1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 เขาอยากทำให้เห็นว่าใครคือเจ้าสังเวียน 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 เขาอยากบอกให้ผู้ท้าชิงรู้ว่า ทุกอย่างอยู่ในกำมือเขา 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 บาสเตียงต้องหาทางเอาชนะ ไม่มีทางเลือกอื่น 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,375 จะด้วยการน็อกหรือซับมิชชันก็ตาม 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,083 แต่ในตอนนี้เขาต้องทุ่มสุดตัวแล้ว 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 เราอยู่ในช่วงนาทีสุดท้ายของยกที่สาม 9 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 ไม่นึกว่าเราจะมากันได้ถึงจุดนี้ 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 อยู่ที่การจู่โจมแล้ว และเขากำลังคุมเกม 11 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 เอาแล้วครับ เตะตัดล่าง หมัดแย็บ สองคนนี้แลกใส่กันไม่หยุด 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 และผู้ท้าชิง บาสเตียง ก็โดนไปหนึ่งดอก 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 ดูเชิงกันอยู่ นาทีสุดท้ายแล้ว 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 ผู้ท้าชิงต้องรุกเพื่อจะแย่งชิงเข็มขัด 15 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 เราเห็นเลยว่า บาสเตียงจดจ่อแค่ไหน แววตาขึงขัง 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 แย็บสวยอีกแล้ว รู้เลยว่าเขาจดจ่อแค่ไหน 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 เขาจะใส่หมดหน้าตัก 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - เร็วเข้า จัดหนักเลย - เอนโซ 19 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - เอนโซ - เร็วเข้า อย่ายอมแพ้ 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - เอนโซ - พ่อ 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 เอนโซ 22 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 เอนโซ 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - พ่อ - ไม่นะ 24 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 อาการไม่ดี หมอเข้ามาเลย หมอ 25 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 ปล่อยฉัน 26 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 (แด่สามีผู้ล่วงลับ แด่พ่อที่รัก) 27 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 (เอนโซ แพร็งซ์ ปี 1986 - 2023) 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 มันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 29 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 อย่านะ เลโอ 30 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 มาทำอะไรวะ ไสหัวไป 31 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 ฉันเสียใจ เสียใจจริงๆ 32 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 เอมม่า ได้โปรด 33 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - ไปตายซะ - เลโอ หยุดนะ 34 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - เลโอ หยุด - บ้าเอ๊ย 35 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 ใจเย็นๆ สิ 36 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - ใจเย็นก่อน - ไสหัวไป 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 ไปสิ 38 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 บอกให้ไปไง 39 00:03:48,791 --> 00:03:52,000 (น็อกเอาท์) 40 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 - เอามีดมาทำอะไร - ทำไมล่ะ อ็องดาลู 41 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 - จะทำอะไร - แล้วแกล่ะ 42 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 (เมืองโฟเซียน) 43 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 ไปจับไอ้อ็องดาลูมา 44 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 ผู้กองซาร์กิสซิยอง ผู้กองอะลาวี เกิดอะไรขึ้น 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 เพื่อนบ้านแถวนี้ได้ยินเสียงปืนเมื่อคืน 46 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 แต่ทุกอย่างเงียบสงบตั้งแต่เรามาถึง 47 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 ยังไม่ตรวจค้นพื้นที่เหรอ 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 ยังครับ เรารอคุณมา 49 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 (เบแอร์อี) 50 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 เบอนัวต์ ห้องโถงใหญ่ชั้นล่าง 51 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 พวกมันคงสนุกกันน่าดู 52 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 ที่นี่เราพบคาริม เซาฮีร์ คีเลียน การ์บี, มูสซา วอตตารา 53 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 แล้วอ็องดาลูล่ะ 54 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 หัวหน้าพวกนี้ 55 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 ไม่พบเขา แต่พวกนั้นกำจัดคนสนิทเขา เครือข่ายทั้งหมดของเขา 56 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 เดี๋ยวนะ คุณรู้ว่าใครทำการสังหารหมู่ครั้งนี้เหรอ 57 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 - ฉันว่าฉันรู้ - ไม่ 58 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 ไม่ ผู้กองอะลาวีตั้งสมมติฐาน เธอยังยืนยันอะไรไม่ได้ 59 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 ผู้กำกับ นี่ตรงกับวิธีของพวกนั้น 60 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 ทำเพื่อส่งสารบางอย่าง นี่คือพวกมองชูร์ 61 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 อะลาวี รู้ใช่ไหมว่าคุณวิ่งไล่จับเงาอยู่ เรารู้ความเชื่อมโยงของคุณกับคนพวกนี้ 62 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 - หุบปาก - คุณนั่นแหละหุบ 63 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - คุณนั่นแหละหุบปาก - พอได้แล้ว 64 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 ไม่ใช่ที่นี่ 65 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 ทุกคนรู้ว่าพวกมันกลับมาและกำราบย่านต่างๆ อยู่ 66 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 พวกมันกำจัดอ็องดาลู ยังไม่ชัดอีกเหรอ 67 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 อืม 68 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 ขอสองนาทีครับ ใต้เท้า 69 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 ค่ะ 70 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 เป็นไปไม่ได้เลย 71 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 ใต้เท้า… 72 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 วาสเซอร์พูดถูก 73 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 คุณจะให้เราเชื่อลางสังหรณ์คุณเนี่ยนะ 74 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 เป็นตำรวจที่ดี ไปหาหลักฐาน พยาน ข้อเท็จจริงที่จับต้องได้ 75 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 แล้วผมถึงจะช่วยคุณได้ 76 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 เข้าใจไหม 77 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 เข้าใจค่ะ 78 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 พูดตามตรง คุณกับวิธีเจรจาต่อรองของคุณเนี่ย 79 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 หุบปากไปอีกคนเลย 80 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 เอาละ กลับกันเถอะ 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 เดี๋ยวสิ ฉันอยากดื่มอะไรก่อน 82 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 ไม่ได้หรอก โทษทีนะ ไปไม่ได้ ผมสัญญากับลูกๆ ว่าจะไปรับที่โรงเรียน 83 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 โอเค แต่ฝากกอดลูกทูนหัวแทนฉันด้วย 84 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 อีกคนไม่ฝากเหรอ 85 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 อีกคนด้วย แต่ฉันชอบลูกทูนหัวฉันมากกว่า 86 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 ก็ได้ แล้วเจอกัน 87 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - ฮัลโหล - เคนซ่า 88 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 - ขอเจอหน่อย ตอนนี้เลย - เดี๋ยว มีปัญหาอะไรรึเปล่า 89 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 บอกว่าขอเจอหน่อยไง มาคนเดียวนะ 90 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 เลโอ 91 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 มีเรื่องอะไร 92 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 ผมซวยแล้ว ผมซวยสุดๆ 93 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 ไปทำอะไรมา 94 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 อ็องดาลูกับลูกน้องเขาที่โกดัง 