посміхаємося. 99 00:05:14,120 --> 00:05:15,160 О! 100 00:05:15,760 --> 00:05:16,800 -Мамо. -Грейс. 101 00:05:18,320 --> 00:05:21,640 Привіт. Ласкаво просимо в наш район. Ем… Я… 102 00:05:21,720 --> 00:05:23,440 -Іду. Ми йдемо. -Що? 103 00:05:23,520 --> 00:05:24,440 -Дякую. Ми йдемо. Мамо. -Так. 104 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 -Так, ми йдемо, мамо. -Давай! Давай! 105 00:05:25,920 --> 00:05:27,840 -Йдемо! -Перестань танцювати, Вусі. 106 00:05:27,920 --> 00:05:30,440 Повертайтеся у свою каналізацію, звідки ви вилізли! 107 00:05:30,520 --> 00:05:32,200 Це дуже респектабельний район. 108 00:05:32,280 --> 00:05:33,720 Єдина «каналізація» тут — це ви. 109 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 І єдине, що тут смердить. 110 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 -Ходімо. -Повертайся до будинку! 111 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 Район уже не той. 112 00:05:39,760 --> 00:05:41,680 Повертайся до будинку! Ти мене чуєш?! 113 00:05:41,760 --> 00:05:43,160 До будинку! 114 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Звідки ти їх знаєш? 115 00:05:44,880 --> 00:05:46,280 Я їх не знаю. 116 00:05:46,360 --> 00:05:48,880 Я знала її раніше, і вона найбрехливіша… 117 00:05:48,960 --> 00:05:49,920 Осудлива… 118 00:05:50,000 --> 00:05:52,040 -Зрадлива… -Нарцисична… 119 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 -Відьма. -Відьма. 120 00:05:53,240 --> 00:05:55,680 Ви не будете дивитися на них, розмовляти… 121 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 Або навіть дихати у напрямку цієї сім'ї. 122 00:05:58,520 --> 00:06:00,120 Це зрозуміло? 123 00:06:01,480 --> 00:06:02,840 Це зрозуміло? 124 00:06:32,240 --> 00:06:33,440 Добре. 125 00:06:33,520 --> 00:06:34,400 Ви якраз вчасно. 126 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 Хочеш поговорити про це? 127 00:06:46,760 --> 00:06:48,840 Я не хочу про це говорити. 128 00:06:48,920 --> 00:06:50,880 Що ця жінка тобі зробила? 129 00:06:50,960 --> 00:06:54,000 -Нічого. Я просто її ненавиджу. -Вона просто мене ненавидить. 130 00:06:54,080 --> 00:06:56,160 І вона жорстока й ненадійна. 131 00:06:58,880 --> 00:07:00,920 І я більше ніколи не хочу її бачити. 132 00:07:02,640 --> 00:07:03,520 Що? 133 00:07:07,800 --> 00:07:09,080 Ні! 134 00:07:09,160 --> 00:07:12,640 Що? Ні. Почуття — це для невдах. 135 00:07:12,720 --> 00:07:16,520 Так! Так! Ні, але тоді нам потрібно зробити це правильно. 136 00:07:16,600 --> 00:07:18,680 Ні! Ніякого співчуття! Так! 137 00:07:18,760 --> 00:07:20,240 Ми цілимося в слабке місце! 138 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 -Це незаконно! -Тсс! Я на зустрічі. 139 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 Що… 140 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Ти зараз серйозно?! 141 00:07:27,440 --> 00:07:30,240 Ну, я кажу, що вони не підходять для нашого району. 142 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Ви слухаєте, що я кажу, 143 00:07:31,400 --> 00:07:34,560 бо це моє право як голови органу управління! 144 00:07:34,640 --> 00:07:36,880 Ти маєш бути моїм бульдогом, Баррі. 145 00:07:36,960 --> 00:07:38,440 Тож починай кусатися! 146 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 У нас є стандарти, які треба підтримувати. 147 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 КАМЕРА 3, БІЧНИЙ ДВІР 148 00:07:54,880 --> 00:07:57,440 Не хочу тебе критикувати, але ти виглядаєш як божевільна. 149 00:07:58,080 --> 00:07:59,160 Ти мене критикуєш. 150 00:07:59,240 --> 00:08:02,360 Привіт! О, мамо. Я позичу твою машину, гаразд? 151 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Забери свого тата, і я куплю тобі нову машину. 152 00:08:04,520 --> 00:08:06,080 -Що? -Забери його, поки він не помер. 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,360 -Гаразд. -Забери його. 154 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 -Добре, я йду. -Ходімо, ходімо. 155 00:08:27,080 --> 00:08:29,920 Вона думає, що може втручатися в моє життя? 156 00:08:31,040 --> 00:08:31,720 Добре. 157 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 ‎Хочеш подивитися? 158 00:08:33,920 --> 00:08:35,440 Я влаштую тобі шоу. 159 00:08:44,400 --> 00:08:46,280 Це для тебе, Грейшес. 160 00:08:46,360 --> 00:08:47,520 Ти сатана! 161 00:08:49,720 --> 00:08:51,280 Знаєте, хтось сьогодні помре! 162 00:08:51,360 --> 00:08:52,840 Я сьогодні когось уб'ю. 163 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 -Я з Квамашу! -Мамо, що трапилося? 164 00:08:54,800 --> 00:08:57,240 Ця жінка думає, що може мною керувати! 165 00:08:57,320 --> 00:09:00,280 Мною! Я Бонгі Гудмор Сітхоле. 166 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 Тільки через мій труп! 167 00:09:01,800 --> 00:09:04,040 Покажи їй, Гудмор із Квамашу! 168 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 Припини. 169 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 Ти така несерйозна. 170 00:09:06,920 --> 00:09:08,120 Я ЛЮБЛЮ КВАМАШУ 171 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 Ні, ні, ні, ні! 172 00:09:11,200 --> 00:09:16,120 Що це тут за неформальний бедлам відбувається? 173 00:09:16,840 --> 00:09:18,560 О ні. 174 00:09:18,640 --> 00:09:20,480 Тобі не можна цього робити! 175 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 Я вже зробила. 176 00:09:22,320 --> 00:09:24,840 Ти не можеш цього робити. 177 00:09:24,920 --> 00:09:26,400 Я сказала, що вже зробила. 178 00:09:26,480 --> 00:09:28,920 Твій хід, сатана. 179 00:09:30,520 --> 00:09:33,360 Грейс, починається. Біжи, щоб ми могли подивитися на Сізве! 180 00:09:35,440 --> 00:09:36,800 Далі буде. 181 00:09:41,280 --> 00:09:43,480 -Грейс, ти не бачила мого кота? -Люба. 182 00:09:45,360 --> 00:09:47,760 Кому взагалі потрібен твій кіт, жінко? 183 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 -Швидше! Швидше, чоловіче! -Іду! 184 00:09:50,040 --> 00:09:51,360 -Я була там зайнята -Увімкни. 185 00:09:51,440 --> 00:09:53,200 ‎цією божевільною Бонгі. 186 00:09:53,280 --> 00:09:54,240 Гучніше. 187 00:09:54,320 --> 00:09:57,560 Цей дім підтримує авторитарну модель, де батьки 188 00:09:57,640 --> 00:09:58,920 -знають, що найкраще для дитини. -Сізве Кумало. 189 00:09:59,000 --> 00:10:00,560 -Майстер дебатів. -Кумало. 190 00:10:01,120 --> 00:10:04,840 Мій онук! Найкращий майстер… 191 00:10:04,920 --> 00:10:06,800 -Дебатів. -…значних рішень. 192 00:10:07,320 --> 00:10:09,800 -Ця команда сміливо заявляє, що довільна… -Чому мене переслідують? 193 00:10:09,880 --> 00:10:12,200 -й авторитарна моделі можуть співіснувати. -Що ця дівчина там хоче? 194 00:10:12,280 --> 00:10:14,120 Якщо батьки не беруть відповідальність за майбутнє дитини… 195 00:10:14,200 --> 00:10:16,680 -то таких спортсменів, як Девід Бекхем -Дай їй, Сізве! Покажи клас! 196 00:10:16,760 --> 00:10:18,040 і Серена Вільямс, не існувало б. 197 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 Але чемпіонами не стають через батьківську гіперопіку. 198 00:10:21,800 --> 00:10:24,800 Вони досягли величі завдяки підтримці батьків, 199 00:10:24,880 --> 00:10:26,520 а не їхньому контролю. 200 00:10:26,600 --> 00:10:30,280 Я думаю, що моїй опонентці слід розширити свою базу знань. 201 00:10:30,360 --> 00:10:32,880 А я думаю, що моєму опоненту слід стрибнути зі скелі. 202 00:10:36,680 --> 00:10:37,840 ДЕБАТИ 203 00:10:44,720 --> 00:10:46,040 Ну? 204 00:10:46,120 --> 00:10:48,280 Ти все ще хочеш, щоб я стрибнув зі скелі? 205 00:10:48,360 --> 00:10:51,000 Я хочу, щоб ти продовжував робити те, що щойно робив. 206 00:10:55,000 --> 00:10:55,840 Зачекай. 207 00:10:57,200 --> 00:10:59,480 Ми збираємося поговорити про «слона в кімнаті»? 208 00:10:59,560 --> 00:11:00,600 Ідеально, що… 209 00:11:03,320 --> 00:11:06,200 Так, повний хаос, точно. 210 00:11:06,280 --> 00:11:08,680 Так багато для «гучного запуску» наших стосунків. 211 00:11:08,760 --> 00:11:11,520 Згоден, я навіть підготував промову і все таке. 212 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 -Знаю. -Так. 213 00:11:13,240 --> 00:11:14,480 А які були шанси, що наші батьки 214 00:11:14,560 --> 00:11:15,840 -знатимуть одне одного? -Знаю, так? 215 00:11:15,920 --> 00:11:17,120 А… 216 00:11:17,200 --> 00:11:19,840 Шість місяців узагалі рахуються як стосунки? 217 00:11:19,920 --> 00:11:21,240 -Так, звісно! -Рахуються? 218 00:11:21,320 --> 00:11:22,200 Для мене рахуються. 219 00:11:22,840 --> 00:11:25,800 Саме тому я забронював нашу романтичну подорож. 220 00:11:26,440 --> 00:11:27,720 Справді? 221 00:11:27,800 --> 00:11:29,240 І ми все одно поїдемо? 222 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 Так, а чому б ні? 223 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 Тому що наші мами буквально ненавидять одна одну 224 00:11:32,920 --> 00:11:34,600 ‎і нам буквально заборонено. 225 00:11:34,680 --> 00:11:37,400 Я думав, може, ми просто їм не скажемо. 226 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Ти зі мною? 227 00:11:43,840 --> 00:11:45,240 Гаразд. 228 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 Але без дурниць. 229 00:11:46,960 --> 00:11:49,600 -Так. -Поки не закінчиться моє мемуло. 230 00:11:49,680 --> 00:11:51,160 Гаразд. 231 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 Добре. 232 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Це зробить тебе красивою. 233 00:11:59,960 --> 00:12:04,000 Тримай це на обличчі 20 хвилин, перш ніж змити. 234 00:12:04,520 --> 00:12:07,000 Думаю, вистачить. Виглядає добре. 235 00:12:07,680 --> 00:12:09,000 Ще трохи. 236 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Що відбувається? 237 00:12:10,840 --> 00:12:11,800 Дай додам трохи сюди. 238 00:12:12,480 --> 00:12:14,200 Чому ти наносиш їй бруд на обличчя? 239 00:12:15,000 --> 00:12:16,760 Ні, сестро моя. 240 00:12:16,840 --> 00:12:18,000 Це не бруд. 241 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 Це традиційна медицина. 242 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 У мене сильний біль. 243 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 Це допоможе мені? 244 00:12:26,960 --> 00:12:29,720 Так, залежить від того, де болить. 245 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 У мене болить голова, 246 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 боки, спина, і… 247 00:12:34,280 --> 00:12:38,320 Так, тобто болить усе тіло? 248 00:12:38,400 --> 00:12:39,720 Це називається… 249 00:12:40,560 --> 00:12:41,520 «невістка». 250 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 -Що? Невістка? -Так. 251 00:12:44,640 --> 00:12:46,680 -У мене теж такий біль. -О, у тебе теж? 252 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 Її образи, як вогонь, кажу тобі. Вогонь! 253 00:12:51,000 --> 00:12:52,280 Гаразд. Скільки це коштує? 254 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 -Так? -Люба. 255 00:12:54,040 --> 00:12:56,000 Краще припинити стежити за тими камерами. 256 00:12:56,080 --> 00:12:58,280 Вусі, я просила тебе не контролювати мене. 257 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 Це стає одержимістю. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,840 Твоє психічне здоров'я. Зберися, Грейс. 259 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Бачиш? Я її загубила, бо розмовляю з тобою. Тепер я її не бачу. 260 00:13:06,080 --> 00:13:07,200 Де вона? 261 00:13:07,280 --> 00:13:08,800 Знаєш, як ти можеш допомогти моєму психічному здоров'ю? 262 00:13:09,400 --> 00:13:12,000 Позбався цього мотлоху в гаражі й поговори з мамою 263 00:13:12,080 --> 00:13:15,000 про її «брудний бізнес», бо це вже серйозно. 264 00:13:17,280 --> 00:13:18,440 Психічне здоров'я. 265 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 Ну що ж, родино. 266 00:13:23,640 --> 00:13:25,080 Я йду. 267 00:13:25,160 --> 00:13:26,600 О, ти вже йдеш? 268 00:13:26,680 --> 00:13:27,520 Так. 269 00:13:27,600 --> 00:13:28,920 Ти виглядаєш чудово. 270 00:13:29,000 --> 00:13:31,480 -Дякую. -Я казала, що пишаюся тобою? 271 00:13:35,240 --> 00:13:38,600 Постійно, мамо. Гаразд, я пішла. 272 00:13:38,680 --> 00:13:39,840 Коли ти повернешся? 273 00:13:39,920 --> 00:13:41,360 Що за новий жах? 274 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Здається, це тепер моє нове життя. 275 00:13:44,760 --> 00:13:45,880 Я в пеклі. 276 00:13:45,960 --> 00:13:48,720 Мені потрібна твоя машина, щоб доїхати до табору в Балліто, 277 00:13:48,800 --> 00:13:51,080 а моя повернеться тільки в понеділок, тому… 278 00:13:51,800 --> 00:13:55,400 Ніяких заносів, перегонів чи ризикованих ігор на дорозі. Це ясно? 279 00:13:55,480 --> 00:13:56,680 Домовилися. 280 00:13:56,760 --> 00:13:57,680 Домовилися. 281 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Що? 282 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 Це не син сатани? 283 00:14:34,960 --> 00:14:35,920 Привіт, мамо. 284 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Пхе-пхе. 285 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Де ти? 286 00:14:39,320 --> 00:14:41,920 Мене щойно підвезла подруга з кампусу. 287 00:14:45,200 --> 00:14:46,480 Яка подруга? 288 00:14:46,560 --> 00:14:50,240 Подруга… Нанді з кампусу. 289 00:14:50,800 --> 00:14:53,000 І ще, мамо, я маю йти. Мені потрібно зберегти заряд батареї. 290 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 Пхе-пхе. Пх… 291 00:14:58,280 --> 00:15:01,160 Як знайти спокій 292 00:15:02,160 --> 00:15:04,560 поруч із набридливим… 293 00:15:06,200 --> 00:15:07,440 сусідом. 294 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 Гаразд. 295 00:15:14,520 --> 00:15:15,880 Вдих. 296 00:15:16,520 --> 00:15:17,600 Видих. 297 00:15:18,760 --> 00:15:20,080 Ти впораєшся. 298 00:15:23,480 --> 00:15:24,400 Грейшес! 299 00:15:26,320 --> 00:15:27,680 Грейшес! 300 00:15:33,120 --> 00:15:36,600 Того дня, коли я дістануся до твого демона… 301 00:15:36,680 --> 00:15:38,920 Ю-ху! Доброго ранку, люба. 302 00:15:39,000 --> 00:15:40,760 Пані Вайолінд, доброго ранку. 303 00:15:40,840 --> 00:15:44,640 Вибачте, не звертайте уваги. Я просто почула якийсь крик. 304 00:15:44,720 --> 00:15:46,880 Вибачте нас. Ми просто займаємось… 305 00:15:47,480 --> 00:15:48,560 …культурними справами. 306 00:15:49,640 --> 00:15:53,200 -Амандла! -Наша сила! Наша, наша! 307 00:15:56,040 --> 00:15:58,680 Де, по-вашому, ви знаходитесь? 308 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Прийшли сюди й кричите, як на рибному ринку. 309 00:16:00,760 --> 00:16:03,680 О, мені не можна кричати, але твій син 310 00:16:03,760 --> 00:16:06,440 -може викрадати невинних дітей? -Мій син? О, ні! 311 00:16:07,120 --> 00:16:10,720 Тобто ти думаєш, що мій син із твоєю доч… Вона нам не підходить. 312 00:16:10,800 --> 00:16:14,720 -Скажи це своєму синові, ідіотко! -Сказала б, якби могла, але його тут нема. 313 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 -Він у навчальному таборі в Балліто. -З моєю Пхе-пхе. 314 00:16:19,440 --> 00:16:21,520 Мій батько, напевно, перевертається в могилі. 315 00:16:21,600 --> 00:16:23,920 Ні, я бачила, як вони разом поїхали машиною. 316 00:16:24,000 --> 00:16:27,480 Чесно, Бонгі, забирай це лайно 317 00:16:28,080 --> 00:16:29,400 -і залиш мене в спокої. -Гей, ти! 318 00:16:29,480 --> 00:16:30,800 -Що? Що таке? -Гей, ти! 319 00:16:30,880 --> 00:16:32,160 -Не смій так зі мною говорити! -А що ти зробиш? 320 00:16:32,240 --> 00:16:34,640 -Грейшес! Грейшес! -Чого ти від мене хочеш? 321 00:16:34,720 --> 00:16:35,680 -Геть! -Грейшес! 322 00:16:35,760 --> 00:16:39,240 Не смій від мене відвертатися! Грейшес, не смій від мене йти! 323 00:16:39,320 --> 00:16:41,520 Гей, ти, сатана! Ти нікчема! 324 00:16:43,840 --> 00:16:45,160 Ти відьма! 325 00:16:57,000 --> 00:16:58,760 Гей, у нас є час, щоб побути разом. 326 00:16:58,840 --> 00:17:00,480 Думаю, нам слід вибрати мальовничий маршрут. 327 00:17:00,560 --> 00:17:01,760 -Як думаєш? Так? -Так! 328 00:17:01,840 --> 00:17:02,920 Так. 329 00:17:03,000 --> 00:17:04,880 -Помилуймося краєвидами! -О, так. 330 00:17:04,960 --> 00:17:07,920 Хоча в мене тут просто ідеальний краєвид, тож… 331 00:17:08,560 --> 00:17:11,200 Любий. Так мило. 332 00:17:13,079 --> 00:17:16,440 Сізве, ти хитра маленька зміюка. 333 00:17:20,720 --> 00:17:22,200 Хто ти такий, Сізве? 334 00:17:23,319 --> 00:17:26,520 Ти взагалі мій син, докторе Кумало? 335 00:17:26,599 --> 00:17:28,599 ДОКТОРКУМАЛО 336 00:17:30,400 --> 00:17:32,720 ПІДКАЗКА ДО ПАРОЛЯ: ІМ'Я МОЄЇ ДІВЧИНИ 337 00:17:35,040 --> 00:17:39,080 СПХЕ 338 00:17:57,200 --> 00:17:59,680 О, вау. Чіфс, хлопці миру та спокою. 339 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 Брате! То ти теж сюди приходиш? 340 00:18:06,760 --> 00:18:07,600 ‎Так. 341 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Знаєш, це моє рідне місто. 342 00:18:10,840 --> 00:18:11,880 Дезмонд. 343 00:18:12,760 --> 00:18:14,880 -Вусі. -А, Вусі. 344 00:18:14,960 --> 00:18:16,040 -Так. -Так. 345 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 Дез, скажи мені. 346 00:18:18,120 --> 00:18:19,640 Ти дивився гру вчора ввечері? 347 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 Навіть не згадуй про це. Це викликає в мене печію. 348 00:18:22,560 --> 00:18:23,680 Ні, ні, ні. 349 00:18:23,760 --> 00:18:26,920 Знаєш, друже, я відчуваю, що перебуваю в токсичних стосунках. 350 00:18:27,520 --> 00:18:30,640 Поговоримо про токсичні стосунки. 351 00:18:40,400 --> 00:18:42,640 -Що ти тут робиш? -Я знаю, де діти. 352 00:18:42,720 --> 00:18:43,760 О, гаразд. 353 00:18:44,400 --> 00:18:45,360 То тепер ти мені віриш. 354 00:18:45,440 --> 00:18:48,360 Вони випереджають нас на 45 хвилин. Нам треба їхати. 355 00:18:48,440 --> 00:18:49,600 -Нам? -Нам. 356 00:18:49,680 --> 00:18:51,160 -Мені й тобі? -Тобі й мені. 357 00:18:51,240 --> 00:18:52,920 Грейшес, я нікуди не поїду з тобою. 358 00:18:53,000 --> 00:18:55,560 Вони ночуватимуть разом. 359 00:18:55,640 --> 00:18:57,040 Я бачила бронювання, бабусю. 360 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 Тож нам треба їхати. 361 00:18:59,400 --> 00:19:00,320 І залиш їжу. 362 00:19:01,200 --> 00:19:03,760 Я не залишу свою їжу. Я їм, коли нервую. 363 00:19:03,840 --> 00:19:05,440 Тоді ти завжди нервуєш. 364 00:19:05,520 --> 00:19:06,760 Сказав цілий Майкл Джексон. 365 00:19:06,840 --> 00:19:08,080 У тебе є машина? 366 00:19:08,160 --> 00:19:09,800 Так, у мене є машина. 367 00:19:09,880 --> 00:19:11,000 Добре. 368 00:19:12,560 --> 00:19:15,240 Це смішно. Дай мені сісти на переднє сидіння. 369 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 -Ні, ні, ні, ні. -Чесно, 370 00:19:16,960 --> 00:19:18,640 тут ззаду зовсім немає місця. 371 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Червоне світло. 372 00:19:22,200 --> 00:19:23,320 Ого. 373 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 Ти серйозно зараз збираєшся їсти? 374 00:19:29,200 --> 00:19:31,840 Гей, як ідуть справи з підготовкою до умемуло? 375 00:19:32,560 --> 00:19:33,760 Так, усе добре. 376 00:19:33,840 --> 00:19:37,160 У мене скоро кілька примірок і репетиція. 377 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 А ти підготувався зі своїм традиційним вбранням, так? 378 00:19:39,920 --> 00:19:41,640 Традиційним… 379 00:19:42,640 --> 00:19:43,520 Любий. 380 00:19:43,600 --> 00:19:46,040 У мене є трійка — костюм від Армані. 381 00:19:46,120 --> 00:19:47,400 Армані? 382 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 Ого! Мій Орео. 383 00:19:49,520 --> 00:19:51,600 Ні! Прошу, одягни щось традиційне. 384 00:19:51,680 --> 00:19:53,760 Цього не буде, вибач. 385 00:19:53,840 --> 00:19:56,360 Але гарантую, коли ти побачиш мене в цьому костюмі, 386 00:19:56,440 --> 00:19:58,840 ти закохаєшся в мене знову. 387 00:19:59,720 --> 00:20:00,920 -О, правда? -Гарантую. 388 00:20:01,480 --> 00:20:03,920 Хто сказав, що я взагалі закохувалася? 389 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Ой. 390 00:20:06,520 --> 00:20:07,600 Ой. Я не… 391 00:20:07,680 --> 00:20:08,760 -Гаразд. -Так. 392 00:20:22,320 --> 00:20:23,440 Спхе. 393 00:20:24,920 --> 00:20:25,880 Так? 394 00:20:28,240 --> 00:20:30,440 Я хочу тобі щось сказати. 395 00:20:40,560 --> 00:20:41,680 Я… 396 00:20:43,920 --> 00:20:45,240 Краєвид… 397 00:20:46,160 --> 00:20:48,320 Вражаючий, правда? 398 00:20:50,600 --> 00:20:51,720 -Так. -Так? 399 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 Так. 400 00:20:54,000 --> 00:20:55,080 Так. 401 00:20:58,240 --> 00:21:00,000 Гаразд, зелене, зелене! Ось тут. 402 00:21:01,080 --> 00:21:02,120 Гаразд. 403 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Куди? 404 00:21:06,320 --> 00:21:07,520 Куди ти їдеш? 405 00:21:07,600 --> 00:21:10,920 -Ні, ні, ні! -Грейс, ти нас обох уб'єш! 406 00:21:12,080 --> 00:21:13,200 Вибач, але… 407 00:21:15,640 --> 00:21:16,680 Гаразд, гаразд. Усе добре. 408 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Мій макіяж. 409 00:21:20,520 --> 00:21:24,880 Я відмовляюся померти в «Піканто». 410 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 Це «Піканто». 411 00:21:36,720 --> 00:21:39,440 -Друже… -Так? 412 00:21:39,520 --> 00:21:41,640 Ти приніс із собою цілий ресторан? 413 00:21:41,720 --> 00:21:46,200 Грейс не схвалює, коли я їм будь-що і будь-де. 414 00:21:46,280 --> 00:21:51,560 Ні, я не можу дозволити тобі таке робити із собою. Ніколи. 415 00:21:52,160 --> 00:21:53,120 Спробуй. 416 00:21:53,200 --> 00:21:54,600 -Гаразд. -Спробуй. 417 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Так. 418 00:21:56,280 --> 00:21:57,160 Так. 419 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Просто… 420 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Що скаже Грейс? 421 00:22:01,800 --> 00:22:03,040 Ти знаєш… 422 00:22:04,280 --> 00:22:07,680 Є речі, про які Грейс ніколи не повинна знати. 423 00:22:07,760 --> 00:22:10,040 Абсолютно! 424 00:22:11,280 --> 00:22:13,120 Спробуй. 425 00:22:13,200 --> 00:22:14,320 Спробуй. 426 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 Твоя машина — смертельна пастка! 427 00:22:18,960 --> 00:22:20,520 Моя машина – не смертельна пастка. 428 00:22:20,600 --> 00:22:22,920 -Справжня пастка. -Що, ти померла? Відчепися! 429 00:22:23,000 --> 00:22:25,240 Тсс! Ось машина. 430 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Дай мені ключі від машини. 431 00:22:28,000 --> 00:22:30,280 -Дати тобі ключі? -Просто відкрий, будь ласка. 432 00:22:30,360 --> 00:22:31,320 Це «Мерс». 433 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 -Не треба відкривати багажник самій. -Просто припини. 434 00:22:33,440 --> 00:22:34,720 Він автоматичний. 435 00:22:34,800 --> 00:22:35,720 -Що беремо? -Забирай усе. 436 00:22:35,800 --> 00:22:38,800 Вони не зможуть відпочивати на природі без їжі чи спорядження. Бери все. 437 00:22:38,880 --> 00:22:40,520 -Чорт! Вони йдуть. Вони йдуть. -Бери все. 438 00:22:40,600 --> 00:22:41,360 Це вони. 439 00:22:41,440 --> 00:22:43,120 -Поклади! Поклади назад! -Ні, не покладу. 440 00:22:43,200 --> 00:22:44,800 -Вони не… -Вони нас побачать. 441 00:22:44,880 --> 00:22:46,920 Рухайся! Вони тебе побачать. Рухайся. 442 00:22:47,000 --> 00:22:48,440 ВОРОТА ХОКАЙ ТАБІР «САМКЕЛО», ЗАСНОВАНИЙ У 1986 РОЦІ 443 00:22:49,280 --> 00:22:50,920 NUR 204-7891 444 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 ТАБІР «САМКЕЛО», ЗАСНОВАНИЙ У 1986 РОЦІ 445 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 Грейс, припини. Вони нас побачать. 446 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 О… 447 00:22:59,680 --> 00:23:00,720 Ти щось бачиш? 448 00:23:01,320 --> 00:23:02,160 Де? 449 00:23:02,240 --> 00:23:04,760 О, не хвилюйся. Напевно, це просто тінь. 450 00:23:05,440 --> 00:23:07,120 Любий, знаєш, ми б не бачили цих тіней, 451 00:23:07,200 --> 00:23:08,680 ‎якби ти просто забронював готель. 452 00:23:10,480 --> 00:23:11,920 Гаразд, ось. 453 00:23:13,760 --> 00:23:14,800 Я зігрію тебе. 454 00:23:18,040 --> 00:23:19,480 Ти так дбаєш про мене. 455 00:23:19,560 --> 00:23:21,080 -Я стараюся. -Вау. 456 00:23:23,520 --> 00:23:24,560 Мені це подобається. 457 00:23:25,160 --> 00:23:26,880 Справді? О, тобі це подобається? 458 00:23:27,560 --> 00:23:29,360 -Так. -А як тобі це? 459 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 -Мг! -Так. 460 00:23:31,960 --> 00:23:35,560 -А… це? -Дуже. 461 00:23:37,880 --> 00:23:39,360 Сізве, ти звір. 462 00:23:39,440 --> 00:23:40,280 Так. 463 00:23:41,200 --> 00:23:42,240 Припини. 464 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 Я його вб'ю. 465 00:23:43,800 --> 00:23:45,040 Ну, ми ж у дикій природі, правда? 466 00:23:45,120 --> 00:23:47,680 Ти привіз мене сюди, щоб з'їсти чи що? 467 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 -О Боже. -Так. 468 00:23:51,520 --> 00:23:52,840 Твоя донька! 469 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Це твій син! 470 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 -Містер Кумало! -О. О, так. 471 00:24:02,280 --> 00:24:04,400 Кемпінг уже готовий для вас, сер. 472 00:24:04,480 --> 00:24:05,680 -Так, звісно. -Дякую, Боже. 473 00:24:05,760 --> 00:24:08,680 Я лише маю повідомити вас, що тут ходять два леви… 474 00:24:08,760 --> 00:24:11,280 -…яких не бачили з вівторка. -Вибачте, що?! 475 00:24:11,360 --> 00:24:13,480 Але ми майже впевнені, що ваша ділянка безпечна. 476 00:24:13,560 --> 00:24:15,760 -О. О, гаразд. Безпечна. -Майже впевнені? 477 00:24:15,840 --> 00:24:16,960 -Правильно. -Гаразд, дякую. 478 00:24:17,040 --> 00:24:20,200 -Перепрошую, ви «майже впевнені»? -Що вона безпечна. 479 00:24:21,120 --> 00:24:22,760 Любий, ні. 480 00:24:22,840 --> 00:24:23,880 Я його вб'ю. 481 00:24:23,960 --> 00:24:25,680 -Це буде чудово. -Я її вб'ю. 482 00:24:27,600 --> 00:24:28,640 Гаразд. 483 00:24:28,720 --> 00:24:29,640 Що ти взяв? 484 00:24:31,320 --> 00:24:32,720 Я взяв аварійні ліхтарі. 485 00:24:33,480 --> 00:24:35,240 -Господи, Грейшес! -Що? 486 00:24:35,320 --> 00:24:37,160 Що? Їм не потрібні ліхтарі для того, що вони збираються робити. 487 00:24:37,240 --> 00:24:38,600 А ти, Бонгі, що взяла? 488 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 Що ти взяла? 489 00:24:40,920 --> 00:24:42,200 Гаразд, у нас є робота. 