1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 Megmutatja, hogy ki a főnök. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 Egyértelművé teszi, hogy ő uralja a mérkőzést. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Bastiennek muszáj lesz kitalálnia valamit. 6 00:00:14,916 --> 00:00:19,083 Ebből vagy kiütés vagy feladás lesz, de most mindent bele kell adnia. 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 A harmadik menet utolsó percében járunk. 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Nem hittük, hogy eljutunk idáig. 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Nagy erőkkel támad, és átveszi az irányítást. 10 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 Jön egy rúgás, egy ütés, egy pillanatra sem állnak meg. 11 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 A kihívó, Bastien, kap egyet. 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Felmérik egymás erejét. Ez már az utolsó perc. 13 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 A kihívónak kell az az öv. 14 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 Látjuk, mennyire koncentrál Bastien. Elszánt a tekintete. 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 Egy újabb szép ütés. Nagyon összpontosít. 16 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Mindent belead. 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Gyerünk, intézd el! - Enzo! 18 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Gyerünk! Ne add fel! 19 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - Enzo! - Apa! 20 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Enzo! 21 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Enzo! 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Apa! - Ne! 23 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Nincs jól. Jöjjön az orvos! Gyorsan! 24 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 Eresszen el! 25 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 A NÉHAI FÉRJEMNEK A SZERETŐ APÁNAK 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Ő meg mit keres itt? 27 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Ne, Léo! 28 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Tűnj el innen! 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Sajnálom! Tényleg. Nagyon sajnálom! 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emma! Kérlek… 31 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Tűnj innen! - Léo! Elég! 32 00:03:05,833 --> 00:03:06,750 Léo, állj! 33 00:03:06,833 --> 00:03:08,416 - Rohadék! - Nyugodj meg! 34 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Nyugodj meg! - Húzz el! 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Menj! 36 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Menj már! 37 00:03:48,833 --> 00:03:52,000 KO 38 00:03:54,333 --> 00:03:56,583 - Mi az a kés? - Mit akarsz Andaloutól? 39 00:03:56,666 --> 00:03:57,625 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 40 00:03:57,708 --> 00:03:59,041 - Mit művelsz? - És te? 41 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 MARSEILLE 42 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Kapjátok el Andalout! 43 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Sarkissian százados, Alaoui százados. Mi történt? 44 00:06:05,458 --> 00:06:06,291 RENDŐRSÉG 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,375 A közelben lakók tegnap éjjel lövéseket hallottak. 46 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 Mire kiértünk, már csend volt. 47 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 Átkutatták a helyet? 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Nem. Önökre vártunk. 49 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 KÜLÖNLEGES EGYSÉG 50 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 Benoit, gyere a csarnokhoz! 51 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 Úgy fest, jól elszórakoztak. 52 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 Köztük van Karim Zouhair, Kylian Garbi és Moussa Ouattara. 53 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 És Andalou? A főnökük. 54 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Ő nincs. De lekapcsolták az embereit, az egész hálózatát. 55 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Tudja, ki a felelős a mészárlásért? 56 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 - Azt hiszem. - Nem. 57 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Nem, Alaoui százados elragadtatja magát. 58 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 Főnök, ez az ő módszerük. 59 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Ezzel üzentek. Ezek tuti a Manchourok. 60 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Alaoui, rossz nyomon jársz. Tudjuk, hogy gyűlölöd őket. 61 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 - Fogd be! - Te is! 62 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - Te fogd be! - Elég! 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 Ne itt csinálják! 64 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Mindenki tudja, hogy visszatértek a környékre. 65 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Andalout is megölték, nem igaz? 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Jól van… 67 00:08:44,041 --> 00:08:46,041 - Egy pillanat, bírónő! - Rendben. 68 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Ez lehetetlen. 69 00:08:50,958 --> 00:08:53,541 - Bírónő… - Vasseurnek igaza van. 70 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 Hogy hagyatkozhatnánk a puszta megérzéseire? 71 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Legyen jó zsaru, találjon bizonyítékot, tanút, tényeket! 72 00:09:01,375 --> 00:09:02,541 Akkor segíthetek. 73 00:09:03,625 --> 00:09:05,583 - Rendben? - Jól van. 74 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Komolyan, te meg a diplomácia… 75 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Te is fogd be! 76 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Jól van, menjünk vissza! 77 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Nekem most kell egy ital. 78 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 Bocsi! Megígértem a lányoknak, hogy elhozom őket a suliból. 79 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 Oké. Öleld meg a keresztlányomat! 80 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 A másikat ne? 81 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 A másikat is, de főleg őt! 82 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Jól van, szia! 83 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Halló? - Kenza! 84 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 - Találkoznunk kell, azonnal. - Mi a baj? 85 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 Találkozzunk! Egyedül gyere! 86 00:10:06,416 --> 00:10:08,583 Léo! Mi a baj? 87 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Nagy szarban vagyok. Hatalmas szarban. 88 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Mit műveltél? 