1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 Chce pokazać, kto tu rządzi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 Chce pokazać rywalowi, że to on tu rozdaje karty. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Bastien musi znaleźć sposób na wygraną. 6 00:00:14,916 --> 00:00:19,083 Czy przez nokaut, czy przez poddanie, musi dać z siebie wszystko. 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 To ostatnia minuta trzeciej rundy. 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Nie sądziliśmy, że tu dotrzemy. 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Teraz liczą się tylko ciosy, a on przejmuje kontrolę. 10 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Niski kopniak, prosty. Ciągła wymiana ciosów. 11 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 Teraz cios przyjmuje rywal, Bastien. 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Mierzą się wzrokiem. To ostatnia minuta. 13 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Rywal musi sięgnąć po pas. 14 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 Bastien jest bardzo skupiony. Ma oczy szeroko otwarte. 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 Kolejny piękny cios. Aż czuć jego skupienie. 16 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Da z siebie wszystko. 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Dawaj, zniszcz go! - Enzo! 18 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Dalej! Nie poddawaj się! 19 00:01:57,541 --> 00:01:59,166 - Enzo! - Tato! 20 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 21 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Enzo! 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Tato! - Nie! 23 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Coś mu jest. Potrzebujemy lekarza. Lekarza! 24 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Puść mnie! 25 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 UKOCHANY MĄŻ I OJCIEC 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,333 A ten tu czego, kurwa? 27 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Nie, Léo! 28 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Zjeżdżaj stąd! 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Przepraszam. Bardzo mi przykro. 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emmo, proszę… 31 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Wynocha! - Léo! Przestań! 32 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - Léo, przestań! - Kurwa… 33 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Uspokój się. 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Spokojnie. - Spadaj! 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Idź już. 36 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 Idź! 37 00:03:48,791 --> 00:03:52,000 NOKAUT 38 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 - To nóż? - Czemu Andaluzyjczyk? 39 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 - Co robisz? - A ty? 40 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 MIASTO FOKAJCZYKÓW 41 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Łapać Andaluzyjczyka! 42 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Kapitan Sarkissian, kapitan Alaoui. Co się stało? 43 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 Sąsiedzi mieszkający w pobliżu słyszeli wczoraj strzały. 44 00:06:09,875 --> 00:06:11,083 Teraz jest cicho. 45 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Przeszukaliście okolicę? 46 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Nie, czekaliśmy na was. 47 00:07:06,083 --> 00:07:07,583 Benoit, duży hol na dole. 48 00:08:00,041 --> 00:08:01,208 Chyba się zabawili. 49 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 To Karim Zouhair, Kylian Garbi i Moussa Ouattara. 50 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 A Andaluzyjczyk? 51 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Ich szef? 52 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Nie ma go tu. Ale wytłukli całą siatkę jego współpracowników. 53 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Wie pani, kto odpowiada za tę masakrę? 54 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 - Chyba tak. - Nie. 55 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Panią kapitan ponoszą emocje. 56 00:08:23,166 --> 00:08:24,958 Szefie, to ich modus operandi. 57 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 To sprawka Manchours. To ich manifest. 58 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Alaoui, ganiasz za duchami. Wiemy, co cię z nimi łączy. 59 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 Zamknij się. 60 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - Ty się zamknij! - Koniec tego! 61 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Nie tutaj. 62 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Wszyscy wiedzą, że wrócili i rządzą ulicami. 63 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Pozbyli się Andaluzyjczyka, nie? 64 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Tak… 65 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Sekundkę, pani sędzio. 66 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 W porządku. 67 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 To niemożliwe. 68 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Pani sędzio… 69 00:08:52,375 --> 00:08:53,375 Vasseur ma rację. 70 00:08:54,041 --> 00:08:56,625 Mamy polegać na pani przeczuciu? 71 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Proszę znaleźć świadków i namacalne dowody, 72 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 a wtedy pani pomogę. 73 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Dobrze? 74 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Dobrze. 75 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Ty i ta twoja dyplomacja… 76 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Ty też się zamknij. 77 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Wracajmy. 78 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Muszę się napić. 79 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Nie mogę. Obiecałem dziewczynkom, że je odbiorę. 80 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Uściskaj moją chrześnicę. 81 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 A drugą nie? 82 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Drugą też, ale wolę moją chrześnicę. 83 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Dobra, na razie. 84 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Halo? - Kenza… 85 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 - Spotkajmy się. Teraz. - Jakiś problem? 86 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 Musimy się zobaczyć. Sami! 87 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 88 00:10:07,333 --> 00:10:08,416 Co się dzieje? 