1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:11,708 Patronun kim olduğunu, ipleri elinde tuttuğunu göstermek istiyor. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,791 --> 00:00:14,875 Bir şekilde kazanmalı. Bastien'ın başka seçeneği yok. 5 00:00:14,958 --> 00:00:19,083 Nakavt etmesi ya da pes ettirmesi gerek ama elinden geleni yapmalı. 6 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 Üçüncü raundun son dakikasındayız. 7 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Buraya gelmesini beklemiyorduk. 8 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Şu an vuruşlarıyla üstünlük kuruyor. 9 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 İşte bir alçak tekme, bir direkt yumruk. Hiç durmuyorlar. 10 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 Rakibi Bastien bir darbe alıyor. 11 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Birbirlerini ölçüyorlar. Son bir dakika. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Kemer için harekete geçmeli. 13 00:00:38,541 --> 00:00:42,250 Bastien çok odaklanmış görünüyor. Çok dikkatli bakıyor. 14 00:00:42,333 --> 00:00:45,166 Güzel bir direkt yumruk daha. Odaklanmış durumda. 15 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Her şeyini verecek. 16 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 -Hadi, bitir işini! -Enzo! 17 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 -Enzo! -Hadi! Pes etme! 18 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 -Enzo! -Baba! 19 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 20 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Enzo! 21 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 -Baba! -Hayır! 22 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 İyi değil. Doktor gerek. Doktor. 23 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Bırak beni! 24 00:02:41,125 --> 00:02:44,750 MERHUM KOCAMA SEVGİLİ BABAMA 25 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Burada ne arıyor bu? 26 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Hayır, Léo! 27 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Defol buradan! 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm. 29 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emma. Lütfen. 30 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 -Git buradan! -Léo! Dur! 31 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 -Léo, dur! -Siktir. 32 00:03:07,875 --> 00:03:09,041 Sakin ol. 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 -Sakin ol. -Defol git! 34 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Git buradan. 35 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Git buradan! 36 00:03:48,833 --> 00:03:52,000 NAKAVT 37 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 -Bu bıçak da ne? -Neden Andalou? 38 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 -Ne yapıyorsun? -Ya sen? 39 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 FOKAIA ŞEHRİ 40 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Andalou'yu yakala! 41 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Komiser Sarkissian, Komiser Alaoui. Ne oluyor? 42 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 Etrafta oturanlar dün gece silah sesi duymuşlar 43 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 ama geldiğimizden beri sessiz. 44 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Bölgeyi aramadınız mı? 45 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Hayır, sizi bekliyorduk. 46 00:07:06,041 --> 00:07:07,833 Benoit, aşağıdaki büyük salon. 47 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Görünüşe göre eğlenmişler. 48 00:08:04,291 --> 00:08:07,833 Burada Karim Zouhair, Kylian Garbi ve Moussa Ouattara var. 49 00:08:09,291 --> 00:08:10,291 Ya Andalou? 50 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Patronları? 51 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Burada değil ama tüm adamlarını, tüm ağını indirmişler. 52 00:08:15,875 --> 00:08:18,583 Dur, bu katliamı kimin yaptığını biliyor musun? 53 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 -Sanırım. -Hayır. 54 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Hayır, Komiser Alaoui kendini kaptırıyor. 55 00:08:23,166 --> 00:08:25,000 Başkomiserim, onların tarzı bu. 56 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Mesaj vermek istiyorlar. Manchour'lar. 57 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Alaoui, boşa uğraşıyorsun. Onlarla olan bağlantını biliyoruz. 58 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 -Sus. -Sen sus. 59 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 -Sen sus! -Durun! 60 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Şu an yeri değil. 61 00:08:37,500 --> 00:08:40,166 Geri döndükleri, kök söktürdükleri çok açık. 62 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Andalou'nun fişini çekmişler işte. 63 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Evet… 64 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Bir saniye savcı hanım. 65 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Tamam. 66 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Bu mümkün değil. 67 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Savcı hanım… 68 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 Vasseur haklı. 69 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 Kanıt olmadan sana güvenmemizi nasıl beklersin? 70 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 İyi bir polis ol ve kanıt, tanık, somut gerçekler bul. 71 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 Sonra yardım ederim. 72 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Tamam mı? 73 00:09:04,583 --> 00:09:05,583 Evet, tamam. 74 00:09:11,083 --> 00:09:13,208 Sen ve diplomasi çok uzak şeyler. 75 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Sen de sus. 76 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Hadi, geri dönelim. 77 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Bekle, bir şeyler içelim. 78 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Olmaz, kızlarımı okuldan alacağım, söz verdim. 79 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Tamam ama vaftiz kızıma sarıl. 80 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 Ya diğerine? 81 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Diğerine de ama önce vaftiz kızıma. 82 00:09:37,583 --> 00:09:38,708 İyi, görüşürüz. 83 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 -Alo? -Kenza. 84 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 -Hemen seni görmem lazım. -Bir sorun mu var? 85 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 Seni görmem lazım, dedim. Yalnız. 86 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Léo? 87 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 Neler oluyor? 88 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Başım belada. Başım çok kötü belada. 89 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Ne yaptın? 90 00:10:13,208 --> 00:10:15,541 Andalou ve adamları depodayken… 91 00:10:15,625 --> 00:10:18,333 Oradaydım. Gördüm. Kimin öldürdüğünü biliyorum. 92 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Manchour'lar mıydı? 93 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Evet ama beni gördüler. 94 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 Siktir, beni bulurlarsa ölürüm. Gerçekten. 95 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Siktir. 96 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 -Ne oluyor? -Yalnız, demiştim. 97 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 Benimle değiller. Dinleyin! 98 00:10:35,458 --> 00:10:36,958 Ben polisim. Orada kalın. 99 00:10:37,041 --> 00:10:38,958 -Dur! -Bekle Léo. Hey! 100 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Léo! 101 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo. Beni dinle. 102 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Hey! Léo! 103 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Çalıştır! 104 00:11:05,083 --> 00:11:06,083 Kahretsin. 105 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 -Hayır! -Baba! 106 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Sen. 107 00:12:26,958 --> 00:12:27,958 Sen. 108 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Sen. 109 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Sen. 110 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 Sen ve sen. 111 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 Sen. 112 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Al bakalım. Teşekkürler. 113 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Sağ olun efendim. 114 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma. 115 00:13:56,208 --> 00:13:57,208 Merhaba Bastien. 116 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Seni bulmak kolay olmadı. 117 00:14:07,416 --> 00:14:09,791 Antrenörün bile yerinden emin değildi. 118 00:14:14,250 --> 00:14:15,625 Tam bir münzevi hayatı. 119 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 Kendini mi cezalandırıyorsun? 120 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 Neden geldin? 121 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 O dövüşten sonra yolumu kaybettim. 122 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 İyi değildim. 123 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Onunla ilgilenemedim. 124 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 Bunu göremedim. 125 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 Ne oldu? 126 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Altı ay önce kuzenini görmeye Marsilya'ya gitti. 127 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 Onunla yaşamaya başladı. 128 00:14:58,333 --> 00:15:02,583 Uyuşturucu sattığını biliyorum ve birkaç gün önce bu mesajı aldım. 129 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Anne, benim. Başım belada. Bana yardım etmelisin. 130 00:15:07,666 --> 00:15:09,458 -Léo! -Yalvarırım kurtar beni. 131 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Léo, buradalar! 132 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Bundan sonra haber alamadım. Telefonu kapalı. 133 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Polise gittin mi? 134 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Tabii ki gittim. Ne sanıyorsun? 135 00:15:25,541 --> 00:15:30,666 Hemen karakola gittim. Araştıracaklarını söylediler ama… 136 00:15:31,166 --> 00:15:35,125 Umurlarında olmadığını biliyorum. Ha bir torbacı eksik ha bir fazla. 137 00:15:36,333 --> 00:15:37,458 Ama beş gün oldu! 138 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Onu aramanı istiyorum. 139 00:15:49,625 --> 00:15:51,041 Kuzeninin adresi burada. 140 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 Adı Hugo. Marsilya'nın merkezinde yaşıyor. 141 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Yerini bilmiyormuş. 142 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 -Bence sana söyler. -Emma… 143 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 Ona borçlusun! 144 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Ondan babasını aldın. Borçlusun. 145 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo küçükken çok hastaydı. 146 00:16:22,750 --> 00:16:25,708 Dinî bir yolculuğa çıktım, Meryem Ana'ya dua ettim. 147 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Çocuğumu kurtardı. 148 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Bu kutsal bileklik 149 00:16:31,083 --> 00:16:32,500 sana şans getirecek. 150 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Dua edeceğim. 151 00:16:36,666 --> 00:16:38,291 Sen de çocuğumu geri getir. 152 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Tamam mı? Oğlumu geri getir. 153 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Bana söz ver. 154 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 -Kim o? -Kim o? 155 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Hayalet Sürücü ve şeyin karışımı gibi… 156 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 -O bir polis. -Sanmıyorum. 157 00:17:52,166 --> 00:17:53,250 Ne haber çocuklar? 158 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Adın ne? 159 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 160 00:17:59,458 --> 00:18:02,458 -Burada mı yaşıyorsun? -Evet. B Blok'ta büyüdüm. 161 00:18:03,250 --> 00:18:05,791 Peki Dylan, arkamdaki motoru görüyor musun? 162 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Benim için değerli. Yaklaşmak, dokunmak yasak. 163 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Döndüğümde burada olmazsa senden bilirim. 164 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Tamam. 165 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 -Sinirli. -Adam kafayı yemiş. 166 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 Kaçığın teki. 167 00:18:37,791 --> 00:18:39,750 Hugo? Léo? 168 00:19:07,750 --> 00:19:09,416 Polis, ellerini duvara koy. 169 00:19:10,291 --> 00:19:11,291 Siktir. 170 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Bacakları aç. 171 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Neden buradasın? 172 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Léo Prince'i arıyorum. Buradadır sandım. 173 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 Ne istiyorsun? 174 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 Annesi gönderdi. Endişeleniyor. Kötü bir mesaj almış. 175 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Burada kuzeni Hugo'yla kaldığını söyledi. 176 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Duvara yaslan, kıpırdama. 177 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 -Ne arıyorsun? -Orada kal. 178 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 -Duvara yaslan. -Tamam. 179 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Polis olduğun ne malum? 