89 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 Andalou és az emberei a raktárban… 90 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Láttam az egészet. Tudom, ki ölte meg őket. 91 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 A Manchourok? 92 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Igen. De észrevettek. 93 00:10:24,791 --> 00:10:27,125 Ha megtalálnak, nekem végem. Az tuti. 94 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Francba! 95 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - Mi folyik itt? - Ők kik? 96 00:10:33,458 --> 00:10:36,833 Nem velem vannak. Uraim! Rendőr vagyok. Maradjanak ott! 97 00:10:36,916 --> 00:10:38,291 - Megállni! - Várj, Léo! 98 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Léo! 99 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Léo! Állj már meg! 100 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Léo! 101 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Indíts! 102 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Baszki! 103 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 - Ne! - Apa! 104 00:12:26,041 --> 00:12:27,791 Te, te, 105 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 te, 106 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 te, 107 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 te, te 108 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 és te. 109 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 - Tessék! A fizetség. - Köszönöm, uram! 110 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Emma? 111 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Helló, Bastien! 112 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Nem volt könnyű megtalálni. 113 00:14:07,291 --> 00:14:09,916 Az edződ se volt biztos benne, hogy itt vagy. 114 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 Igazi remeteélet. 115 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 Ezzel bünteted magad? 116 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Miért jöttél? 117 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 A meccs után összeomlottam. 118 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Nem voltam jól. 119 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Nem foglalkoztam Léóval. 120 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 És nem számítottam erre. 121 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 Mi történt? 122 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Fél éve elment Marseille-be a kuzinjához. 123 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 Aztán hozzá is költözött. 124 00:14:58,333 --> 00:15:03,000 Tudom, hogy elkezdett dílerkedni, és pár napja ezt az üzenetet kaptam. 125 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Anya, én vagyok az. Nagy szarba kerültem. Kérlek, segíts! 126 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Ments ki innen, kérlek! 127 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Itt vannak! 128 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 Azóta nem hallottam felőle. És ki van kapcsolva. 129 00:15:20,708 --> 00:15:24,083 - Hívtad a zsarukat? - Persze, mit gondolsz? 130 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 Egyből mentem a rendőrségre. Azt mondták, hogy utánanéznek, de… 131 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 Tudom, hogy szarnak rá. Eggyel kevesebb kisstílű díler… 132 00:15:36,333 --> 00:15:37,583 De már öt nap eltelt. 133 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Keresd meg! 134 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 Megvan a kuzinja címe. 135 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 Hugónak hívják. Marseille belvárosában lakik. 136 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Nekem játssza a hülyét. 137 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 - De veled beszélne. - Emma… 138 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 Tartozol neki! 139 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 Elvetted tőle az apját. Ezt jóvá kell tenned. 140 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo kis korában nagyon beteg volt. 141 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 Zarándokútra mentem. Imádkoztam a Szűzanyához. 142 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Megmentette a gyermekemet. 143 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Szóval ez a fekete Szűz 144 00:16:31,083 --> 00:16:32,500 neked is szerencsét hoz. 145 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Imádkozni fogok. 146 00:16:36,666 --> 00:16:38,125 És megtalálod a fiamat. 147 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Jó? Kérlek, hozd vissza őt! 148 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 Ígérd meg! 149 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Ez ki? - Ki lehet? 150 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Mintha keresztezték volna a Szellemlovast és a… 151 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 - Ez zsaru. - Nem hinném. 152 00:17:52,041 --> 00:17:53,000 Helló, srácok! 153 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Hogy hívnak? 154 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 155 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Itt laksz? 156 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Igen. Ide születtem, a B épületbe. 157 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Oké, Dylan a B épületből, látod ezt a motort? 158 00:18:06,416 --> 00:18:09,708 A drágaságom. Senki nem megy a közelébe, nem nyúl hozzá. 159 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 A te sarad lesz, ha baja esik. Világos? 160 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Világos. 161 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Be van pöccenve. - Nem komplett az ürge. 162 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 Totál kettyós. 163 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo! Léo! 164 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 Rendőrség. Kezeket a falra! 165 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Baszki! 166 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Lábakat szét! 167 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 - Ki vagy? Kit keresel? - Léo Prince-t. Reméltem, hogy itt lesz. 168 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 Mit akarsz tőle? 169 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 Az anyja küldött. Aggódik. Ijesztő üzenetet kapott. 170 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Mondta, hogy itt lakik Hugo kuzinjánál. 171 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 Maradj a falnál! Ne mozdulj! 172 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - Mit keresel? - Maradj ott! 173 00:19:53,166 --> 00:19:54,583 - A falnál! - Oké. 174 00:19:59,375 --> 00:20:01,458 Honnan tudjam, hogy zsaru vagy? 175 00:20:04,541 --> 00:20:06,166 Különben már halott lennél. 176 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - Igen. 177 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Ja, szegényt csúnyán összeverték. 178 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Megragadták, ütötték, betörték a fejét. 179 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Ömlött belőle a vér. Szerintem kórházban van. 180 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - Szóval láttad? - Nem. Nem voltam ott. 181 00:20:34,666 --> 00:20:36,458 Tudod, melyik kórházban lehet? 182 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 A mentősök a Clairvalt mondták, nem? 183 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Nem hinném. 184 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 A Clairval, jó. 185 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 Szívesen! 186 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Mekkora barom vagy! 187 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 Mit akarsz Leótól? 188 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Az informátorod? 189 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Ezért van szarban, ugye? 190 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Válaszolj! 191 00:21:11,791 --> 00:21:15,000 - Azt sem tudom, hogy ki vagy. - Elmondom még egyszer. 192 00:21:15,833 --> 00:21:18,000 Hagyj békén, jó? Ez rendőrségi ügy. 193 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Megvan a kölyök? 194 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Még nincs. 195 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Hívd az intézőket! 196 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 Hívd mindet! 197 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Hogy állunk Andalouval? Elmondta, hogy hol van az áru? 198 00:22:30,166 --> 00:22:31,583 Nem beszél a geciláda. 199 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Húzz innen! 200 00:22:44,291 --> 00:22:45,708 Nem festesz túl jól. 201 00:22:47,333 --> 00:22:48,333 Andalou! 202 00:22:48,916 --> 00:22:52,416 Tudjuk, hogy most kaptál 300 kiló füvet. Meg tíz kiló kokót. 203 00:22:52,500 --> 00:22:54,208 Ne baszakodj velünk, haver! 204 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 Mondd el, hol van a cucc, és lezárhatjuk ezt! 205 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Szopd le magad! 206 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 - Add ide a telefont! - Rohadj meg! 207 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 Nézd a családodat! 208 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Nézd! 209 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Azt mondtam, nézd! 210 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Nézd! 211 00:23:20,666 --> 00:23:25,708 Ne! 212 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Ne! - Hány éves a lányod? 213 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 - Ne tegyétek ezt velük! - Na? 214 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 Kábé 15? Vagy 16? Annyi? 215 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Szóval? 216 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 Mi lesz? 217 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Jól van. 218 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 A drog az autonóm kikötőben van, 7-es raktár, 19-es konténer. 219 00:23:45,916 --> 00:23:47,083 Na látod! 220 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Küldj egy csapatot! Én megvárom az intézőket. 221 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 P1-ES PARKOLÓ 222 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 RAMSAY CLAIRVAL MAGÁNKÓRHÁZ 223 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 - Mi a fenét keresel itt? - Téged vártalak. 224 00:24:17,875 --> 00:24:20,666 Nem engedtek be Léo kuzinjához. Intenzíven van. 225 00:24:20,750 --> 00:24:21,875 Mi nem világos? 226 00:24:23,958 --> 00:24:26,000 Tetszik vagy sem, megkeresem Léót. 227 00:24:26,083 --> 00:24:27,500 - Ez nem illegális. - Ja. 228 00:24:27,583 --> 00:24:32,416 - És úgy érzem, ti nem töritek magatokat. - Jó, add meg a számod, majd értesítelek! 229 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 - Ez így nem bejövős. Veled megyek. - Mi? Ez komoly? 230 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Úgy csináljuk, ahogy én mondom. Ez egy veszélyes ügy. 231 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Lépj le, és hagyj békén! 232 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Ígéretet tettem az anyjának. Vissza fogom vinni a fiát. 233 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Te vagy az apja? 234 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 Ez bonyolult ügy. 235 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 Tartsd meg magadnak a bonyodalmakat! 236 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 BEJÁRAT 237 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Megöltem az apját. 238 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Profi MMA-harcos voltam. 239 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Két éve egy meccsen megöltem az apját. 240 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Jó, de én beszélek. 241 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 És én döntök mindenről, oké? 242 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 KERESSÜK LÉO PRINCE 243 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Tegyétek ki mindenhol! 244 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 Még olyan környéken is, ami nem a miénk! Terjedjen szét az infó! 245 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 És tíz rongyot kap, aki megtalálja. 246 00:26:04,583 --> 00:26:06,000 A rendőrnő is őt keresi. 247 00:26:08,125 --> 00:26:09,500 Észhez kell térítenünk. 248 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Üdv, Hugo! Kenza vagyok. 249 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Nyomozóként dolgozom. Léóról szeretnék kérdezni. 250 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - Megégették. - Tud válaszolni? 251 00:26:22,541 --> 00:26:27,000 Átfúrták a térdét egy csavarbehajtóval, eltörték hat ujját és négy bordáját. 252 00:26:28,208 --> 00:26:29,875 Az egyik átszúrta a tüdejét. 253 00:26:32,291 --> 00:26:34,000 Azért, hogy megtalálják Léót? 254 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 Tudná azonosítani őket? 255 00:26:40,791 --> 00:26:42,041 Maszk volt rajtuk. 256 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Értem. 257 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 Elmondta nekik, hogy hol van? 258 00:26:51,166 --> 00:26:52,291 Nem tudom, hol van. 259 00:26:53,583 --> 00:26:54,791 Megmondtam is nekik. 260 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Esküdöztem, de… 261 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 ők csak folytatták. 262 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Ismeri ezt a lányt? 263 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 264 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 Inaya. 