89 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Mam przejebane. Mam naprawdę przejebane. 90 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Co zrobiłeś? 91 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 Andaluzyjczyk i jego ludzie w magazynie… 92 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Byłem tam i widziałem, kto ich załatwił. 93 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Czy to Manchours? 94 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Tak. Widzieli mnie. 95 00:10:24,791 --> 00:10:27,083 Kurwa, zabiją mnie, gdy mnie znajdą. 96 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Kurwa. 97 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - Co jest? - Miałaś być sama. 98 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 Nie są ze mną. Chłopaki! 99 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 Stop. Jestem z policji. 100 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 - Zatrzymaj się! - Léo, poczekaj! 101 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Léo! 102 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo. Posłuchaj mnie. 103 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Hej, Léo! 104 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Odpalaj! 105 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Cholera. 106 00:11:21,958 --> 00:11:24,833 - Nie! - Tato! 107 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Ty, 108 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 ty, 109 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 ty, 110 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 ty, 111 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 ty, ty 112 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 i ty. 113 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Proszę. Dziękuję. 114 00:13:10,083 --> 00:13:11,041 Dziękuję panu. 115 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 116 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Cześć, Bastien. 117 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Ciężko cię znaleźć. 118 00:14:07,416 --> 00:14:09,833 Twój trener powiedział, że możesz tu być. 119 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 Żyjesz jak pustelnik. 120 00:14:17,250 --> 00:14:18,208 Tak się karzesz? 121 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Co tu robisz? 122 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Po tej walce się pogubiłam. 123 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Czułam się źle. 124 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Nie zajmowałam się nim. 125 00:14:44,333 --> 00:14:45,875 Nie spodziewałam się tego. 126 00:14:49,333 --> 00:14:50,333 Co się stało? 127 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Pół roku temu pojechał do Marsylii do kuzyna. 128 00:14:56,375 --> 00:14:57,750 Zaczął z nim mieszkać. 129 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Wiem, że zaczął dilować, 130 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 a kilka dni temu dostałam to. 131 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Mamo, to ja. Mam przesrane. Musisz mi pomóc. 132 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Zabierz mnie stąd. 133 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Oni tu są! 134 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Więcej się nie odezwał. Ma wyłączony telefon. 135 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Byłaś na policji? 136 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Oczywiście, a jak myślisz? 137 00:15:25,541 --> 00:15:30,333 Od razu poszłam z tym na komisariat. Powiedzieli mi, że to sprawdzą… 138 00:15:31,208 --> 00:15:34,791 Wiem, że mają to w dupie. Jeden diler w tę czy w tamtą… 139 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Ale minęło pięć dni! 140 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Chcę, byś go poszukał. 141 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Mam adres jego kuzyna. 142 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 Nazywa się Hugo. Mieszka w centrum Marsylii. 143 00:15:54,166 --> 00:15:56,750 Ze mną nie chce gadać, ale z tobą pomówi. 144 00:15:56,833 --> 00:15:58,666 - Emmo… - Jesteś mu coś winien! 145 00:16:03,291 --> 00:16:06,166 Zabrałeś mu ojca. Masz wobec niego dług. 146 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo jako malec był bardzo chory. 147 00:16:22,791 --> 00:16:25,583 Byłam na pielgrzymce i modliłam się do Dziewicy. 148 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 To ona go uratowała. 149 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Ta Czarna Dziewica 150 00:16:31,083 --> 00:16:32,500 przyniesie ci szczęście. 151 00:16:34,458 --> 00:16:35,416 Będę się modlić. 152 00:16:36,666 --> 00:16:38,000 A ty go sprowadzisz. 153 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Znajdziesz mojego syna. 154 00:16:41,208 --> 00:16:42,125 Obiecaj mi to. 155 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Kto to? - Co to za typ? 156 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Wygląda jak mieszanka Ghost Ridera z… 157 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 - To glina. - Nie sądzę. 158 00:17:52,041 --> 00:17:53,000 Siema, chłopaki. 159 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Jak się nazywasz? 160 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 161 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Mieszkasz tu? 162 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Tak. Urodziłem się w budynku B. 163 00:18:03,250 --> 00:18:05,750 Dylanie z budynku B, widzisz ten motocykl? 164 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Jest mi drogi. Nikt ma go nie dotykać. 165 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Na twoją odpowiedzialność, rozumiesz? 166 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Rozumiem. 167 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Wkurzył się. - Chłop oszalał. 168 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 To jakiś wariat. 169 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo? Léo? 170 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Policja, ręce na ścianę. 171 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Kurwa. 172 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Nogi szeroko. 173 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Czego tu szukasz? 174 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Myślałem, że znajdę tu Léo Prince’a. 175 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 Czego chcesz? 176 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 Przysłała mnie jego mama. Dostała złowrogą wiadomość. 177 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Mówiła, że jest u swojego kuzyna, Hugo. 178 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 Nie ruszaj się spod ściany. 179 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - Czego szukasz? - Zostań. 