490 00:24:42,280 --> 00:24:43,920 Припини мене дратувати. Ти дратуєш! 491 00:24:46,760 --> 00:24:48,680 Ось і все. 492 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Так? 493 00:24:50,640 --> 00:24:51,520 Так мило, любий. 494 00:24:51,600 --> 00:24:52,640 Знаю. 495 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 Мені здається, щось на губі. 496 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 Так, це… 497 00:24:58,880 --> 00:25:01,160 Це вуса. Просто… 498 00:25:01,240 --> 00:25:03,040 О, вау, ти нахаба. 499 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 -Тьху, ну й справи! -Жартую. Ходи сюди. 500 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Ось так. 501 00:25:07,240 --> 00:25:09,040 -Це все через тебе, знаєш. -Через мене? 502 00:25:09,120 --> 00:25:10,360 -Через мене, -Саме так! 503 00:25:10,440 --> 00:25:12,800 коли це твоя донька спокусила мого сина? 504 00:25:12,880 --> 00:25:15,000 -О… -Як ти взагалі знайшов це місце? 505 00:25:16,240 --> 00:25:19,200 Ми з татом часто сюди приїжджаємо. 506 00:25:19,720 --> 00:25:22,120 Він єднається з природою, а я разом із ним. 507 00:25:22,200 --> 00:25:24,520 Я просто хотіла б сказати мамі. 508 00:25:24,600 --> 00:25:26,360 Вона б тебе полюбила. 509 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 -Я його ненавиджу! -Замовкни! 510 00:25:28,000 --> 00:25:28,880 Ні, це ти замовкни! 511 00:25:28,960 --> 00:25:29,800 -Ти замовкни! -Ти замовкни! 512 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 -Може, ти просто заблукаєш! -Просто замовкни! 513 00:25:33,840 --> 00:25:36,760 -Ти знаєш, як ходити навшпиньках? -Тсс, Грейшес! Тсс! 514 00:25:44,840 --> 00:25:45,960 Вони тут. 515 00:25:46,520 --> 00:25:48,880 Прямо зараз, ось тут, отак. 516 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Бінго. 517 00:25:51,200 --> 00:25:52,760 Ти така гарна. 518 00:25:54,480 --> 00:25:55,680 Любий. 519 00:25:56,520 --> 00:25:58,240 -Дякую. -Я просто хотів сказати… 520 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 Так? 521 00:26:02,040 --> 00:26:03,160 Мені треба… 522 00:26:07,440 --> 00:26:08,720 Мені… 523 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 Мені треба в туалет. 524 00:26:10,800 --> 00:26:11,760 Так. 525 00:26:12,320 --> 00:26:13,640 -Любий, куди ти? -Так. 526 00:26:13,720 --> 00:26:15,320 Так, я просто… Просто в кущі. 527 00:26:15,400 --> 00:26:16,200 -Що він робить? -Ні, тут же справжні леви 528 00:26:16,280 --> 00:26:17,520 -гуляють десь неподалік. -Він іде від неї. 529 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 -Любий! -Не хвилюйся. 530 00:26:19,240 --> 00:26:20,280 -Чорт! -Ой! 531 00:26:29,520 --> 00:26:30,360 Ти щось бачиш? 532 00:26:31,000 --> 00:26:31,920 Усе тихо. 533 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Він… 534 00:26:35,760 --> 00:26:38,040 Любий, тут справжні леви гуляють десь неподалік! 535 00:26:38,640 --> 00:26:40,800 Ні, левів не видно. 536 00:26:45,920 --> 00:26:47,200 Ось і моя сумка. 537 00:26:48,320 --> 00:26:49,640 Версаче. 538 00:26:51,000 --> 00:26:52,760 Тепер це «Верса-пі». 539 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 -Не так уже й погано. -Так. 540 00:27:09,800 --> 00:27:10,760 -Це тобі. -О. 541 00:27:10,840 --> 00:27:12,680 -Так. -Гаразд. 542 00:27:14,080 --> 00:27:15,160 Так? 543 00:27:17,080 --> 00:27:18,880 -Чим він її годує? -Смачно. 544 00:27:20,800 --> 00:27:21,760 Приєднуйся до мене. 545 00:27:23,360 --> 00:27:24,440 З радістю. 546 00:27:25,240 --> 00:27:26,960 Гаразд, нам треба спробувати їх налякати. 547 00:27:27,040 --> 00:27:28,680 Але поправ свою перуку. Ти мене лякаєш. 548 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 Ох, Грейшес. Це найменша з моїх проблем. 549 00:27:30,760 --> 00:27:32,720 Ти мене лякаєш. Не дивись на мене! 550 00:27:32,800 --> 00:27:35,440 Я хочу поправити твою перуку. Це мене бентежить. 551 00:27:40,680 --> 00:27:41,600 Любий. 552 00:27:42,720 --> 00:27:43,560 Ти це чув? 553 00:27:43,640 --> 00:27:48,120 Ні, щось страшніше. Типу р-рва, знаєш? Таке… 554 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 Справді? 555 00:27:51,280 --> 00:27:52,240 Звучить як… 556 00:27:53,080 --> 00:27:54,320 Що це… 557 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 Знаєш що? Ну… 558 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Це не лев. 559 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 -Це, звісно, лев. -Не можна ж зробити «ррр». 560 00:28:02,040 --> 00:28:05,160 -Звучало, як стара машина, що заводиться. -Так, знаю. Ну… 561 00:28:05,240 --> 00:28:09,000 Знаєш, через те, де ми знаходимося, здається, звук тут далеко розноситься. 562 00:28:09,080 --> 00:28:11,200 Розноситься? Ну, мені це не подобається, любий. 563 00:28:11,280 --> 00:28:12,920 -Таке відчуття, що за нами спостерігають. -Гаразд, я спробую. 564 00:28:13,000 --> 00:28:13,840 ‎Ні, ні, ні. 565 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 -Ну… -Що це таке? 566 00:28:19,960 --> 00:28:21,240 Це свиня? 567 00:28:22,640 --> 00:28:23,680 Ти це чув? 568 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Гаразд, знаєш що? 569 00:28:25,760 --> 00:28:27,360 -Нам, мабуть, варто залізти в намет. -Любий! 570 00:28:27,440 --> 00:28:28,320 -Так. -Так, іди сюди. 571 00:28:28,400 --> 00:28:30,040 Вони заходять усередину. 572 00:28:30,120 --> 00:28:31,360 Це не те, що нам треба. 573 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 -Любий, швидше! -Так, так. 574 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 Гаразд, можемо їм і Баррі Вайта ввімкнути. 575 00:28:36,360 --> 00:28:38,400 -Ти така ідіотка. -Тсс, припини! Я намагаюся думати. 576 00:28:40,080 --> 00:28:43,160 Зачекай. Інтернет — твій друг. 577 00:28:55,040 --> 00:28:56,320 Це так звучить лев? 578 00:28:56,400 --> 00:28:58,080 -Ми в порядку. -Не знаю. 579 00:28:58,160 --> 00:28:59,160 Ми в порядку. 580 00:28:59,240 --> 00:29:01,720 О, саме так каже інтернет. 581 00:29:03,000 --> 00:29:04,120 Любий, що це було? 582 00:29:05,640 --> 00:29:07,480 Звучить так, ніби це хтось із похмілля після клубу. 583 00:29:11,520 --> 00:29:13,560 -Гаразд, я зроблю це тут. -Давай. 584 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 Гаразд, гаразд! 585 00:29:26,000 --> 00:29:27,280 -Бери своє взуття! -Любий! 586 00:29:27,800 --> 00:29:29,040 Вибач! Я думав, ти за мною! 587 00:29:29,120 --> 00:29:30,240 -Почекай на мене! -Ходімо! Ходімо! 588 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 Ні, любий. 589 00:29:37,560 --> 00:29:40,160 -Молодець, Грейсі! -Молодець! 590 00:29:40,720 --> 00:29:42,960 -Молодець, Бонгі. Молодець. -Ми це зробили. 591 00:29:43,040 --> 00:29:44,120 Молодець. 592 00:29:45,080 --> 00:29:46,320 Тримай це. 593 00:29:47,120 --> 00:29:48,000 Гаразд. 594 00:29:48,080 --> 00:29:48,960 Що ще тут є? 595 00:29:49,480 --> 00:29:50,320 Ну… 596 00:29:51,360 --> 00:29:55,000 -Це… Це змія? Га? -Що це? Грейшес, відійди від мене! 597 00:29:55,080 --> 00:29:57,280 -Відійди від мене, Грейс! -Це змія? Га? 598 00:29:57,840 --> 00:29:58,680 Грейс, відійди… Відійди… 599 00:29:59,960 --> 00:30:01,160 Що?! 600 00:30:02,080 --> 00:30:03,640 Грейс, почекай на мене! 601 00:30:04,200 --> 00:30:05,080 Грейс! 602 00:30:05,160 --> 00:30:07,200 -Це твої предки, дурепо! -Ні! Ніколи! 603 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 Я ж казала тобі. 604 00:30:09,280 --> 00:30:14,240 Сізве, я казала тобі, що не люблю кемпінг, природу й тварин. 605 00:30:14,320 --> 00:30:16,000 -Просто… Я не можу. -Знаю. Вибач. 606 00:30:16,080 --> 00:30:17,840 -Я просто думав, що… -Що ти думав? 607 00:30:18,640 --> 00:30:21,360 -Що ти все знаєш краще? -Ні, я думав, це буде романтично. 608 00:30:25,120 --> 00:30:27,200 Називати змію моїм предком. 609 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 Точно. Це була найгірша поїздка в житті. 610 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 Що? 611 00:30:31,160 --> 00:30:33,040 Гірше за нашу шкільну подорож до Нкандли? 612 00:30:33,120 --> 00:30:34,360 О, ні. 613 00:30:34,440 --> 00:30:37,680 Нічого не може бути гіршим за ту поїздку до Нкандли. 614 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 У тому автобусі не було кондиціонера. 615 00:30:39,960 --> 00:30:41,840 У ньому не було гальм. Як ми вижили? 616 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 І вікна не відкривалися. 617 00:30:44,600 --> 00:30:47,080 А потім хлопці почали змагатися в пердінні. 618 00:30:47,160 --> 00:30:48,280 -Уяви це. -Знаєш, той запах 619 00:30:48,360 --> 00:30:49,600 залишився в моєму волоссі? 620 00:30:50,640 --> 00:30:54,240 Я намагалася знайти мило, але повернулася з лосьйоном. 621 00:30:54,320 --> 00:30:57,560 І коли я шукала мило, я намагалася знайти тебе. Де ти була? 622 00:30:58,160 --> 00:31:00,320 Не знаю. Я просто відволіклася. 623 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Я просто забула, що мала зробити. 624 00:31:03,440 --> 00:31:04,560 Це так схоже на тебе. 625 00:31:04,640 --> 00:31:06,680 Відволікатися й усе забувати. 626 00:31:07,280 --> 00:31:09,600 Я. Забуваю все. 627 00:31:26,320 --> 00:31:27,440 Грейс? 628 00:31:27,520 --> 00:31:29,800 О, Грейс! Грейс тут! 629 00:31:32,200 --> 00:31:33,280 Що з тобою? 630 00:31:33,360 --> 00:31:36,080 Лихо, катастрофа, суцільна катастрофа. 631 00:31:36,160 --> 00:31:39,880 Ти не повіриш, який у мене був день. 632 00:31:40,600 --> 00:31:42,200 Мені треба спалити цей одяг. 633 00:31:42,880 --> 00:31:46,600 Мені потрібна ванна і келих вина. 634 00:31:46,680 --> 00:31:48,720 Просто… вино. 635 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Як ти це зробив? 636 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 Гм? О. 637 00:32:00,040 --> 00:32:03,400 Що б моя прекрасна Грейс не захотіла, я це зроблю. 638 00:32:07,600 --> 00:32:10,360 Ну, твоя прекрасна Грейс хоче, щоб ти напустив їй ванну. 639 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Так. 640 00:32:11,520 --> 00:32:12,800 Чому ти пахнеш м'ясом? 641 00:32:14,120 --> 00:32:16,400 Це мій новий парфум. 642 00:32:17,560 --> 00:32:19,640 -Але… -Ні, тобі ванна потрібна більше, ніж мені. 643 00:32:19,720 --> 00:32:20,960 Він називається «підгоріле м'ясо». 644 00:32:21,480 --> 00:32:23,040 -Тобі треба прийняти душ, -Парфум. 645 00:32:23,120 --> 00:32:24,720 поки ти набираєш мені ванну. 646 00:32:24,800 --> 00:32:27,680 У мене є дещо, що я маю зробити. Парфум? 647 00:32:45,000 --> 00:32:46,520 -Ах, мій Дез-Дез. -Ах, мадам. 648 00:32:46,600 --> 00:32:47,680 Слухай, слухай. 649 00:32:48,240 --> 00:32:50,200 Дозволь щось тобі сказати. 650 00:32:50,280 --> 00:32:54,040 У мене є ідея для бізнесу з догляду за шкірою. 651 00:32:54,120 --> 00:32:58,480 Це хороші новини, мадам. Це добре. Просто моя дружина… 652 00:32:58,560 --> 00:33:02,840 Слухай, це привезено з Маропенга. 653 00:33:02,920 --> 00:33:04,360 Я майже впевнений, що це просто глина з автостанції. 654 00:33:04,440 --> 00:33:05,600 Бізнесмен. 655 00:33:05,680 --> 00:33:09,000 Слухай, ти будеш це просувати. 656 00:33:09,080 --> 00:33:10,760 Боже. Я? Чому я? 657 00:33:11,360 --> 00:33:15,840 Тому що я бачу, як ти нишпориш із Вусі. 658 00:33:17,480 --> 00:33:18,840 Я бачу. 659 00:33:19,440 --> 00:33:20,840 Я стежу за тобою. 660 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 Ти була… 661 00:33:28,720 --> 00:33:30,160 така добра до мене. 662 00:33:35,280 --> 00:33:36,200 Тобто 663 00:33:37,680 --> 00:33:39,360 ти носила мою Біблію. 664 00:33:43,080 --> 00:33:45,960 Ти носила мої десятини. 665 00:33:48,800 --> 00:33:50,840 І найголовніше, 666 00:33:50,920 --> 00:33:52,640 ти… 667 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 носила… 668 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 мого рожевого маленького помічника. 669 00:33:58,200 --> 00:34:00,320 Дякую за все, що ти для мене зробила. 670 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Версаче Кумало… 671 00:34:02,840 --> 00:34:04,120 ВЕРСАЧЕ 672 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 спочивай у розкоші. 673 00:34:16,639 --> 00:34:18,120 Де ти була? 674 00:34:19,080 --> 00:34:20,840 Сестро моя, люди там гарують. 675 00:34:21,360 --> 00:34:22,560 Я теж гарувала. 676 00:34:22,639 --> 00:34:24,040 Коли ти збираєшся прибрати цей бруд? 677 00:34:24,120 --> 00:34:26,719 О, ти маєш на увазі чудодійну глину від Мейвіс? 678 00:34:29,040 --> 00:34:31,440 Мені потрібно, щоб це було прибрано, будь ласка. 679 00:34:38,120 --> 00:34:39,880 КАМЕРА 1, ПЕРЕДНІ ВОРОТА. 680 00:34:40,400 --> 00:34:42,840 Ти що, не знаєш, що в мами очі всюди? 681 00:34:46,840 --> 00:34:49,920 Сізве, ти хочеш грати з тією хвойдою, га? Давай зіграємо. 682 00:34:50,520 --> 00:34:54,840 Діти надворі. Просто перевірю. 683 00:35:04,960 --> 00:35:05,800 Дякую. 684 00:35:05,880 --> 00:35:06,720 Ось, візьми. 685 00:35:07,960 --> 00:35:09,040 Ні. 686 00:35:10,840 --> 00:35:12,200 Йо! Ти взагалі жуєш? 687 00:35:12,800 --> 00:35:16,080 Бо ти просто ковтаєш, як анаконда. 688 00:35:16,680 --> 00:35:17,520 Що, ти голодна? 689 00:35:18,840 --> 00:35:22,240 Я не їла вуглеводів десять років, як бачиш. 690 00:35:22,320 --> 00:35:24,040 Не дивно, що ти така нещасна. 691 00:35:24,120 --> 00:35:27,160 Єдине, що робить мене нещасною, — це твоє чадо. 692 00:35:27,240 --> 00:35:29,240 До того ж, у мене ботокс. 693 00:35:29,320 --> 00:35:33,120 Спхе, моя дорога, — чиста. 694 00:35:33,200 --> 00:35:36,560 -Чиста. -Чиста. 695 00:35:37,600 --> 00:35:39,040 Мій батько перевернувся б у могилі. 696 00:35:41,800 --> 00:35:43,880 Що нам потрібно зробити, люба… 697 00:35:45,520 --> 00:35:48,480 це розлучити їх, бо я ні за що… 698 00:35:48,560 --> 00:35:52,320 не буду ділити з тобою онука. 699 00:35:52,400 --> 00:35:53,320 Я краще помру. 700 00:35:55,920 --> 00:35:57,880 Як ми обидві знаємо, це не спрацює. 701 00:35:57,960 --> 00:36:00,120 Вони ще підлітки. Розумієш? 702 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 Огидно. 703 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Що? 704 00:36:07,960 --> 00:36:09,160 Нічого. 705 00:36:11,760 --> 00:36:13,080 То який план? 706 00:36:13,640 --> 00:36:16,880 Я зроблю Сізве пропозицію, від якої він не зможе відмовитися. 707 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 А тоді ти, моя люба, 708 00:36:18,560 --> 00:36:21,760 відвезеш Сне назад у своє маленьке поселення. 709 00:36:21,840 --> 00:36:23,040 Її звати Спхе. 710 00:36:23,120 --> 00:36:25,200 Від Сіпхесіхле, як ти добре знаєш, Грейс. 711 00:36:25,280 --> 00:36:28,320 Знаєш що? Оце наше спільне проведення часу, ніби ми подруги, мені не підходить. 712 00:36:28,400 --> 00:36:31,720 До того ж я втомилася дивитися на твою суху шкіру. 713 00:36:32,560 --> 00:36:35,120 Ого. Не смій мене ображати. Я використовую крем на водній основі. 714 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Крем на водній основі? Усе зрозуміло. 715 00:36:42,360 --> 00:36:43,880 Бувай. 716 00:36:48,960 --> 00:36:50,440 Чорт. 717 00:36:55,800 --> 00:36:56,960 -Привіт. -Привіт. 718 00:36:57,560 --> 00:36:59,840 Знаєш, зі мною щойно сталося щось дивне. 719 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 Що сталося? 720 00:37:01,000 --> 00:37:04,920 Я щойно отримав листа про зарахування до програми навчання в Ірландії. 721 00:37:05,000 --> 00:37:07,360 Це неймовірно! Це ж твоя мрія. 722 00:37:07,440 --> 00:37:09,880 -Ну так. -Любий! 723 00:37:12,160 --> 00:37:13,320 Ну… 724 00:37:13,400 --> 00:37:14,480 -Це чудово. -Так. 725 00:37:14,560 --> 00:37:18,160 Ні, це була моя мрія, але я не впевнений. 726 00:37:21,280 --> 00:37:23,920 А якщо ми поїдемо разом? 727 00:37:26,440 --> 00:37:28,440 Любий, мене тут тримають певні справи. 728 00:37:29,120 --> 00:37:32,600 -Так, так. Я знаю. -Моя мама. Моя робота в громаді. 729 00:37:33,160 --> 00:37:34,840 У мене так багато обов'язків. 730 00:37:35,360 --> 00:37:37,320 Так, я знаю. Звісно. 731 00:37:37,920 --> 00:37:38,960 Я просто… 732 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Зачекай. Ти думаєш, що в мене немає? 733 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Ні, звісно, є. 734 00:37:44,520 --> 00:37:46,000 -Так. -Я просто кажу. 735 00:37:46,080 --> 00:37:48,360 У нас таке різне життя. 736 00:37:49,840 --> 00:37:51,000 Ми такі різні. 737 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Так. 738 00:37:53,560 --> 00:37:58,760 Ну, це одна з тих речей, які я… люблю в нас. 739 00:37:58,840 --> 00:38:00,800 -Гм! -Ми різні, але підходимо одне одному 740 00:38:00,880 --> 00:38:02,200 -Так. -Так. 741 00:38:02,280 --> 00:38:03,840 -Справді підходимо. -Справді. 742 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 -Я ж казала тобі. -Справді. 743 00:38:05,360 --> 00:38:06,680 Безперечно. 744 00:38:12,920 --> 00:38:16,480 Сізве Нкосі Бенсон Кумало, вітаю тебе, сину. 745 00:38:17,000 --> 00:38:18,760 Вони й тобі подзвонили? 746 00:38:18,840 --> 00:38:22,040 Ну, не зовсім. Я їм подзвонила і трохи посприяла. 747 00:38:22,120 --> 00:38:23,040 Тож ходімо, давай святкувати. 748 00:38:23,120 --> 00:38:25,920 Чому ти не зробила цього раніше? 749 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 Тому що я хотіла переконатися, що ти цього справді хочеш, і… 750 00:38:29,920 --> 00:38:33,000 Я зрозуміла, що можу прожити лише шість місяців без тебе. 751 00:38:34,520 --> 00:38:35,880 Ем… 752 00:38:37,520 --> 00:38:39,280 Насправді знаєш що? Тобі не доведеться. 753 00:38:40,280 --> 00:38:41,440 Бо я не їду. 754 00:38:41,520 --> 00:38:43,040 Чому? Це ж те, про що ти мріяв. 755 00:38:43,120 --> 00:38:44,920 Ну, мамо. Я хотів цього заслужити. 756 00:38:45,000 --> 00:38:46,120 Що ж. 757 00:38:46,200 --> 00:38:50,440 Але крім цього, я… я більше не можу просто взяти й поїхати. 758 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 Мені є про що подумати. 759 00:38:54,160 --> 00:38:55,280 Про що саме? 760 00:38:57,640 --> 00:39:01,280 Я лише прошу тебе взяти на себе трохи відповідальності за своє мемуло. 761 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Урешті-решт, це твоє мемуло. 762 00:39:02,920 --> 00:39:04,000 Але ти ж за все відповідаєш. 763 00:39:04,080 --> 00:39:07,080 Так, я займалася цим, але між переїздом, справами… 764 00:39:07,680 --> 00:39:10,880 домашніми турботами, вами, твоїм батьком… 765 00:39:10,960 --> 00:39:13,120 Я завалена справами. Справді завалена. 766 00:39:13,200 --> 00:39:14,440 Мамо. 767 00:39:14,960 --> 00:39:17,840 Як я маю їздити туди-сюди до Квамашу… 768 00:39:17,920 --> 00:39:20,240 -і при цьому знаходити час для навчання? -Пхе-пхе, 769 00:39:20,320 --> 00:39:24,760 ти справді, чесно, збираєшся кинути мене в найважчий момент? 770 00:39:24,840 --> 00:39:26,000 Гаразд, я зроблю це. 771 00:39:27,360 --> 00:39:28,400 Дякую. 772 00:39:28,480 --> 00:39:29,400 Будь ласка. 773 00:39:37,880 --> 00:39:39,680 САТАНА – ГРАНДІОЗНИЙ ПРОВАЛ. СІЗВЕ НЕ ЇДЕ ЗА КОРДОН ЧЕРЕЗ ТВОЮ ДОНЬКУ. 774 00:39:39,760 --> 00:39:43,080 О, звісно, у тебе не вийшло, ідіотко. 775 00:39:43,160 --> 00:39:45,240 ЩО ТЕПЕР? Є ЯКІСЬ ГЕНІАЛЬНІ ІДЕЇ? 776 00:39:57,320 --> 00:39:59,000 Можеш допомогти мені накрити на стіл? 777 00:39:59,080 --> 00:40:02,440 Ох, я б із задоволенням допомогла. Справді. 778 00:40:02,520 --> 00:40:07,720 Але в мене шия так… Де твій масажер? 779 00:40:07,800 --> 00:40:10,280 -Думаю, він у кухонній шафі. -Гаразд. 780 00:40:11,440 --> 00:40:12,280 Щось смачно пахне. 781 00:40:12,360 --> 00:40:16,000 Ні, ні. Ніхто цього не торкнеться до біблійного уроку. 782 00:40:16,080 --> 00:40:16,840 -Біблійного уроку? -Так, 783 00:40:16,920 --> 00:40:18,520 і ми всі цим займемося ввечері. 784 00:40:20,880 --> 00:40:21,760 Ні за що. 785 00:40:21,840 --> 00:40:23,240 Пхе-Пхе, принеси це, будь ласка. 786 00:40:23,320 --> 00:40:28,560 Просто додай послуги дворецького до мого дуже довгого списку обов'язків. 787 00:40:32,480 --> 00:40:33,400 Гей, Сіпс. 788 00:40:34,160 --> 00:40:35,200 Закхеле? 789 00:40:35,280 --> 00:40:38,760 -Сіпеті-Сіпс-Сіпс! Як ти? -О, Боже мій! Привіт. 790 00:40:39,800 --> 00:40:40,920 -Вау. -Вау. 791 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Привіт. Як ти? 792 00:40:43,280 --> 00:40:44,520 Проходь. 793 00:40:44,600 --> 00:40:46,840 Ого! Це ж величезний будинок. 794 00:40:46,920 --> 00:40:48,960 -Ви, мабуть, Сізве. -Та… так. 795 00:40:49,040 --> 00:40:51,400 Ваша мама багато про вас розповідала. 796 00:40:51,960 --> 00:40:52,960 Проходьте. 797 00:40:53,040 --> 00:40:55,960 -Шарлотт! -Тітонько Грейсі! 798 00:40:56,040 --> 00:40:59,080 -Ти просто неймовірна. -Дякую. 799 00:40:59,160 --> 00:41:00,200 Правда ж, вона прекрасна? 800 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 Так. 801 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 -Ласкаво просимо, люба. Ласкаво просимо. -Дякую. Приголомшлива! 802 00:41:04,760 --> 00:41:06,080 -Дякую. -Прекрасна. 803 00:41:06,160 --> 00:41:07,120 Це все про мене. 804 00:41:13,400 --> 00:41:14,520 Ма-Бі! 805 00:41:17,600 --> 00:41:19,040 -Дякую, що прийшла. -Привіт. 806 00:41:19,120 --> 00:41:21,560 ‎Я приготувала рубець. Твій улюблений. 807 00:41:22,680 --> 00:41:25,120 Знаєш, це писання таке глибоке. 808 00:41:25,200 --> 00:41:27,520 Історія Рут справді відгукується в мені. 809 00:41:28,320 --> 00:41:31,360 Особливо цей уривок: «Куди ти підеш, 810 00:41:31,440 --> 00:41:32,800 -туди піду і я.» -«Піду і я.» 811 00:41:33,360 --> 00:41:36,000 -«Де ти житимеш…» -«Там житиму і я.» 812 00:41:37,360 --> 00:41:38,920 -Мурашки. -Ох, Шарлотт. 813 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 Гаразд. 814 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 Прошу, пригощайтеся. Дякую. 815 00:41:43,560 --> 00:41:45,880 Смачного, чи як там кажуть — кістка, яблуко, зуби. 816 00:41:50,920 --> 00:41:52,640 О, це так смішно. 817 00:41:52,720 --> 00:41:54,520 Кістка, яблуко… 818 00:41:55,160 --> 00:41:56,320 -Зуби. -Зуби. 819 00:41:58,120 --> 00:41:59,000 Гаразд. 820 00:42:00,160 --> 00:42:02,400 Знаєш, Сізве, мені так цікаво, яка твоя улюблена книга. 821 00:42:02,480 --> 00:42:03,760 Моя улюблена книга? 822 00:42:03,840 --> 00:42:08,120 Ем… Напевно… напевно «Гаррі Поттер». 823 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 Ні! 824 00:42:12,920 --> 00:42:15,400 Я маю на увазі твою улюблену книгу в Біблії, дурнику. 825 00:42:15,480 --> 00:42:18,400 -Точно, точно. У Біблії. -Так, твоя улюблена книга в Біблії. 826 00:42:18,480 --> 00:42:21,480 Ем, напевно, також Рут. 827 00:42:21,560 --> 00:42:23,000 -Справді? -Так. 828 00:42:23,640 --> 00:42:25,080 -Так. -Ну, поглянь. 829 00:42:25,160 --> 00:42:27,480 -Так. -Поглянь на це. 830 00:42:28,720 --> 00:42:30,800 -Бо яка ще книга є? -Поглянь на це. 831 00:42:31,400 --> 00:42:32,240 -Правда ж? -Справді. 832 00:42:32,320 --> 00:42:34,160 Тож, Закхеле. Розкажи мені. 833 00:42:34,760 --> 00:42:37,800 -Чим ти займаєшся зараз? -Так. 834 00:42:37,880 --> 00:42:42,480 -Ти працюєш? -Так, сер. Я додаю рими до поезії. 835 00:42:46,000 --> 00:42:47,600 Я не маю жодного уявлення, про що він. 836 00:42:47,680 --> 00:42:50,520 Іншими словами, тату, він репер. 837 00:42:50,600 --> 00:42:53,680 -Або… -Так, але репери дуже багаті, га? 838 00:42:53,760 --> 00:42:56,200 -Так. -Дуже-дуже багаті. Дуже заможні. 839 00:42:56,720 --> 00:42:57,640 Дуже заможні. 840 00:42:57,720 --> 00:43:03,120 Знаєте, народ, на мій останній трек я отримав 300 переглядів. 841 00:43:04,880 --> 00:43:06,360 І він приніс мені 50. 842 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 П'ятдесят тисяч? 843 00:43:13,600 --> 00:43:14,560 50 рандів. 844 00:43:18,920 --> 00:43:20,560 -Тост. -За Рут. 845 00:43:22,280 --> 00:43:23,200 Дякую. 846 00:43:23,280 --> 00:43:24,920 Дивися в очі. 847 00:43:25,000 --> 00:43:26,560 Або сім років… 848 00:43:29,640 --> 00:43:30,840 Припини! 849 00:43:30,920 --> 00:43:33,760 -Це неймовірний браслет. -О, цей? 850 00:43:35,120 --> 00:43:37,800 Знаєте, я дуже стараюся привезти невеликі прикраси 851 00:43:37,880 --> 00:43:39,840 з кожної країни, яку відвідую. 852 00:43:39,920 --> 00:43:41,240 І це досить солідна колекція. 853 00:43:41,320 --> 00:43:42,280 Ти, мабуть, пристрасна мандрівниця. 854 00:43:42,360 --> 00:43:44,240 О, ти ж знаєш, що так. Знаєш. 855 00:43:45,320 --> 00:43:48,440 І, чесно кажучи, одного дня я б дуже хотіла переїхати до Європи. 856 00:43:48,520 --> 00:43:49,640 Європа. 857 00:43:50,520 --> 00:43:52,640 Знаєш, Сізве раніше дуже любив подорожувати. 858 00:43:52,720 --> 00:43:55,080 -Раніше? -Але цей інтерес просто зник. 859 00:43:55,160 --> 00:43:58,680 Я думаю, можливо, ти зможеш розпалити ту іскру. 860 00:43:59,800 --> 00:44:02,080 Я думаю про Європу. 861 00:44:03,080 --> 00:44:06,320 Літо, Ібіца. 862 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 -Ібіца? -За мій рахунок. 863 00:44:09,440 --> 00:44:10,400 Припини. 864 00:44:10,480 --> 00:44:12,360 -Так. -Так. 865 00:44:12,440 --> 00:44:16,120 Так, так, так. Це такий… 866 00:44:16,200 --> 00:44:18,120 -такий класний… -Чудово. Так. 867 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 браслет. 868 00:44:19,920 --> 00:44:21,160 Правда ж? 869 00:44:21,240 --> 00:44:22,160 Так. 870 00:44:22,240 --> 00:44:24,400 Чесно, я просто можу уявити прикрасу з Ібіци вже зараз. 871 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 Бо діаманти… 872 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 -найкращі друзі дівчат! -Найкращі друзі дівчат! 873 00:44:30,960 --> 00:44:33,800 О, Боже мій. Ідеально. 874 00:44:33,880 --> 00:44:36,560 То чим ти займалася, Сіпс? 875 00:44:36,640 --> 00:44:39,600 О, знаєш. Просто була дуже зайнята. 876 00:44:39,680 --> 00:44:42,840 -Підготовкою до мемуло. -У тебе скоро мемуло? 877 00:44:42,920 --> 00:44:45,760 Йо, можеш на мене розраховувати, дівчино. Я буду там. 878 00:44:45,840 --> 00:44:47,160 Справді? 879 00:44:47,240 --> 00:44:50,280 Так, весь у своєму традиційному вбранні. 880 00:44:50,360 --> 00:44:51,400 Ти знаєш, як це буває. 881 00:44:57,040 --> 00:45:00,160 Насправді, Закс, мені потрібно, щоб ти попрацював для мене. 882 00:45:01,800 --> 00:45:03,360 Добре. Що за робота? 883 00:45:04,440 --> 00:45:07,560 Генеральний директор, фінансовий директор, агент ЦРУ? 884 00:45:09,040 --> 00:45:10,320 Транспортний директор. 