265 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Nem igazán ismerem. 266 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Inkább a nővérét, Fatout. 267 00:27:25,416 --> 00:27:26,250 Fatou? 268 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 A Pop Clubban dolgozik. 269 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Ott találkoztunk velük. 270 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Jól van. 271 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Kik tették ezt? 272 00:27:55,541 --> 00:27:59,375 A Manchour banda. Őrültek. Bármire képesek. Mindenki retteg tőlük. 273 00:28:06,208 --> 00:28:07,041 Maradj itt! 274 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Mit csináltok itt? 275 00:28:15,750 --> 00:28:21,000 Semmi különöset. Egy barátunkhoz jöttünk. Hallottuk, hogy baleset érte… otthon. 276 00:28:21,083 --> 00:28:23,916 Igen, ez sajnálatos. De Marseille már csak ilyen. 277 00:28:24,000 --> 00:28:26,708 Mindenki nagyon feszült. A hőség miatt. 278 00:28:26,791 --> 00:28:30,000 Ingerültté teszi az embereket. Eldurvulhatnak a dolgok. 279 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Légy óvatos! 280 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Talán fenyegetsz? 281 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Üzenem a főnökeidnek, hogy nem félek. 282 00:28:39,625 --> 00:28:42,083 Baszki! Nagyon bátor vagy. 283 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Igen. Szóval pofa be, és tűnés! 284 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Tűnjetek el! Gyerünk! 285 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Láttad ezt? Bármit is csinál, mindig kerozinszaga lesz. 286 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 Amúgy üdvözöljük a bátyádat! 287 00:29:34,416 --> 00:29:36,416 Elég legyen! Kinyírod őket! 288 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Hívják a rendőrséget! 289 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 - Nyugalom! Ő rendőr. - Minden oké? 290 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - Mit tegyünk? - Nem tudom. 291 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Teljesen elment az esze? 292 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Megfenyegettek. - Nem akarom hallani. 293 00:30:01,625 --> 00:30:05,041 - Vége a keresztes hadjáratnak ellenük. - Én megmondtam. 294 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Fogja be, Vasseur! 295 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Amíg várunk a döntésre, kérem a fegyverét és a jelvényét! 296 00:30:14,458 --> 00:30:18,250 - De egy informátorom vár rám… - Már késő. Szóltam, nem egyszer. 297 00:30:18,916 --> 00:30:19,833 Nem segíthetek. 298 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Majd informálsz? 299 00:30:57,375 --> 00:30:58,333 Többé nem lehet. 300 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Mi? 301 00:31:03,291 --> 00:31:07,500 - Már nem hiszel bennem? - Dehogynem. De Canistrának igaza van. 302 00:31:07,583 --> 00:31:11,208 Nem tudsz uralkodni magadon, fejjel mész a falnak. Nem akarok… 303 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 Nem rúghatnak ki. 304 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Sajnálom! 305 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Jól van. 306 00:31:20,625 --> 00:31:23,041 Várj, Kenza! Higgadj le egy kicsit, mert… 307 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 A kurva életbe! 308 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Francba! Most nem alkalmas. 309 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Mit mondott a fiú a kórházban? 310 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 Hagyj már! Most függesztettek fel. 311 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 Sajnálom! De akkor simán elmondhatod. Mit veszíthetsz? 312 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 Említett egy Pop Club nevű helyet. 313 00:31:54,166 --> 00:31:57,166 Elvileg ott dolgozik Léo barátnőjének nővére, Fatou. 314 00:31:59,458 --> 00:32:00,291 Köszönöm! 315 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Várj! 316 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 Elég lobbanékonyak a kidobók. Elkísérlek. 317 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 - Nem függesztettek fel? - Bekaphatják. 318 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Mi a bajod a Manchourokkal? Miért borultál ki? 319 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 Az nem tartozik rád. 320 00:32:18,416 --> 00:32:20,500 De eltaláltad, Léo az informátorom. 321 00:32:21,250 --> 00:32:25,666 Látott egy gyilkosságot. El akarta mondani, de elijesztették. 322 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - A Manchourok keresik. - Lehet, hogy már meg is találták. 323 00:32:30,916 --> 00:32:34,291 Ott voltak a kórháznál. Félnek, hogy én találom meg előbb. 324 00:32:34,375 --> 00:32:39,000 - Még él, és biztos, hogy elbújt valahol. - Akkor nekünk kell előbb ráakadnunk. 325 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Kerítsétek elő a kis pöcsfejet! Számítok rátok. Oké? 326 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 A Manchouroknak kell. Beköpött, és bajba sodort minket. 327 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 Még ma legyen meg! 328 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Gyerünk! 329 00:32:59,708 --> 00:33:02,000 - Kurva sokan vannak! - Mi? 330 00:33:02,083 --> 00:33:04,166 Mindenhová kiplakátolják a képemet. 331 00:33:04,250 --> 00:33:05,916 - Ez biztos? - Igen, láttam. 332 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 - Kész sereg. - Nyugi! 333 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 Nyugodj meg! 334 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Minden rendben. Oké? 335 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 - Jó. - Itt vagyok. 336 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Félek. 337 00:33:15,333 --> 00:33:16,208 Figyelj rám! 338 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Minden rendben lesz. 339 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Ne aggódj! 340 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Majd én beszélek, jó? 341 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Helló! - Helló! Mit adhatok? 342 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 343 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - Ismerem önt? - Nem. 344 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 A húgoddal szeretnénk beszélni. Hol találjuk? 345 00:34:26,375 --> 00:34:28,333 - Nincs mit mondanom. - Ez fontos. 346 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 Hé, ne! Engedjen el! 347 00:34:30,291 --> 00:34:32,083 - Hölgyem! - Egy perc az egész. 348 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - Felejtős. - Eresszen! 349 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 - Nem, pofa be, és kifelé! - Hagyjon! 350 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Csak beszélgetnénk. 