180 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 - Pod ścianę. - Dobra. 181 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Że niby jesteś gliną? 182 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Inaczej już byś nie żył. 183 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - Tak. 184 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Biedak został pobity. 185 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Złapali go, poturbowali i rozbili mu głowę. 186 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Krew była wszędzie. Chyba jest w szpitalu. 187 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - Wszystko widziałeś? - Nie było mnie tam. 188 00:20:34,750 --> 00:20:35,958 W którym szpitalu? 189 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 W karetce mówili o Clairval, nie? 190 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Nie sądzę. 191 00:20:40,916 --> 00:20:41,875 Clairval, dobra. 192 00:20:44,958 --> 00:20:45,916 Nie ma za co! 193 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Ale z ciebie dzban. 194 00:21:01,541 --> 00:21:02,750 Czego chcesz od Léo? 195 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 To twój informator? 196 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Dlatego ma przesrane, tak? 197 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Powiedz mi! 198 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Nawet nie wiem, kim jesteś. 199 00:21:13,791 --> 00:21:14,916 Z chęcią ci powiem. 200 00:21:15,833 --> 00:21:18,041 Daj mi spokój. To sprawa policji. 201 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Macie dzieciaka? 202 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Jeszcze nie. 203 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Wezwij pionków. 204 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 Co do jednego! 205 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Co z Andaluzyjczykiem? Powiedział, gdzie trzyma towar? 206 00:22:30,166 --> 00:22:31,458 Kutas nie chce gadać. 207 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Z drogi. 208 00:22:44,291 --> 00:22:45,625 Kiepsko wyglądasz, co? 209 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 Andaluzyjczyku, wiemy, że właśnie otrzymałeś 300 kilo zielska 210 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 i dziesięć kilo koki. 211 00:22:53,000 --> 00:22:54,291 Nie zadzieraj z nami. 212 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 Powiedz, gdzie je skitrałeś. 213 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Pierdol się. 214 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - Daj mi telefon. - Jeb się. 215 00:23:09,250 --> 00:23:10,291 To twoja rodzina. 216 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Patrz. 217 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Powiedziałem „patrz”! 218 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Patrz. 219 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 Nie! 220 00:23:22,916 --> 00:23:24,625 Nie! 221 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Nie… - Ile lat ma twoja córeczka? 222 00:23:29,208 --> 00:23:31,041 - Nie róbcie im tego! - Co? 223 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 15? 16 lat? Mam rację? 224 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Słucham. 225 00:23:38,541 --> 00:23:39,375 Słucham! 226 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Dobrze… 227 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 Towar jest w autonomicznym porcie. Magazyn 7, kontener 19. 228 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 No i proszę. 229 00:23:47,791 --> 00:23:51,125 Poślij ekipę. Ja zaczekam na pionków od dzieciaka. 230 00:24:14,583 --> 00:24:17,375 - Co ty tu robisz? - Czekałem na ciebie. 231 00:24:17,875 --> 00:24:19,416 Nie wpuścili mnie do Hugo. 232 00:24:20,083 --> 00:24:22,458 - Jest na OIOM-ie. - Mówiłam ci już. 233 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 Nie przestanę szukać Léo. 234 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 - To legalne. - Tak. 235 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 Wy ledwo go szukacie. 236 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 Zostaw mi swój numer. Będę cię informować. 237 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - To tak nie działa. Idę z tobą. - Ty tak na serio? 238 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Będzie tak, jak ja chcę. To niebezpieczna sytuacja. 239 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Zostaw mnie w spokoju. 240 00:24:41,583 --> 00:24:44,250 Obiecałem jego matce. Przyprowadzę jej syna. 241 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Jesteś jego tatą? 242 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 To skomplikowane. 243 00:24:51,375 --> 00:24:53,625 To zachowaj te komplikacje dla siebie. 244 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Zabiłem mu ojca. 245 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Byłem zawodnikiem MMA. 246 00:25:13,416 --> 00:25:15,791 Dwa lata temu zabiłem jego ojca w walce. 247 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Ja mówię, ty słuchasz. 248 00:25:24,916 --> 00:25:26,625 I to ja o wszystkim decyduję. 249 00:25:38,500 --> 00:25:43,958 POSZUKIWANY LÉO PRINCE 250 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Rozwieście je wszędzie. 251 00:25:48,500 --> 00:25:52,500 Nawet nie w naszych dzielnicach. Wieść musi się rozejść! 252 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 Dziesięć koła dla znalazcy. 253 00:26:04,583 --> 00:26:06,083 Policjantka też go szuka. 254 00:26:08,125 --> 00:26:09,458 Musimy ją przycisnąć. 255 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Cześć. Jestem Kenza. 256 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Jestem policjantką. Chcę zapytać o Léo. 257 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - Oparzenia 2. stopnia. - Pogadamy? 258 00:26:22,541 --> 00:26:24,333 Przebili mu kolana wkrętarką, 259 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 złamali 6 palców i 4 żebra. 260 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Jedno przebiło płuco. 261 00:26:32,291 --> 00:26:33,916 Zrobili to, by znaleźć Léo? 262 00:26:37,208 --> 00:26:38,416 Zidentyfikujesz ich? 263 00:26:40,791 --> 00:26:41,916 Nosili maski. 264 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Rozumiem. 265 00:26:47,416 --> 00:26:48,958 Zdradziłeś jego położenie? 266 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 Nie wiem, gdzie jest. 267 00:26:53,583 --> 00:26:55,000 To samo powiedziałem im. 268 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Mówiłem, ale… 269 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 oni nie przestawali. 270 00:27:05,750 --> 00:27:07,291 Znasz tę dziewczynę? 271 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 To Inaya. 272 00:27:17,666 --> 00:27:18,708 Inaya. 273 00:27:20,375 --> 00:27:21,750 Nie znam jej dobrze. 274 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Znam jej siostrę, Fatou. 275 00:27:25,416 --> 00:27:26,250 Fatou? 276 00:27:28,625 --> 00:27:29,833 Pracuje w Pop Club. 277 00:27:31,750 --> 00:27:33,125 Tam je poznaliśmy. 278 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Dobrze. 279 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Kto mu to zrobił? 280 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 Manchours. 281 00:27:56,625 --> 00:27:59,125 To zdolni do wszystkiego zwyrodnialcy. 282 00:28:06,208 --> 00:28:07,083 Zostań tu. 283 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Co tu robicie? 284 00:28:15,750 --> 00:28:18,041 Nic takiego. Odwiedzamy kumpla. 285 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Podobno miał wypadek w domu. 286 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Co za pech. Ale tak to już jest w Marsylii. 287 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 Atmosfera jest napięta. To przez ten upał. 288 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 Ludzie się irytują i robią straszne rzeczy. 289 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Uważaj. 290 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Grozisz mi? 291 00:28:36,250 --> 00:28:37,916 Nie boję się waszych szefów. 292 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Kurwa, odważna jesteś. 293 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Zgadza się. Zamknij ryj i wypad. 294 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Wynoście się stąd. Zjeżdżać! 295 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Widziałeś? Czego by nie robiła, zawsze będzie pachniała naftą. 296 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 A właśnie, pozdrów swojego brata! 297 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 Przestań! Zabijesz ich! 298 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Wezwijcie policję! 299 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - Ona jest z policji. - Wszystko gra? 300 00:29:47,708 --> 00:29:49,500 - Co robimy? - Nie wiem. 301 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Czy pani oszalała? 302 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Grozili mi. - Nie chcę tego słuchać! 303 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 Pani krucjata dobiegła końca. 304 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 Mówiłem panu. 305 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Zamknij się, Vasseur. 306 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Zanim otrzymamy decyzję IGPN, proszę zdać broń i odznakę. 307 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 - Mam informatora… - Za późno. 308 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Ostrzegałem panią nie raz. 309 00:30:19,041 --> 00:30:20,458 Teraz mam związane ręce. 310 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Dasz mi znać? 311 00:30:57,125 --> 00:30:58,291 Już nie mogę. 312 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Czego? 313 00:31:03,291 --> 00:31:05,000 - Nie wierzysz mi? - Wierzę. 314 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 Ale Canistra też ma rację. 315 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 Nie panujesz nad sobą, walisz głową w mur i nie chcę… 316 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 Nie mogę stracić roboty. 317 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Przepraszam. 318 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Spoko. 319 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 Czekaj, Kenza, musisz odpocząć i… 320 00:31:26,791 --> 00:31:28,166 Ja pierdolę. 321 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Kurwa. To nie jest dobry moment. 322 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Co powiedział ci ten dzieciak? 323 00:31:38,250 --> 00:31:40,583 Odwal się. Właśnie mnie zawiesili. 324 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Przykro mi. Tym bardziej nie masz nic do stracenia, nie? 325 00:31:50,875 --> 00:31:53,041 Wspomniał o klubie nocnym Pop Club. 326 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 Podobno pracuje tam siostra dziewczyny Léo, Fatou. 327 00:31:59,458 --> 00:32:00,291 Dziękuję. 328 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Czekaj. 329 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 Bramkarze są porywczy. Pójdę z tobą. 330 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 Nie zawieszono cię? 331 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Pieprzyć to. 332 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Co cię łączy z Manchours? Czym cię rozjuszyli? 333 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 To nie twoja sprawa. 334 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Ale masz rację, Léo to mój informator. 335 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 Widział morderstwo. 336 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 Chciał mi powiedzieć, ale się wystraszył i uciekł. 337 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - Teraz Manchours go szukają. - O ile już go nie znaleźli. 338 00:32:30,958 --> 00:32:33,541 Boją się, że to ja znajdę go pierwsza. 339 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 On żyje i gdzieś się ukrywa. 340 00:32:37,458 --> 00:32:38,833 Znajdźmy go przed nimi. 341 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Znajdźcie tego sukinsyna. Liczę na was, zrozumiano? 342 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 To dla Manchours. Sprzedał nas i ściągnął kłopoty. 343 00:32:46,500 --> 00:32:47,750 Dorwijcie go dzisiaj. 344 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Jazda! 345 00:32:59,708 --> 00:33:01,958 - Kurwa, jest ich od groma. - Co? 346 00:33:02,041 --> 00:33:04,166 Wszędzie rozwieszają plakaty ze mną. 347 00:33:04,250 --> 00:33:05,916 - Na pewno? - Widziałem ich. 348 00:33:06,000 --> 00:33:07,625 - Co najmniej 12. - Wyluzuj. 349 00:33:08,375 --> 00:33:09,208 Uspokój się. 350 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Wszystko gra. Dobrze? 351 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Tak. - Jestem tutaj. 352 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Boję się. 353 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Spójrz na mnie. 354 00:33:18,333 --> 00:33:19,208 Będzie dobrze. 355 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Nie martw się. 356 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Ja będę mówić, okej? 357 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Dobry wieczór. - Co dla pani? 358 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 359 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - Znamy się? - Nie. 360 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Chcemy pogadać z twoją siostrą. Gdzie jest? 361 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - Nie powiem. - To ważne. 362 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Proszę mnie puścić! 363 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - Proszę pani. - Chwileczkę. 364 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - Nie. - Puść mnie. 365 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 - Zamknij się i wyjdź. - Puszczaj. 366 00:34:39,333 --> 00:34:41,125 Chcemy tylko pogadać. 367 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 - Chłopaki, problem przy barze. - Żaden problem. 368 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Z drogi! 369 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Dobra, wystarczy. 370 00:35:32,208 --> 00:35:33,041 Już dość. 371 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Taki z ciebie twardziel? 372 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Bufon! 373 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Przyjdźcie tu jeszcze raz, gnoje, 374 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 a nie wyjdziecie żywi. 375 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Chodźcie. 376 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 Zarąbista robota. 377 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 Kretyn aż zawył z bólu. 378 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Żyjesz? 379 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Odpowiedz mi. 380 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Nic panu nie jest? 381 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 Nie wtrącaj się. 382 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Cholera, on krwawi. 383 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Kurwa, a ty dokąd? 384 00:36:21,750 --> 00:36:23,958 Czekaj, co robisz? Pobiją cię. 385 00:36:29,625 --> 00:36:30,541 Kurwa. 386 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 387 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Nie rozumiesz? 388 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 389 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou. 390 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 Nie! 391 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 Chcemy tylko porozmawiać. 392 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 393 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 To on! Proszę! 394 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 Biedak poleciał! 395 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Wszystko OK? 396 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Idź, proszę. Załatw go! 397 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Co za wariat! 398 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Nie darują mu tego. 399 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 400 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Nie bój się. Chcemy tylko porozmawiać. 401 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Wynoś się albo rozwalę ci łeb! 402 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Spokojnie. 403 00:41:42,791 --> 00:41:43,916 Oddychaj. 404 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Uspokój się. 405 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Oddychaj. Nie chcemy cię skrzywdzić. 406 00:41:51,208 --> 00:41:53,083 Posłuchaj, zrób to dla siostry. 407 00:41:54,250 --> 00:41:55,291 Zaufaj mi. 408 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Mieszkają u jej mamy, która obecnie jest w swoim kraju. 409 00:42:09,708 --> 00:42:13,125 - Nie boisz się, że ich ostrzeże? - Wie, że chcemy pomóc. 410 00:42:17,666 --> 00:42:18,500 Kurwa. 411 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 O co chodzi? 412 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 Mieszkają w kiepskiej dzielnicy. 413 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Frais-Vallon. Gliny tam nie wchodzą. 414 00:42:28,291 --> 00:42:31,375 - Nie jesteśmy nimi. - Wcale nie rzucasz się w oczy. 415 00:42:33,166 --> 00:42:35,916 Zapomnij. Czujki od razu nas zauważą. 416 00:42:36,666 --> 00:42:39,458 Nie w nocy. Pójdziemy tam jutro rano. 417 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Proszę. Musisz się ogarnąć. 418 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Ładny widok. 419 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 Swoje kosztuje. Zdejmij koszulkę. 420 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Cholera. 421 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 O co chodzi? 422 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Nic. Nieźle cię załatwili. 423 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Bywało gorzej. - Proszę. 424 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Dzięki. 425 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Czy ty… 426 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 - Odnosiłeś rany podczas walk? - Tak. 427 00:43:46,750 --> 00:43:48,000 Zawsze tego chciałeś? 428 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 MMA. 429 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 To była część mojego życia. 430 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Kochałem to. 431 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 Trenowałem codziennie. 432 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 Ciężko. 433 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 By stać się mistrzem. 434 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Żadnego alkoholu, żadnych dragów. - Żadnych kobiet? 435 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Tak. 436 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Tylko kilka. 437 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Tak? - Tak. 438 00:44:15,125 --> 00:44:16,083 Z dnia na dzień… 439 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 rzuciłem to wszystko. 440 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Bez planu. 441 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 Ratujesz dzieciaka, któremu zabiłeś ojca. 442 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - Co? - Nic. 443 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Mów. Co? 444 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Mieszkasz sama? 445 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 Na ten moment tak. 446 00:45:16,375 --> 00:45:17,250 A to kto? 447 00:45:24,416 --> 00:45:25,416 To mój brat. 448 00:45:27,041 --> 00:45:27,875 Fajnie. 449 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Muszę ci coś wyznać. 450 00:45:39,291 --> 00:45:42,833 Mam spinę z Manchours i dlatego wcześniej wpadłam w szał. 451 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 Ja i brat dorastaliśmy w tej samej dzielnicy co oni. 452 00:45:52,083 --> 00:45:53,750 Był działaczem społecznym. 453 00:45:55,458 --> 00:45:59,166 Zadarł z Manchours, gdy tamci rozpoczęli działalność. 454 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 Porwali go, przywiązali do krzesła i spalili żywcem. 455 00:46:09,625 --> 00:46:12,625 Nagrali film i mi go wysłali. Tak się dowiedziałam. 456 00:46:16,375 --> 00:46:19,875 Potem zniknęli. Wrócili jakiś rok temu. 457 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Przykro mi. 458 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Nie można ich za to zamknąć? 459 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Nie. Są nieuchwytni. 460 00:46:40,916 --> 00:46:42,791 Nikt mi nie wierzy, że wrócili. 461 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Gdy byliśmy mali, werbowali szaleńców. 462 00:46:48,708 --> 00:46:50,291 - Psycholi? - Tak. 463 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 Ale są sprytni. Zawsze myślą o krok do przodu. 464 00:46:54,375 --> 00:46:57,916 Od innych gangów też. Budują swoje królestwo w Marsylii. 465 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Ale ja ich dorwę. 466 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 Wiem to. 467 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Dzięki. 468 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Lepiej ci? - Tak. 469 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Czekaj, co ty robisz? 470 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 Dziś zawieszono mnie za bójkę 471 00:47:34,833 --> 00:47:36,958 i strzeliłam facetowi piłką w twarz, 472 00:47:37,458 --> 00:47:38,958 a jutro możemy zginąć. 473 00:47:40,375 --> 00:47:41,875 Teraz chcę się odprężyć. 474 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Chcę się ruchać. 475 00:47:45,916 --> 00:47:47,708 Czekaj. 476 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 A jeśli ja nie chcę? 477 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 A nie chcesz? 478 00:48:55,250 --> 00:48:56,333 Co to ma znaczyć? 479 00:48:57,375 --> 00:48:58,666 Jesteśmy w filmie? 480 00:48:59,291 --> 00:49:00,583 Proponujemy rozejm. 481 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 Co powiedziałeś? 482 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 Pokój. 483 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Mów dalej. 484 00:49:06,750 --> 00:49:08,333 Zostawimy was w spokoju. 485 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Zakończymy wojnę. 486 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 W zamian za co? 487 00:49:16,833 --> 00:49:17,666 To proste. 488 00:49:18,958 --> 00:49:22,833 Z towarem Andaluzyjczyka wszystko przechodzi przez nas, bracie. 489 00:49:24,291 --> 00:49:25,125 Wszystko? 490 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Wszystko. 491 00:49:28,375 --> 00:49:29,958 Hasz, kokaina, 492 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 amfa. 493 00:49:32,750 --> 00:49:33,583 Wszystko. 494 00:49:35,083 --> 00:49:36,375 Twój rewir jest twój. 495 00:49:37,916 --> 00:49:40,416 Ale towar do dilowania będzie nasz. 496 00:49:44,250 --> 00:49:47,666 Wyjaśnijcie mi jedno. Czemu miałbym dla was pracować? 497 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Mourad, ogłaszamy rozejm czy nie? 498 00:51:22,291 --> 00:51:24,041 Kompletnie postradała zmysły. 499 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 A to kto? 500 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, moja kelnerka. 501 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - Ma tu być za godzinę. - Dobrze. 502 00:51:37,625 --> 00:51:40,166 - Zidentyfikujcie napastnika. - Tak jest. 503 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 A pan niech znajdzie Alaoui. 504 00:51:43,875 --> 00:51:44,708 Tak jest. 505 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Tutaj, siódme piętro. 506 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Dzień dobry. - Dobry. 507 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Komendant Canistra. Chcieliśmy porozmawiać o wczorajszej nocy. 508 00:52:43,208 --> 00:52:44,041 To tu. 509 00:52:47,041 --> 00:52:48,416 Słyszę hałas, są tutaj. 510 00:52:55,583 --> 00:52:57,125 Léo, tu Kenza. Otwórz. 511 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza. - Trzymasz się? 512 00:53:01,375 --> 00:53:02,333 Tak. 513 00:53:06,625 --> 00:53:07,541 Co on tu robi? 514 00:53:16,333 --> 00:53:18,166 Ona rozpęta jebaną wojnę. 515 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Uwaga! 516 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Wszystkie zespoły interwencyjne migiem do Frais-Vallon. 517 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Wszystkie? - Tak. 518 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Jedźmy. - Wszystkie. 519 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Szybko. - Chodźmy. 520 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Jazda! - Masz klucze? 521 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Jedź ze mną. 522 00:53:46,291 --> 00:53:49,125 - Masz dobre wieści? - Wiem, gdzie jest dzieciak. 523 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Nie zrobię tego! - Nie mamy czasu. 524 00:53:54,291 --> 00:53:56,041 Nie pojadę z tym skurwielem! 525 00:53:57,166 --> 00:53:58,250 Inaya, prawda? 526 00:53:59,250 --> 00:54:00,875 Spakujesz was? 527 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Rozumiem twój gniew. - Nieprawda. 528 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Rozumiem, ale to zły moment. 529 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Jeśli chcesz, po wszystkim porozmawiamy. 530 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Jeśli nie, zniknę. Żaden problem. Ale teraz musimy iść. 531 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Nie wiem, po co z tobą gadam! 532 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Pomyśl o swojej dziewczynie. Zobacz, jak się boi. 533 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 No to chodźmy. 534 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Czekajcie. 535 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Tam, na końcu! Rozproszyć się! 536 00:54:55,500 --> 00:54:57,000 Tędy. Chodźcie. 537 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Dalej. 538 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Zabierz ich. - Chodź. 539 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Zabierz ich stąd! 540 00:55:20,166 --> 00:55:21,250 Chodźmy. 541 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Policja! - Policja! 542 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Nie ruszać się! Z drogi! 543 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Ręce do góry! 544 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Nic ci nie jest? 545 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Cholera, było blisko! - Serio. 546 00:57:05,625 --> 00:57:06,708 Inaya! 547 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Nic ci nie jest? 548 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Mój kolega zabierze was w bezpieczne miejsce. 549 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Dobrze. 550 00:57:26,291 --> 00:57:27,250 Będzie dobrze. 551 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Pani kapitan, do mojego gabinetu. 552 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Pan też. 553 00:57:41,916 --> 00:57:43,750 Zaczekacie na krzesłach? Wrócę. 554 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Proszę. 555 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 Alaoui, afery to twoje hobby? 556 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 To świadkowie w sprawie. 557 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Jesteś zawieszona, rozumiesz? 558 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Pilnuj własnego nosa. 559 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Stop! Denerwujecie mnie. Proszę ważyć słowa w moim gabinecie. 560 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Proszę się wytłumaczyć. 561 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Wszystko OK? 562 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 Mama ci to dała? 563 00:58:17,375 --> 00:58:21,083 Powiedziała, że przyniesie mi szczęście i sprawi, że cię znajdę. 564 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Mogę ci ją oddać. 565 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Nie. 566 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Zatrzymaj ją. 567 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Chcę powiedzieć, że… 568 00:58:41,416 --> 00:58:42,791 widziałem, co zrobiłeś. 569 00:58:43,625 --> 00:58:46,041 Naraziłeś się, choć nie musiałeś. 570 00:58:46,541 --> 00:58:47,625 Dziękuję ci za to. 571 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Ale nigdy ci nie wybaczę. 572 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Nigdy. 573 00:59:01,416 --> 00:59:02,833 Nie dlatego to zrobiłem. 574 00:59:05,541 --> 00:59:06,666 Zrobiłem to, bo… 575 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 Nie uwierzyłeś mi, gdy mówiłem, że cię rozumiem. 576 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Kumam, to normalne. 577 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 Ale wiem, co czujesz. 578 00:59:23,916 --> 00:59:26,291 Mój tata zmarł, gdy byłem w twoim wieku. 579 00:59:32,375 --> 00:59:33,333 Byłem wściekły. 580 00:59:35,166 --> 00:59:36,250 Zły na wszystkich. 581 00:59:39,583 --> 00:59:40,750 Rzuciłem szkołę. 582 00:59:42,041 --> 00:59:43,083 Robiłem głupstwa. 583 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Wdawałem się w bójki. 584 00:59:47,708 --> 00:59:48,541 Brzmi znajomo? 585 00:59:54,250 --> 00:59:55,625 Ten gniew boli, prawda? 586 00:59:57,541 --> 00:59:58,750 Rozdziera od środka. 587 01:00:09,041 --> 01:00:10,958 Przepraszam, że go spowodowałem. 588 01:00:18,833 --> 01:00:19,958 Czy to się skończy? 589 01:00:28,000 --> 01:00:28,833 Nie. 590 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 To teraz część twojego DNA. 591 01:00:39,500 --> 01:00:41,166 Ale możesz to przekształcić. 592 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 Poznawszy odpowiednich ludzi, zamienisz to w siłę. 593 01:00:46,333 --> 01:00:47,333 Tak było ze mną. 594 01:00:48,541 --> 01:00:50,208 Poznałem odpowiednich ludzi… 595 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 i się z tym pogodziłem. 596 01:00:56,625 --> 01:00:57,541 Uspokoiłem się. 597 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 Dobra. Załatwione. 598 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Wszystko mi wyjaśniła. Zadzwonię do sędzi. Będzie dobrze. 599 01:01:16,166 --> 01:01:17,916 - Pan spisze zeznanie. - A ja? 600 01:01:20,583 --> 01:01:22,208 - Obserwuj. - Dobrze. 601 01:01:23,916 --> 01:01:24,916 Pójdziesz z nami? 602 01:01:31,416 --> 01:01:32,708 Musisz mi powiedzieć, 603 01:01:34,000 --> 01:01:35,333 jak żyć z tym gniewem. 604 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 Chcę wiedzieć. 605 01:01:39,125 --> 01:01:42,125 Gdy skończysz, odwiozę cię do mamy, jeśli pozwolisz. 606 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 Co? 607 01:01:58,291 --> 01:02:00,250 Chwila. Dzieciak nie może gadać. 608 01:02:01,125 --> 01:02:03,000 Powstrzymaj go jakoś. 609 01:02:05,041 --> 01:02:07,375 Czekaj, uważasz, że masz jakiś wybór? 610 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Mogłeś pomyśleć, zanim wziąłeś od nas kasę, 611 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 wciągałeś nasz koks i ruchałeś nasze dziwki! 612 01:02:13,458 --> 01:02:15,250 Pójdziesz na dno razem ze mną! 613 01:02:16,875 --> 01:02:18,041 Skurwysyn! 614 01:02:21,916 --> 01:02:23,250 Wywiozą go z Marsylii. 615 01:02:25,208 --> 01:02:26,583 Nikt stąd nie wyjedzie. 616 01:02:58,541 --> 01:03:00,083 Powiedz, co tam widziałeś. 617 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Śmiało. 618 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Tak, Emmo, znalazłem go. 619 01:03:12,833 --> 01:03:14,625 Wszystko gra. Jest bezpieczny. 620 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Jesteśmy na komisariacie. 621 01:03:17,833 --> 01:03:20,833 Przesłuchują go, bo widział coś, czego nie powinien. 622 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Nie, jest sam, 623 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 ale obiecałem zawieźć go do domu po wszystkim. 624 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 Tak? 625 01:03:30,458 --> 01:03:31,291 Przyjąłem. 626 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Strzały na placu Sébastopol. Damien, jedziemy. 627 01:03:39,375 --> 01:03:40,208 Słucham. 628 01:03:42,000 --> 01:03:42,833 Rozumiem. 629 01:03:44,166 --> 01:03:45,291 Hicham, szykuj się. 630 01:03:46,166 --> 01:03:48,166 Wysyłają nas. Załóż kamizelkę. 631 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Pospiesz się. 632 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Ruchy. 633 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Atak nożownika… 634 01:03:57,000 --> 01:04:00,333 Kilka tygodni temu zbliżyłem się do ludzi Andaluzyjczyka. 635 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Zacząłem nawet dla nich pracować. 636 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Parę dni temu podsłuchałem rozmowę. 637 01:04:07,458 --> 01:04:09,083 Mówili o ważnym spotkaniu… 638 01:04:10,666 --> 01:04:12,208 z ich człowiekiem. 639 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 Byłem nowy, więc mnie nie zaprosili. 640 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 Byłem ciekawy. 641 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Poszedłem tam. 642 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Dlaczego? Prosiłam, byś się nie narażał. 643 01:04:21,500 --> 01:04:22,916 Wiem, to było głupie. 644 01:04:24,583 --> 01:04:25,416 Nieważne. 645 01:04:26,708 --> 01:04:27,833 Pan Andaluzyjczyk. 646 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Jak się masz? Mam nadzieję, że nie na darmo przyjechaliśmy z daleka. 647 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Nie pożałujecie. Chodźcie za mną. 648 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Gdy wszedłem, Manchours obezwładnili już jego ludzi. 649 01:05:06,166 --> 01:05:07,916 Co ty na to, Andaluzyjczyku? 650 01:05:08,666 --> 01:05:11,500 Mów, gdzie schowałeś towar, a uratujesz swoich. 651 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 Wolałbym umrzeć. 652 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Czyżby? 653 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Nie dotykaj go! 654 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 - Puszczaj! - Morda! 655 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Tę pułapkę zorganizował człowiek Andaluzyjczyka. 656 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Puść go! - Zamknij się! 657 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Puszczaj! - Zapłata. 658 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Kto to był? 659 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Zdradziłeś nas? 660 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Nie wiem. Stał daleko. Miał czapkę. 661 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Ty skurwiały sprzedawczyku! 662 01:05:31,708 --> 01:05:35,125 Jeden z ludzi Andaluzyjczyka zaczął wyzywać kapusia. 663 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 - Ty skurwysynie! - Ktoś się wściekł. 664 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 Wtedy przywódca Manchours… 665 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 Narwaniec z niego. 666 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …się odpalił. 667 01:05:42,083 --> 01:05:43,583 Wiesz, co z takimi robię? 668 01:05:44,791 --> 01:05:45,625 Wiesz? 669 01:05:58,833 --> 01:06:00,041 Łapać ich! 670 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Łapać ich obu! 671 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Widziałeś na własne oczy, jak Abdel Manchour poderżnął komuś gardło? 672 01:06:23,625 --> 01:06:24,458 Tak. 673 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 Léo. 674 01:06:34,750 --> 01:06:36,000 Gdy się spotkaliśmy, 675 01:06:37,208 --> 01:06:39,041 czemu wystraszyłeś się policji? 676 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Halo? 677 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Tak? 678 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Dobrze. Wyjeżdżamy. 679 01:06:52,958 --> 01:06:55,083 - Jasne. - Weź kamizelkę kuloodporną. 680 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Co się dzieje? Gdzie są wszyscy? 681 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Nie wiem. 682 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Czemu spanikowałeś? 683 01:07:22,875 --> 01:07:24,458 Przez faceta w czapce? 684 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Słyszałem, co mówił Andaluzyjczyk. 685 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Zaufaj mi i powiedz. 686 01:07:44,291 --> 01:07:45,666 Mówią na niego „glina”. 687 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 To kret? 688 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 Pieprzony kret. 689 01:08:06,375 --> 01:08:07,208 Co? 690 01:08:07,833 --> 01:08:09,000 Myślisz, że to ja? 691 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 Serio? 692 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoit! 693 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Przestań! Co ty robisz? 694 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Przepraszam. Nie mam wyboru. 695 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Muszę go zabić. Nie wiesz, do czego są zdolni. 696 01:08:36,541 --> 01:08:37,541 Co to było? 697 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Wchodźcie! 698 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Chodźcie! 699 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Idą po dzieciaka. 700 01:09:44,291 --> 01:09:45,625 Do wyjścia awaryjnego. 701 01:09:47,208 --> 01:09:48,041 Chodź. 702 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Zostańcie tu. 703 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Miło cię widzieć, Alaoui! 704 01:10:36,208 --> 01:10:39,541 Ile czasu minęło? Dziesięć lat? Piętnaście? 705 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Czujesz się w potrzasku? 706 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaoui! - Kenza, chodź. 707 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Dalej. 708 01:10:49,750 --> 01:10:50,625 Nie bój się. 709 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Chodź do tatusia. 710 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Chodź tu. Przydaj się na coś. 711 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Odwróćcie się. 712 01:11:21,875 --> 01:11:22,875 Ty szmato! 713 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Otwórz drzwi! 714 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Nie wkurzaj mnie, Alaoui! 715 01:11:29,833 --> 01:11:31,125 Nie wkurzaj mnie! 716 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Oddaj dzieciaka, a wszystko się skończy! 717 01:11:34,333 --> 01:11:35,416 Znasz mnie! 718 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Dotrzymuję słowa! 719 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 Oddaj dzieciaka, a to zatrzymam! 720 01:11:41,250 --> 01:11:44,333 Otwieraj, do kurwy nędzy! 721 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Ty suko! 722 01:11:47,125 --> 01:11:48,375 Otwórz drzwi! 723 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - Vasseur? - A ty? 724 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - Już nie żyjesz! - Ty ją weź. 725 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Nie ma go tam. 726 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Gdzie są, do chuja? 727 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 728 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Zdejmij to z niego. 729 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Kapusiu, 730 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 tu jestem. 731 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Nie jesteś już taka twarda. Zmiażdżę cię. 732 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Wiesz co? Gdybym miał zapałki, podpaliłbym cię jak twojego brata. 733 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Bastien… 734 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 To koniec. 735 01:17:22,916 --> 01:17:24,083 Już po wszystkim. 736 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Co? 737 01:18:59,916 --> 01:19:00,875 Podoba ci się. 738 01:19:01,416 --> 01:19:02,375 Coś w tym jest. 739 01:19:07,000 --> 01:19:08,625 Co będziesz teraz robił? 740 01:19:10,041 --> 01:19:10,875 Zobaczę. 741 01:19:13,666 --> 01:19:15,458 Może znajdę coś w pobliżu. 742 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Napisy: Paulina Iwaniak