885 00:45:14,440 --> 00:45:15,920 Директор із кермування. 886 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Пхе-Пхе потрібен водій. 887 00:45:20,200 --> 00:45:22,640 ‎Мамо, я думала, що можу просто взяти Uber. 888 00:45:22,720 --> 00:45:26,080 Так, але мені ця ідея з Uber не дуже подобається, знаєш. 889 00:45:26,160 --> 00:45:27,080 500 на день. 890 00:45:28,840 --> 00:45:31,360 До речі, я думала, може, ти ще напишеш для мене музику. 891 00:45:31,440 --> 00:45:34,320 -Так? Йо. -Так, щоб рекламувати мій бізнес. 892 00:45:35,120 --> 00:45:38,920 Ма-Бі, я би просто порвав це! Оце так, Ма-Бі! 893 00:45:39,000 --> 00:45:41,560 -Бачиш? Ну, тоді вирішено. -Справді? 894 00:45:41,640 --> 00:45:44,040 Так, так, так, так. Я це бачу, правда ж? 895 00:45:44,600 --> 00:45:48,280 Закс і Сіпс, запалюють вулиці. 896 00:45:50,040 --> 00:45:52,200 О, це ж рима! Мені треба це записати. 897 00:45:55,320 --> 00:45:57,040 Добре. 898 00:45:57,120 --> 00:45:59,640 Ну що ж, Закхеле. 899 00:46:00,840 --> 00:46:03,360 -Почнеш завтра. -Йо, це круто. 900 00:46:04,880 --> 00:46:05,920 Те, що лікар прописав. 901 00:46:07,240 --> 00:46:08,800 Це ще одна рима. 902 00:46:11,840 --> 00:46:13,160 Я сьогодні в ударі. 903 00:46:16,680 --> 00:46:20,000 У тебе таке миле обличчя. Така гладка шкіра. 904 00:46:21,120 --> 00:46:23,160 Ти була б ідеальним обличчям мого бренду. 905 00:46:23,240 --> 00:46:25,400 ‎Ось, візьми це. Гм… 906 00:46:25,480 --> 00:46:28,600 Нехай твої друзі дзвонять мені. 907 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 «Чудо-крем від Мейвіс». 908 00:46:31,240 --> 00:46:33,120 Це просто бруд. Це не спрацює. 909 00:46:33,200 --> 00:46:34,320 Чудодійна глина, сестро. 910 00:46:35,720 --> 00:46:36,960 Знаєш, 911 00:46:37,040 --> 00:46:41,080 фотосесія з твоїм обличчям дуже допомогла б твоєму бренду. 912 00:46:41,760 --> 00:46:43,800 Бо ти ж знаєш, що я твоя найбільша прихильниця. 913 00:46:44,680 --> 00:46:45,800 Прихильниця? 914 00:46:45,880 --> 00:46:47,360 Так, я твоя найбільша прихильниця. 915 00:46:47,440 --> 00:46:48,280 НІКЧЕМА ВОНИ ВЖЕ ЙДУТЬ. УПЕРЕД, УПЕРЕД, УПЕРЕД!!! 916 00:46:48,360 --> 00:46:49,280 Сізве. 917 00:46:50,440 --> 00:46:55,520 Любий, міг би ти, будь ласка, відвезти Шарлотт? 918 00:46:55,600 --> 00:46:56,920 -Було приємно. -Чудово. 919 00:46:59,400 --> 00:47:00,280 Отже, вечеря була чудова. 920 00:47:00,360 --> 00:47:02,320 -Так, дуже приємна. -Так. 921 00:47:02,400 --> 00:47:03,960 Я просто обожнюю твою маму. 922 00:47:04,960 --> 00:47:05,880 …що? 923 00:47:11,240 --> 00:47:13,440 Це моя сусідка. Може, привітаємося? 924 00:47:14,600 --> 00:47:15,560 -Звісно. -Так? 925 00:47:18,080 --> 00:47:19,520 -Йо. -Привіт. 926 00:47:19,600 --> 00:47:20,520 -Привіт. -Привіт. 927 00:47:21,440 --> 00:47:22,800 Як справи, брате? 928 00:47:22,880 --> 00:47:25,040 Ем, як справи, брате? 929 00:47:27,640 --> 00:47:30,360 То хто це, чувак? Ця красуня? 930 00:47:30,440 --> 00:47:31,760 -Це… -Шарлотт. 931 00:47:31,840 --> 00:47:32,640 Це Шарлотт. 932 00:47:32,720 --> 00:47:35,040 -Шарлотт Ньємбе. -Шарлотт, так. З церкви. 933 00:47:35,120 --> 00:47:37,040 Дівчина з церкви. Круто! 934 00:47:37,680 --> 00:47:39,760 Пам'ятаєш, як ми разом ходили до церкви? 935 00:47:40,600 --> 00:47:43,280 -Там ми заручилися, друже. -О, Боже мій! 936 00:47:43,360 --> 00:47:45,480 -Ви заручені? -Ем, ні. 937 00:47:45,560 --> 00:47:48,560 Нам було по п'ять років, розумієте? І це була гра. 938 00:47:48,640 --> 00:47:49,800 -А. -Зрозуміло. 939 00:47:49,880 --> 00:47:52,960 -Так. Ем, гаразд. -Так, пам'ятаєш те кільце… 940 00:47:53,040 --> 00:47:54,960 -яке зробив з язичка від банки з-під коли? -О, Боже мій! 941 00:47:55,480 --> 00:47:56,520 Блискуче кільце. 942 00:47:56,600 --> 00:47:57,920 У мене досі воно є. 943 00:47:58,000 --> 00:47:59,480 Йо! 944 00:48:05,520 --> 00:48:06,360 Круто. 945 00:48:06,440 --> 00:48:09,320 Ем, Сізве, ти ж казав, що відвезеш мене додому? 946 00:48:09,400 --> 00:48:10,800 Я готова. 947 00:48:10,880 --> 00:48:12,840 А куди ти їдеш? 948 00:48:12,920 --> 00:48:14,840 У Дурбан-Норт, а що? 949 00:48:14,920 --> 00:48:16,760 Ну, 950 00:48:16,840 --> 00:48:18,360 ти можеш просто поїхати зі мною. 951 00:48:19,600 --> 00:48:21,240 -Ну, я не проти. -Я не… я не… 952 00:48:21,320 --> 00:48:22,600 -Я не думаю, що це потрі… -Це чудова ідея. Ти… 953 00:48:22,680 --> 00:48:24,440 ‎Я не думаю, що це потрібно. Я… 954 00:48:24,520 --> 00:48:26,680 Я просто не хочу тебе турбувати. Розумієш, про що я? 955 00:48:26,760 --> 00:48:28,440 Ну, тобто ви обоє все одно їдете. То… 956 00:48:28,520 --> 00:48:31,640 -Ну, я справді не проти. Розумієш? -Так. 957 00:48:31,720 --> 00:48:34,680 -Це… це… це та машина? -Класика. Гольф першої серії. 958 00:48:34,760 --> 00:48:36,240 -Класика. -Так. 959 00:48:37,040 --> 00:48:38,200 -Так. -Так. 960 00:48:39,000 --> 00:48:40,040 Гаразд, бувай. 961 00:48:40,120 --> 00:48:41,040 Було чудово. 962 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 -Па-па. -Шарлотт. 963 00:48:42,040 --> 00:48:43,200 -Па-па. -Круто. 964 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Бувай, Шарлотт. 965 00:48:46,680 --> 00:48:48,200 ‎Ну, бувай. 966 00:48:51,480 --> 00:48:54,520 ND 541-492 967 00:48:55,480 --> 00:48:56,520 Дякую. 968 00:49:00,040 --> 00:49:01,280 Сідай. 969 00:49:05,800 --> 00:49:06,920 Вау. 970 00:49:08,040 --> 00:49:09,360 Так. 971 00:49:11,080 --> 00:49:12,560 Ну… 972 00:49:12,640 --> 00:49:14,000 Вона цікава. 973 00:49:14,080 --> 00:49:16,360 Так. Як і твій наречений. 974 00:49:17,880 --> 00:49:19,120 Ти ревнуєш? 975 00:49:19,200 --> 00:49:20,840 Але це трохи дивно, правда? 976 00:49:20,920 --> 00:49:22,720 Одночасні побачення наосліп. 977 00:49:23,880 --> 00:49:25,120 Як думаєш, вони знають про нас? 978 00:49:25,880 --> 00:49:26,760 -Ні. -Ні. 979 00:49:26,840 --> 00:49:28,120 -Ні, ні, бо… -Ні. 980 00:49:28,200 --> 00:49:30,880 Ні. Якби вони знали, ми вже були б під замком. Ні, ні, ні. 981 00:49:30,960 --> 00:49:32,800 -Так. -Так. 982 00:49:33,320 --> 00:49:34,280 Так. 983 00:49:36,440 --> 00:49:37,560 Знаєш, 984 00:49:38,120 --> 00:49:39,400 я б міг тебе зараз поцілувати. 985 00:49:41,040 --> 00:49:41,920 Справді? 986 00:49:42,000 --> 00:49:43,040 Так. 987 00:49:43,760 --> 00:49:45,280 Ну, тоді я тобі кидаю виклик. 988 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Та невже? 989 00:49:47,080 --> 00:49:48,440 Але ж твоя мама ось тут. 990 00:49:48,520 --> 00:49:50,000 -То… -Гаразд. 991 00:49:50,600 --> 00:49:52,120 Так. 992 00:49:56,600 --> 00:50:00,080 Знаєш, ти справді найпрекрасніша 993 00:50:00,160 --> 00:50:03,040 дівчина, яку я бачив за все своє життя, 994 00:50:03,120 --> 00:50:05,480 і я хочу бути поруч із тобою завжди. 995 00:50:05,560 --> 00:50:06,920 -О. -Так. 996 00:50:07,000 --> 00:50:08,880 Не можу дочекатися нашої романтичної подорожі. 997 00:50:08,960 --> 00:50:10,880 Справді? Знаєш, я тобі зателефоную. 998 00:50:10,960 --> 00:50:12,160 -Я чекатиму. -Гаразд, супер. 999 00:50:12,240 --> 00:50:13,200 -Я чекатиму. -Так. 1000 00:50:13,280 --> 00:50:14,120 -Так. -Добре. 1001 00:50:14,200 --> 00:50:15,120 -Гаразд, бувай. -Домовились. 1002 00:50:15,200 --> 00:50:18,000 Чудово. І твоя мама пішла. 1003 00:50:18,080 --> 00:50:19,560 -О. -То що? 1004 00:50:24,400 --> 00:50:25,440 -Добре, бувай. -Па-па. 1005 00:50:25,520 --> 00:50:26,680 NUR 311-1988 1006 00:50:27,280 --> 00:50:29,360 САТАНА З'ЯВЛЯЮТЬСЯ ТРІЩИНИ. 1007 00:50:29,440 --> 00:50:30,400 Чудово. 1008 00:50:30,480 --> 00:50:33,680 ЧАС ПІДНЯТИ СТАВКИ… ЗАЛУЧИМО БОГА. 1009 00:50:35,360 --> 00:50:38,760 ‎Щоб славити тебе, Господи. 1010 00:50:40,240 --> 00:50:44,560 ‎Щоб славити тебе, Господи. 1011 00:50:45,240 --> 00:50:48,560 ‎Щоб славити тебе, Господи. 1012 00:50:48,640 --> 00:50:50,080 Алілуя! 1013 00:50:50,680 --> 00:50:54,880 Алілуя! Виявімо радість! 1014 00:50:55,600 --> 00:50:57,120 Так! Амінь! 1015 00:50:57,680 --> 00:51:01,400 А тепер допоможіть мені привітати нашу сьогоднішню запрошену спікерку, 1016 00:51:01,480 --> 00:51:03,080 Шарлотт Ньємбе, друзі! 1017 00:51:08,200 --> 00:51:09,560 Амінь, амінь, амінь. 1018 00:51:12,600 --> 00:51:14,880 Мої дорогі брати та сестри у Христі. 1019 00:51:14,960 --> 00:51:15,880 Вона прекрасна. 1020 00:51:15,960 --> 00:51:18,960 Якщо ви відчуваєте Божу присутність тут сьогодні, скажіть «Амінь». 1021 00:51:19,040 --> 00:51:20,440 -Амінь! -Амінь! 1022 00:51:21,040 --> 00:51:21,840 Алілуя. 1023 00:51:21,920 --> 00:51:24,560 ‎Бог хоче, щоб ми були ‎справжніми прикладами. 1024 00:51:24,640 --> 00:51:26,040 ‎Так. 1025 00:51:26,120 --> 00:51:29,680 Бог хоче, щоб ми жили за найвищими стандартами. 1026 00:51:29,760 --> 00:51:30,680 -Найвищими стандартами. -Амінь. 1027 00:51:30,760 --> 00:51:32,040 -Бог також бажає… -Амінь. 1028 00:51:32,120 --> 00:51:33,840 щоб ми любили своїх ближніх. 1029 00:51:33,920 --> 00:51:35,720 -Так! -Ні. 1030 00:51:35,800 --> 00:51:38,600 Знаєте, як занепала жінка, 1031 00:51:39,600 --> 00:51:42,080 що стала на шлях виправлення, ем, 1032 00:51:42,760 --> 00:51:44,880 я шукала Бога… 1033 00:51:44,960 --> 00:51:48,560 -найбільш плотськими й гріховними шляхами. -Амінь. 1034 00:51:49,240 --> 00:51:50,440 -Та ти що! -О Боже. 1035 00:51:50,520 --> 00:51:54,040 -Години й години гріховної… -Та ти що. 1036 00:51:54,920 --> 00:51:56,920 плотської насолоди. 1037 00:51:57,000 --> 00:52:01,040 І коли я стою перед вами сьогодні, це тому, що я оновлена, брати й сестри. 1038 00:52:01,640 --> 00:52:07,600 Тож, будь ласка, відкрийте свої Біблії й знайдіть Приповісті 16:13. 1039 00:52:07,680 --> 00:52:08,880 Я казала тобі залишити телефон у машині. 1040 00:52:08,960 --> 00:52:10,720 Це не… це не… Це твій телефон дзвонить? 1041 00:52:10,800 --> 00:52:12,600 Ні. Мого телефона тут немає. 1042 00:52:13,680 --> 00:52:14,680 Сиди спокійно. 1043 00:52:15,280 --> 00:52:17,520 -Гнів царя — вісник смерті, -Мамо. 1044 00:52:17,600 --> 00:52:18,880 -Мамо. -тож будьте мудрими. 1045 00:52:19,400 --> 00:52:20,680 -Не гніви правителя. -О Боже мій. 1046 00:52:20,760 --> 00:52:22,600 -Коли правитель щасливий і задоволений -Мейвіс. 1047 00:52:22,680 --> 00:52:23,720 це як освіжаючий дощ, і ти будеш жити. 1048 00:52:23,800 --> 00:52:24,640 Мейвіс. 1049 00:52:25,880 --> 00:52:27,360 -Але коли я стою перед вами сьогодні, -Де ти це знайшла? 1050 00:52:27,440 --> 00:52:29,720 -На кухні, як ти казала. -Це тому, що я молилася до Бога… 1051 00:52:29,800 --> 00:52:30,800 Це твоє? 1052 00:52:30,880 --> 00:52:36,560 І щоб повністю стерти, видалити цей плотський дух із мене, брати. 1053 00:52:36,640 --> 00:52:38,560 Щоб заглушити пристрасне й гріховне… 1054 00:52:38,640 --> 00:52:41,360 Але це справді працює. Я тобі кажу. 1055 00:52:41,440 --> 00:52:44,640 Тсс! Припини мене засуджувати й читай свою Біблію. 1056 00:52:44,720 --> 00:52:46,280 -Перестань мене судити. -Так! 1057 00:52:46,360 --> 00:52:47,400 Амінь, брати й сестри. 1058 00:52:52,320 --> 00:52:54,120 Мамо, я лише збираюся в невеличку поїзд… 1059 00:52:54,920 --> 00:52:56,120 -Поїздку. Привіт. -Привіт. 1060 00:52:56,200 --> 00:52:57,160 О, ні-ні-ні. 1061 00:52:57,240 --> 00:53:00,760 Пам'ятаєш, ти обіцяв Шарлотт допомогти з її фотосесією? 1062 00:53:00,840 --> 00:53:01,720 Я обіцяв? 1063 00:53:01,800 --> 00:53:03,000 Це для бізнесу бабусі. 1064 00:53:03,080 --> 00:53:05,400 -Будь ласка. -Ми всі робимо це для бабусі. 1065 00:53:05,480 --> 00:53:09,040 -Можливо, я зможу виділити годинку-дві. -О, фантастично! Чудово. 1066 00:53:09,120 --> 00:53:11,040 -Дай я тільки… ем… -Так, е-е. 1067 00:53:11,120 --> 00:53:13,120 Отже, ти поговорила з радою? 1068 00:53:13,640 --> 00:53:17,320 Я додам це до свого дуже довгого списку. 1069 00:53:17,400 --> 00:53:18,640 Дякую, моя дитино. 1070 00:53:18,720 --> 00:53:20,200 -Дякую, пані. -Дякую. 1071 00:53:25,040 --> 00:53:26,920 МОЄ ОРЕО — КОХАНА, ЗМІНА ПЛАНІВ. МОЖЕМО ВІДКЛАСТИ? 1072 00:53:27,000 --> 00:53:28,400 Справді? 1073 00:53:31,280 --> 00:53:32,240 Привіт, Спхе. 1074 00:53:32,800 --> 00:53:35,440 Слухай, поклич мене, якщо тебе треба підвезти додому. 1075 00:53:36,520 --> 00:53:38,880 -Або ж, е-е, я зливаюся. -Добре. 1076 00:53:38,960 --> 00:53:40,000 Гаразд, домовилися. 1077 00:53:41,440 --> 00:53:42,680 Власне, Закс. 1078 00:53:42,760 --> 00:53:44,000 Так. 1079 00:53:44,080 --> 00:53:49,560 Мої плани зірвалися, то, можливо, ти покажеш мені свою сту… 1080 00:53:49,640 --> 00:53:51,360 -Справді? -Ти ж знаєш. 1081 00:53:52,280 --> 00:53:55,360 Добре, домовилися. А ще в мене є нові треки для твоєї мами. 1082 00:53:55,440 --> 00:53:56,360 Ходімо. 1083 00:54:01,240 --> 00:54:02,400 Добре. 1084 00:54:06,080 --> 00:54:10,680 Ем, як це я ніколи раніше не чула, як ти читаєш реп? Типу… 1085 00:54:12,000 --> 00:54:13,440 Та нічого, моя люба. 1086 00:54:13,520 --> 00:54:16,480 Бо тепер у тебе місце в першому ряду, щоб побачити 1087 00:54:16,560 --> 00:54:19,360 легенду в дії в реальному часі. 1088 00:54:19,440 --> 00:54:20,480 Добре. 1089 00:54:21,120 --> 00:54:22,160 Почнемо. 1090 00:54:30,600 --> 00:54:32,600 Перевірка мікрофона. Раз-два. Раз-два. 1091 00:54:32,680 --> 00:54:36,120 О, Закс Вабанту у студії. 