180 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Polis olmasaydım ölmüştün. 181 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 -Hugo? -Evet, Hugo. 182 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Evet, zavallı çocuk kötü dayak yedi. 183 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Onu tutup yumrukladılar, kafasını kırdılar. 184 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Her yer kan içindeydi. Sanırım hastanede. 185 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 -Bunları gördün mü? -Ben orada değildim. 186 00:20:34,750 --> 00:20:36,041 Peki hangi hastanede? 187 00:20:36,541 --> 00:20:39,791 -Ambulansta Clairval mı demişlerdi? -Hayır, sanmıyorum. 188 00:20:40,916 --> 00:20:41,916 Clairval, evet. 189 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 Rica ederim! 190 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Tam bir aptalsın. 191 00:21:01,500 --> 00:21:02,833 Léo'dan ne istiyorsun? 192 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 Muhbirin mi? 193 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Bu yüzden mi başı belada? 194 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 Söylesene! 195 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 196 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Bırak açıklayayım. 197 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 Git başımdan. Bu, polisin işi. 198 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 Yakaladınız mı? 199 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 Henüz değil. 200 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Adamları çağır. 201 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 Hepsini çağır! 202 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Andalou'yla durum ne? Malı nereye koyduğunu söyledi mi? 203 00:22:30,166 --> 00:22:31,458 Pislik konuşmuyor. 204 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Çekil. 205 00:22:44,291 --> 00:22:45,916 Pek iyi görünmüyorsun. 206 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 Andalou, 300 kilo ot aldığını biliyoruz. 207 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 10 kilo da kokain. 208 00:22:53,000 --> 00:22:54,666 Bize numara yapma kardeşim. 209 00:22:54,750 --> 00:22:57,458 Bana zulanın yerini söyle ve bu iş bitsin. 210 00:22:57,541 --> 00:22:58,666 Siktir git. 211 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 -Telefonu ver. -Siktir git. 212 00:23:09,250 --> 00:23:10,250 Ailene bak. 213 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Bak. 214 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Bak, dedim! 215 00:23:15,833 --> 00:23:16,916 Bak. 216 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 Hayır! 217 00:23:22,916 --> 00:23:24,916 Hayır! 218 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 -Hayır. -Küçük kızın kaç yaşında? 219 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 -Onlara bunu yapma, hayır! -Söyle. 220 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 15 mi? 16 yaşında mı? Öyle mi? 221 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Evet? 222 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Evet? 223 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Tamam. 224 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 Mal limanda. 7 numaralı depo, 19 numaralı konteynerde. 225 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 İşte böyle. 226 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Ekip gönderin. Çocuk için adamları bekleyeceğim. 227 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 OTOPARK GİRİŞİ P1 228 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 ÖZEL CLAIRVAL HASTANESİ 229 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 OTOPARK P1 230 00:24:14,583 --> 00:24:17,416 -Burada ne arıyorsun? -Seni bekliyordum. 231 00:24:17,916 --> 00:24:19,541 Léo'nun kuzenini göremedim. 232 00:24:20,041 --> 00:24:21,875 -Yoğun bakımda. -Neyi anlamadın? 233 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 Ne dersen de, Léo'yu arayacağım. 234 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 -Yasa dışı değil. -Evet. 235 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 Çok azınız onu arıyor. 236 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 Numaranı ver, seni haberdar ederim. 237 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 Öyle olmaz. Seninle geleceğim. -Ne? Ciddi misin? 238 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 İstediğim gibi olacak. Bu tehlikeli bir durum. 239 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Sana ihtiyacım yok. Git. 240 00:24:41,583 --> 00:24:44,375 Annesine söz verdim. Oğlunu geri getireceğim. 241 00:24:46,125 --> 00:24:47,250 Niye? Babası mısın? 242 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 Orası karmaşık. 243 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 Karmaşık mı? O zaman kendine sakla. 244 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 GİRİŞ A 245 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Babasını öldürdüm. 246 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Profesyonel dövüşçüydüm. 247 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 İki yıl önce bir maçta babasını öldürdüm. 248 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Konuşma, sadece dinle. 249 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 Ayrıca kararları ben veririm. 250 00:25:38,500 --> 00:25:43,958 ARANIYOR LÉO PRINCE 251 00:25:44,041 --> 00:25:45,333 Her yere asın. 252 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 Bizim olmayan mahallelere bile. Bunun duyulması gerek. 253 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 Onu bulan kişiye 10.000 dolar. 254 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 Polis de çocuğu arıyor. 255 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 Ona baskı yapmalıyız. 256 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Selam Hugo. Adım Kenza. 257 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Polisim, kuzenin Léo hakkında birkaç sorum var. 258 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 -Kötü yanmış. -Cevap verir misin? 259 00:26:22,541 --> 00:26:26,916 Dizlerini matkapla delmişler, altı parmağı, dört kaburgası kırılmış. 260 00:26:28,208 --> 00:26:29,666 Biri akciğerini delmiş. 261 00:26:32,291 --> 00:26:34,166 Léo'yu bulmak için mi yaptılar? 262 00:26:37,166 --> 00:26:38,583 Teşhis edebilir misin? 263 00:26:40,791 --> 00:26:42,166 Maske takmışlardı. 264 00:26:42,666 --> 00:26:43,666 Tamam. 265 00:26:47,416 --> 00:26:49,041 Yerini söyledin mi? 266 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 Yerini bilmiyorum. 267 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 Onlara bilmediğimi söyledim. 268 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Söyledim ama… 269 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 Devam ettiler. 270 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Bu kızı tanıyor musun? 271 00:27:16,708 --> 00:27:17,583 Inaya. 272 00:27:17,666 --> 00:27:18,791 Inaya. 273 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Onu pek tanımıyorum. 274 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Kız kardeşi Fatou'yu tanıyorum. 275 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Fatou mu? 276 00:27:28,708 --> 00:27:30,291 Pop Club'ta çalışıyor. 277 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 Onlarla orada tanıştık. 278 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Tamam. 279 00:27:44,583 --> 00:27:45,583 GİRİŞ A 280 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Bunu yapanlar kim? 281 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 Manchour'lar. 282 00:27:56,583 --> 00:27:59,791 Çıldırmışlar. Her şeyi yapabilirler. Korku salıyorlar. 283 00:28:06,208 --> 00:28:07,208 Burada kal. 284 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Burada ne yapıyorsunuz? 285 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 Özel bir şey yok. Bir arkadaşı görmeye geldik. 286 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Evde bir kaza geçirdiğini duyduk. 287 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Talihsizlik işte ama Marsilya'yı bilirsin. 288 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 Şu an ortam gergin. Sıcak yüzünden. 289 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 İnsanları asabileştiriyor. Korkunç şeyler yapıyorlar. 290 00:28:30,541 --> 00:28:31,541 Dikkatli ol. 291 00:28:33,041 --> 00:28:34,250 Tehdit mi ediyorsun? 292 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Patronlarınıza korkmadığımı söyleyin. 293 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Siktir. Amma cesursun. 294 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Öyle. Kapa çeneni. Gidin buradan. 295 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Gidin buradan. İkileyin. 296 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Gördün mü? Ne yaparsa yapsın hep kerosen kokacak. 297 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 Bu arada kardeşine selam söyle. 298 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 Dur, kahretsin! Öldüreceksin! 299 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Polisi arayın. 300 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 -Sorun yok. O polis. -İyi misin? 301 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 302 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Delirdin mi sen? 303 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 -Beni tehdit ettiler. -Duymak istemiyorum! 304 00:30:01,541 --> 00:30:03,625 Manchour'larla savaşın artık bitti. 305 00:30:03,708 --> 00:30:05,041 Size söylemiştim. 306 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Kapa çeneni Vasseur. 307 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Rapor gelene kadar silahını ve rozetini istiyorum. 308 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 -Hayır, bir muhbirim var… -Çok geç. 309 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Seni defalarca uyardım. 310 00:30:19,041 --> 00:30:20,416 Artık bir şey yapamam. 311 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Haberdar edersin. 312 00:30:57,291 --> 00:30:58,750 Artık bunu yapamam. 313 00:30:58,833 --> 00:30:59,833 Ne? 314 00:31:03,291 --> 00:31:05,291 -Bana inanmıyor musun? -İnanıyorum. 315 00:31:05,916 --> 00:31:07,458 Ama Canistra da haklı. 316 00:31:07,541 --> 00:31:11,208 Kontrolden çıktın, kendini harap ediyor, kimseyi dinlemiyorsun. 317 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 İşimi kaybedemem. 318 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Üzgünüm. 319 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Tamam. 320 00:31:20,708 --> 00:31:23,041 Bekle Kenza, biraz soluklanman gerek… 321 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 Kahretsin. 322 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Siktir. Bu iyi bir zaman değil. 323 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Çocuğun verdiği bilgiye ihtiyacım var. 324 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 Rahat bırak beni. Uzaklaştırıldım. 325 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Üzgünüm. Tamam işte. Artık kaybedecek bir şeyin yok. 326 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Pop Club diye bir gece kulübünden bahsetti. 327 00:31:54,166 --> 00:31:57,291 Léo'nun sevgilisinin kardeşi Fatou orada çalışıyormuş. 328 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Teşekkürler. 329 00:32:04,791 --> 00:32:05,666 Bekle. 330 00:32:05,750 --> 00:32:08,375 Güvenlik sorun çıkarabilir. Ben de geleceğim. 331 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 Uzaklaştırılmadın mı? 332 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Siktir et onları. 333 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Manchour'larla ne derdin var? Neden çıldırdın? 334 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Bu seni ilgilendirmez. 335 00:32:18,416 --> 00:32:20,416 Ama haklıydın, Léo benim muhbirim. 336 00:32:21,250 --> 00:32:25,666 Bir cinayete tanık oldu. Bana söylemek istedi ama korktu ve kaçtı. 337 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 -Manchour'lar onu arıyor. -Onu bulamadıklarını kim söyledi? 338 00:32:30,875 --> 00:32:33,875 Hastanede belli ettiler. Önce bulmamdan korkuyorlar. 339 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Hayatta ve saklanıyor olmalı. 340 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Onu önce biz bulmalıyız. 341 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Şu pisliği bulun. Size güveniyorum. Anlaşıldı mı? 342 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 Manchour'lar için. Bizi ispiyonladı, başımıza bela açtı. 343 00:32:46,500 --> 00:32:47,833 Bu akşam bana lazım. 344 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 Hadi! 345 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 Kahretsin, çok kalabalıklar. Her yere afişlerimi asıyorlar. 346 00:33:04,208 --> 00:33:06,000 -Emin misin? -Gerçekten gördüm. 347 00:33:06,083 --> 00:33:07,583 -En az 12 kişi. -Sakin ol. 348 00:33:08,375 --> 00:33:09,375 Sakin ol. 349 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Her şey yolunda. Tamam mı? 350 00:33:12,541 --> 00:33:13,750 -Tamam. -Buradayım. 351 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Korkuyorum. 352 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 Bana bak. 353 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 Her şey yoluna girecek. 354 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Endişelenme. 355 00:34:07,375 --> 00:34:08,583 Ben konuşayım mı? 356 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. Ne alırsın? 357 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 358 00:34:20,250 --> 00:34:21,666 -Tanışıyor muyuz? -Hayır. 