351 00:34:42,208 --> 00:34:45,625 - Eric, Philippe, Martin, balhé a pultnál. - Nincs balhé. 352 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Félre az útból! 353 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Hagyják már! 354 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Oké, elég! 355 00:35:34,041 --> 00:35:36,791 Becsicskítottunk! Te bohóc! 356 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Ha még egyszer idejöttök, 357 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 a hullaszállító visz el. 358 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Gyertek! 359 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 Mondtam, hogy jó ez a meló. 360 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 Jól megruháztuk a seggfejet. 361 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Jól vagy? 362 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Válaszolj! 363 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Uram! Jól van? 364 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 Hagyd! Maradj ki ebből! 365 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Baszki, ez tiszta vér! 366 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Francba, mit csinálsz? 367 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 Mit csinálsz? Még jobban összevernek! 368 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 Jesszus! 369 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Eric! 370 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Nem vetted a lapot? 371 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 372 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou! 373 00:36:53,208 --> 00:36:56,375 - Ne! - Csak beszélni szeretnénk veled. 374 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Fatou! 375 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 Ő az! Segíts! 376 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 - Mekkorát repült! - Jól van? 377 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Menj, kérlek! Verd szét! 378 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Ez megőrült! 379 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Ezt nem fogja megúszni. 380 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou! 381 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Nyugalom! Csak beszélni szeretnénk veled. 382 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Tűnj el, vagy lerepítem a fejed! 383 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Ne félj! 384 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Lélegezz! 385 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Nyugalom! 386 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Lélegezz! Nem akarunk bántani. 387 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 A húgod érdekében hallgass meg! 388 00:41:54,250 --> 00:41:55,375 Bízz bennem! 389 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Az anyjánál húzták meg magukat, aki leutazott vidékre. 390 00:42:09,708 --> 00:42:12,750 - Nem adja le a drótot? - Nem, érti a helyzetet. 391 00:42:17,666 --> 00:42:18,750 Francba! 392 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Mi a baj? 393 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 Rossz környéken van az a lakás. 394 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Frais-Vallonban. Oda a zsaruk se mernek bemenni. 395 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Jó, hogy nem vagyunk zsaruk. 396 00:42:30,041 --> 00:42:31,375 Biztos jól elvegyülsz. 397 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 Mindegy. Az őrszemek most kiszúrnának. 398 00:42:36,666 --> 00:42:39,583 Éjjel nem mehetünk. Reggel kell megpróbálnunk. 399 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Tessék! Szedd rendbe magad! 400 00:43:04,333 --> 00:43:05,250 Szép a kilátás. 401 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 Benne is van a lakás árában. Vedd le az inged! 402 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Basszus! 403 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Mi az? 404 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Semmi. Csak szépen ellátták a bajod. 405 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Volt már rosszabb. - Tessék! 406 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Kösz! 407 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Na és… 408 00:43:42,000 --> 00:43:44,125 - Megsérültél a ringben? - Ja. 409 00:43:46,750 --> 00:43:49,416 Mindig ez volt az álmod? Az MMA. 410 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 Mindig is az életem része volt. 411 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Imádtam. 412 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 Mindennap edzettem. 413 00:43:58,750 --> 00:44:00,916 Keményen. Hogy én legyek a legjobb. 414 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Tilos volt a pia, a fű. - Meg a nők? 415 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Ja. 416 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Azért volt pár. 417 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 - Igazán? - Ja. 418 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 És egyetlen nap alatt… 419 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 feladtam az egészet. 420 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Céltalan lettem. 421 00:44:28,958 --> 00:44:30,875 A fiú megmentése egy jó cél. 422 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - Mi az? - Semmi. 423 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Na, mondd már! Mi van? 424 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Egyedül élsz? 425 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 Igen, most éppen egyedül. 426 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 És ő ki? 427 00:45:24,416 --> 00:45:25,333 A bátyám. 428 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 Király. 429 00:45:32,791 --> 00:45:34,125 Mondanom kell valamit. 430 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 Gyűlölöm a Manchourokat. Ezért gőzöltem be a kórháznál. 431 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 A bátyámmal az ő környékükön nőttünk fel. 432 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 A bátyám szociális munkás volt. 433 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 Amikor a Manchourok elkezdett bizniszelni, nagyon útban volt nekik. 434 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 Egyik este elvitték, székhez kötözték, és felgyújtották. 435 00:46:09,625 --> 00:46:12,583 Felvették, és elküldték a videót. Így tudtam meg. 436 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 Ezután felszívódtak. Egy éve bukkantak fel újra. 437 00:46:28,791 --> 00:46:29,750 Nagyon sajnálom. 438 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Még így sem lehet leültetni őket? 439 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Nem. Mert szellemek. 440 00:46:40,916 --> 00:46:43,041 Csak én gondolom, hogy visszajöttek. 