1092 00:54:36,200 --> 00:54:38,800 Слухай мене, якщо хочеш дізнатися більше. 1093 00:54:38,880 --> 00:54:42,280 Ось причина, чому тобі варто завітати до Квамашу. 1094 00:54:42,360 --> 00:54:43,560 -Оце так! -Гаразд. 1095 00:54:43,640 --> 00:54:48,960 Оце так! У нас тут найгарячіші дівчата й найкрутіші хлопці. 1096 00:54:49,640 --> 00:54:51,800 Один крок, два кроки, три кроки, чотири кроки 1097 00:54:51,880 --> 00:54:53,520 Один крок, два кроки, три кроки, чотири кроки 1098 00:54:53,600 --> 00:54:54,680 Гаразд. 1099 00:54:54,760 --> 00:54:57,640 Завітай на наш сайт, якщо хочеш дізнатися більше. 1100 00:55:00,280 --> 00:55:03,520 Не скажеш, що це не реп, який заслуговує на Греммі. 1101 00:55:03,600 --> 00:55:05,560 Ну, воно римується. 1102 00:55:05,640 --> 00:55:08,800 -І голосно. Дуже голосно. Отже… -Бум! Бум! 1103 00:55:08,880 --> 00:55:11,960 Знаєш, я просто… Я думаю, не така вже й погана ідея використати будинок 1104 00:55:12,040 --> 00:55:13,880 -як фон. -Нам потрібно щось, що виглядає природно. 1105 00:55:13,960 --> 00:55:15,240 Щось, що органічно вписується. 1106 00:55:15,320 --> 00:55:17,280 -Ти такий розумний. -Мтунгва! 1107 00:55:17,360 --> 00:55:19,760 Кумало такі розумні. 1108 00:55:22,520 --> 00:55:25,480 Отже, де нам розміститися? 1109 00:55:25,560 --> 00:55:27,320 Ходімо. Поглянемо на варіанти. 1110 00:55:27,400 --> 00:55:28,440 О, гараз… Так, звісно. 1111 00:55:29,080 --> 00:55:33,160 -Сюди. -Грейс, сестро, я за тобою спостерігаю. 1112 00:55:33,240 --> 00:55:34,840 -О, з цими двома? -Ні, я тебе бачу. 1113 00:55:34,920 --> 00:55:37,520 Ти намагаєшся проштовхнутися всередину. 1114 00:55:37,600 --> 00:55:40,240 Ти намагаєшся урвати шматок пирога. 1115 00:55:40,320 --> 00:55:43,560 -Що… Акції з брудом? Ні. -Відступи, сестро. 1116 00:55:43,640 --> 00:55:45,800 Це моє імперія, яку я намагаюся побудувати. 1117 00:55:45,880 --> 00:55:50,200 Ти не є її частиною, і ти дратуєш мою раду. 1118 00:55:50,920 --> 00:55:52,200 Раду? 1119 00:55:52,280 --> 00:55:53,200 У тебе є податковий номер? 1120 00:55:54,960 --> 00:55:56,200 А що це? 1121 00:55:57,800 --> 00:56:00,920 ND 541-492 1122 00:56:04,960 --> 00:56:08,200 Йо. Вибір просто величезний. Це ідеально. 1123 00:56:08,960 --> 00:56:11,240 Сізве, можеш зробити мені послугу? 1124 00:56:11,320 --> 00:56:13,160 Міг би ти перевірити, що там за шум? 1125 00:56:13,240 --> 00:56:18,400 Бо ці нові сусіди порушують усі правила в нашому районі! 1126 00:56:18,480 --> 00:56:19,800 Я… Я розберуся. 1127 00:56:21,040 --> 00:56:22,280 О, дякую. 1128 00:56:23,360 --> 00:56:24,840 -Я тебе прикрию. -Як воно там ішло? 1129 00:56:24,920 --> 00:56:26,800 У нас найгарячіші дівчата. 1130 00:56:26,880 --> 00:56:32,360 І найкрутіші хлопці, якщо тусуєшся з нами, то в тебе все буде чудово! 1131 00:56:32,440 --> 00:56:35,400 Один крок, два кроки, три кроки, чотири кроки, п'ять… 1132 00:56:35,480 --> 00:56:37,080 Ні, це реально качає. Це круто. 1133 00:56:40,840 --> 00:56:42,080 Привіт. 1134 00:56:42,160 --> 00:56:45,240 Ну, гаразд… Бувай. Побачимося пізніше. 1135 00:56:46,560 --> 00:56:47,960 Привіт, дівчинко! 1136 00:56:53,480 --> 00:56:55,320 Вони мило виглядають, як думаєш? 1137 00:56:57,160 --> 00:56:58,320 Так. 1138 00:56:58,880 --> 00:56:59,720 Так. 1139 00:57:15,120 --> 00:57:16,720 ЗАКС ІМПРОВІЗУЮ З МУЗИКАНТОМ! 1140 00:57:16,800 --> 00:57:18,040 ЗАКС НІКОЛИ НЕ ЗНАЄШ, КОЛИ ПРИЙДЕ НАТХНЕННЯ… 1141 00:57:18,120 --> 00:57:23,400 ЗАКС – ПОВЕРНЕННЯ ТУДИ, ДЕ ЇЙ МІСЦЕ! КВАМАШУ НАЗАВЖДИ! 1142 00:57:30,760 --> 00:57:37,560 МІЙ ОРЕО — НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ЗДАЄТЬСЯ, МИ ВІДДАЛЯЄМОСЯ… 1143 00:57:42,880 --> 00:57:43,960 Мамочко. 1144 00:57:44,040 --> 00:57:45,000 Пхе-пхе. 1145 00:57:47,400 --> 00:57:48,560 Як тобі Квамашу? 1146 00:57:48,640 --> 00:57:49,800 Було добре. 1147 00:57:50,640 --> 00:57:52,160 Так. Відчувалося, як удома. 1148 00:57:56,000 --> 00:57:57,160 Щось хочеш мені розповісти? 1149 00:57:58,120 --> 00:57:59,440 Га? 1150 00:58:01,440 --> 00:58:02,480 Ні. 1151 00:58:04,520 --> 00:58:05,440 Гаразд. 1152 00:58:05,520 --> 00:58:06,720 Ні. 1153 00:58:09,720 --> 00:58:10,560 -Бувай. -Добраніч. 1154 00:58:10,640 --> 00:58:11,720 Добраніч. 1155 00:58:18,960 --> 00:58:20,400 О, ось ти де. 1156 00:58:21,920 --> 00:58:23,000 -Привіт. -Привіт. 1157 00:58:24,000 --> 00:58:25,840 Отже, у мене питання. 1158 00:58:27,680 --> 00:58:28,800 Ем… 1159 00:58:29,520 --> 00:58:30,440 Квамашу… 1160 00:58:31,000 --> 00:58:32,320 Чому ми туди не їздимо? 1161 00:58:33,480 --> 00:58:35,160 Але ми вже говорили про це раніше. 1162 00:58:36,560 --> 00:58:39,360 Але, мамо, ти ж там виросла, так? 1163 00:58:39,440 --> 00:58:40,680 Я там осиротіла. 1164 00:58:41,680 --> 00:58:43,720 Моїх батьків там убили. 1165 00:58:46,920 --> 00:58:47,960 Ем… 1166 00:58:48,680 --> 00:58:50,880 Це, мабуть, було важко для тебе. 1167 00:58:53,240 --> 00:58:55,920 Навіть не можу змусити себе піти на могилу твоїх бабусі й дідуся. 1168 00:59:18,000 --> 00:59:20,240 Думаєш, ти виграв джекпот зі мною? 1169 00:59:21,360 --> 00:59:23,680 Звісно, я не платитиму 10 000 рандів за стільці. 1170 00:59:23,760 --> 00:59:25,200 Ти з глузду з'їхав? 1171 00:59:26,920 --> 00:59:28,400 Поговоримо. 1172 00:59:29,640 --> 00:59:31,480 Пані Дунга, скільки коштує ця сумка з таро? 1173 00:59:31,560 --> 00:59:35,120 -50 рандів. -П'ятдесят?! Це ж так дорого! 1174 00:59:35,200 --> 00:59:36,400 Ні-ні-ні. 1175 00:59:37,200 --> 00:59:39,040 ПРАЛЬНЯ ШІСАНЬЯМА МАХОБЗА 1176 00:59:39,120 --> 00:59:40,240 Це що…? 1177 00:59:42,160 --> 00:59:43,120 Це що…? 1178 00:59:44,480 --> 00:59:45,320 Вітаю, сер. 1179 00:59:45,400 --> 00:59:46,680 Гаразд, подзвонимо до Сатани. 1180 00:59:49,880 --> 00:59:50,920 Скільки це коштує, брате? 1181 00:59:51,000 --> 00:59:53,240 Ну, це 500 рандів. 1182 00:59:53,320 --> 00:59:54,560 500 рандів? 1183 00:59:54,640 --> 00:59:56,280 -500. -Боже мій. 1184 00:59:56,360 --> 00:59:58,200 -Добре, я візьму. -500 рандів, так? 1185 00:59:59,520 --> 01:00:00,760 -Привіт. -Привіт. 1186 01:00:02,320 --> 01:00:03,360 Як ти мене знайшов? 1187 01:00:03,880 --> 01:00:07,560 Ну, ми поділилися локаціями, коли почали зустрічатися, пам'ятаєш? 1188 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 Бо ми домовилися, що не буде секретів між нами. 1189 01:00:12,640 --> 01:00:14,200 Так. 1190 01:00:14,280 --> 01:00:15,120 Це змінилося? 1191 01:00:15,200 --> 01:00:17,080 Ні. Для мене — ні. 1192 01:00:17,680 --> 01:00:19,160 Гаразд, добре. Бо для мене теж ні. 1193 01:00:20,200 --> 01:00:22,600 Можемо, ем… Прогулятися? 1194 01:00:23,360 --> 01:00:24,320 Слухай, брате. 1195 01:00:25,280 --> 01:00:26,760 Дез, це ж… 1196 01:00:27,880 --> 01:00:29,440 Мій друже. 1197 01:00:29,520 --> 01:00:32,200 Ми нічого не бачили. Ми нічого не знаємо. Ми нічого не скажемо. 1198 01:00:32,280 --> 01:00:33,280 Знаєш що? 1199 01:00:33,360 --> 01:00:34,960 Я навіть не знаю, про що ми говорили. 1200 01:00:35,040 --> 01:00:36,400 Точно. 1201 01:00:40,720 --> 01:00:42,240 Ти впевнена, що бачила тут мого сина? 1202 01:00:42,320 --> 01:00:44,960 Ну, думаю, так. Тобто, у нього досить звичайне обличчя. Шкода. 1203 01:00:45,040 --> 01:00:47,240 Ти привела мене сюди заради «я так думаю»? 1204 01:00:47,320 --> 01:00:50,160 Це точно був він, Грейс, гаразд? 1205 01:00:50,240 --> 01:00:52,080 Я не сплутаю це нудне обличчя ніде. 1206 01:00:52,160 --> 01:00:55,720 Це розбиває мені серце, бо він провів день із Шарлотт. 1207 01:00:55,800 --> 01:00:57,600 Вони такі гарні разом. 1208 01:00:57,680 --> 01:01:00,960 -І вона ходить до церкви, така поважна… -Трохи як повія. 1209 01:01:01,520 --> 01:01:05,360 Ну, не така, як твоя хуліганка, яка слухає нечестиву музику, гаразд? 1210 01:01:05,920 --> 01:01:07,760 Слухай, наш план працював. 1211 01:01:07,840 --> 01:01:10,240 -Нам потрібен лише останній удар. -Тсс. Я на два кроки попереду тебе. 1212 01:01:10,320 --> 01:01:11,640 Повір мені. 1213 01:01:11,720 --> 01:01:15,360 Ну, може, тобі варто на крок відступити, бо 1214 01:01:15,440 --> 01:01:17,160 це ж твоя свекруха, чи не так? 1215 01:01:17,680 --> 01:01:18,880 -Де? -Там. 1216 01:01:20,280 --> 01:01:24,200 О, вона не може побачити мене тут! Боже! Сховай мене. 1217 01:01:24,880 --> 01:01:26,800 Сховай мене! Сховай! 1218 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 -О, ні. Ні, ні, ні! -О, так. 1219 01:01:33,480 --> 01:01:35,480 -Ось там! -Ні, ні, ні! 1220 01:01:35,560 --> 01:01:37,040 Я намагаюся тобі допомогти. 1221 01:01:37,120 --> 01:01:38,120 Допомогти мені? 1222 01:01:41,560 --> 01:01:43,000 О, тут м'ясо! 1223 01:01:43,080 --> 01:01:47,160 -Мені зовсім це не подобається, але… -Подобається! Подобається! 1224 01:01:48,080 --> 01:01:48,960 Ні! 1225 01:01:50,920 --> 01:01:52,320 О Боже! 1226 01:01:52,400 --> 01:01:54,920 О! Пані Мейвіс. 1227 01:01:55,520 --> 01:01:58,880 Скажіть, це ж ви та подруга, яку ненавидить Грейс? 1228 01:01:58,960 --> 01:02:00,080 Винна, як і обвинувачена. 1229 01:02:00,160 --> 01:02:01,880 Ну, дозвольте мені сказати вам дещо. 1230 01:02:01,960 --> 01:02:04,960 Будь-який її ворог — мій друг. 1231 01:02:05,040 --> 01:02:07,560 О, мамо. Вона не може бути такою поганою. 1232 01:02:07,640 --> 01:02:08,800 О, ти її не знаєш. 1233 01:02:08,880 --> 01:02:12,920 Чому б вам не подарувати їй щось приємне, наприклад, таро чи голову корови? 1234 01:02:13,000 --> 01:02:14,600 Що? Голова корови? 1235 01:02:16,360 --> 01:02:17,680 Ця біла жінка? 1236 01:02:19,760 --> 01:02:22,640 Раз уже тут м'ясний фургон, я візьму голову корови. 1237 01:02:22,720 --> 01:02:24,880 О, ні-ні-ні. 1238 01:02:24,960 --> 01:02:27,560 -Це не найкраще м'ясо, пані. -Але я знаю цього чоловіка. 1239 01:02:27,640 --> 01:02:28,760 Він продає справді хороше м'ясо. 1240 01:02:29,360 --> 01:02:32,680 -Гаразд, тоді я це візьму для вас. -Добре. Дякую, моя дитино. 1241 01:02:32,760 --> 01:02:34,160 Позбудься Мейвіс, Бонгі. 1242 01:02:35,520 --> 01:02:36,360 Голова корови. 1243 01:02:37,000 --> 01:02:37,880 Вона хоче голову корови. 1244 01:02:37,960 --> 01:02:41,320 -Ти така чудова. -Так, ма. 1245 01:02:41,400 --> 01:02:43,120 У тебе чудовий характер. 1246 01:02:43,200 --> 01:02:45,600 -Боже, принеси це. -Ти шаноблива і гостинна. 1247 01:02:45,680 --> 01:02:48,160 -Так, ма. -Ти не така, як твоя подруга. 1248 01:02:48,240 --> 01:02:49,800 Так, пані. Дякую, пані. 1249 01:02:49,880 --> 01:02:51,640 Так, нічого такого. 1250 01:02:51,720 --> 01:02:53,200 -Тсс! Іде. -Ти мені подобаєшся. 1251 01:02:55,080 --> 01:02:58,000 -Дай мені той пакет! -Ти збираєшся варити цю голову корови? 1252 01:02:59,320 --> 01:03:00,800 Грейшес! Тсс! 1253 01:03:02,000 --> 01:03:03,440 Вона важка! 1254 01:03:06,560 --> 01:03:10,320 -Допоможи мені. -Ці таксі мене зараз кинуть. 1255 01:03:11,120 --> 01:03:12,080 Гаразд! 1256 01:03:12,160 --> 01:03:13,520 -Ой, ой, ой. -Ой! 1257 01:03:13,600 --> 01:03:16,240 -Ось, тримайте. -Дякую. Ти мені дуже подобаєшся. 1258 01:03:16,320 --> 01:03:17,760 -Добре. -Дякую, моя дитино. 1259 01:03:17,840 --> 01:03:19,880 -Гаразд, тоді добре. -Так, ма. 1260 01:03:20,520 --> 01:03:23,920 Але знаєте? Я теж хочу голову корови. 1261 01:03:24,000 --> 01:03:26,200 -Добре. Гаразд, дякую. -Я заплачу за це для вас. 1262 01:03:26,280 --> 01:03:30,760 Стійте! Стійте! Стійте! Стійте! 1263 01:03:30,840 --> 01:03:32,560 МИЙКА АВТО І БАРБЕКЮ ВІД МОХАБЗИ 1264 01:03:32,640 --> 01:03:34,360 Стійте! Гей! 1265 01:03:36,720 --> 01:03:37,960 Стійте! 1266 01:03:38,040 --> 01:03:40,480 Стійте! 1267 01:03:40,560 --> 01:03:41,520 Стійте! 1268 01:03:46,240 --> 01:03:48,400 -Вибачте… Грейс! -Гей! 1269 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 Я подам на тебе в суд! Присягаюся, подам у суд! 1270 01:03:50,600 --> 01:03:52,600 -Суд! Я подам на тебе в суд! -О Боже. 1271 01:03:54,440 --> 01:03:55,840 Мені це остогидло. 1272 01:03:55,920 --> 01:03:57,880 Замовкни, Грейшес. 1273 01:04:00,120 --> 01:04:02,920 Не можу повірити, що ти посадила мене в ту машину! 1274 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 -Ти це спеціально зробила! -Ох! Грейс. 1275 01:04:05,080 --> 01:04:06,360 Що ти маєш на увазі, Грейс? 1276 01:04:06,440 --> 01:04:08,120 -О, ти маєш на увазі Грейс. -Грейс. Ось вона. 1277 01:04:08,200 --> 01:04:09,520 -Ні, ні, хто… -Ось вона йде. 1278 01:04:09,600 --> 01:04:10,840 Я навіть не бачила Сізве. 1279 01:04:10,920 --> 01:04:12,200 Я навіть не знаю, де Сізве. 1280 01:04:12,280 --> 01:04:14,320 -Що я… -У нас є робота. Ходімо! 1281 01:04:14,400 --> 01:04:15,640 Іди за мною. 1282 01:04:16,760 --> 01:04:18,720 Не залишай мене тут! 1283 01:04:21,760 --> 01:04:24,400 Куди ми йдемо, любий? 1284 01:04:25,280 --> 01:04:27,040 Будинок, де жила моя мама в дитинстві. 1285 01:04:28,240 --> 01:04:29,160 Ось тут. 1286 01:04:30,240 --> 01:04:31,560 -Справді? -Так. 1287 01:04:32,280 --> 01:04:37,600 Тобто Квамашу — це просто болісне нагадування для неї. 1288 01:04:39,640 --> 01:04:41,040 Але це частина її. 1289 01:04:42,880 --> 01:04:44,080 І частина тебе. 1290 01:04:46,120 --> 01:04:47,160 Бо останнім часом 1291 01:04:47,680 --> 01:04:49,760 здається, що ми 1292 01:04:50,520 --> 01:04:51,680 віддаляємося. 