359 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Kız kardeşini arıyoruz. Nerede bulabiliriz? 360 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 -Bir şey diyemem. -Önemli. 361 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Hey… Ama bırak beni! 362 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 -Hanımefendi. -Bir dakika. 363 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 -Hayır, olmaz. -Bırak. 364 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 -Hayır, sus ve çık. -Bırak beni. 365 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Sadece konuşacağız. 366 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 -Eric, Philippe, Martin, barda sorun var. -Yok. 367 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Çekilin! 368 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Tamam, bu kadar yeter. 369 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 Tamam, yeter. 370 00:35:34,166 --> 00:35:35,541 Artistlik yapıyordun! 371 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Hıyar! 372 00:35:37,375 --> 00:35:41,208 Bir daha o çirkin suratlarınızı görürsek buradan sağ çıkamazsınız. 373 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Gidelim. 374 00:35:44,500 --> 00:35:48,125 -Burada çalışmak fena değilmiş. -Aptal herifin canına okuduk. 375 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 İyi misin? 376 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Cevap versene. 377 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Beyefendi? İyi misiniz? 378 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 Cidden, sen karışma. 379 00:36:12,166 --> 00:36:13,583 Kahretsin, kanaması var. 380 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Siktir. Ne yapıyorsun? 381 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 Dur, ne yapıyorsun? Dayak yiyeceksin. 382 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 Siktir. 383 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 384 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Anlamıyor musun? 385 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 386 00:36:52,250 --> 00:36:54,041 -Fatou. -Hayır! 387 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 Sadece konuşmak istiyoruz. 388 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 389 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 Bu o! Lütfen! 390 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 -Zavallı adam uçtu! -İyi misin? 391 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Git lütfen. İşini bitir! 392 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Delinin teki! 393 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Bu yanına kâr kalmayacak. 394 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 395 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Sakın korkma. Sadece konuşmak istiyoruz, lütfen. 396 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Kafanı uçurmadan kulübümden git. 397 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Korkma. 398 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Nefes al. Hey. 399 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Sakin ol. 400 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Nefes al. Seni incitmek istemiyoruz. 401 00:41:51,208 --> 00:41:53,291 Kardeşinin iyiliği için beni dinle. 402 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Güven bana. 403 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Kardeşi ve Léo kızın annesinde kalıyormuş, annesi memleketindeymiş. 404 00:42:09,750 --> 00:42:12,916 -Onları uyarmaz mı? -Yardım etmek istediğimizi anladı. 405 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 Siktir. 406 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Ne oldu? 407 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 Daire kötü bir yerde. 408 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Frais-Vallon'da. Polislerin giremediği bir mahalle. 409 00:42:28,291 --> 00:42:31,375 -Neyse ki polis değiliz. -Kesin fark edilmezsin! 410 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 Unut gitsin. Adamlar bizi hemen fark eder. 411 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 Gece olmaz. Yarın sabah gitmemiz gerek. 412 00:42:40,666 --> 00:42:42,750 Al. Üstünü başını temizlemen gerek. 413 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Manzara güzelmiş. 414 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 Fiyatı da öyle. Tişörtünü çıkar. 415 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Kahretsin. 416 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Ne oldu? 417 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Hiç, seni çok kötü hırpalamışlar. 418 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 -Daha kötülerini gördüm. -Al. 419 00:43:29,291 --> 00:43:30,291 Sağ ol. 420 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Sen… 421 00:43:42,000 --> 00:43:44,125 -Dövüşürken hiç yaralandın mı? -Evet. 422 00:43:46,708 --> 00:43:48,083 Hep bunu mu istiyordun? 423 00:43:48,666 --> 00:43:49,666 MMA yapmayı. 424 00:43:52,791 --> 00:43:54,541 Hep hayatımın bir parçasıydı. 425 00:43:55,041 --> 00:43:56,041 Seviyordum. 426 00:43:57,166 --> 00:43:58,583 Her gün çalışıyordum. 427 00:43:58,666 --> 00:43:59,750 Çok sıkı. 428 00:43:59,833 --> 00:44:01,041 En iyisi olmak için. 429 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 -Alkol yok, ot içmek yok. -Kadın da mı? 430 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Evet. 431 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Birkaç tane. 432 00:44:09,416 --> 00:44:10,666 -Öyle mi? -Evet. 433 00:44:15,125 --> 00:44:16,333 Sonra bir gece… 434 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 Her şeyden vazgeçtim. 435 00:44:24,041 --> 00:44:25,291 Artık bir planım yok. 436 00:44:28,833 --> 00:44:31,458 Babasını öldürdüğün çocuğu kurtarmak bile mi? 437 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 -Ne? -Hiç. 438 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Devam et. Ne? 439 00:45:08,333 --> 00:45:11,416 -Yalnız mı yaşıyorsun? -Evet, şu an yalnız yaşıyorum. 440 00:45:16,375 --> 00:45:17,416 Bu kim? 441 00:45:24,416 --> 00:45:25,583 Kardeşim. 442 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 Güzel. 443 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Bir şey söylemeliyim. 444 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 Manchour'larla bir hesabım var. Bu yüzden çılgına döndüm. 445 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 Kardeşim ve ben onlarla aynı mahallede büyüdük. 446 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Sosyal hizmetlerde çalışıyordu. 447 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 Manchour'lar orada iş çevirmeye başlayınca onları çok kızdırdı. 448 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 Bir gece onu götürdüler ve bağlayıp diri diri yaktılar. 