441 00:46:44,375 --> 00:46:47,500 Kis korunkban toborozták a hozzájuk hasonló őrülteket. 442 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 - Pszichopatákat? - Igen. 443 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 De eszesek. Mindig egy lépéssel előbbre járnak. 444 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 Más bandák előtt is. Birodalmat építenek Marseille-ben. 445 00:47:02,125 --> 00:47:03,250 De én elkapom őket. 446 00:47:04,458 --> 00:47:05,666 Biztos vagyok benne. 447 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Kösz! 448 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Jobban vagy? - Igen. 449 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Mit csinálsz? 450 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 Ma bunyóztam, felfüggesztettek, 451 00:47:34,833 --> 00:47:37,291 arcon lőttem valakit Flash-Ball-lal, 452 00:47:37,375 --> 00:47:39,291 és holnap lehet, hogy meghalunk. 453 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Szóval most szeretnék lazítani. 454 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 És kefélni. 455 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Várj! 456 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 Ki mondta, hogy én is? 457 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Nem akarsz? 458 00:48:55,250 --> 00:48:56,375 Mi ez az egész? 459 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 Valami filmben vagyunk? 460 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Tűzszünetet akarunk ajánlani. 461 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 - Micsodát? - Békét. 462 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Folytassátok! 463 00:49:06,750 --> 00:49:08,416 Békén hagyjuk a hálózatodat. 464 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Nincs több háború. 465 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 Mit kértek cserébe? 466 00:49:16,833 --> 00:49:17,791 Egyszerű. 467 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Most, hogy megvan Andalou áruja, minden rajtunk fut keresztül. 468 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Minden? 469 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Igen, minden. 470 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 Hasis, kokain, 471 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 speed. 472 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Minden. 473 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 Megtarthatod a placcodat. 474 00:49:37,916 --> 00:49:40,500 De az áru, amit eladsz, a miénk lesz. 475 00:49:44,250 --> 00:49:47,750 Egy dolgot magyarázzatok el! Miért güriznék nektek? 476 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 Nos, Mourad, akkor tűzszünetet kötünk? 477 00:51:22,291 --> 00:51:23,833 Teljesen megőrült. 478 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Ki az a lány? 479 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, az egyik pincérnőm. 480 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 - Egy óra múlva legyen itt! - Oké. 481 00:51:37,625 --> 00:51:40,375 - És azonosítsák ezt a dúvadot! - Igenis! 482 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 Maga keresse meg Alaouit! 483 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Igen, uram. 484 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Ez az, hetedik emelet. 485 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Jó napot! - Jó napot! 486 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Canistra rendőrfőnök vagyok. Beszélnünk kellene a tegnap estéről. 487 00:52:43,208 --> 00:52:44,083 Ez az. 488 00:52:47,041 --> 00:52:48,458 Zajt hallok. Itt vannak. 489 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Léo! Kenza vagyok. Nyisd ki! 490 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenza! - Jól vagy? 491 00:53:01,375 --> 00:53:02,333 Igen. 492 00:53:06,583 --> 00:53:07,541 Ő mit keres itt? 493 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 Kirobbant egy kurva háborút. 494 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Figyelem! 495 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Minden elérhető egység menjen azonnal Frais-Vallonba! 496 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Minden egység? - Igen. 497 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Gyerünk! - Mozgás! 498 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Siessetek! - Gyerünk! 499 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Mozgás! - Nálad van a kulcs? 500 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Gyerünk, menjünk! 501 00:53:46,250 --> 00:53:49,208 - Mondd, hogy jó híred van! - Tudom, hol van a fiú. 502 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Felejtsd el! - Nem maradhatunk itt. 503 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 Nem megyek sehova ezzel a tetűvel! 504 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Inaya, ugye? 505 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 Összepakolnál pár cuccot? 506 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 - Megértem a dühödet. - A francokat érted! 507 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 Hidd el! De erre most nem érünk rá. 508 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 Ha kijutottunk innen, majd megbeszéljük. 509 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Ha akarod, eltűnök. Tényleg. De most mennünk kell. 510 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Miért beszélek veled egyáltalán? 511 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Gondolj a barátnődre! Látod, mennyire rémült. 512 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Oké, menjünk! 513 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Várjatok! 514 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Ti hátul, arra! Szétválunk. 515 00:54:55,500 --> 00:54:57,041 Erre, gyorsan! 516 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Gyorsan! 517 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Vidd őket! - Gyere te is! 518 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Menjetek már! 519 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Jó, indulás! 520 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Rendőrség! - Rendőrség! 521 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Megállni! Félre! 522 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Kezeket fel! 523 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Jól vagy? 524 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Baszki, ez necces volt! - Ja, durván. 525 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Inaya! 526 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Jól vagy? 527 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 A kollégám elvisz titeket egy biztonságos helyre, jó? 528 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Oké. 529 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 Minden rendben lesz. 530 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Százados! Az irodámba! 