95 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 ผมอยู่ที่นั่น เห็นทุกอย่าง ผมรู้ว่าใครฆ่าพวกเขา 96 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 พวกมองชูร์ใช่ไหม 97 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 ใช่ แต่พวกมันเห็นผม 98 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 แม่งเอ๊ย ถ้าพวกมันเจอผม ผมตายแน่ จริงๆ นะ 99 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 บ้าเอ๊ย 100 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - ทำอะไรน่ะ - ผมบอกให้มาคนเดียวไง 101 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 พวกเขาไม่ได้มากับฉัน นี่ พวกคุณ 102 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 ฉันเป็นตำรวจ ไม่ต้องเข้ามา 103 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 - หยุดนะ - เดี๋ยว เลโอ นี่ 104 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 เลโอ 105 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 เลโอ ฟังฉันก่อน 106 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 นี่ เลโอ 107 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 สตาร์ทรถ 108 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 บ้าจริง 109 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - ไม่นะ - พ่อ 110 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 นาย 111 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 นาย 112 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 นาย 113 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 นาย 114 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 นาย 115 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 และนาย 116 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 เอ้านี่ ขอบใจนะ 117 00:13:10,083 --> 00:13:11,041 ขอบคุณครับ 118 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 เอมม่า 119 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 ไง บาสเตียง 120 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 หาตัวยากเหลือเกินนะ 121 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 โค้ชคุณไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าฉันจะเจอคุณที่นี่ 122 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 ชีวิตสันโดษสุดๆ 123 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 คุณลงโทษตัวเองแบบนี้เหรอ 124 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 มาทำไม 125 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 หลังจบแมตช์นั้น ฉันก็เสียศูนย์ 126 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 ฉันป่วย 127 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 ฉันไม่ได้ดูแลเขา 128 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 และไม่คาดคิดว่ามันจะเกิดขึ้น 129 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 เกิดอะไรขึ้น 130 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 หกเดือนก่อน เขาไปพบญาติที่มาร์แซร์ 131 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 และเริ่มอาศัยอยู่กับเขา 132 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 ฉันรู้ว่าเขาเริ่มค้ายา 133 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 และไม่กี่วันก่อน ฉันได้รับข้อความนี้ 134 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 แม่ ผมเองนะ ผมซวยหนักแล้ว ช่วยผมด้วย 135 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - เลโอ - พาผมออกจากที่นี่ที ขอร้องล่ะ 136 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 เลโอ มันมากันแล้ว 137 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 หลังจากนั้นก็ไม่ได้ข่าวคราวอีก โทรศัพท์เขาปิด 138 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 คุณไปแจ้งตำรวจหรือยัง 139 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 ไปแล้วสิ คิดว่าฉันไม่ไปเหรอ 140 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 ฉันรีบไปสถานีตำรวจ พวกเขาบอกจะสืบสวน จะตรวจสอบให้ แต่… 141 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 ฉันรู้ว่าพวกเขาไม่สนหรอกว่า พ่อค้ายาตัวเล็กๆ จะเป็นหรือตาย 142 00:15:36,333 --> 00:15:37,833 แต่นี่มันห้าวันแล้วนะ 143 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 ฉันอยากให้คุณตามหาเขา 144 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 ฉันมีที่อยู่ของญาติเขา 145 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 เขาชื่ออูโก้ อาศัยอยู่ในตึกแห่งนึง ที่ใจกลางเมืองมาร์แซร์ 146 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 เขาอ้างว่าเขาไม่รู้ 147 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 - แต่เขาจะคุยกับคุณ - เอมม่า 148 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 คุณติดหนี้เขา 149 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 คุณพรากพ่อเขาไป คุณติดหนี้ 150 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 เลโอเคยป่วยหนักมากตอนเด็ก 151 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 ฉันไปแสวงบุญและสวดภาวนาต่อพระแม่มารี 152 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 พระแม่ช่วยลูกฉันไว้ 153 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 พระนางพรหมจารีฉวีดำ 154 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 จะนำโชคดีมาให้คุณ 155 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 ฉันจะสวดภาวนา 156 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 และคุณจะพาลูกฉันกลับมา 157 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 นะ คุณจะพาลูกฉันกลับมา 158 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 สัญญากับฉันนะ 159 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - นั่นใคร - ใครวะ 160 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 หมอนั่นดูเหมือนโกสต์ไรเดอร์ผสมกับ… 161 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - เขาเป็นตำรวจ - ฉันว่าไม่ว่ะ 162 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 ไง พวกนาย 163 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 นายชื่ออะไร 164 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 ดีแลน 165 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 อยู่ที่นี่เหรอ 166 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 ใช่ อยู่ที่นี่ ฉันเกิดที่นี่ ในตึกบี 167 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 โอเค ดีแลน ตึกบี เห็นมอเตอร์ไซค์ข้างหลังฉันไหม 168 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 ฉันรักมัน ไม่มีใครเข้าใกล้มัน ไม่มีใครแตะต้องมัน 169 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 ถ้ามันไม่อยู่นี่ตอนฉันกลับมา เป็นความผิดนาย เข้าใจไหม 170 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 เข้าใจแล้ว 171 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - ฉุนมาเฉยเลย - หมอนี่เพี้ยนแล้ว 172 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 บ้าบอ 173 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 อูโก้ เลโอ 174 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 ตำรวจ เอามือแนบกำแพง 175 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 เวรเอ๊ย 176 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 กางขาออก 177 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 มาทำอะไรที่นี่ 178 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 ตามหาเลโอ แพร็งซ์ นึกว่าจะได้เจอเขาที่นี่ 179 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 ต้องการอะไรจากเขา 180 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 แม่เขาส่งผมมา เธอเป็นห่วง เธอได้รับข้อความที่น่ากลัว 181 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 เธอบอกว่าเขาพักอยู่นี่ ที่บ้านของญาติชื่ออูโก้ 182 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 ชิดกำแพงไว้ อย่าขยับ 183 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - หาอะไร - อยู่ตรงนั้น 184 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 - ชิดกำแพง - โอเค 185 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณเป็นตำรวจ 186 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 ถ้าฉันไม่ใช่ตำรวจคุณตายไปแล้ว 187 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - อูโก้เหรอ - ใช่ อูโก้ 188 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 อ้อ เขาโดนซ้อมปางตาย น่าสงสาร 189 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 พวกนั้นจับตัวเขา ทุบตี และฟาดเขาที่หัว 190 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 เลือดเต็มไปหมด เขาน่าจะอยู่ที่โรงพยาบาล 191 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - นายเห็นทุกอย่างเหรอ - เปล่า ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 192 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 ไม่รู้ว่าเขาอยู่โรงพยาบาลไหนใช่มั้ย 193 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 ในรถพยาบาลพูดว่าแคลร์วาลใช่มั้ย 194 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 ไม่ ไม่น่าใช่ 195 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 แคลร์วาล ได้ 196 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 ยินดีที่ได้ช่วยนะ 197 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 นายมันโง่เง่าสิ้นดี 198 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 คุณต้องการอะไรจากเลโอ 199 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 เขาเป็นสายให้คุณเหรอ 200 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 มันทำให้เขาตกที่นั่งลำบากใช่ไหม 201 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 บอกผมสิ 202 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร 203 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 งั้นผมจะอธิบายให้ฟัง 204 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน นี่เป็นงานของตำรวจ 205 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 จับไอ้เด็กนั่นได้รึยัง 206 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 ยังเลย 207 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 โทรหาพวกลูกพ็อป 208 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 โทรหาให้หมด 209 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 เรื่องอ็องดาลูไปถึงไหนแล้ว มันบอกหรือยังว่าเอาของไว้ไหน 210 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 ไอ้เวรนั่นไม่ยอมพูด 211 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 หลีกไป 212 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 สภาพดูไม่ได้เลยนะ 213 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 อ็องดาลู เรารู้ว่านายเพิ่งได้กัญชามา 300 กิโล 214 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 โคเคนอีกสิบกิโล 215 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 อย่าคิดลองดีกับเรา 216 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 บอกมาว่าของซ่อนที่ไหน แล้วทุกอย่างจะจบ 217 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 ไปตายซะ 218 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - เอาโทรศัพท์มา - ไปตายซะ 219 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 ดูครอบครัวนายสิ 220 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 ดู 221 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 ฉันบอกให้ดู 222 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ดู 223 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 ไม่นะ 224 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 ไม่ 225 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - ไม่ - ลูกสาวแกอายุเท่าไหร่ 226 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 - อย่าทำแบบนั้นกับพวกเธอ ไม่นะ - ไง 227 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 สิบห้าเหรอ หรือ 16 อย่างนั้นใช่มั้ย 228 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 ว่าไง 229 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 ว่าไง 230 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 ก็ได้ 231 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 ยาอยู่ที่ท่าเรืออิสระ โกดังเจ็ด ตู้ 19 232 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 เรียบร้อย 233 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 ส่งทีมไป ฉันจะรอพวกลูกกะจ๊อก ที่จะไปจับไอ้เด็กนั่น 234 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 (ทางเข้าลานจอดรถพีหนึ่ง) 235 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 (โรงพยาบาลเอกชนรัมเซย์เฮลธ์แคลร์วาล) 236 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 (ลานจอดรถพีหนึ่ง) 237 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 - คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ - ผมรอคุณอยู่ 238 00:24:17,875 --> 00:24:20,000 พวกเขาไม่ยอมให้ผมเจอญาติของเลโอ 239 00:24:20,083 --> 00:24:21,875 - เขาอยู่ไอซียู - ไม่เข้าใจที่พูดตรงไหน 240 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 ไม่ว่าคุณชอบหรือไม่ ยังไงผมก็จะตามหาเลโอ 241 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 - ผมไม่ได้ทำผิดกฎหมาย - ใช่ 242 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 พวกคุณออกตามหาเขากันไม่กี่คน 243 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 ทิ้งเบอร์ไว้ ฉันจะคอยแจ้งข่าวให้ 244 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - แบบนั้นไม่ได้หรอก ผมอยากไปกับคุณ - ว่าไงนะ ถามจริง 245 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 มันต้องเป็นตามที่ฉันอยากให้เป็นสิ นี่เป็นสถานการณ์อันตราย 246 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 ฉันไม่ต้องการคุณ เลิกยุ่งกับฉัน 247 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 ผมสัญญากับแม่เขาไว้ ผมจะพาลูกเธอกลับไป 248 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 ทำไม คุณเป็นพ่อเหรอ 249 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 มันอธิบายยาก 250 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 อธิบายยากเหรอ ยากนักก็ไม่ต้องอธิบาย 251 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 (ทางเข้าเอ) 252 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 ผมฆ่าพ่อเขา 253 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 ผมเป็นนักสู้เอ็มเอ็มเออาชีพ 254 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 เมื่อสองปีก่อน ระหว่างการต่อสู้ ผมฆ่าพ่อเขา 255 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 ฉันพูด คุณแค่ฟัง 256 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 และฉันตัดสินใจทุกอย่าง โอเคไหม 257 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 (ประกาศต้องการตัว เลโอ แพร็งซ์) 258 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 ไปติดให้ทั่วเลย 259 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 นอกเขตเราก็ไม่เว้น ข้อมูลต้องกระจายออกไป 260 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 อ้อ ใครเจอตัว เอาไปเลยหมื่นยูโร 261 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 ยัยตำรวจก็ตามหาเด็กนั่นอยู่ 262 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 งั้นต้องกดดันมันสักหน่อย 263 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 สวัสดีอูโก้ ฉันชื่อเคนซ่า 264 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 ฉันเป็นสารวัตรตำรวจ มีเรื่องอยากถามเกี่ยวกับเลโอ 265 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - เขามีแผลไหม้ระดับสอง - เธอตอบฉันไหวไหม 266 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 พวกนั้นเอาสว่านเจาะเข่าเขา 267 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 ทำนิ้วหักหกนิ้วและซี่โครงหักสี่ซี่ 268 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 และมีซี่นึงทิ่มทะลุปอด 269 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 พวกมันทำทั้งหมดนี้เพื่อตามหาเลโอเหรอ 270 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 ระบุตัวพวกนั้นได้ไหม 271 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 พวกมันใส่หน้ากาก 272 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 โอเค 273 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 ได้บอกพวกนั้นไหมว่าเขาซ่อนอยู่ไหน 274 00:26:51,166 --> 00:26:52,583 ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 275 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 ผมบอกไปว่าผมไม่รู้ 276 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 ผมบอกไป แต่… 277 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 พวกมันไม่หยุด 278 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 รู้จักเด็กผู้หญิงคนนี้ไหม 279 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 อินายา 280 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 อินายา 281 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 รู้จักแค่ผิวเผิน 282 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 ผมรู้จักพี่สาวเธอ ฟาตู 283 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 ฟาตู 284 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 เธอทำงานอยู่ที่พ็อปคลับ 285 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 เราเจอพวกเธอที่นั่น 286 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 โอเค 287 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 (ทางเข้าเอ) 288 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 ใครเป็นคนทำ 289 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 พวกมองชูร์ 290 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 พวกมันบ้า ทำได้ทุกอย่าง พวกมันทำให้ทุกคนหวาดกลัว 291 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 อยู่ตรงนี้ก่อนนะ 292 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 มาทำอะไรที่นี่ 293 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 ไม่มีอะไรมาก เรามาหาเพื่อน 294 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 ได้ยินว่าเขาประสบอุบัติเหตุที่บ้าน 295 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 ใช่ แย่หน่อย แต่คุณรู้จักมาร์แซร์ดี 296 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 ทุกอย่างกำลังตึงเครียด อากาศร้อนจัด 297 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 มันทำให้ผู้คนหงุดหงิด พวกเขาอาจทำเรื่องแย่ๆ ได้ 298 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 ระวังตัวให้ดี 299 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 ขู่ฉันเหรอ 300 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 ไปบอกนายพวกแกว่าฉันไม่มีวันกลัวพวกมัน 301 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 ให้ตายสิ กล้าหาญเหลือเกิน 302 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 เออสิวะ หุบปาก ไสหัวไปซะ 303 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 ไสหัวไป ไปสิ 304 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 เห็นไหม ไม่ว่านังนั่นทำอะไร ตัวมันจะมีกลิ่นน้ำมันก๊าดตลอด 305 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 ลืมไป ฝากทักทายพี่ชายด้วยนะ 306 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 หยุดก่อน บ้าจริง เดี๋ยวก็ตายกันพอดี 307 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 โทรแจ้งตำรวจ 308 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - ไม่เป็นไร เธอเป็นตำรวจ - คุณโอเคไหม 309 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - เอาไงดี - ไม่รู้สิ 310 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 คุณเสียสติไปแล้วหรือไง 311 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - พวกมันขู่ฉัน - ผมไม่อยากได้ยิน 312 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 ภารกิจปราบพวกมองชูร์ของคุณจบแล้ว 313 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 ผมบอกแล้ว ผู้กอง 314 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 หุบปากเลย วาสเซอร์ หุบปาก 315 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 ระหว่างรอข้อสรุปของกองตรวจสอบภายใน ผมขอยึดปืนกับตราของคุณ 316 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 - ไม่ ฉันมีสาย… - มันสายไปแล้ว 317 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 ผมได้เตือนคุณหลายครั้ง 318 00:30:19,041 --> 00:30:20,416 ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้แล้ว 319 00:30:53,333 --> 00:30:54,375 คอยแจ้งข่าวทีนะ 320 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 ผมทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว 321 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 อะไรนะ 322 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 - คุณไม่เชื่อฉันแล้วเหรอ - ผมต้องเชื่อคุณอยู่แล้ว 323 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 แต่ผมว่ากานิสตราก็พูดถูกเหมือนกัน 324 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 คุณควบคุมตัวเองไม่ได้ ฝืนทำเรื่องที่เสียแรงเปล่าซ้ำๆ ผมไม่อยาก… 325 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 ผมตกงานไม่ได้ 326 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 ขอโทษด้วยนะ 327 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 โอเค 328 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 เดี๋ยวสิ เคนซ่า คุณต้องพักหายใจสักหน่อยจะได้… 329 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 บ้าเอ๊ย 330 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 ให้ตายสิ ตอนนี้มันผิดเวลา 331 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 ผมแค่อยากได้ข้อมูลที่เด็กคนนั้นบอกคุณ 332 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 ไสหัวไป ฉันเพิ่งโดนพักงาน บอกแล้วไงว่ามันผิดเวลา 333 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 เสียใจด้วย แต่ก็ยิ่งต้องบอกใช่ไหม คุณไม่มีอะไรจะเสียอีกแล้ว 334 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 เขาพูดถึงไนต์คลับชื่อพ็อปคลับ 335 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 พี่สาวของแฟนเลโอทำงานที่นั่น ชื่อฟาตู 336 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 ขอบคุณ 337 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 เดี๋ยว 338 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 คนเฝ้าหน้าร้านนั้นขี้หงุดหงิด ฉันจะไปด้วย 339 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 คุณโดนพักงานไม่ใช่เหรอ 340 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 ช่างแม่งเถอะ 341 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 คุณมีอะไรกับพวกมองชูร์ ทำไมสติแตกแบบนั้น 342 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 แต่คุณพูดถูกเรื่องเลโอ เขาเป็นสายข่าวของฉัน 344 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 เขาเห็นการฆาตกรรม 345 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 เขาอยากบอกฉัน แต่ก็ตกใจกลัวและหนีไปก่อน 346 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - พวกมองชูร์กำลังตามหาเขา - ใครบอกคุณว่าพวกนั้นยังไม่เจอเขา 347 00:32:30,958 --> 00:32:34,291 ลูกไม้ของพวกนั้นที่โรงพยาบาลไง พวกนั้นกลัวฉันพบตัวเขาก่อน 348 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 เขาต้องยังมีชีวิตอยู่และซ่อนอยู่ไหนสักที่ 349 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 เราต้องหาเขาให้เจอก่อนพวกนั้น 350 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 หาไอ้เวรนี่ให้เจอ ฝากด้วยนะ เข้าใจไหม 351 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 งานนี้เพื่อมองชูร์ หมอนี่แฉเราและทำเราเดือดร้อน 352 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 เราอยากได้ตัวมันคืนนี้ 353 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 ไปเร็วเข้า 354 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 ให้ตายสิ มากันเพียบเลย พวกมันติดโปสเตอร์ที่มีรูปฉันทั่วเมือง 355 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 - แน่ใจนะ - สาบานได้ ฉันเห็นพวกมัน 356 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 - อย่างน้อย 12 คน - ใจเย็นนะ 357 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 เย็นไว้ก่อน 358 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี โอเคไหม 359 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - อืม - ฉันอยู่นี่ 360 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 ฉันกลัว 361 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 มองฉัน 362 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 ไม่เป็นไรหรอก โอเคไหม 363 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 ไม่ต้องห่วง 364 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 ให้ฉันเป็นคนพูดเหรอ 365 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - สวัสดี - สวัสดี รับอะไรดีคะ 366 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 ฟาตูใช่มั้ย 367 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - เรารู้จักกันเหรอ - ไม่ 368 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 เราอยากคุยกับน้องสาวคุณ เราจะเจอเธอได้ที่ไหน 369 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - ฉันไม่มีอะไรจะพูด - นี่ๆ มันสำคัญนะ 370 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 นี่ ปล่อยฉันเลยนะ 371 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - เฮ้ คุณผู้หญิง - ขอเวลาแค่นาทีเดียว 372 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - นาทีเดียวก็ไม่ได้ - ปล่อยฉัน 373 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 - ไม่ หุบปากแล้วออกไปซะ - ปล่อยฉัน 374 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 เราแค่อยากคุยด้วย 375 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 - เอริค ฟีลิปป์ มาร์แตง ตรงบาร์มีเรื่อง - เปล่าสักหน่อย 376 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 เร็วเข้า หลีกไปๆ 377 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 (พ็อปคลับ) 378 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 พอเถอะ เขาโดนมากพอแล้ว 379 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 โอเค พอๆ 380 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 หายเก๋าแล้วสินะ 381 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 ไอ้งั่งเอ๊ย 382 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 ถ้าเราเห็นหน้าอุบาทว์ๆ ของพวกแกอีก 383 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 อย่าหวังว่าจะรอดกลับไป 384 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 ไปเถอะ 385 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 บอกแล้วว่าทำงานที่นี่คุ้มสุดๆ 386 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 เล่นแม่งซะครางโหยหวนเลย 387 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 ไหวไหม 388 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 นี่ ตอบหน่อยสิ 389 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 นี่คุณ โอเครึเปล่า 390 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 เชื่อฉันเถอะ อย่าไปยุ่งเลย 391 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 ให้ตายสิ เขาเลือดออก 392 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 บ้าจริง ทำอะไรน่ะ 393 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 เดี๋ยว จะทำอะไร เดี๋ยวก็โดนซ้อมหรอก 394 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 เวรเอ๊ย 395 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 เอริค 396 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 ยังไม่เข้าใจอีกรึไง 397 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 ฟีลิปป์ 398 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 ฟาตู 399 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 ไม่นะ 400 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 เราแค่อยากคุยด้วย 401 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 ฟาตู 402 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 มาโน่นแล้ว ขอร้องล่ะ 403 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 ปลิวเลย น่าสงสารชะมัด 404 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 เป็นอะไรรึเปล่า 405 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 ไปสิ ขอร้องล่ะ อัดมันเลย โธ่โว้ย 406 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 หมอนั่นบ้าไปแล้ว 407 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 ปล่อยให้ลอยนวลไม่ได้ 408 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 ฟาตู 409 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 ไม่ต้องกลัว เราแค่อยากคุยด้วย ขอร้องล่ะ 410 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 ไสหัวไปจากคลับฉัน ไม่งั้นฉันเป่าหัวแกแน่ 411 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 ไม่ต้องห่วงนะ 412 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 หายใจลึกๆ ไว้ 413 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 ใจเย็นๆ 414 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 หายใจลึกๆ เราไม่ได้อยากทำร้ายคุณ โอเคไหม 415 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 เห็นแก่น้องสาวคุณ ฟังฉันให้ดี 416 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 เชื่อใจฉันสิ 417 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 พวกเขาอยู่ที่บ้านแม่ของเธอ ซึ่งตอนนี้กลับไปประเทศบ้านเกิด 418 00:42:09,708 --> 00:42:13,125 - ไม่กลัวเธอไปเตือนพวกเขาก่อนเหรอ - ไม่ เธอเข้าใจดีว่าเราอยากช่วย 419 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 บ้าเอ๊ย 420 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 มีอะไร 421 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 อะพาร์ตเมนต์ตั้งอยู่ในย่านที่ไม่ดีเลย 422 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 เขาอยู่ที่เฟรวาลง ย่านที่ตำรวจเข้าไปไม่ได้ 423 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 ดีแล้ว เราไม่ใช่ตำรวจ 424 00:42:30,041 --> 00:42:31,375 คุณคงไม่เตะตาใครเลยมั้ง 425 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 ช่างเถอะ พวกดูต้นทางจะเห็นเราทันที 426 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 กลางคืนไม่ได้ เราต้องไปพรุ่งนี้เช้า 427 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 นี่ คุณต้องอาบน้ำอาบท่า 428 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 วิวสวยดีนะ 429 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 มันมาพร้อมราคาอะพาร์ตเมนต์ที่แพง ถอดเสื้อสิ 430 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 บ้าจริง 431 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 อะไรเหรอ 432 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 ไม่มีอะไร พวกนั้นเล่นคุณซะยับเลย 433 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - ไม่เป็นไร ผมเคยโดนหนักกว่านี้ - นี่ 434 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 ขอบคุณ 435 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 คุณ… 436 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 - คุณเคยบาดเจ็บตอบสู้เหรอ - ใช่ 437 00:43:46,750 --> 00:43:48,333 คุณอยากทำแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ 438 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 เอ็มเอ็มเอน่ะ 439 00:43:52,791 --> 00:43:54,583 มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตผมมาตลอด 440 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 ผมชอบมัน 441 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 ผมฝึกซ้อมทุกวัน 442 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 อย่างหนัก 443 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 เพื่อเป็นที่หนึ่ง 444 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - ไม่ดื่มเหล้า ไม่พี้กัญชา - ไม่มีสาวๆ 445 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 อืม 446 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 มีบ้างนิดหน่อย 447 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - งั้นเหรอ - ใช่ 448 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 แล้วจู่ๆ… 449 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 ผมก็ทิ้งทุกอย่าง 450 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 ไม่มีแผนอะไรอีกแล้ว 451 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 ไม่แม้แต่จะช่วยเด็กที่คุณเคยฆ่าพ่อของเขาเหรอ 452 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - อะไร - ไม่มีอะไร 453 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 ว่ามาสิ มีอะไร 454 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 คุณอยู่คนเดียวเหรอ 455 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 ใช่ ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียว 456 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 แล้วนั่นใคร 457 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 นั่นพี่ชายฉัน 458 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 เยี่ยม 459 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 460 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 ฉันมีเรื่องอยู่กับพวกมองชูร์ ถึงได้สติแตกไปก่อนหน้านี้ 461 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 ฉันกับพี่โตมาในย่านเดียวกับพวกมัน 462 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 พี่ฉันเคยเป็นนักพัฒนาชุมชน 463 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 ตอนพวกมองชูร์เริ่มทำเรื่องผิดกฎหมาย เขาทำให้พวกมันโกรธมาก 464 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 คืนหนึ่ง พวกมันจับเขาไป จับเขามัดกับเก้าอี้แล้วเผาทั้งเป็น 465 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 พวกมันถ่ายวิดีโอและส่งมาให้ฉัน ฉันถึงได้รู้ 466 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 จากนั้นพวกมันก็หายตัวไป จนกระทั่งน่าจะราวๆ ปีที่แล้ว 467 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 ผมเสียใจด้วยจริงๆ 468 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 พวกมันก่อเรื่องตั้งเยอะ ไม่มีทางจะจับได้เลยเหรอ 469 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 ไม่ ไม่มีทางเลย พวกมันเหมือนเงา 470 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 ฉันเป็นแค่คนเดียวที่คิดว่าพวกมันกลับมาแล้ว 471 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 ตอนเรายังเด็ก พวกมันคัดเลือก คนที่บ้าพอกับพวกมันไปเข้าร่วม 472 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 - โรคจิตเหรอ - โรคจิต ใช่ 473 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 แต่พวกมันฉลาด พวกมันนำหน้าไปหนึ่งก้าวเสมอ 474 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 นำหน้าเครือข่ายแก๊งอื่นๆ ด้วย พวกมันกำลังสร้างอาณาจักรในมาร์แซร์ 475 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 แต่ฉันจะจัดการพวกมันเอง 476 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 ฉันรู้ว่าฉันทำได้ 477 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 ขอบคุณ 478 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - รู้สึกดีขึ้นไหม - อืม 479 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ 480 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 วันนี้ฉันซ้อมผู้ชายสองคน โดนพักงาน 481 00:47:34,833 --> 00:47:37,375 ยิงแฟลชบอลใส่หน้าคนไปอีกคนนึง 482 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 และพรุ่งนี้เราอาจโดนฆ่า 483 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 ตอนนี้ฉันอยากผ่อนคลาย 484 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 อยากเอา 485 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 เดี๋ยวๆ 486 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 ใครบอกว่าผมอยากเล่นด้วย 487 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 คุณไม่อยากเล่นเหรอ 488 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 นี่มันอะไรกัน 489 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 อะไร เราอยู่ในหนังกันหรือไง 490 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 เราอยากยื่นข้อเสนอสงบศึก 491 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 ว่าไงนะ 492 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 สันติภาพ 493 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 เอาสิ ว่าต่อเลย 494 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 เราจะไม่ยุ่งกับเครือข่ายและเขตแดนของนาย 495 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 ไม่มีสงครามอีก 496 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 ข้อแลกเปลี่ยนคืออะไร 497 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 ่ง่ายๆ 498 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 ในเมื่อเราได้สินค้าของอ็องดาลูมาแล้ว ทุกอย่างต้องผ่านเรา น้องชาย 499 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 ทุกอย่างเหรอ 500 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 ใช่ ทุกอย่าง 501 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 แฮช โคเคน 502 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 ยาบ้า 503 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 ทั้งหมดเลย 504 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 ละแวกบ้านของนายเป็นของนาย 505 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 เพียงแต่สินค้าที่นายขายจะมาจากเรา 506 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 อธิบายฉันเรื่องเดียว ทำไมฉันต้องทำงานให้นาย 507 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 ว่าไง มูราด สงบศึกกันไหม 508 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 เธอบ้าไปแล้ว 509 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 เธอเป็นใคร 510 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 ฟาตู สาวเสิร์ฟของผมคนนึง 511 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - พาเธอมาออฟฟิศผมในหนึ่งชั่วโมง - ครับท่าน 512 00:51:37,625 --> 00:51:40,541 - และระบุตัวคนที่กระทืบพวกเขาด้วย - ครับท่าน 513 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 ส่วนคุณ ตามหาอะลาวี 514 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 ครับท่าน 515 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 อยู่นี่ ชั้นเจ็ด 516 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 517 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 ผมผู้กำกับ กานิสตรา ขอบคุณที่มา เราอยากคุยกับคุณเรื่องเมื่อคืน 518 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 นี่แหละ 519 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 ฉันได้ยินเสียง พวกเขาอยู่ที่นี่ 520 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 เลโอ ฉันเคนซ่า เปิดประตูหน่อย 521 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - เคนซ่า - โอเคไหม 522 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 อืม 523 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 เขามานี่ทำไม 524 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 เธอกำลังจะเริ่มสงคราม 525 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 ทุกคน 526 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 ทีมเข้าระงับเหตุที่มีอยู่ทั้งหมดไปที่เฟรวาลง 527 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - ทั้งหมดเลยเหรอ - ใช่ 528 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - ไปกันเถอะ - ทุกคน 529 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - เร็วเข้า - มาเลยทุกคน 530 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - เร็วเข้า - คุณมีกุญแจไหม 531 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 ลุยเลย ไปกันเถอะ 532 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 - บอกทีว่ามีข่าวดี - ฉันรู้ว่าเด็กนั่นอยู่ไหน 533 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - ไม่ ผมไม่ทำ - ไปกันเถอะ เราต้องรีบแล้ว 534 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 ผมไม่ไปไหนกับไอ้สารเลวนั่น 535 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 อินายา เธอชื่อนี้ใช่มั้ย 536 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 ไปเก็บข้าวเก็บของเถอะ 537 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - ฉันเข้าใจที่นายโกรธ - ไม่ แกไม่เข้าใจ 538 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 ฉันเข้าใจ แต่นี่ไม่ใช่เวลา 539 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 พอเราออกไปจากที่นี่แล้ว ถ้านายอยากคุย เราจะคุยกัน 540 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 ถ้าไม่อยาก ฉันก็จะจากไป ไม่มีปัญหา แต่เราต้องไปแล้ว 541 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมฉันคุยอยู่กับแก 542 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 นี่ นึกถึงแฟนเธอสิ ดูสิว่าเธอกลัวแค่ไหน 543 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 โอเค ไปกันเถอะ 544 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 เดี๋ยวก่อน 545 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 พวกด้านหลังไปทางโน้น กระจายออกไป 546 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 ทางนี้ มาเลย 547 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 เร็วเข้า 548 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - พาพวกเขาหนีไป - มาด้วยเถอะ 549 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 พาพวกเขาหนีไป 550 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 551 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - ตำรวจ - ตำรวจ 552 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 อย่าขยับ หลีกไป 553 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 ชูมือขึ้น 554 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 คุณโอเคไหม 555 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - แม่งเอ๊ย เกือบไปแล้ว - เกือบแล้วจริงๆ สุดๆ เลย 556 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 อินายา 557 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 โอเคไหม 558 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 เพื่อนร่วมงานฉันจะพาเธอไป ที่ที่ปลอดภัย โอเคไหม 559 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 โอเคค่ะ 560 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 ไม่ต้องห่วงนะ 561 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 ผู้กอง ห้องทำงานผม 562 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 ซาร์กิสซิยองด้วย 563 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 รอฉันตรงเก้าอี้นะ เดี๋ยวฉันกลับมา 564 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 ไปก่อนเลย 565 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 อะลาวี คุณก่อเรื่องเป็นงานอดิเรกรึไง 566 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 พวกเขาเป็นพยานช่วยคดีฉัน ฉันก็ช่วยพวกเขา 567 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 คุณถูกพักงานอยู่ ไม่เข้าใจเหรอ 568 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 อย่าเสือกเรื่องคนอื่น 569 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 หยุด พวกคุณกำลังกวนประสาทผม พูดกันดีๆ ในห้องทำงานผม 570 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 เอาละ อธิบายมา 571 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 นายโอเคไหม 572 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 แม่ฉันให้นั่นมาเหรอ 573 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 เธอบอกว่ามันจะนำโชคมาให้ฉัน และมันจะช่วยให้ฉันพบตัวนาย 574 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 คืนให้ก็ได้นะ ถ้านายต้องการ 575 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 ไม่ต้อง 576 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 เก็บไว้เถอะ 577 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 ฉันอยากบอกว่า 578 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 ฉันเห็นสิ่งที่นายทำวันนี้แล้ว 579 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 นายเสี่ยงภัย ทั้งที่ไม่จำเป็นต้องทำ 580 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 ขอบคุณนะ 581 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 แต่ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้นาย 582 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 ไม่มีวัน 583 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 ฉันไม่ได้ทำเพื่อให้นายยกโทษให้ฉัน 584 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 ฉันทำไปเพราะว่า… 585 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 ตอนฉันบอกว่า ฉันเข้าใจความรู้สึกนาย นายไม่เชื่อฉัน 586 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 และฉันเข้าใจ มันเป็นเรื่องปกติ 587 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 แต่ฉันเข้าใจดีว่านายรู้สึกยังไง 588 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 ฉันอายุเท่านายเป๊ะตอนพ่อฉันตาย 589 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 มันทำให้ฉันโกรธจัด 590 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 ฉันโกรธทุกคน 591 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 ฉันเลิกไปโรงเรียน 592 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 ฉันทำเรื่องโง่ๆ หลายอย่าง 593 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 ทะเลาะวิวาทตลอด 594 00:59:47,708 --> 00:59:49,083 คุ้นๆ ไหม 595 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 ความโกรธนั้นมันเจ็บปวดใช่ไหม 596 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 มันบดขยี้หัวใจ 597 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 ฉันเสียใจที่ทำให้นายต้องเจอเรื่องอย่างนั้น 598 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 มันจะหายในสักวันไหม 599 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 ไม่ 600 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 มันจะเป็นส่วนหนึ่งของดีเอ็นเอเราเสมอ 601 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 แต่นายเปลี่ยนมันได้ 602 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 ถ้านายเจอคนที่ใช่ นายเปลี่ยนมันเป็นจุดแข็งได้ 603 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน 604 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 ฉันเจอคนที่ใช่และ… 605 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 มันช่วยให้ฉันอยู่กับมันได้ 606 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 ช่วยให้ฉันสงบลง 607 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อย 608 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 เธออธิบายทุกอย่างให้ฉันฟังแล้ว ฉันจะโทรหาผู้พิพากษา ทุกอย่างจะโอเค 609 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 - ไปบันทึกคำให้การเขา - แล้วฉันล่ะ 610 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 - ผู้สังเกตการณ์ - โอเค 611 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 ตามมาสิ 612 01:01:31,416 --> 01:01:33,291 เล่าเรื่องที่เหลือให้ฟังด้วยนะ 613 01:01:34,000 --> 01:01:35,625 วิธีที่นายใช้รับมือความโกรธ 614 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 ฉันอยากฟัง 615 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 พอนายหมดเรื่องที่นี่แล้ว ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันจะพานายกลับไปหาแม่ 616 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 อะไรนะ 617 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 เดี๋ยวนะ แต่เด็กนั่นจะให้การไม่ได้ 618 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 จัดการมันตามใจชอบเลย แต่ห้ามมันให้การ 619 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 เดี๋ยวๆ นายคิดว่านายมีทางเลือกเหรอ 620 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 เฮ้ย นายควรจะคิดเรื่องนั้นดีแล้ว ตั้งแต่ก่อนรับเงินเรา 621 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 ก่อนสูดโคเคนและเอากะหรี่ของเรา 622 01:02:13,458 --> 01:02:15,458 ถ้าฉันพัง นายต้องพังไปด้วย 623 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 ไอ้เวรเอ๊ย 624 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 พวกนั้นจะพาเขาออกจากมาร์แซร์ 625 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 ไม่มีใครได้ออกจากมาร์แซร์ 626 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 เล่าสิว่าเห็นอะไรในโรงงาน 627 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 ว่ามาเลย 628 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 ใช่ เอมม่า ผมเจอเขาแล้ว 629 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 ทุกอย่างเรียบร้อยดี เขาปลอดภัย 630 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 เราอยู่ที่สถานีตำรวจ 631 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 ตำรวจสอบปากคำเขาอยู่ เพราะเขาไปเห็นสิ่งที่ไม่ควรเห็นเข้า 632 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 เปล่า ผมไม่ได้อยู่กับเขา 633 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 แต่ผมบอกเขาแล้วว่า จะพาเขากลับบ้านทันที่เสร็จธุระ 634 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 ครับ 635 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 เข้าใจแล้ว 636 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 มียิงกันที่จัตุรัสเซบาสโตโพล เดเมียน ไปกันเถอะ 637 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 ครับ ฮัลโหล 638 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 โอเค เข้าใจแล้ว 639 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 ฮิแชม เตรียมตัว 640 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 เราถูกส่งไปที่เกิดเหตุ สวมเสื้อเกราะด้วย 641 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 มาเลย เร็วเข้า 642 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 เร็ว 643 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 ทำร้ายร่างกายด้วยมีด 644 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 ไม่กี่สัปดาห์ก่อน ผมเริ่มสนิทกับลูกน้องของอ็องดาลู 645 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 ผมถึงกับเริ่มทำงานให้พวกเขาแล้ว 646 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 ไม่กี่วันก่อน ผมแอบได้ยินคนคุยกัน 647 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 พวกเขาคุยกันเรื่องการนัดพบ 648 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 ครั้งสำคัญกับคนกลางของพวกเขา 649 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 ผมเป็นเด็กใหม่ในแก๊ง พวกเขาเลยไม่ได้ชวน 650 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 แต่ผมอยากได้ข้อมูล 651 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 ก็เลยไปที่นั่น 652 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 ไปทำไม ฉันไม่เคยขอให้นาย ทำเรื่องอันตรายขนาดนั้น 653 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 ผมรู้ ผมโง่เอง 654 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 ไงก็ดี ช่างเถอะ 655 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 คุณอ็องดาลู 656 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 เป็นไงบ้าง เราถ่อสังขารมาถึงนี่ หวังว่าจะคุ้มค่านะ 657 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 คุ้มอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วง ตามเข้ามาข้างในสิ 658 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 ตอนผมเข้าไป พวกมองชูร์ สยบคนของอ็องดาลูได้แล้ว 659 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 ว่าไง อ็องดาลู 660 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 ชีวิตลูกน้องนายหรือจะบอกที่ตั้งสินค้า 661 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 ฉันยอมตาย อับเดล 662 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 งั้นเหรอ 663 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 อย่าแตะต้องเขานะโว้ย 664 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 - ปล่อยเขา - หุบปาก 665 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 มันเป็นกับดักตั้งแต่แรก จัดฉากขึ้นโดยคนกลางของอ็องดาลู 666 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - ปล่อยเขา - หุบปาก 667 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - ปล่อยฉัน - นี่เงินของนาย 668 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 คนกลางคือใคร 669 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 นายหักหลังเราเหรอ 670 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 ไม่รู้สิ เขาอยู่ไกล เขาสวมหมวก 671 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 ไอ้เวรตะไล ไอ้ทรยศ 672 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 แล้วลูกน้องคนนึงของอ็องดาลูก็โกรธ เมื่อรู้ตัวว่าหมอนั่นหักหลัง 673 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 - มองฉันสิ ไอ้สารเลว - มีคนโกรธว่ะ 674 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 หลังจากนั้นหัวหน้าของมองชูร์ก็… 675 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 ลูกน้องหัวร้อนเยอะนี่ อ็องดาลู 676 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 โกรธจัด 677 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 รู้ไหมว่าฉันทำอะไรกับพวกหัวร้อน 678 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 รู้ไหม 679 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 จับพวกมัน 680 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 จับมาให้ได้ทั้งคู่ 681 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 นายเห็นด้วยตาตัวเองว่า อับเดล มองชูร์เชือดคอคนเหรอ 682 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 ใช่ 683 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 เลโอ 684 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 ตอนเราเจอกัน 685 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 ทำไมนายตกใจตอนที่เห็นตำรวจ 686 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 ครับ 687 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 ครับ 688 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 โอเค ไปกันเถอะ เราถูกส่งไปที่เกิดเหตุ 689 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - เข้าใจแล้ว - เอาเสื้อกันกระสุนไปด้วย 690 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนไปไหนกันหมด 691 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 ไม่รู้สิ 692 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 ทำไมถึงตกใจ 693 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 เพราะผู้ชายที่ใส่หมวกเหรอ 694 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 ผมเคยได้ยินอ็องดาลูพูดถึงเขา 695 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 เชื่อฉันสิ พูดต่อเลย 696 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 พวกนั้นเรียกเขาว่า "ตำรวจ" 697 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 หนอนเหรอ 698 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 หนอนบ่อนไส้ 699 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 อะไรกัน 700 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 คุณคิดว่าเป็นผมเหรอ 701 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 ถามจริง 702 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 เบอนัวต์ 703 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 หยุดนะ ทำอะไรน่ะ 704 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 ขอโทษที ผมไม่มีทางเลือก 705 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 ผมต้องฆ่าเขา คุณไม่รู้หรอกว่าพวกมันทำอะไรได้บ้าง 706 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 อะไรน่ะ 707 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 ทางนี้ เร็วเข้า 708 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 มาเร็ว 709 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 พวกมันมาเอาตัวเจ้าหนุ่มนี่ 710 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 ทางออกฉุกเฉิน ตามมาเร็ว 711 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 เร็วเข้า 712 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 อยู่ตรงนี้ก่อน 713 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 ดีใจที่ได้เจอเช่นกัน อะลาวี 714 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 นานแค่ไหนแล้ว สิบปีเหรอ หรือ 15 ปี 715 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 รู้สึกว่า "ซวยแล้ว" อยู่ใช่ไหม 716 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - อะลาวี - เคนซ่า มานี่ 717 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 มาซี่ 718 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 ไม่ต้องกลัว ไง 719 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 มาหาปะป๊าสิ เร็วเข้า 720 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 มานี่ นายต้องช่วยฉัน 721 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 หันหลัง 722 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 อีเวรเอ๊ย 723 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 เปิดประตู 724 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 อย่าทำให้ฉันโมโห อะลาวี 725 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 อย่าทำให้ฉันโมโห 726 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 ส่งเด็กนั่นให้ฉัน และฉันสัญญาว่าทั้งหมดนี้จะจบลง 727 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 เธอรู้จักฉันดี 728 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 ฉันคำไหนคำนั้น 729 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 ส่งไอ้เด็กนั่นมาแล้วทุกอย่างจะจบf 730 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 เปิดสิ ให้ตายสิวะ เปิด 731 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 นังเวร 732 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 เปิดประตู 733 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - วาสเซอร์ - แล้วคุณล่ะ 734 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - นั่นแกใช่ไหม แกตายแน่ - เอาไป 735 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 มันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 736 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 หายหัวไปไหนกันหมด 737 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 เคนซ่า 738 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 ถอดมันออก 739 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 ไอ้ขี้ฟ้อง 740 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 ฉันมาแล้ว 741 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 หายเก่งแล้วสินะ ฉันจะขยี้แก 742 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 รู้อะไรไหม ถ้าฉันมีไม้ขีดไฟ ฉันจะเผาแกให้เหมือนพี่แกเลย 743 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 บาสเตียง 744 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 จบแล้วนะ 745 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 มันจบแล้ว 746 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 มีอะไรเหรอ 747 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 ชอบล่ะสิ 748 01:19:01,416 --> 01:19:02,833 จะไม่ชอบได้ยังไง 749 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 คุณจะเอาไงต่อ ในเมื่อเรื่องมันจบลงแล้ว 750 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 รอดูก่อน 751 01:19:13,666 --> 01:19:15,791 อาจจะหาโปรเจกต์ใหม่ใกล้ๆ ทำ 752 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 คำบรรยายโดย: ปิติ วัฒนาธร