449 00:46:09,625 --> 00:46:12,750 Videoya alıp bana gönderdiler. Bu şekilde öğrendim. 450 00:46:16,375 --> 00:46:20,083 Ondan sonra ortadan kayboldular. Ta ki bir yıl öncesine kadar. 451 00:46:28,750 --> 00:46:29,750 Çok üzgünüm. 452 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Onları yakalamanın bir yolu yok mu? 453 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Hayır, yok. Hiç iz bırakmıyorlar. 454 00:46:40,875 --> 00:46:43,125 Geri döndüklerini düşünen tek kişiyim. 455 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Biz küçükken bir sürü manyağı yanlarına aldılar. 456 00:46:48,708 --> 00:46:50,416 -Psikopatları mı? -Evet. 457 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 Ama zekiler. Hep bir adım öndeler. 458 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Diğer örgütlerden de. Marsilya'da bir imparatorluk kuruyorlar. 459 00:47:02,125 --> 00:47:03,250 Ama yakalayacağım. 460 00:47:04,500 --> 00:47:05,666 Biliyorum. 461 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Teşekkürler. 462 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 -Daha iyi misin? -Evet. 463 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Dur, ne yapıyorsun? 464 00:47:32,833 --> 00:47:37,291 Bugün iki adamı dövdüm, uzaklaştırma aldım, adam vurdum 465 00:47:37,375 --> 00:47:39,166 ve yarın öldürülebiliriz. 466 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Şu anda rahatlamak istiyorum. 467 00:47:42,791 --> 00:47:43,916 Sevişmek istiyorum. 468 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Bekle. 469 00:47:49,750 --> 00:47:52,500 -Ya ben istemiyorsam? -İstemiyor musun? 470 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 Bunlar ne böyle? 471 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 Ne? Film mi çekiyoruz? 472 00:48:59,291 --> 00:49:01,208 Ateşkes teklif etmek istiyoruz. 473 00:49:01,291 --> 00:49:02,375 Ne dedin sen? 474 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Barış. 475 00:49:05,791 --> 00:49:08,708 -Devam et. -Adamlarını, bölgeni rahat bırakacağız. 476 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Artık savaş yok. 477 00:49:14,833 --> 00:49:16,083 Peki ne istiyorsunuz? 478 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 Basit bir şey. 479 00:49:18,916 --> 00:49:23,125 Andalou'nun malları elimizde, artık iş bizim üstümüzden yürüyecek. 480 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Her şey mi? 481 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Evet, her şey. 482 00:49:28,375 --> 00:49:31,708 Esrar, kokain, amfetamin. 483 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Her şey. 484 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 Mahallen senindir. 485 00:49:37,916 --> 00:49:40,500 Sattığın mal bizim olacak. 486 00:49:44,250 --> 00:49:47,875 Bana tek bir şeyi açıklayın. Neden sizin için çalışayım? 487 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Söylesene Mourad, ateşkes yapıyor muyuz? 488 00:51:22,291 --> 00:51:24,000 Aklını tamamen kaçırdı. 489 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 O kim? 490 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, garsonlarımdan biri. 491 00:51:35,500 --> 00:51:37,541 -Hemen ofisime gelsin. -Tamam. 492 00:51:37,625 --> 00:51:40,416 -Onları döven adamı teşhis et. -Tabii efendim. 493 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 Sen de Alaoui'yi bul. 494 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Tabii efendim. 495 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Burada, yedinci katta. 496 00:52:34,791 --> 00:52:36,125 -Merhaba. -Merhaba. 497 00:52:36,208 --> 00:52:40,166 Ben Canistra, geldiğiniz için sağ olun. Dün geceyi konuşmak istedik. 498 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Burası. 499 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Ses geliyor, buradalar. 500 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Léo, ben Kenza. Aç lütfen. 501 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 -Kenza. -İyi misin? 502 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 Evet. 503 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 O burada ne arıyor? 504 00:53:16,333 --> 00:53:17,833 Resmen savaş başlatacak. 505 00:53:24,041 --> 00:53:25,041 Çocuklar! 506 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Tüm müdahale ekipleri hemen Frais-Vallon'a gitsin. 507 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 -Tüm ekipler mi? -Evet. 508 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 -Gidelim. -Herkes. 509 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 -Acele edin. -Hadi çocuklar. 510 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 -Hadi! -Anahtarlar sende mi? 511 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Hadi gidelim. 512 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 -Bana iyi bir haber ver. -Çocuğun yerini buldum. 513 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 -Hayır, yapmayacağım! -Acele etmeliyiz. 514 00:53:54,291 --> 00:53:56,041 Bu pislikle bir yere gitmem! 515 00:53:57,166 --> 00:53:58,250 Inaya mıydı? 516 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Biraz eşya toplar mısın? 517 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 -Öfkeni anlıyorum. -Hayır, anlayamazsın. 518 00:54:09,916 --> 00:54:12,166 Evet, anlıyorum ama şu an vakti değil. 519 00:54:12,250 --> 00:54:14,541 Buradan çıkınca istersen konuşuruz. 520 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 İstemezsen giderim. Sorun değil ama gitmemiz gerek. 521 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Seninle neden konuşuyorsam! Kes! 522 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Kız arkadaşını düşün. Ne kadar korktuğuna bak. 523 00:54:41,166 --> 00:54:42,250 Tamam, gidelim. 524 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Bekleyin. 525 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Buranın sonunda, şurada! Dağılın! 526 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 Bu taraftan, hadi. 527 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Hadi. 528 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 -Onları götür. -Bekle, gel. 529 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Onları alıp git. 530 00:55:20,166 --> 00:55:21,250 Hadi gidelim. 531 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 -Polis! -Polis! 532 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Kıpırdama! Çekil yoldan! 533 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Eller yukarı! 534 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 İyi misin? 535 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 -Siktir, çok yakındı! -Gerçekten, evet. Cidden. 536 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Inaya! 537 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 İyi misin? 538 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Bir meslektaşım sizi güvenli bir yere götürecek. 539 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Tamam. 540 00:57:26,291 --> 00:57:27,375 Yoluna girecek. 541 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Komiser. Ofisime. 542 00:57:38,333 --> 00:57:39,333 Sarkissian da. 543 00:57:41,916 --> 00:57:43,916 Beni bekleyin. Birazdan gelirim. 544 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Hadi. 545 00:57:51,000 --> 00:57:53,208 Hobi olarak ortalığı karıştırıyorsun. 546 00:57:53,291 --> 00:57:55,375 Onlar tanıklarım, yardım ediyorlar. 547 00:57:55,458 --> 00:57:57,416 Uzaklaştırıldın. Anlamıyor musun? 548 00:57:57,500 --> 00:57:59,250 Sen kendi işine bak. 549 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Susun! Beni kızdırıyorsunuz. Ofisimde düzgün konuşun. 550 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Şimdi açıklayın. 551 00:58:06,291 --> 00:58:07,208 İyi misin? 552 00:58:12,625 --> 00:58:13,750 Onu annem mi verdi? 553 00:58:17,333 --> 00:58:21,041 Bana şans getireceğini, bunun sayesinde seni bulacağımı söyledi. 554 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 İstersen sana verebilirim. 555 00:58:25,208 --> 00:58:27,250 Hayır. Kalsın. 556 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Bir şey diyeceğim… 557 00:58:41,333 --> 00:58:42,875 Bugün ne yaptığını gördüm. 558 00:58:43,666 --> 00:58:46,041 Risk aldın. Mecbur değildin. 559 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 Teşekkür ederim. 560 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Ama seni asla affetmem. 561 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 Asla. 562 00:59:01,416 --> 00:59:03,000 Affedilmek için yapmadım. 563 00:59:05,541 --> 00:59:06,916 Yaptım çünkü… 564 00:59:09,375 --> 00:59:12,208 Hislerini anladığımı söylediğimde bana inanmadın. 565 00:59:14,791 --> 00:59:16,083 Anlıyorum, bu normal. 566 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 Ama çok iyi anlıyorum. 567 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 Babam öldüğünde senin yaşındaydım. 568 00:59:32,333 --> 00:59:33,666 İçim öfkeyle dolmuştu. 569 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Herkese kızgındım. 570 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 Okula gitmeyi bıraktım. 571 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 Çok aptallık yaptım. 572 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Sürekli kavga ediyordum. 573 00:59:47,666 --> 00:59:48,791 Tanıdık geliyor mu? 574 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Bu öfke acı veriyordur. 575 00:59:57,500 --> 00:59:58,625 Seni mahvediyordur. 576 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 Buna sebep olduğum için üzgünüm. 577 01:00:18,833 --> 01:00:20,000 Bir gün bitecek mi? 578 01:00:27,916 --> 01:00:28,916 Hayır. 579 01:00:32,083 --> 01:00:33,291 Daima içinde olacak. 580 01:00:39,416 --> 01:00:40,750 Ama dönüştürebilirsin. 581 01:00:43,125 --> 01:00:46,250 Doğru insanlarla tanışıp bunu bir güce çevirebilirsin. 582 01:00:46,333 --> 01:00:47,583 Bana öyle oldu. 583 01:00:48,500 --> 01:00:50,208 Doğru insanlarla tanıştım ve… 584 01:00:52,416 --> 01:00:53,916 Kabullenmeme yardım etti. 585 01:00:56,541 --> 01:00:57,666 Beni sakinleştirdi. 586 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 Tamam. Anlaşıldı. 587 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Bana her şeyi anlattı. Savcıyı arayacağım. Sorun olmayacak. 588 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 -İfadesini alın. -Ya ben? 589 01:01:20,541 --> 01:01:22,500 -Gözlemle. -Tamam. 590 01:01:23,916 --> 01:01:24,916 Gelir misin? 591 01:01:31,416 --> 01:01:33,125 Gerisini de anlatman gerek. 592 01:01:33,875 --> 01:01:35,583 Öfkeyle nasıl başa çıktığını. 593 01:01:36,875 --> 01:01:37,875 İlgimi çekti. 594 01:01:39,125 --> 01:01:42,250 Burada işin bitince istersen seni annene götürürüm. 595 01:01:56,625 --> 01:01:57,625 Ne? 596 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 Ama o çocuk konuşmamalı. 597 01:02:01,125 --> 01:02:03,375 İstediğin gibi hallet ama konuşmamalı. 598 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 Bekle, başka seçeneğin olduğunu mu sanıyorsun? 599 01:02:07,958 --> 01:02:10,708 Hey! Paramızı almadan önce düşünecektin! 600 01:02:10,791 --> 01:02:13,541 Kokainimizi çekmeden, fahişelerimizi sikmeden önce! 601 01:02:13,625 --> 01:02:15,458 Ben batarsam sen de batarsın! 602 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Orospu çocuğu! 603 01:02:21,833 --> 01:02:23,625 Onu Marsilya'dan çıkaracaklar. 604 01:02:25,208 --> 01:02:26,541 Kimse ayrılamaz. 605 01:02:58,541 --> 01:03:00,083 Fabrikada ne gördün? 606 01:03:03,916 --> 01:03:04,916 Devam et. 607 01:03:10,041 --> 01:03:11,375 Evet Emma, onu buldum. 608 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Her şey yolunda. Güvende. 609 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Şu an karakoldayız. 610 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 Onu sorguluyorlar, görmemesi gereken şeyler görmüş. 611 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Hayır, onunla değilim 612 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 ama işi bitince onu eve götüreceğimi söyledim. 613 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Evet? 614 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Anlaşıldı. 615 01:03:31,916 --> 01:03:34,750 Sébastopol Meydanı'nda ateş açılmış. Hadi Damien. 616 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Efendim, alo? 617 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Tamam, anlaşıldı. 618 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Hicham, hazırlan. 619 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 Göreve gidiyoruz. Yeleğini giy. 620 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Hadi, çabuk. 621 01:03:52,291 --> 01:03:53,291 Çabuk. 622 01:03:53,791 --> 01:03:55,583 Bıçaklı saldırı… 623 01:03:56,958 --> 01:04:00,500 Birkaç hafta önce Andalou'nun adamlarıyla takılmaya başladım. 624 01:04:01,458 --> 01:04:03,541 Onlar için çalışmaya bile başladım. 625 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Birkaç gün önce kulak misafiri oldum. 626 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 Bir görüşmeden bahsediyorlardı. 627 01:04:10,625 --> 01:04:12,708 Bağlantılarıyla önemli bir görüşme. 628 01:04:13,458 --> 01:04:17,166 Çetede yeni olduğum için beni almadılar ama bilgi almak istedim. 629 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 Oraya gittim. 630 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Niye? Senden tehlikeli bir şey istemedim. 631 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 Biliyorum, aptallık ettim. 632 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Neyse, unut gitsin. 633 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 Bay Andalou. 634 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Nasıl gidiyor? Uzun yoldan geldik. Umarım buna değer. 