531 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Sarkissian is. 532 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 Megvártok idekint? Mindjárt jövök. 533 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Csak tessék! 534 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 Alaoui, miért kerül mindig bajba? 535 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 Ők tanúk, akik segítettek az ügyben. 536 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Fel vagy függesztve, nem rémlik? 537 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Törődj a magad dolgával! 538 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Elég! Ne húzzanak fel! Beszéljenek normálisan az irodámban! 539 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Magyarázatot várok öntől. 540 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Jól vagy? 541 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 Azt anya adta? 542 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 Azt mondta, szerencsét hoz. És a segítségével megtalállak. 543 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Ha szeretnéd, visszaadhatom. 544 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Nem kell. 545 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Tartsd meg! 546 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Azt akartam mondani… 547 00:58:41,333 --> 00:58:42,958 hogy láttam, mit tettél ma. 548 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Kockázatot vállaltál. Miattunk. 549 00:58:46,541 --> 00:58:47,625 Hálás vagyok érte. 550 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 De sosem bocsátok meg. 551 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Soha. 552 00:59:01,416 --> 00:59:02,833 Nem is azért tettem. 553 00:59:05,541 --> 00:59:06,833 Hanem azért, mert… 554 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 nem hittél nekem, pedig tudom, hogy mit érzel. 555 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 És ez normális reakció. 556 00:59:17,708 --> 00:59:19,416 De átéltem azt, amit te. 557 00:59:23,916 --> 00:59:26,125 Ennyi idős koromban halt meg az apám. 558 00:59:32,375 --> 00:59:33,541 Tele voltam dühvel. 559 00:59:35,166 --> 00:59:36,500 Mindenkire haragudtam. 560 00:59:39,583 --> 00:59:40,875 Abbahagytam a sulit. 561 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 Sok hülyeséget tettem. 562 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Mindenkivel hadakoztam. 563 00:59:47,708 --> 00:59:48,791 Ismerősen hangzik? 564 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Fáj a harag, nem igaz? 565 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 Felőröl. 566 01:00:09,041 --> 01:00:10,875 Sajnálom, hogy én okoztam ezt. 567 01:00:18,833 --> 01:00:20,000 Véget ér valaha is? 568 01:00:27,958 --> 01:00:28,791 Nem. 569 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 Mindig ott lesz a DNS-edben. 570 01:00:39,541 --> 01:00:40,750 De átformálhatod. 571 01:00:43,166 --> 01:00:46,250 Ha jó emberekkel találkozol, erősséggé kovácsolhatod. 572 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Velem is ez történt. 573 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 Jó embereket ismertem meg. 574 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 Ez segített feldolgozni. 575 01:00:56,625 --> 01:00:57,625 És lenyugodni. 576 01:01:01,291 --> 01:01:02,958 Jól van. Akkor megbeszéltük. 577 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 Mindent elmondott. Felhívom a bírót. Nem lesz semmi baj. 578 01:01:16,166 --> 01:01:18,166 - Vegyék fel a vallomását! - És én? 579 01:01:20,541 --> 01:01:22,291 - Maga figyeljen! - Oké. 580 01:01:23,916 --> 01:01:24,833 Gyere velünk! 581 01:01:31,416 --> 01:01:32,708 Várom a folytatást. 582 01:01:34,000 --> 01:01:35,416 Hogy győzted le a dühöt. 583 01:01:36,875 --> 01:01:37,791 Nagyon érdekel. 584 01:01:39,125 --> 01:01:42,083 Ha itt végeztél, akkor hazaviszlek az anyádhoz. 585 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 Mi? 586 01:01:58,291 --> 01:02:00,250 Várjunk! Nem köphet a kölyök! 587 01:02:01,125 --> 01:02:03,208 Nem érdekel, de valahogy oldd meg! 588 01:02:05,041 --> 01:02:07,458 Azt hiszed, hogy van választásod? 589 01:02:07,958 --> 01:02:10,333 Akkor miért fogadtad el a pénzt? 590 01:02:10,833 --> 01:02:13,541 Felszívtad a kokónkat, megdugtad a kurváinkat! 591 01:02:13,625 --> 01:02:15,458 Ha én megszopom, akkor te is! 592 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 A kurva anyját! 593 01:02:21,916 --> 01:02:23,333 Elviszik Marseille-ből. 594 01:02:25,208 --> 01:02:26,875 Senki nem jut ki a városból. 595 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 Mondd el, mit láttál a gyárban! 596 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Csak bátran! 597 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Igen, Emma, megtaláltam. 598 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Minden rendben. Nem esik baja. 599 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Itt vagyunk a rendőrségen. 600 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 Kihallgatják, mert látott valami fontosat. 601 01:03:22,333 --> 01:03:26,833 Most nem vagyok vele, de mondtam neki, hogy amint végez, hazaviszem. 602 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 Igen? 603 01:03:30,458 --> 01:03:31,291 Értem. 604 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Lövések a Sébastopol téren. Menjünk, Damien! 605 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Halló? 606 01:03:42,000 --> 01:03:42,916 Rendben, értem. 607 01:03:44,166 --> 01:03:45,250 Hicham, készülődj! 608 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 Kiküldenek minket. Hozd a mellényedet! 609 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Gyerünk! 610 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Mozgás! 611 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Késes támadás. 612 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 Néhány hete közel kerültem Andalou bandájának pár tagjához. 613 01:04:01,583 --> 01:04:02,958 Még dolgoztam is nekik. 614 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Pár napja elcsíptem egy beszélgetést. 615 01:04:07,458 --> 01:04:09,166 Egy találkozóról volt szó… 616 01:04:10,666 --> 01:04:12,333 egy nagyon fontos ügyletről. 617 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 Mivel még új voltam, nem hívtak meg. 618 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 De kellett az infó. 619 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Szóval odamentem. 620 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Miért? Nem kértem tőled ilyesmit. 621 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 Tudom, nagyon hülye voltam. 622 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Mindegy, hagyjuk! 623 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 Andalou úr! 624 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Hogy s mint? Messziről jöttünk. Reméljük, hogy nem hiába. 625 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Nem hiába, ez biztos. Gyertek utánam! 626 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Mire beértem, a Manchourok lefegyverezték Andalouékat. 627 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 Na, mit szólsz, Andalou? 628 01:05:08,666 --> 01:05:11,166 Az embereid élete az árudért cserébe. 629 01:05:12,041 --> 01:05:14,416 - Inkább meghalok, Abdel. - Igen? 630 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Ne bántsd! 631 01:05:16,416 --> 01:05:17,750 - Engedd el! - Pofa be! 632 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Csapda volt, amit Andalou kontaktja intézett. 633 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Engedjétek! - Pofa be! 634 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Hagyjatok! - Itt a pénz. 635 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Ki a kontakt? 636 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Elárultál minket? 637 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Passz. Távol volt, baseballsapkában. 638 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Rohadék! Mocskos patkány! 639 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 Aztán Andalou egyik embere dühös lett, amiért elárulta őket. 640 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 - Nézz rám, te féreg! - Valaki durci. 641 01:05:37,875 --> 01:05:39,541 Ekkor a Manchourok vezére… 642 01:05:39,625 --> 01:05:40,916 Hevesek az embereid. 643 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …kiborult. 644 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 Tudod, mit teszek velük? 645 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Tudod? 646 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 Elkapni őket! 647 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 Mindkettő kell! 648 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 Szóval a saját szemeddel láttad, hogy Abdel Manchour elvágja a torkát? 649 01:06:23,625 --> 01:06:24,500 Igen. 650 01:06:32,958 --> 01:06:33,833 Léo… 651 01:06:34,750 --> 01:06:35,958 Amikor találkoztunk, 652 01:06:37,208 --> 01:06:39,125 miért ijedtél meg a zsaruktól? 653 01:06:48,041 --> 01:06:48,958 Igen? 654 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Értem. 655 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Oké. Újabb riasztás. 656 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - Vettem. - Hozd a mellényt! 657 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Mi folyik itt? Hová tűnt mindenki? 658 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Nem tudom. 659 01:07:19,791 --> 01:07:20,875 Miért ijedtél meg? 660 01:07:22,875 --> 01:07:24,416 A sapkás fickó miatt? 661 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Hallottam Andalout róla beszélni. 662 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Bízhatsz bennem. Folytasd! 663 01:07:44,291 --> 01:07:45,625 Úgy hívják: „a zsaru”. 664 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Egy tégla? 665 01:07:57,250 --> 01:07:58,458 Egy kibaszott tégla. 666 01:08:06,375 --> 01:08:07,250 Mi az? 667 01:08:07,833 --> 01:08:10,416 Azt hiszed, én vagyok az? Ez komoly? 668 01:08:11,875 --> 01:08:12,833 Benoit! 669 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Ne! Mit csinálsz? 670 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Sajnálom! Nincs más választásom. 671 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Meg kell ölnöm a fiút. Nem tudod, hogy mire képesek. 672 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 Mi történik? 673 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Erre! Gyorsan! 674 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Indulás! 675 01:09:42,000 --> 01:09:43,250 Eljöttek a kölyökért. 676 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 A vészkijárat. Gyorsan! 677 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Gyere! 678 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Előremegyek. 679 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Téged is jó látni, Alaoui! 680 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 Hány éve is találkoztunk? Tíz? Tizenöt? 681 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Érzed már a veszted? 682 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaoui! - Kenza, gyere! 683 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Gyere! 684 01:10:49,750 --> 01:10:52,958 Ne félj! Gyere apucihoz! Várlak. 685 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Gyere! Te fogsz segíteni. 686 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Forduljatok el! 687 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Büdös kurva! 688 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Nyissátok ki! 689 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Ne húzz fel, Alaoui! 690 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Ne húzz fel! 691 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Add át a kölyköt, és akkor vége az egésznek! 692 01:11:34,333 --> 01:11:35,375 Ismersz engem. 693 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Állom a szavam. 694 01:11:38,083 --> 01:11:40,291 Add át a kölyköt, és akkor vége! 695 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 Nyisd ki! Nyisd ki, a kurva életbe! 696 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Büdös ribanc! 697 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Nyisd ki az ajtót! 698 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - Vasseur! - És te? 699 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - Te vagy az? Véged! - Vedd el! 700 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Eltűnt. 701 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Hol a francban vannak? 702 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenza! 703 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 Vedd le róla! 704 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Spiclikém! 705 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 Ide süss! 706 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Most már nem vagy olyan kemény. Kicsontozlak. 707 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Tudod, mit? Ha lenne gyufám, felgyújtanálak, mint a rohadt bátyádat. 708 01:17:03,250 --> 01:17:04,083 Bastien… 709 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Vége van. 710 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Most már vége. 711 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Mi az? 712 01:18:59,916 --> 01:19:00,916 Te élvezed ezt. 713 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Hogyne élvezném. 714 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 Most, hogy vége, mihez kezdesz? 715 01:19:10,041 --> 01:19:10,958 Még meglátom. 716 01:19:13,666 --> 01:19:15,791 Talán keresek itt egy új feladatot. 717 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 A feliratot fordította: Rádóczki Attila