1293 01:04:54,240 --> 01:04:55,160 Наче… 1294 01:04:56,240 --> 01:04:57,760 наче мене тобі не вистачає. 1295 01:04:58,440 --> 01:04:59,840 Чому ти взагалі так думаєш? 1296 01:04:59,920 --> 01:05:03,000 Бо, любий, є речі, яких я не можу тобі дати. 1297 01:05:05,320 --> 01:05:07,120 Те, що може дати хтось на кшталт Шарлотт. 1298 01:05:07,200 --> 01:05:10,760 Мені не потрібна Шарлотт, гаразд? Мені потрібна ти. 1299 01:05:15,720 --> 01:05:18,600 Добре, бо мені потрібен ти. 1300 01:05:24,080 --> 01:05:29,480 То є шанс, що ти одягнеш щось традиційне на моє мемуло? 1301 01:05:30,680 --> 01:05:31,680 Будь ласка? 1302 01:05:31,760 --> 01:05:34,800 Люба, ні за що. Це просто не про мене. 1303 01:05:36,320 --> 01:05:37,560 Ні. 1304 01:05:38,880 --> 01:05:41,840 Гаразд, гаразд, мій Орео. 1305 01:05:42,400 --> 01:05:43,720 Добре. 1306 01:05:44,960 --> 01:05:47,120 Так, так, так! 1307 01:05:47,200 --> 01:05:49,120 -Мені подобається. Так. -Додай ще трохи, ну… 1308 01:05:49,200 --> 01:05:51,600 -Мені це подобається. Я в захваті. -Це як Даяна Росс із Supremes. 1309 01:05:51,680 --> 01:05:53,280 Без Даяни поки що. 1310 01:05:53,360 --> 01:05:56,960 Зроби позу у стилі Мзансі. Знаєш Мабрр? 1311 01:05:57,040 --> 01:05:58,440 Зроби позу, як у Мабрр. Бренда Фассі. 1312 01:05:59,600 --> 01:06:02,840 Добре, уяви, що Бог чи ангели приносять тобі щось прекрасне. 1313 01:06:02,920 --> 01:06:05,760 -Простягни руки, щоб це прийняти. -Добре. Ага. 1314 01:06:05,840 --> 01:06:07,760 Ні. Уяви, що торкаєшся неба. 1315 01:06:07,840 --> 01:06:10,440 -Наче ти торкаєшся досконалості. -До неба ти не дотягнешся. 1316 01:06:10,520 --> 01:06:11,640 Вона не дотягнеться до неба. 1317 01:06:11,720 --> 01:06:14,520 Уяви жінку, яка винна тобі багато грошей. 1318 01:06:14,600 --> 01:06:15,680 Подивись на неї, як лев. 1319 01:06:15,760 --> 01:06:16,920 Ні, думаю, додай більше… 1320 01:06:17,000 --> 01:06:18,520 -витонченого відходу. -Подивись, наче ти збираєшся її вкусити. 1321 01:06:18,600 --> 01:06:20,360 -Наче ти збираєшся сказати «Ха!» -Наче йдеш. 1322 01:06:20,440 --> 01:06:21,880 -Наче ти її вкусиш. -Іди. 1323 01:06:21,960 --> 01:06:23,560 -Ні, ні. Не злість. -Так, тримайся так. 1324 01:06:24,520 --> 01:06:27,640 То я зміню вбрання? 1325 01:06:28,200 --> 01:06:31,160 Можеш отримати все, що захочеш, моя дитинко. 1326 01:06:31,240 --> 01:06:32,240 Дякую, мамо. 1327 01:06:34,200 --> 01:06:35,680 Дякую, що зробила це для мене. 1328 01:06:39,200 --> 01:06:40,280 Так. 1329 01:06:41,120 --> 01:06:44,920 Знаєш, усе, що важливо для тебе, важливо і для мене. 1330 01:06:46,920 --> 01:06:49,640 -У будь-який день, у будь-який час. -У будь-який час. 1331 01:06:49,720 --> 01:06:51,680 -Щодня. -Завжди. 1332 01:06:54,640 --> 01:06:56,360 -Люблю тебе. -І я тебе, люба. 1333 01:06:57,400 --> 01:07:00,000 Як ніби ти летиш. Так, отак. 1334 01:07:00,760 --> 01:07:01,600 -Це теж мені подобається. -Як ти? 1335 01:07:01,680 --> 01:07:02,920 -Дивись, хто тут! -Так. 1336 01:07:03,000 --> 01:07:03,920 -Привіт! -Привіт. 1337 01:07:04,000 --> 01:07:05,480 -Привіт! -Привіт. 1338 01:07:05,560 --> 01:07:07,080 Отже, е-е… Ми переодягнемо його, 1339 01:07:07,160 --> 01:07:08,240 -так? -Так. Так. 1340 01:07:08,320 --> 01:07:09,520 -Вбрання? -Так. 1341 01:07:09,600 --> 01:07:10,640 Я заплутався. 1342 01:07:11,240 --> 01:07:15,280 Тож Закс Вабанту питає, чи можемо ми 1343 01:07:15,360 --> 01:07:19,880 поставити його реп як мою вступну пісню. 1344 01:07:19,960 --> 01:07:22,200 -Ні, не хвилюйтесь за мене. -Сізве, влаштовуйся зручніше, хлопче. 1345 01:07:22,280 --> 01:07:23,800 -Давай, дій, дій. -Сильно, мужньо. Так. 1346 01:07:24,520 --> 01:07:26,880 -Розітри гарненько. -Так. Добре. 1347 01:07:26,960 --> 01:07:29,000 -Почни знизу і йди вгору. -Добре, 1348 01:07:29,080 --> 01:07:31,880 -а тоді, Сіз, можеш просто взяти… -І так втирай. 1349 01:07:31,960 --> 01:07:34,200 -її стегно і покласти собі на талію? -Ні, чоловіче. 1350 01:07:34,280 --> 01:07:34,960 Це для зйомки. 1351 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 -Е-е, гаразд. Гаразд, отак? -Давай! 1352 01:07:36,560 --> 01:07:37,840 -Отак? -Так, просто дивись їй у очі. 1353 01:07:37,920 --> 01:07:38,720 Ти побачиш, Мейвіс. 1354 01:07:38,800 --> 01:07:40,040 -Так? -Звісно. Так. Шарлотт, 1355 01:07:40,120 --> 01:07:41,360 -Мені треба, щоб ти дивилася йому в очі. -Добре. 1356 01:07:41,440 --> 01:07:42,960 -Підніми вище. -Продовжуй дивитися в очі. 1357 01:07:43,040 --> 01:07:44,360 Добре. 1358 01:07:44,440 --> 01:07:45,680 -Ні, чому вони дивляться одне одному в… -Гаразд. 1359 01:07:45,760 --> 01:07:47,840 очі, коли нам ще потрібно нанести той гострий? 1360 01:07:47,920 --> 01:07:49,080 Добре. 1361 01:07:49,160 --> 01:07:50,800 -Секундочку. -А тоді? 1362 01:07:50,880 --> 01:07:54,280 -Ні, Пхе-пхе. Ми ще зайняті. -Секундочку, мамо. Ну ж бо. 1363 01:07:55,440 --> 01:07:57,440 ВІДПОВІСТИ 1364 01:08:03,280 --> 01:08:04,600 Пхе-пхе, що сталося? 1365 01:08:12,800 --> 01:08:14,240 Я теж це спробую. 1366 01:08:14,320 --> 01:08:15,480 Тобі ще щось потрібно? 1367 01:08:15,560 --> 01:08:17,360 -Думаю, у нас усе. -Точно? 1368 01:08:17,440 --> 01:08:18,560 -Ох. -Гаразд. 1369 01:08:19,480 --> 01:08:20,800 -Усе, закінчили. -Гаразд, круто. 1370 01:08:20,880 --> 01:08:21,800 Ми закінчили? 1371 01:08:37,279 --> 01:08:38,240 Привіт. 1372 01:08:45,600 --> 01:08:46,680 Подивись на себе. 1373 01:08:51,520 --> 01:08:53,960 Ти виглядаєш… 1374 01:08:54,040 --> 01:08:55,600 Як дитина, що грається в перевдягання? 1375 01:08:57,439 --> 01:08:58,680 Ні, люба. 1376 01:08:59,720 --> 01:09:01,000 Виглядаєш як молода жінка… 1377 01:09:03,000 --> 01:09:05,560 на порозі того, щоб отримати все, про що вона мріяла. 1378 01:09:06,640 --> 01:09:07,920 Не все, мамо. 1379 01:09:13,000 --> 01:09:14,920 Схоже, що хлопець розбив тобі серце, люба. 1380 01:09:16,600 --> 01:09:17,560 Так, розбив. 1381 01:09:19,279 --> 01:09:21,040 Справді розбив. 1382 01:09:21,640 --> 01:09:23,000 Я думаю, ти маєш це припинити. 1383 01:09:23,760 --> 01:09:25,040 Просто закрий ці двері, люба. 1384 01:09:25,560 --> 01:09:26,800 Іди далі. 1385 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Іди, зберігаючи свою гідність. 1386 01:09:29,680 --> 01:09:30,800 Ти заслуговуєш на краще. 1387 01:09:33,359 --> 01:09:34,319 -Так. -Так. 1388 01:09:43,920 --> 01:09:47,120 НІКЧЕМА МИ ЦЕ ЗРОБИЛИ! 1389 01:09:52,680 --> 01:09:58,240 СПХЕ – УСЕ СКІНЧЕНО. З ОРЕО ЦЕ НІКОЛИ НЕ ПРАЦЮВАТИМЕ. 1390 01:10:05,560 --> 01:10:07,360 Не біжи, Сізве. 1391 01:10:07,440 --> 01:10:08,400 Е-е, ключі, будь ласка. 1392 01:10:08,960 --> 01:10:11,560 -Я хотів би, щоб ми сходили за поку… -У мене немає часу, мамо. Прошу. 1393 01:10:11,640 --> 01:10:12,480 Чому? 1394 01:10:12,560 --> 01:10:13,840 Тому що ти припаркувалася позаду мене, 1395 01:10:13,920 --> 01:10:15,560 і в мене немає часу здавати назад, а потім ще твою… 1396 01:10:15,640 --> 01:10:16,560 Чому така терміновість? 1397 01:10:16,640 --> 01:10:18,200 -Гаразд. Хочеш знати? -Так. 1398 01:10:18,280 --> 01:10:19,440 Дівчина з сусіднього будинку. 1399 01:10:19,520 --> 01:10:22,280 Я кохаю її всім серцем, але з якоїсь причини… 1400 01:10:22,360 --> 01:10:25,080 Я не можу знайти слів, щоб сказати їй те, що щойно сказав тобі. 1401 01:10:25,160 --> 01:10:27,040 А тепер вона чомусь ненавидить мене. 1402 01:10:27,120 --> 01:10:28,320 Вона ненавидить усе, що пов'язано зі мною, 1403 01:10:28,400 --> 01:10:31,640 і я маю дізнатися чому, зараз. Тож ключі, будь ласка. 1404 01:10:35,800 --> 01:10:36,720 Дякую. 1405 01:10:41,040 --> 01:10:45,240 САТАНА – СІЗВЕ ЙДЕ НА РЕПЕТИЦІЮ ДО СПХЕ! ЙОГО НЕ ЗУПИНИТИ 1406 01:10:45,320 --> 01:10:46,600 Чорт! 1407 01:10:47,520 --> 01:10:48,440 Гаразд. 1408 01:10:51,520 --> 01:10:52,680 Люба, що трапилося? 1409 01:10:52,760 --> 01:10:56,280 Любий, слухай. Мені потрібно, щоб ти був на репетиції Пхе-пхе. 1410 01:10:56,360 --> 01:10:57,560 Добре. 1411 01:10:57,640 --> 01:10:59,600 Дез, ти ж мене підвезеш, брате? 1412 01:10:59,680 --> 01:11:01,320 Ми святкуватимемо зі Спхесіхле. 1413 01:11:01,400 --> 01:11:04,960 Ми прославлятимемо її чистоту Прославлятимемо 1414 01:11:05,040 --> 01:11:06,800 Ми святкуватимемо зі Спхесіхле 1415 01:11:06,880 --> 01:11:11,000 Ми прославлятимемо її чистоту Прославлятимемо 1416 01:11:11,080 --> 01:11:12,440 Дякую вам, мої діти. 1417 01:11:12,520 --> 01:11:14,960 А тепер ми поговоримо про 1418 01:11:15,040 --> 01:11:16,760 важливість того, щоб бути жінкою. 1419 01:11:16,840 --> 01:11:18,560 Може, ви поговорите про базову порядність, 1420 01:11:18,640 --> 01:11:20,160 бо одна з ваших дівчат тут… 1421 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 -схоже, цього не має. -Гей. 1422 01:11:21,560 --> 01:11:23,480 -Гей! -Що ти тут робиш? 1423 01:11:23,560 --> 01:11:24,480 -Чоловікам сюди не можна. -Просто… 1424 01:11:24,560 --> 01:11:26,280 -Справді, Сізве? -А хто це ще такий? 1425 01:11:27,040 --> 01:11:28,320 Хтось без жодної поваги, мамо. 1426 01:11:28,400 --> 01:11:29,640 Ти знаєш, що вони кажуть, правда? 1427 01:11:30,280 --> 01:11:31,560 Ти можеш забрати дівчину з гетто, 1428 01:11:31,640 --> 01:11:33,800 -але… -О-о?! Гаразд. 1429 01:11:33,880 --> 01:11:35,880 Отже, тепер ми бачимо, що ти насправді про мене думаєш. 1430 01:11:35,960 --> 01:11:37,440 -Чому б тобі просто не зізнатися? -У чому зізнатися?! 1431 01:11:37,520 --> 01:11:39,120 Що я недостатньо культурна для тебе. 1432 01:11:39,200 --> 01:11:41,000 А я недостатньо традиційний для тебе. 1433 01:11:41,080 --> 01:11:43,120 -А ти зможеш це прийняти, якщо я скажу? -Спробуй. 1434 01:11:44,760 --> 01:11:47,680 -Просто зізнайся, Спхе. -Тобі яка різниця? 1435 01:11:47,760 --> 01:11:50,000 Бо ти не лише зрадив мене. 1436 01:11:50,080 --> 01:11:52,240 Ти ще й відправив мені докази. Хто так робить, Сізве?! 1437 01:11:52,320 --> 01:11:53,600 Грейс, зроби щось. 1438 01:11:59,440 --> 01:12:00,440 До речі, гарна фотка. 1439 01:12:01,120 --> 01:12:02,360 -Це не я відправив. Це… -Дай глянути. 1440 01:12:02,920 --> 01:12:04,680 Так, це я, але я цього не надсилав. 1441 01:12:06,880 --> 01:12:08,840 -Ні, я… -Заспокойся, Дез. 1442 01:12:08,920 --> 01:12:09,920 Гаразд, е-е… 1443 01:12:11,320 --> 01:12:12,320 Це я зробила. 1444 01:12:13,840 --> 01:12:17,240 Я організувала фотосесію і надіслала їй фото з твого телефона. 1445 01:12:18,720 --> 01:12:19,960 Слухай, коли ми з Бонгі… 1446 01:12:20,040 --> 01:12:21,440 -спланували все це, ми… -Почекай, почекай. 1447 01:12:22,080 --> 01:12:23,120 Ти теж у це втягнута? 1448 01:12:25,720 --> 01:12:27,880 -Я не хотіла, щоб усе зайшло так далеко. -Мг. 1449 01:12:30,000 --> 01:12:31,080 До того ж, 1450 01:12:31,160 --> 01:12:33,760 Грейс, я казала, що нам варто зупинитися. 1451 01:12:33,840 --> 01:12:35,800 -Перепрошую? -Так і було. 1452 01:12:39,200 --> 01:12:40,040 То… 1453 01:12:41,280 --> 01:12:42,240 ти знову мене зраджуєш? 1454 01:12:43,560 --> 01:12:45,200 Зраджую тебе знову? 1455 01:12:45,280 --> 01:12:47,960 Ми ж мали покинути Квамашу й разом поїхати до Йоганнесбурга. 1456 01:12:49,760 --> 01:12:51,760 Я чекала на тебе на вокзалі… 1457 01:12:52,800 --> 01:12:53,800 годинами. 1458 01:12:55,040 --> 01:12:56,240 З зібраними валізами. 1459 01:12:57,960 --> 01:13:01,280 Чекаючи на свою найкращу подругу, яка стала моєю сім'єю. 1460 01:13:01,360 --> 01:13:03,800 У мене не було нічого іншого, нікого, крім неї. 1461 01:13:06,800 --> 01:13:07,720 І вона так і не прийшла. 1462 01:13:08,320 --> 01:13:10,040 Так, але це ти відштовхнула мене, Грейс. 1463 01:13:10,120 --> 01:13:12,120 -Ти навіть не дала мені шансу пояснити. -Що ти егоїстка? 1464 01:13:12,200 --> 01:13:13,720 -Що ти думаєш лише про себе? -Ти ставилася до мене як до сміття, Грейс. 1465 01:13:13,800 --> 01:13:15,760 Бачиш, яка ти? Бачиш, які вони? 1466 01:13:15,840 --> 01:13:18,040 Добре, що ти залишаєш цю дівчину. Вона точнісінько як її мати. 1467 01:13:18,120 --> 01:13:19,040 І вони просто не… 1468 01:13:19,120 --> 01:13:20,040 -Вони просто не підходять. -Гей, ні. 1469 01:13:20,120 --> 01:13:21,120 -Ні, не кажи… -О, вона тобі не розповіла? 1470 01:13:21,200 --> 01:13:21,880 -Відійди, Дез. -Ти йому не розповіла? 1471 01:13:21,960 --> 01:13:23,040 Не смій так говорити про мою сім'ю. 1472 01:13:23,120 --> 01:13:23,760 -Відійди. -Ти йому не розповіла? 1473 01:13:23,840 --> 01:13:25,560 -Ні, ні. Поговори зі своєю дружиною. -Ходімо. 1474 01:13:26,400 --> 01:13:28,040 Сізве, прошу, зачекай. 1475 01:13:31,320 --> 01:13:32,640 Ми можемо це виправити. 1476 01:13:32,720 --> 01:13:34,600 Знаєш, у чому проблема, Спхе? 1477 01:13:35,720 --> 01:13:37,600 Ти ніколи не довіряла мені. 1478 01:13:38,720 --> 01:13:40,800 І ти нападала на мою особистість. На те, ким я є. 1479 01:13:41,400 --> 01:13:43,000 Я знаю, але це вони. 1480 01:13:43,840 --> 01:13:46,880 Це були не ми. Ти ж знаєш, я не завдала б тобі болю. 1481 01:13:46,960 --> 01:13:48,400 Я просто думаю, що, можливо, ти маєш рацію. 1482 01:13:49,680 --> 01:13:50,600 Що ти маєш на увазі? 1483 01:13:51,880 --> 01:13:53,200 Можливо, ми просто надто різні. 1484 01:13:55,880 --> 01:13:57,280 Ти це не серйозно. 1485 01:13:57,360 --> 01:13:59,560 Спхе, твоє повідомлення — це були твої слова. 1486 01:14:00,920 --> 01:14:02,480 Не твоєї матері. Твої. 1487 01:14:03,640 --> 01:14:04,520 Я знаю. 1488 01:14:05,160 --> 01:14:06,720 Я знаю, і мені шкода. 1489 01:14:09,520 --> 01:14:10,400 Так. 1490 01:14:10,480 --> 01:14:11,400 Будь ласка? 1491 01:14:12,040 --> 01:14:12,880 І мені шкода. 1492 01:14:14,680 --> 01:14:15,960 Сізве! 1493 01:16:11,320 --> 01:16:13,800 Знаєш, коли ти народилася, Пхе-пхе… 1494 01:16:18,200 --> 01:16:20,040 увесь мій світ перевернувся. 1495 01:16:25,400 --> 01:16:30,960 Ти принесла стільки радості й щастя в наше життя. 1496 01:16:35,600 --> 01:16:37,680 Знаєш, Сізве. 20 років тому… 1497 01:16:43,000 --> 01:16:44,560 Я була точно там, де ти зараз. 1498 01:16:48,360 --> 01:16:50,280 Зрада Бонгі зламала мене. 1499 01:16:53,200 --> 01:16:54,280 Але я все зіпсувала. 1500 01:17:01,160 --> 01:17:04,000 Я вкрала в тебе щастя, і… 1501 01:17:14,400 --> 01:17:15,600 тепер я зовсім розгублена. 1502 01:17:19,920 --> 01:17:21,240 Не дозволяй, щоб твоє життя стало таким. 1503 01:17:26,800 --> 01:17:28,960 Ти все ще можеш усе змінити. 1504 01:17:35,440 --> 01:17:37,240 Просто скажи мені, і я це зроблю. 1505 01:17:40,800 --> 01:17:42,000 Іди сюди, мамо. 1506 01:17:48,560 --> 01:17:50,200 Я тут, добре? 1507 01:17:52,800 --> 01:17:54,000 Мені дуже шкода. 1508 01:17:56,000 --> 01:17:57,120 Пробач. 1509 01:17:58,920 --> 01:17:59,800 Справді. 1510 01:18:39,560 --> 01:18:41,040 Привіт. 1511 01:18:44,240 --> 01:18:45,520 Я б хотіла, щоб у тебе це було. 1512 01:18:51,760 --> 01:18:53,160 Це фото моїх мами й тата. 1513 01:18:57,920 --> 01:18:58,800 Гарно. 1514 01:18:58,880 --> 01:19:00,560 Ні, Грейс. Це для тебе. 1515 01:19:00,640 --> 01:19:02,880 Серце цієї жінки зроблене з каменю. 1516 01:19:03,520 --> 01:19:04,800 Камінь! 1517 01:19:04,880 --> 01:19:05,760 Ма, досить. 1518 01:19:06,880 --> 01:19:08,680 -Досить! -Вона просто каже, що їй заманеться. 1519 01:19:08,760 --> 01:19:10,160 І навіть не думає. 1520 01:19:10,240 --> 01:19:11,720 Ем, Бонгі. Я не думаю… 1521 01:19:11,800 --> 01:19:13,160 Їй потрібно це почути. 1522 01:19:14,280 --> 01:19:15,880 Бо, розумієш, я знаю тебе… 1523 01:19:19,000 --> 01:19:20,040 краще за всіх. 1524 01:19:21,920 --> 01:19:26,720 І я знаю, що ти вдаєш, ніби тобі ніхто не потрібен… 1525 01:19:28,560 --> 01:19:30,400 бо ти не знаєш, як просити про допомогу. 1526 01:19:31,840 --> 01:19:34,800 Але це тому, що все життя тобі доводилося самій за себе боротися. 1527 01:19:38,200 --> 01:19:39,440 А мене поруч не було. 1528 01:19:44,560 --> 01:19:45,680 І це просто важко. 1529 01:19:47,080 --> 01:19:48,320 Це дуже важко. 1530 01:19:49,000 --> 01:19:51,280 Так важко усвідомлювати, що найближча 1531 01:19:51,360 --> 01:19:54,280 до матері людина така жорстокою до тебе. 1532 01:19:55,280 --> 01:19:57,680 -Послухай, я не… -Ні, пані, будь ласка. 1533 01:20:00,560 --> 01:20:02,240 Дайте, будь ласка, нам із подругою трохи простору. 1534 01:20:07,040 --> 01:20:08,200 Бонгс. 1535 01:20:10,120 --> 01:20:13,400 Гаразд, зачекай, зачекай, Грейс. 1536 01:20:13,480 --> 01:20:14,880 Грейшес! 1537 01:20:14,960 --> 01:20:15,920 Так. 1538 01:20:16,000 --> 01:20:16,840 Ти мене задушиш. 1539 01:20:16,920 --> 01:20:21,440 Можеш хоч на дві хвилини дозволити мені любити тебе? 1540 01:20:23,320 --> 01:20:25,000 А що буде після цих двох хвилин? 1541 01:20:27,320 --> 01:20:30,600 Я нагадаю тобі, яка ти крута. 1542 01:20:30,680 --> 01:20:31,600 Так. 1543 01:20:31,680 --> 01:20:33,200 -Бо ти ж знаєш, ти моя подруга. -Ти моя подруга. 1544 01:20:33,280 --> 01:20:36,680 -Ти моя подруга. -Ти моя подруга. 1545 01:20:40,800 --> 01:20:43,360 Тож, що ми робитимемо з дітьми? 1546 01:20:55,280 --> 01:20:56,400 Що ти робиш? 1547 01:20:59,280 --> 01:21:01,000 Лу, що ти робиш? 1548 01:21:03,440 --> 01:21:05,040 У мами для тебе сюрприз. 1549 01:21:05,120 --> 01:21:06,440 Так, так, я сказала «мама». 1550 01:21:08,000 --> 01:21:09,880 Ось там… Десь там. 1551 01:21:10,440 --> 01:21:11,920 -Гаразд. -Іди, повеселися. 1552 01:21:12,720 --> 01:21:14,360 Не роби нічого, чого б не зробила я. 1553 01:21:14,440 --> 01:21:15,360 Добре. 1554 01:21:34,680 --> 01:21:35,640 Привіт. 1555 01:21:36,720 --> 01:21:37,800 Привіт. 1556 01:21:39,560 --> 01:21:40,800 Ти виглядаєш… 1557 01:21:42,320 --> 01:21:44,360 -Так. Я просто хотів… -Ем, Сізве. Я просто… 1558 01:21:46,560 --> 01:21:47,680 Ти перша. 1559 01:21:48,360 --> 01:21:49,560 Гаразд. 1560 01:21:51,080 --> 01:21:52,320 Я сумую за тобою. 1561 01:21:53,240 --> 01:21:56,680 Без тебе взагалі нічого не має сенсу, Сізве. 1562 01:21:56,760 --> 01:21:57,840 У мене так само. 1563 01:22:00,400 --> 01:22:01,520 А тепер ти. 1564 01:22:04,840 --> 01:22:06,040 Я… 1565 01:22:07,560 --> 01:22:11,640 повністю й беззаперечно закоханий у тебе, Спхе. 1566 01:22:13,960 --> 01:22:14,800 Закоханий? 1567 01:22:15,320 --> 01:22:16,560 Закоханий. 1568 01:22:17,680 --> 01:22:21,000 З того самого моменту, як наші шляхи перетнулися. 1569 01:22:22,000 --> 01:22:26,240 Я кохаю тебе, Спхе. 1570 01:22:28,840 --> 01:22:30,600 Я теж тебе кохаю, Сізве. 1571 01:22:32,720 --> 01:22:33,720 Вау. 1572 01:22:50,760 --> 01:22:54,640 Дякую вам, мої батьки. 1573 01:22:54,720 --> 01:22:59,480 -Дякую вам, мої батьки -О, мамо й тату 1574 01:22:59,560 --> 01:23:03,520 -Ви виховували мене в труднощах -Ви виховали мене 1575 01:23:03,600 --> 01:23:08,880 Але тепер ви можете побачити плоди своїх зусиль 1576 01:23:08,960 --> 01:23:14,920 -Дякую, мамо й тату -Дякую, батьки 1577 01:23:15,000 --> 01:23:17,600 О, мамо й тату 1578 01:23:17,680 --> 01:23:22,000 -Ви виховували мене в труднощах -Ви виховали мене 1579 01:24:25,760 --> 01:24:29,160 Я хочу сказати тобі щось від щирого серця. 1580 01:24:30,000 --> 01:24:31,760 Чорт, дівчинко. Ти така прекрасна. 1581 01:24:32,280 --> 01:24:33,320 Тобі подобається? 1582 01:24:35,200 --> 01:24:36,160 Я в захваті. 1583 01:24:59,000 --> 01:25:00,760 -Скажи їм. -Ні, ти скажи. 1584 01:25:00,840 --> 01:25:03,320 -Ні, ти скажи першим. -Ні, спочатку ти. 1585 01:25:06,280 --> 01:25:08,000 У нас є оголошення… 1586 01:25:08,920 --> 01:25:10,560 для наших родин. 1587 01:25:14,720 --> 01:25:15,960 Я 1588 01:25:16,960 --> 01:25:17,920 і Вусі… 1589 01:25:18,760 --> 01:25:21,120 Ми були друзями з першого дня. 1590 01:25:21,200 --> 01:25:23,040 -Ніколи. -З першого дня! 1591 01:25:23,120 --> 01:25:25,680 -Грейс! -Так, Вусі? 1592 01:25:25,760 --> 01:25:26,600 З нас досить. 1593 01:25:27,440 --> 01:25:29,800 І ви більше не будете контролювати наш союз. 1594 01:25:29,880 --> 01:25:32,600 -Що? -Вони, мабуть, п'яні. 1595 01:25:32,680 --> 01:25:34,320 -Нам більше не потрібен ваш дозвіл. -Так. 1596 01:25:34,400 --> 01:25:35,800 -Вони п'яні. -З нас досить. 1597 01:25:36,360 --> 01:25:37,960 -Так. -У нас усе гаразд. 1598 01:25:38,720 --> 01:25:39,640 Але… 1599 01:25:40,960 --> 01:25:42,360 будь ласка. 1600 01:25:43,200 --> 01:25:44,160 Будь ласка. 1601 01:25:44,920 --> 01:25:46,520 -Будь ласка. -Будь ласка. 1602 01:25:54,960 --> 01:25:56,000 Виглядаєш прекрасно. 1603 01:25:57,080 --> 01:25:58,480 Візьми ці тарілки. 1604 01:25:58,560 --> 01:25:59,560 Добре. 1605 01:26:03,640 --> 01:26:04,720 О, мамо. 1606 01:26:05,400 --> 01:26:06,240 У мене сюрприз. 1607 01:26:08,200 --> 01:26:09,200 ЧУДОДІЙНА ГЛИНА МЕЙВІС 1608 01:26:09,280 --> 01:26:11,240 -Йо! -Твоя фотосесія із Шарлотт. 1609 01:26:12,200 --> 01:26:13,960 Це для твоєї кампанії. 1610 01:26:14,040 --> 01:26:16,720 Це так красиво. Це неймовірно красиво. 1611 01:26:17,440 --> 01:26:19,600 -О, це мені дуже подобається. -Отже, мамо, якщо ти погоджуєшся… 1612 01:26:19,680 --> 01:26:23,640 ми надрукуємо їх, розмістимо на буклетах і почнемо маркетинг. 1613 01:26:23,720 --> 01:26:24,680 Дякую. 1614 01:26:25,560 --> 01:26:27,280 Будь ласка. 1615 01:26:29,520 --> 01:26:30,400 Грейс, моя дитино. 1616 01:26:30,480 --> 01:26:31,600 Так, мамо. 1617 01:26:31,680 --> 01:26:36,400 Я бачу, як сильно ти піклуєшся про цю родину. 1618 01:26:38,400 --> 01:26:43,040 Я заглянула у своє серце і зрозуміла, що мені потрібно бути добрішою. 1619 01:26:44,720 --> 01:26:45,880 Ти захворіла? 1620 01:26:45,960 --> 01:26:51,160 Я намагаюся… намагаюся бути доброю і зцілитися всередині. 1621 01:26:53,600 --> 01:26:55,120 Добре. Дякую, але… 1622 01:26:56,520 --> 01:26:57,680 це смішно. 1623 01:26:58,320 --> 01:27:00,960 -Давай не будемо робити це знову. -Давай не будемо. 1624 01:27:01,040 --> 01:27:02,320 Гаразд. 1625 01:27:02,400 --> 01:27:03,600 Але мені потрібна послуга. 1626 01:27:04,840 --> 01:27:06,240 Мамо, будь ласка, забери глину з мого гаража. 1627 01:27:06,320 --> 01:27:07,400 Ні. 1628 01:27:07,480 --> 01:27:10,280 Дівчино, ти вже починаєш мене дратувати. 1629 01:27:11,320 --> 01:27:12,440 Йо! 1630 01:27:14,720 --> 01:27:16,400 Смачного. 1631 01:27:20,120 --> 01:27:22,520 Мейвіс, передай, будь ласка, «касі-рол». 1632 01:27:24,120 --> 01:27:25,560 -Касероль. -Касероль. 1633 01:27:26,240 --> 01:27:27,520 О, то ви вже ладите? 1634 01:27:32,960 --> 01:27:34,560 А що це за овоч? Дуже смачно, так. 1635 01:27:35,360 --> 01:27:36,240 Оце. 1636 01:27:37,320 --> 01:27:38,560 Це голова вівці, дівчинко. 1637 01:27:43,520 --> 01:27:45,200 Перевірка мікрофона. Раз, два, раз, два 1638 01:27:45,280 --> 01:27:47,200 Перевірка мікрофона. Раз, два, раз, два 1639 01:27:47,280 --> 01:27:48,720 Закс Вабанту! 1640 01:28:29,280 --> 01:28:32,080 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ЛЮБУ КОННІ ЧУМЕ 1641 01:28:32,160 --> 01:28:36,600 ‎Ти та, хто викрав моє серце 1642 01:28:36,680 --> 01:28:41,160 ‎З'явилася з нізвідки ‎Перевернула мій світ 1643 01:28:43,120 --> 01:28:46,560 ‎І раптом усе стало ясним і світлим 1644 01:28:46,640 --> 01:28:50,280 ‎Я знав із самого початку, що ти моя 1645 01:28:51,440 --> 01:28:56,360 ‎Ти була дівчиною з іншого світу 1646 01:28:56,440 --> 01:29:01,240 ‎Хіба це не диво, ‎як зірки склалися для нас? 1647 01:29:02,360 --> 01:29:06,680 ‎Ти змушуєш мене відчувати, ніби я падаю 1648 01:29:06,760 --> 01:29:09,720 ‎Ти і я створені, щоб жити вічно 1649 01:29:11,320 --> 01:29:13,440 ‎О, так 1650 01:29:20,760 --> 01:29:25,520 ‎Я відчуваю твоє світло, таке яскраве 1651 01:29:25,600 --> 01:29:30,440 ‎Ти запалюєш мій вогонь, мій вогонь 1652 01:29:30,520 --> 01:29:34,080 ‎Наша любов немов вище 1653 01:29:34,160 --> 01:29:37,120 ‎Вище за зірки на небі 1654 01:29:37,200 --> 01:29:40,160 ‎Вони світять тільки для нас 1655 01:29:42,720 --> 01:29:47,040 ‎У мене є почуття, які я хочу показати 1656 01:29:48,800 --> 01:29:52,120 ‎Я хочу, я хочу їх показати 1657 01:29:52,200 --> 01:29:57,200 ‎Але я відчуваю, що ти вже знаєш 1658 01:29:57,280 --> 01:30:00,760 ‎Уже, уже знаєш 1659 01:30:00,840 --> 01:30:04,440 ‎Це була ти, і це був я, і це були ми 1660 01:30:04,520 --> 01:30:08,200 ‎І це були ми ‎Ми ідеально підходимо одне одному, як пазл 1661 01:30:08,280 --> 01:30:11,760 ‎Досконало знаю, що ти створена ‎для мене, ти витвір мистецтва. 1662 01:30:11,840 --> 01:30:15,440 ‎Наче викарбувана в камені, ‎Бог — терплячий художник, як Мікеланджело 1663 01:30:15,520 --> 01:30:18,920 ‎Треба час, щоб збудувати Рим, ‎але тепер, куди б ти не пішла 1664 01:30:19,000 --> 01:30:23,800 ‎-‎Це те місце, яке я називаю домом ‎-‎Я відчуваю твоє яскраве світло 1665 01:30:23,880 --> 01:30:28,640 ‎Ти запалюєш мій вогонь, мій вогонь 1666 01:30:28,720 --> 01:30:35,400 ‎Наша любов висока, вона вища ‎Вища за зірки на небі 1667 01:30:35,480 --> 01:30:38,760 ‎Вони світять тільки для нас 1668 01:30:38,840 --> 01:30:43,360 ‎Я не ідеальний ‎Але у твоїх очах я цього вартий 1669 01:30:43,440 --> 01:30:49,240 ‎Це здається таким неймовірним, ‎Але все має сенс тільки з тобою 1670 01:30:49,320 --> 01:30:54,120 ‎Щось у твоїх очах ‎Немов приховане кохання 1671 01:30:54,200 --> 01:30:58,000 ‎Не соромся, не соромся 1672 01:30:58,080 --> 01:31:01,400 ‎Бо я думаю, що ти і я 1673 01:31:01,480 --> 01:31:06,600 ‎Ми створені, щоб витримати ‎випробування часом 1674 01:31:08,640 --> 01:31:12,960 ‎Часом 1675 01:31:13,040 --> 01:31:16,240 ‎Ти і я створені, щоб бути разом назавжди 1676 01:31:16,320 --> 01:31:22,120 ‎Я хочу, я хочу ‎Відчуваю твоє світло таке яскраве 1677 01:31:22,200 --> 01:31:27,560 ‎Ти запалюєш мій вогонь, мій вогонь 1678 01:31:27,640 --> 01:31:33,880 ‎Наша любов немов вище ‎Вище за зірки на небі 1679 01:31:33,960 --> 01:31:38,720 ‎Вони світять тільки для нас 1680 01:31:38,800 --> 01:31:43,000 ‎Це були ти, і це був я, ‎Це були ми, це були ми разом 1681 01:31:43,080 --> 01:31:46,600 ‎Ти витвір мистецтва, викарбувана в камені ‎Бог — терплячий художник 1682 01:31:46,680 --> 01:31:52,720 ‎Мікеланджело — це була ти, і це був я ‎Це були ми, і це були ми разом 1683 01:31:52,800 --> 01:31:58,640 ‎Треба час, щоб збудувати Рим ‎Куди б ти не пішла, це і є мій дім 1684 01:31:58,720 --> 01:32:01,800 ‎СТВОРЕНІ, ЩОБ БУТИ РАЗОМ НАЗАВЖДИ 1685 01:32:16,160 --> 01:32:18,400 ‎Переклад субтитрів: Дмитро Бондарєв