635 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Değer, merak etmeyin. Beni takip edin. 636 01:05:02,750 --> 01:05:06,125 Girdiğimde Manchour'lar Andalou'nun adamlarını haklamıştı. 637 01:05:06,208 --> 01:05:08,583 Andalou, ne dersin? 638 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 Adamlarının hayatı ya da malının yeri. 639 01:05:12,083 --> 01:05:14,416 -Ölmeyi tercih ederim Abdel. -Öyle mi? 640 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Ona dokunma! 641 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 -Bırak! -Kapa çeneni! 642 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Meğer Andalou'nun bağlantısının kurduğu bir tuzakmış. 643 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 -Bırak onu! -Kapa çeneni! 644 01:05:23,500 --> 01:05:24,958 -Bırak beni! -İşte paran. 645 01:05:25,041 --> 01:05:26,125 Bu bağlantı kimdi? 646 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 İhanet mi ettin? 647 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Bilmiyorum. Uzaktaydı. Şapka takıyordu. 648 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Orospu çocuğu! Seni pis muhbir! 649 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 Sonra Andalou'nun adamlarından biri onları sattığını anlayıp sinirlendi. 650 01:05:35,666 --> 01:05:37,750 -Bana bak orospu çocuğu! -Öfkelendi. 651 01:05:37,833 --> 01:05:39,500 Sonra Manchour'ların lideri… 652 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 Bu asabiymiş Andalou. 653 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …çıldırdı. 654 01:05:42,083 --> 01:05:43,625 Asabilere ne mi yapıyorum? 655 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Biliyor musun? 656 01:05:58,833 --> 01:06:00,166 Yakalayın şunları! 657 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 İkisini de istiyorum! 658 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Abdel Manchour'un bir adamın boğazını kestiğini bizzat gördün mü? 659 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 Evet. 660 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 Léo. 661 01:06:34,750 --> 01:06:39,000 Görüştüğümüz sırada polisi görünce neden panikledin? 662 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Evet. 663 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 Evet. 664 01:06:50,916 --> 01:06:52,875 Tamam. Hadi, göreve gidiyoruz. 665 01:06:52,958 --> 01:06:55,083 -Tamam. -Kurşun geçirmez yeleğini al. 666 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Ne oluyor? Herkes nerede? 667 01:07:04,833 --> 01:07:05,833 Bilmiyorum. 668 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Neden panikledin? 669 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Şapkalı adam yüzünden mi? 670 01:07:31,583 --> 01:07:33,500 Andalou ondan bahsetmişti. 671 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Güven bana. Devam et. 672 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Ona "polis" diyorlar. 673 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Muhbir mi? 674 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 Lanet bir muhbir. 675 01:08:06,375 --> 01:08:07,375 Ne? 676 01:08:07,875 --> 01:08:09,541 Sence o ben miyim? 677 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 Gerçekten mi? 678 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoit! 679 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Dur! Ne yapıyorsun? 680 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Üzgünüm. Başka seçeneğim yok. 681 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Onu öldürmek zorundayım. Ne yapabileceklerini bilmiyorsun. 682 01:08:36,541 --> 01:08:37,750 Bu da ne? 683 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Hadi gidelim. 684 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Gel! 685 01:09:41,875 --> 01:09:43,000 Çocuğun peşindeler. 686 01:09:44,333 --> 01:09:45,333 Acil çıkış. Gel. 687 01:09:47,083 --> 01:09:48,083 Hadi. 688 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 Burada kalın. 689 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Seni görmek güzel Alaoui! 690 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 Ne kadar oldu? 10 yıl mı? 15 yıl mı? 691 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Yoksa başın belada mı? 692 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 -Alaoui! -Kenza, gel. 693 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Hadi. 694 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Korkma. Hey! 695 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Gel de babanı gör. Gel. 696 01:10:55,583 --> 01:10:57,291 Buraya gel. Yardım edeceksin. 697 01:11:05,750 --> 01:11:06,750 Arkanızı dönün. 698 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Kahrolası sürtük! 699 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Kapıyı aç! 700 01:11:28,000 --> 01:11:29,708 Beni kızdırma Alaoui! 701 01:11:29,791 --> 01:11:31,541 Beni kızdırma! 702 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Çocuğu bana ver, bu son bulsun! 703 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 Beni tanıyorsun! 704 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Sözümün eriyimdir! 705 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 Çocuğu bana ver, bu son bulsun! 706 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 Aç! Aç şunu, kahretsin! Aç! 707 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Kahrolası sürtük! 708 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Kapıyı aç! 709 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 -Vasseur? -Ya sen? 710 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 -Bu sen misin? Sen öldün! -Al. 711 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Orada değil. 712 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Nerede bunlar? 713 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 714 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Çıkar şunu. 715 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Muhbir. 716 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Buradayım. 717 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Artık o kadar sert değilsin. Seni mahvedeceğim. 718 01:16:11,083 --> 01:16:12,083 Biliyor musun? 719 01:16:12,166 --> 01:16:15,208 Kibritim olsaydı seni de kardeşin gibi yakardım. 720 01:17:03,166 --> 01:17:04,166 Bastien. 721 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Bitti. 722 01:17:22,916 --> 01:17:24,125 Artık bitti. 723 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Ne oldu? 724 01:18:59,916 --> 01:19:00,958 Hoşuna gitti. 725 01:19:01,458 --> 01:19:02,583 Nasıl gitmesin? 726 01:19:06,916 --> 01:19:09,000 Her şey bitti, şimdi ne yapacaksın? 727 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 Göreceğiz. 728 01:19:13,666 --> 01:19:15,625 Belki kendime yeni proje bulurum. 729 01:24:37,625 --> 01:24:42,625 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk