1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,916 --> 00:00:08,833 Ele quer mostrar que é o melhor. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 Quer mostrar ao desafiante que é ele quem manda. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Ele precisa vencer. Bastien não tem escolha. 6 00:00:14,916 --> 00:00:19,083 Vai ser nocaute ou submissão, mas ele deve dar tudo de si agora. 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 Estamos no último minuto do terceiro round. 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,250 Não achamos que chegaríamos aqui. 9 00:00:24,333 --> 00:00:27,458 Agora é só atacar, e ele vai assumir o comando. 10 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 E aí está, um chute baixo, um soco. Eles não param. 11 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 E o desafiante, Bastien, é atingido. 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,666 Estão se avaliando. É o último minuto. 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,458 O desafiante quer o cinturão. 14 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 Dá pra ver como Bastien está concentrado, olhos intensos. 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 Outro belo soco. Ele está muito focado. 16 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Ele vai dar tudo de si. 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Vai, acaba com ele! - Enzo! 18 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Vamos! Não desista! 19 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - Enzo! - Pai! 20 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 21 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Enzo! 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Pai! - Não! 23 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Ele não está bem. Precisamos do médico. Médico! 24 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Me solta! 25 00:02:41,125 --> 00:02:43,375 AO MEU FALECIDO MARIDO AO MEU AMADO PAI 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Por que ele está aqui? 27 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Não, Léo! 28 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Sai daqui! 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Sinto muito. Mesmo. 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emma… Por favor… 31 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Sai daqui! - Léo! Para! 32 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - Léo, para! - Porra… 33 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Calma. 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Calma. - Vai embora! 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Vai. 36 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Vai! 37 00:03:54,333 --> 00:03:56,250 - E essa faca? - O que quer com Andalou? 38 00:03:56,333 --> 00:03:57,166 DOIS ANOS DEPOIS 39 00:03:57,250 --> 00:03:58,708 - O que está fazendo? - E você? 40 00:03:59,208 --> 00:04:01,708 MARSELHA 41 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Peguem o Andalou! 42 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Capitão Sarkissian, capitã Alaoui. O que aconteceu? 43 00:06:05,458 --> 00:06:06,291 POLÍCIA 44 00:06:06,375 --> 00:06:11,750 Os vizinhos ouviram tiros ontem à noite. Mas, desde que chegamos, está quieto. 45 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Não vasculharam a área? 46 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Não. Estávamos esperando vocês. 47 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 BRIGADA DE BUSCA E INTERVENÇÃO 48 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 Benoit, o salão de baixo. 49 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 Parece que eles se divertiram. 50 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 Temos Karim Zouhair, Kylian Garbi, Moussa Ouattara. 51 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 E Andalou? 52 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 O chefe deles? 53 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Ele não está aqui. Mas mataram os homens dele, toda a rede. 54 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Espere. Você sabe quem é responsável por este massacre? 55 00:08:19,333 --> 00:08:20,583 - Acho que sim. - Não. 56 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Não. A capitã Alaoui está se deixando levar. 57 00:08:23,166 --> 00:08:24,875 Chefe, é o modus operandi deles. 58 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 É uma declaração. São os Manchours. 59 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Sabe que está caçando fantasmas? Sabemos da sua história com eles. 60 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 - Cale-se. - Cale-se você. 61 00:08:32,791 --> 00:08:35,208 - Cale a boca! - Pare! 62 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Não é lugar pra isso. 63 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Todos sabem que eles voltaram e estão controlando os bairros. 64 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Deram um fim no Andalou. Está claro, não? 65 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Sim… 66 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Dois minutos, meritíssima. 67 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 Certo. 68 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Não é possível. 69 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Meritíssima… 70 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 Vasseur tem razão. 71 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 Como espera que a gente acredite em um palpite? 72 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Seja uma boa policial. Ache provas, testemunhas, fatos concretos. 73 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 Aí, posso ajudar. 74 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Está bem? 75 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Tudo bem. 76 00:09:11,083 --> 00:09:13,208 Sinceramente, você e sua diplomacia… 77 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Cale-se você também. 78 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Vamos voltar. 79 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Acho que preciso de uma bebida. 80 00:09:26,833 --> 00:09:30,541 Não posso. Prometi às minhas filhas que buscaria elas na escola. 81 00:09:30,625 --> 00:09:34,000 - Ok. Dê um abraço na minha afilhada. - E na outra, não? 82 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Na outra também, mas prefiro minha afilhada. 83 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Certo, até mais. 84 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Alô? - Kenza… 85 00:09:50,625 --> 00:09:53,333 - Preciso te ver agora mesmo. - Algum problema? 86 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 Preciso falar com você. Sozinha! 87 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 88 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 O que aconteceu? 89 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Estou ferrado. De verdade. 90 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 O que você fez? 91 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 Andalou e o pessoal dele no armazém… 92 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Eu estava lá. Vi tudo. Eu sei quem matou eles. 93 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Foram os Manchours? 94 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Foram. Mas eles me viram. 95 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 Se me acharem, estou morto. De verdade. 96 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Merda. 97 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - O que é isso? - Falei "sozinha". 98 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 Não estão comigo. Ei, pessoal! 99 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 Sou policial. Fiquem aí. 100 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 - Pare! - Espere, Léo. Ei! 101 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Léo! 102 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo. Escute. 103 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Ei! Léo! 104 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Dá a partida! 105 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Merda. 106 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - Não! - Pai! 107 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Você, 108 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 você, 109 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 você, 110 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 você, 111 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 você, você 112 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 e você. 113 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Aqui está. Obrigado. 114 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Obrigado, senhor. 115 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 116 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Oi, Bastien. 117 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Não é fácil te achar, né? 118 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 Nem seu treinador sabia se eu o encontraria aqui. 119 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 Uma vida de recluso. 120 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 É assim que você se pune? 121 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Por que veio? 122 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 Depois da luta, perdi meu rumo. 123 00:14:38,916 --> 00:14:40,000 Eu não estava bem. 124 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Não cuidei dele. 125 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 E não esperava isso. 126 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 O que aconteceu? 127 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Há seis meses, ele foi a Marselha ver o primo. 128 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 Foi morar com ele. 129 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Sei que ele começou a traficar. 130 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 Há alguns dias, recebi isto. 131 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Mãe, sou eu. Estou ferrado. Você tem que me ajudar. 132 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Me tire daqui, por favor. 133 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Eles chegaram! 134 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 Não recebi mais notícias. O celular dele está desligado. 135 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Foi à polícia? 136 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Claro que sim. O que acha? 137 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 Fui imediatamente à delegacia. Disseram que iriam investigar… 138 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 Sei que não estão nem aí. Um traficante a mais ou a menos… 139 00:15:36,291 --> 00:15:37,833 Mas já se passaram 5 dias! 140 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Quero que você o procure. 141 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Tenho o endereço do primo. 142 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 O nome dele é Hugo. Mora num prédio no centro de Marselha. 143 00:15:54,166 --> 00:15:56,708 Ele diz que não sabe de nada, mas vai falar com você. 144 00:15:56,791 --> 00:15:59,125 - Emma… - Você deve a ele! 145 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Você matou o pai dele. Tem uma dívida com ele. 146 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo ficou muito doente quando era pequeno. 147 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 Fiz uma peregrinação e rezei pra Virgem Maria. 148 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Ela salvou meu filho. 149 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Esta Virgem Negra 150 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 vai te trazer boa sorte. 151 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Vou rezar. 152 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 E você vai trazer meu filho. 153 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Certo? Vai trazer meu filho de volta. 154 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Prometa. 155 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Quem é? - Quem é esse? 156 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Ele parece uma mistura de Motoqueiro Fantasma e… 157 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - É policial. - Acho que não. 158 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 E aí, gente? 159 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Qual é seu nome? 160 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 161 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Mora aqui? 162 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 É, moro. Eu nasci aqui, no prédio B. 163 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 Certo, Dylan, prédio B. Vê aquela moto atrás de mim? 164 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 É importante pra mim. Ninguém chega perto nem toca nela. 165 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Se não estiver lá quando eu voltar, a culpa é sua. Tá? 166 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Tá. 167 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Ele tá irritado. - Ele é louco. 168 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 É um lunático. 169 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo? Léo? 170 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Polícia, mãos na parede. 171 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Merda. 172 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Abra as pernas. 173 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Por que está aqui? 174 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Procuro Léo Prince. Achei que o encontraria aqui. 175 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 O que você quer? 176 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 A mãe dele me mandou. Está preocupada. Recebeu um recado de arrepiar. 177 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Disse que ele morava aqui, na casa do primo, Hugo. 178 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Fique na parede, não se mexa. 179 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - O que procura? - Fique aí. 180 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 - Contra a parede. - Certo. 181 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Como sei que é policial? 182 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Se não fosse, você estaria morto. 183 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - É, Hugo. 184 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Ele levou uma surra, coitado. 185 00:20:25,500 --> 00:20:28,125 Agarraram ele, bateram e esmagaram a cabeça. 186 00:20:28,208 --> 00:20:31,208 Tinha sangue por todo lado. Acho que tá no hospital. 187 00:20:31,291 --> 00:20:33,666 - Você viu isso? - Não, eu não estava lá. 188 00:20:34,666 --> 00:20:36,458 Sabe em que hospital ele está? 189 00:20:36,541 --> 00:20:39,791 - Na ambulância, disseram Clairval, né? - Acho que não. 190 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 Clairval, sim. 191 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 De nada! 192 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Você é idiota demais. 193 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 O que quer com o Léo? 194 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 É seu informante? 195 00:21:07,541 --> 00:21:09,250 Por isso ele está encrencado? 196 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Fala! 197 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Nem sei quem você é. 198 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Vou explicar. 199 00:21:15,791 --> 00:21:18,291 Me deixe em paz, ok? É um caso de polícia. 200 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Pegaram o garoto? 201 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Ainda não. 202 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Chame os capangas. 203 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 Chame todos! 204 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 E o Andalou? Ele disse onde deixou a mercadoria? 205 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 Esse filho da puta não fala. 206 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Sai da frente! 207 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 Você não parece bem, né? 208 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 Andalou, sabemos que acabou de receber 300 quilos de maconha. 209 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 E dez quilos de coca. 210 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Não tenta ferrar a gente. 211 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 Fala onde está a mercadoria, e isso termina. 212 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Vai se foder. 213 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - Passa o telefone. - Vai se foder. 214 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 Olha a sua família. 215 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Olha. 216 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Falei pra olhar! 217 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Olha. 218 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 Não! 219 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 Não! 220 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Não… - Quantos anos a sua filha tem? 221 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 - Não faça isso com eles! - Hã? 222 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 Tem 15, 16 anos? É isso? 223 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Então? 224 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 Então? 225 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Tá… 226 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 A droga está no porto autônomo, armazém 7, contêiner 19. 227 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 Muito bem. 228 00:23:47,791 --> 00:23:51,291 Mandem uma equipe. Vou esperar os capangas pegarem o garoto. 229 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 ENTRADA DO ESTACIONAMENTO 230 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 HOSPITAL PARTICULAR CLAIRVAL 231 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 ESTACIONAMENTO 232 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 - O que está fazendo aqui? - Estava te esperando. 233 00:24:17,875 --> 00:24:20,000 Não me deixaram ver o primo do Léo. 234 00:24:20,083 --> 00:24:22,458 - Está na UTI. - Você não entendeu? 235 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 Goste ou não, vou procurar o Léo. 236 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 Não estou fazendo nada ilegal. 237 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 Poucos de vocês estão procurando ele. 238 00:24:29,541 --> 00:24:32,166 Deixe seu número, e vou te manter informado. 239 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - Não dá. Quero ir com você. - O quê? É sério? 240 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Vai ser como eu quiser. É uma situação perigosa. 241 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Não preciso de você. Vá embora. 242 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Fiz uma promessa à mãe dele. Vou levar o filho dela de volta. 243 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Por quê? Você é o pai? 244 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 É complicado. 245 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 Complicado? Guarde suas complicações pra si mesmo. 246 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 ENTRADA 247 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Matei o pai dele. 248 00:25:11,875 --> 00:25:13,333 Eu era lutador profissional. 249 00:25:13,416 --> 00:25:16,083 Há dois anos, durante uma luta, matei o pai dele. 250 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Eu falo, você escuta. 251 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 E eu decido tudo, está bem? 252 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 PROCURADO 253 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Coloquem em todos os lugares! 254 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 Mesmo em bairros que não são nossos. A informação precisa circular! 255 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 E dez mil pra quem encontrar ele. 256 00:26:04,541 --> 00:26:06,291 A policial está procurando o garoto. 257 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 Precisamos pressioná-la. 258 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Oi, Hugo. Meu nome é Kenza. 259 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Sou inspetora de polícia. Tenho algumas perguntas sobre o Léo. 260 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - É queimadura de 2º grau. - Consegue responder? 261 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 Furaram os joelhos dele com uma parafusadeira, 262 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 quebraram seis dedos e quatro costelas. 263 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 E uma delas perfurou o pulmão. 264 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 Fizeram isso pra achar o Léo? 265 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 Consegue identificá-los? 266 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 Estavam usando máscaras. 267 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Certo. 268 00:26:47,416 --> 00:26:49,250 Contou onde ele está escondido? 269 00:26:51,125 --> 00:26:52,625 Eu não sei onde ele está. 270 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 Eu disse que não sabia. 271 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Eu disse, mas… 272 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 Eles continuaram. 273 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Conhece esta garota? 274 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 275 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 Inaya. 276 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Não conheço ela bem. 277 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Conheço a irmã dela, Fatou. 278 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Fatou? 279 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Ela trabalha no Pop Club. 280 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 Foi onde conhecemos elas. 281 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Certo. 282 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 ENTRADA 283 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Quem fez isso? 284 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 Os Manchours. 285 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 São loucos. São capazes de tudo. Assustam todo mundo. 286 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Fique aqui. 287 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 O que fazem aqui? 288 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 Nada de especial. Viemos ver um amigo. 289 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Soubemos que ele sofreu um acidente em casa. 290 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 É uma pena, mas conhece Marselha. 291 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 As coisas estão tensas no momento. É o calor. 292 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 Deixa todos irritados. Podem fazer coisas terríveis. 293 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Tome cuidado. 294 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Está me ameaçando? 295 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Digam aos seus chefes que nunca terei medo deles. 296 00:28:39,750 --> 00:28:44,208 - Porra… Você é corajosa. - Isso mesmo. Calem a boca e saiam daqui. 297 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Saiam daqui. Deem o fora! 298 00:28:58,625 --> 00:29:02,333 Viu só? O que quer que ela faça, sempre vai cheirar a querosene. 299 00:29:02,416 --> 00:29:04,500 A propósito, diga oi pro seu irmão! 300 00:29:34,791 --> 00:29:36,583 Para, caramba! Vai matar eles! 301 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Chamem a polícia! 302 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - Tudo bem. Ela é policial. - Você está bem? 303 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - O que fazemos? - Não sei. 304 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Ficou maluca? 305 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Eles me ameaçaram. - Não quero saber! 306 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 Sua cruzada contra os Manchours acabou. 307 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 Eu te disse. 308 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Cale a boca, Vasseur. 309 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Enquanto aguardamos a corregedoria, quero sua arma e seu distintivo. 310 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 - Não, tenho um informante… - Tarde demais. 311 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Avisei você várias vezes. 312 00:30:19,000 --> 00:30:20,416 Não posso fazer mais nada. 313 00:30:53,375 --> 00:30:54,958 Vai me manter informada? 314 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 Não posso mais fazer isso. 315 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 O quê? 316 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 - Não acredita mais em mim? - Claro que acredito. 317 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 Mas acho que Canistra tem razão. 318 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 Você está fora de controle, batendo a cabeça na parede. Não quero… 319 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 Não posso perder meu emprego. 320 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Desculpe. 321 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Tudo bem. 322 00:31:20,541 --> 00:31:23,041 Você precisa dar um tempo, pegar um pouco… 323 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 Merda. 324 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Porra. Não é uma boa hora. 325 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Só preciso saber o que o garoto falou. 326 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 Sai da minha cola. Acabei de ser suspensa. 327 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Sinto muito. É mais um motivo, né? Não tem nada a perder. 328 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 Ele mencionou uma boate chamada Pop Club. 329 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 Parece que a irmã da namorada do Léo trabalha lá. Fatou. 330 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Obrigado. 331 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Espere. 332 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 Os seguranças são esquentados. Vou com você. 333 00:32:08,875 --> 00:32:10,208 Você não foi suspensa? 334 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Que se danem. 335 00:32:13,125 --> 00:32:16,041 Qual é seu lance com os Manchours? Por que perdeu a cabeça? 336 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Isso não é da sua conta. 337 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Mas tem razão sobre o Léo. É meu informante. 338 00:32:21,250 --> 00:32:25,875 Testemunhou um assassinato. Queria me contar, mas se assustou e fugiu. 339 00:32:26,416 --> 00:32:30,125 - Agora os Manchours estão atrás dele. - Quem disse que não o acharam? 340 00:32:30,958 --> 00:32:34,291 As táticas deles no hospital. Estão com medo que eu o encontre primeiro. 341 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Deve estar vivo, se escondendo. 342 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 Temos que achá-lo antes deles. 343 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Achem esse filho da puta. Conto com vocês. Entendido? 344 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 É pros Manchours. Ele nos dedurou, nos meteu em problemas. 345 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 Precisamos dele hoje. 346 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Vamos! 347 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 Merda, eles têm muitos ajudantes. Colocaram cartazes meus por toda parte. 348 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 - Tem certeza? - Juro, eu vi. 349 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 - Pelo menos 12. - Calma. 350 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 Calma. 351 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Está tudo bem. Certo? 352 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Sim. - Estou aqui. 353 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Estou com medo. 354 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Olha pra mim. 355 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 Vai dar tudo certo. 356 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Não se preocupe. 357 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Deixa que eu falo? 358 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Boa noite. - Boa noite. O que quer? 359 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 360 00:34:20,291 --> 00:34:21,666 - Nos conhecemos? - Não. 361 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Queremos falar com sua irmã. Onde podemos encontrá-la? 362 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - Não tenho nada a dizer. - É importante. 363 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Ei, deixa… Me solta! 364 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - Senhorita. - É só um minuto. 365 00:34:32,166 --> 00:34:33,583 - Nem um minuto. - Solta. 366 00:34:33,666 --> 00:34:35,791 - Cala a boca e sai. - Me solta. 367 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Só queremos conversar. 368 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 - Eric, Philippe, Martin, problema no bar. - Nenhum problema. 369 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Saiam de perto! 370 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Tudo bem, já chega. 371 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Certo, já deu. 372 00:35:34,000 --> 00:35:35,541 Não é tão durão agora, né? 373 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Palhaço! 374 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 Se virmos suas caras feias aqui de novo, não sairão vivos. 375 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Vamos. 376 00:35:44,416 --> 00:35:48,125 - Falei que é bom trabalhar aqui. - Fizemos o idiota uivar de dor. 377 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Você está bem? 378 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Ei, responda. 379 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Ei! Você está bem? 380 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 Sério, não se envolva. 381 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Nossa, quanto sangue. 382 00:36:17,125 --> 00:36:18,500 Porra. O que vai fazer? 383 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 O que vai fazer? Vai levar uma surra. 384 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 Porra. 385 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 386 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Você não entendeu? 387 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 388 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou. 389 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 Não! 390 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 Só queremos conversar com você. 391 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 392 00:38:12,541 --> 00:38:13,833 Não! Cara! Está louco! 393 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 É ele! Por favor! 394 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 O cara voou! 395 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Você está bem? 396 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Vai lá. Acaba com ele! 397 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Ele é louco! 398 00:40:36,666 --> 00:40:38,291 Ele não vai se safar dessa. 399 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 400 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Não tenha medo. Só queremos conversar, por favor. 401 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Sai daqui, ou estouro seus miolos! 402 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Não se preocupe. 403 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Respire. Ei. 404 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Calma. 405 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Respire. Não queremos te machucar, ok? 406 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 Pelo bem da sua irmã, me escute. 407 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Confie em mim. 408 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Estão na casa da mãe dela, que está viajando no momento. 409 00:42:09,666 --> 00:42:13,166 - Ela não vai avisá-los? - Ela entendeu que queremos ajudar. 410 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 Merda. 411 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Que foi? 412 00:42:22,291 --> 00:42:24,291 O apartamento fica num lugar ruim. 413 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Frais-Vallon. Um bairro aonde a polícia não pode ir. 414 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Tudo bem, não somos policiais. 415 00:42:30,041 --> 00:42:31,375 E passará despercebido. 416 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 Esqueça. Os vigias vão nos ver imediatamente. 417 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 À noite, não. Temos que ir amanhã de manhã. 418 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Aqui. Você precisa se limpar. 419 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Linda vista. 420 00:43:05,333 --> 00:43:08,166 O aluguel é caro por causa dela. Tire a camiseta. 421 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Caramba. 422 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Que foi? 423 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Nada. Eles te machucaram muito. 424 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Já me machuquei mais. - Aqui. 425 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Obrigado. 426 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Você… 427 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 - Você se machucava quando lutava? - Sim. 428 00:43:46,750 --> 00:43:48,333 E sempre quis fazer isso? 429 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 MMA? 430 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 Sempre fez parte da minha vida. 431 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Eu adorava. 432 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 Treinava todos os dias. 433 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 Bastante. 434 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 Pra ser o melhor. 435 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Sem álcool, sem drogas. - Sem mulheres? 436 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 É. 437 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Teve algumas. 438 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Teve? - É. 439 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 E de repente… 440 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 Desisti de tudo. 441 00:44:24,041 --> 00:44:25,166 Os planos acabaram. 442 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 Nem salvar o garoto cujo pai você matou? 443 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - O quê? - Nada. 444 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Fala. Que foi? 445 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Mora sozinha? 446 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 É, moro sozinha, no momento. 447 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 E quem é aquele? 448 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 É o meu irmão. 449 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 Legal. 450 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Tenho que contar uma coisa. 451 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 Tenho problemas com os Manchours. Por isso fiquei furiosa. 452 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 Meu irmão e eu crescemos no mesmo bairro que eles. 453 00:45:52,083 --> 00:45:54,041 Meu irmão era agente comunitário. 454 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 Quando os Manchours começaram no crime, ele os irritou muito. 455 00:46:02,791 --> 00:46:06,416 Uma noite, eles o amarraram a uma cadeira e o queimaram vivo. 456 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 Eles filmaram e me enviaram o vídeo. Foi assim que descobri. 457 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 Depois disso, desapareceram. Até um ano atrás, eu acho. 458 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Sinto muito. 459 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Com tudo isso, não dá pra prender eles? 460 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Não, nunca. São fantasmas. 461 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 Eu sou a única que acha que voltaram. 462 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Quando éramos pequenos, eles recrutavam loucos. 463 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 - Psicopatas? - Isso mesmo. 464 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 Mas são espertos. Estão sempre um passo à frente. 465 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Das outras redes de crimes também. Estão construindo um império em Marselha. 466 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Mas vou pegá-los. 467 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 Eu sei. 468 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Obrigada. 469 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Está melhor? - Estou. 470 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Espere, o que está fazendo? 471 00:47:32,791 --> 00:47:37,375 Hoje bati em dois caras, fui suspensa, atirei num cara com bala de borracha, 472 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 e amanhã podemos ser mortos. 473 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Então, agora, quero relaxar. 474 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Quero transar. 475 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Espera. 476 00:47:49,708 --> 00:47:51,125 Quem disse que eu quero? 477 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Não quer? 478 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 O que é tudo isso? 479 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 O quê? Estamos num filme agora? 480 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Queremos oferecer uma trégua. 481 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 O que disse? 482 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 Paz. 483 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Pode falar. 484 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 Vamos deixar seu território em paz. 485 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Chega de guerra. 486 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 E em troca? 487 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 É simples. 488 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Agora que temos a mercadoria do Andalou, tudo passa por nós, irmão. 489 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Tudo? 490 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 É, tudo. 491 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 Erva, pó, 492 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 cristal. 493 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Tudo. 494 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 Seu bairro é seu. 495 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 Só que a mercadoria vendida será nossa. 496 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 Explica só uma coisa. Por que eu trabalharia pra vocês? 497 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Então, Mourad, vamos dar trégua ou não? 498 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Ela endoidou de vez. 499 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Quem é ela? 500 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, uma das minhas bartenders. 501 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - Quero ela aqui em uma hora. - Ok. 502 00:51:37,625 --> 00:51:40,541 - E identifique o cara que bateu neles. - Sim, senhor. 503 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 E você, encontre Alaoui. 504 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Sim, senhor. 505 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 É aqui, sétimo andar. 506 00:52:29,000 --> 00:52:30,583 PROCURADO LÉO PRINCE 507 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Olá. - Olá. 508 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Sou o chefe Canistra, obrigado por vir. Queríamos falar sobre ontem à noite. 509 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Aqui. 510 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Ouço barulhos. Estão aqui. 511 00:52:55,500 --> 00:52:57,416 Léo, é a Kenza. Abra, por favor. 512 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - Você está bem? 513 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 Sim. 514 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 Por que ele está aqui? 515 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 Ela vai começar uma guerra. 516 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Pessoal! 517 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Todas as equipes de intervenção devem ir a Frais-Vallon. 518 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Todas as equipes? - Sim. 519 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Vamos. - Todos. 520 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Depressa. - Vamos, pessoal. 521 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Vamos! - Está com a chave? 522 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Vamos lá. 523 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 - Diga que tem boas notícias. - Sei onde ele está. 524 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Não vou! - Temos que correr. 525 00:53:54,291 --> 00:53:56,416 Não vou a lugar nenhum com esse desgraçado! 526 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Inaya, é isso? 527 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Pode ir fazer a mochila? 528 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Entendo sua raiva. - Entende nada! 529 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Entendo. Mas não é hora disso. 530 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Quando sairmos daqui, se quiser, conversamos. 531 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Senão, vou desaparecer. Sem problema. Mas temos que ir. 532 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Nem sei por que estou falando com você! 533 00:54:23,958 --> 00:54:26,958 Pense na sua namorada. Veja como ela está assustada. 534 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Certo, vamos. 535 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Espera. 536 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Atrás, ali! Espalhem-se! 537 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 Por aqui, vamos. 538 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Vamos. 539 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Leva eles. - Espera, vem. 540 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Leva eles! 541 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Vamos lá. 542 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Polícia! - Polícia! 543 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Não se mexe! Sai da frente! 544 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Mostre as mãos! 545 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Você está bem? 546 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Merda, foi por pouco! - Realmente. 547 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Inaya! 548 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Você está bem? 549 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Minha colega vai levar vocês pra um lugar seguro, tá? 550 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Certo. 551 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 Vai ficar tudo bem. 552 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Capitã! No meu escritório. 553 00:57:38,333 --> 00:57:39,416 Sarkissian também. 554 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 Podem esperar? Eu já volto. 555 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Vá em frente. 556 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 Alaoui, gosta de mexer em vespeiro? 557 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 São testemunhas que me ajudaram no caso. 558 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Você está suspensa. Não entende? 559 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Cuide da sua vida! 560 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Parem! Estão me irritando. Falem direito no meu escritório. 561 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Explique-se. 562 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Você está bem? 563 00:58:12,750 --> 00:58:14,333 Minha mãe te deu isso? 564 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 Ela disse que me traria sorte. Que, com isso, eu te acharia. 565 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Se quiser, devolvo pra você. 566 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Não. 567 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Pode ficar. 568 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Eu queria dizer… 569 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 Eu vi o que você fez hoje. 570 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Você se arriscou. Não precisava. 571 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 E eu agradeço. 572 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Mas nunca vou te perdoar. 573 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Nunca. 574 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 Não fiz isso por perdão. 575 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 Fiz isso porque… 576 00:59:09,375 --> 00:59:12,250 Quando falei que entendia como se sentia, você não acreditou. 577 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Eu entendo, é normal. 578 00:59:17,708 --> 00:59:19,541 Mas sei exatamente como se sente. 579 00:59:23,875 --> 00:59:26,291 Eu tinha sua idade quando meu pai morreu. 580 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 Isso me encheu de raiva. 581 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Eu tinha raiva de todos. 582 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 Parei de ir à escola. 583 00:59:42,000 --> 00:59:43,541 Fiz um monte de idiotices. 584 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Brigava o tempo todo. 585 00:59:47,708 --> 00:59:49,083 Soa familiar? 586 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Essa raiva dói, não é? 587 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 Acaba com você. 588 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Desculpe por ter colocado isso na sua vida. 589 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 Isso vai acabar um dia? 590 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Não. 591 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 Sempre será parte do seu DNA. 592 01:00:39,500 --> 01:00:41,166 Mas você pode transformá-lo. 593 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 Se conhecer as pessoas certas, pode transformar em força. 594 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Foi o que aconteceu comigo. 595 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 Conheci as pessoas certas e… 596 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 Consegui conviver com isso. 597 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 Pra me acalmar. 598 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 Muito bem. Está tudo certo. 599 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Ela me explicou tudo. Vou chamar o juiz. Vai ficar tudo bem. 600 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 - Pegue o depoimento dele. - E eu? 601 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 - Observadora. - Certo. 602 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 Vem com a gente? 603 01:01:31,416 --> 01:01:33,333 Quero saber o resto da história. 604 01:01:34,000 --> 01:01:35,625 Como lidou com a raiva. 605 01:01:36,791 --> 01:01:37,875 Estou interessado. 606 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 Quando terminar, se não tiver problema, vou te levar até a sua mãe. 607 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 O quê? 608 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 Espera, mas o garoto não pode falar. 609 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 Resolva como quiser, mas ele não pode falar. 610 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 Você acha que tem escolha? 611 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Ei! Devia ter pensado nisso antes de pegar nosso dinheiro! 612 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Antes de cheirar nosso pó e comer nossas vadias! 613 01:02:13,458 --> 01:02:15,458 Se eu cair, você vai comigo! 614 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Filho da puta! 615 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 Vão tirar ele de Marselha. 616 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 Ninguém sai de Marselha. 617 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 Conte o que viu na fábrica. 618 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Vá em frente. 619 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Sim, Emma, achei ele. 620 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Está tudo bem. Ele está bem. 621 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Estamos na delegacia. 622 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 Estão interrogando ele porque viu coisas que não devia ter visto. 623 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Não estou com ele, 624 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 mas falei que o levarei pra casa assim que terminar. 625 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Sim? 626 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Entendido. 627 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Tiros na Praça Sébastopol. Damien, vamos. 628 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Alô? 629 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Certo, entendido. 630 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Hicham, prepare-se. 631 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 Temos que ir. Vista o colete. 632 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Vamos, rápido. 633 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Rápido. 634 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Agressão com faca… 635 01:03:56,916 --> 01:04:00,708 Há algumas semanas, comecei a me aproximar do pessoal do Andalou. 636 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Até comecei a trabalhar pra eles. 637 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Há alguns dias, ouvi umas conversas. 638 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 Estavam falando sobre uma reunião… 639 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Algo importante com o contato deles. 640 01:04:13,375 --> 01:04:15,541 Como eu era novo na gangue, não me convidaram. 641 01:04:15,625 --> 01:04:17,166 Mas eu queria informações. 642 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Então, fui lá. 643 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Por quê? Nunca pedi pra fazer algo tão perigoso. 644 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 Eu sei, fui um idiota. 645 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Enfim, esqueça. 646 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 Sr. Andalou. 647 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Como vai? Viemos até aqui. Espero que valha a pena. 648 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Vale a pena, não se preocupem. Vamos entrar. 649 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Quando entrei, os Manchours já tinham rendido os homens do Andalou. 650 01:05:06,166 --> 01:05:08,541 Então, Andalou, o que você acha? 651 01:05:08,625 --> 01:05:12,000 A vida dos seus homens ou a localização da sua mercadoria. 652 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 Prefiro morrer, Abdel. 653 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Ah, é? 654 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Não encosta nele! 655 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 - Solta ele! - Quieto! 656 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Foi uma armadilha organizada pelo contato do Andalou. 657 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Solta ele! - Quieto! 658 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Me solta! - Seu dinheiro. 659 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Quem era o contato? 660 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Você nos traiu? 661 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Não sei, ele estava longe. Usava boné. 662 01:05:29,791 --> 01:05:31,708 Filho da puta! Seu rato nojento! 663 01:05:31,791 --> 01:05:35,583 Um dos homens do Andalou se irritou quando percebeu que o cara tinha dedurado. 664 01:05:35,666 --> 01:05:37,750 - Olha pra mim! - Alguém está bravo. 665 01:05:37,833 --> 01:05:39,500 Então, o líder dos Manchours… 666 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 O cara é esquentado, Andalou. 667 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …perdeu a calma. 668 01:05:42,083 --> 01:05:43,708 Sabe o que faço com esquentadinhos? 669 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Sabe? 670 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 Atrás deles! 671 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 Quero os dois! 672 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Viu com seus próprios olhos Abdel Manchour cortar a garganta de um homem? 673 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 Sim. 674 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 Léo. 675 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 Quando nos vimos, 676 01:06:37,208 --> 01:06:39,291 por que você surtou quando viu a polícia? 677 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Sim? 678 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 É? 679 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Certo. Vamos, temos trabalho. 680 01:06:52,958 --> 01:06:55,208 - Certo. - Leve o colete à prova de balas. 681 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 O que aconteceu? Cadê todo mundo? 682 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Não sei. 683 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Por que surtou? 684 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Foi por causa do cara de boné? 685 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Eu ouvi Andalou falando dele. 686 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Confie em mim. Fale. 687 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Chamam ele de "policial". 688 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Um traidor? 689 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 Um maldito traidor. 690 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 O quê? 691 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 Acha que sou eu? 692 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 Sério? 693 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoit! 694 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Para! O que tá fazendo? 695 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Desculpe. Não tenho escolha. 696 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Tenho que matar ele. Você não sabe do que eles são capazes. 697 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 O que é isso? 698 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Vem, vamos! 699 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Vem! 700 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 Estão atrás do garoto. 701 01:09:44,250 --> 01:09:45,875 Saída de emergência. Vamos. 702 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Vamos. 703 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Fiquem aqui. 704 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Que bom te ver, Alaoui! 705 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 Quanto tempo faz? Dez anos? Quinze anos? 706 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Você se sente ferrada? 707 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaoui! - Kenza, venha. 708 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Vamos. 709 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Não tenha medo. Ei! 710 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Vem ver o papai. Vem. 711 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Vem aqui. Você vai me ajudar. 712 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Vira pra lá. 713 01:11:11,333 --> 01:11:12,208 Ei! 714 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Puta do caralho! 715 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Abre a porta! 716 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Não me irrita, Alaoui! 717 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Não me irrita! 718 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Entrega o garoto, e juro que isso acaba. 719 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 Você me conhece! 720 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Minha palavra vale! 721 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 Entrega o garoto e tudo isso acaba! 722 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 Abre! Abre, porra! 723 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Puta do caralho! 724 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Abre a porta! 725 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - Vasseur? - E você? 726 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - É você? Vai morrer! - Pega. 727 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Ele não está lá. 728 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Cadê eles? 729 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 730 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Tire isso dele. 731 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Dedo-duro. 732 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 Estou aqui. 733 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Não é tão durona agora, né? Vou acabar com você. 734 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Quer saber? Se eu tivesse um fósforo, queimaria você como seu irmão. 735 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Bastien… 736 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Acabou. 737 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Acabou agora. 738 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Que foi? 739 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 Está gostando disso. 740 01:19:01,416 --> 01:19:02,833 Como não gostaria? 741 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 O que vai fazer agora que acabou? 742 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 Vou pensar. 743 01:19:13,625 --> 01:19:15,791 Talvez achar um novo projeto aqui perto. 744 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs