1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 ‫הוא רוצה להראות מי הבוס.‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 ‫הוא רוצה להראות לטוען לכתר שהוא שולט במצב.‬ 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 ‫הוא צריך למצוא דרך לנצח.‬ ‫לבסטיין אין ברירה.‬ 6 00:00:14,916 --> 00:00:19,083 ‫זה יהיה נוקאאוט או כניעה,‬ ‫אבל הוא חייב לתת הכול ועכשיו.‬ 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 ‫אנחנו בדקה האחרונה בסיבוב השלישי.‬ 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 ‫לא חשבנו שנגיע לכאן.‬ 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 ‫עכשיו הכול תלוי במתקפה‬ ‫והוא משתלט על הקרב.‬ 10 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 ‫זהו זה, בעיטה קטנה למטה,‬ ‫אגרוף, השניים האלה לא מרפים.‬ 11 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 ‫והטוען לכתר, בסטיין, נפגע.‬ 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 ‫הם אומדים זה את זה. זו הדקה האחרונה.‬ 13 00:00:36,791 --> 00:00:42,291 ‫הטוען לכתר חייב להסתער על החגורה.‬ ‫אנו רואים כמה בסטיין ממוקד. עיניו בוערות.‬ 14 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 ‫עוד אגרוף יפה,‬ ‫אנחנו מרגישים את הריכוז שלו.‬ 15 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 ‫הוא ייתן את הכול.‬ 16 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 ‫קדימה, תחסל אותו!‬ ‫-אנזו!‬ 17 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 ‫אנזו!‬ ‫-קדימה! אל תוותר!‬ 18 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 ‫אנזו!‬ ‫-אבא!‬ 19 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 ‫אנזו!‬ 20 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 ‫אנזו!‬ 21 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 ‫אבא!‬ ‫-לא!‬ 22 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 ‫הוא לא בסדר. אנחנו צריכים רופא. רופא!‬ 23 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 ‫עזבו אותי!‬ 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 ‫- לבעלי המנוח‬ ‫לאבי האהוב -‬ 25 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 ‫- אנזו פרנס‬ ‫1986-2023 -‬ 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 ‫מה הוא עושה פה, לעזאזל?‬ 27 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 ‫לא, ליאו!‬ 28 00:02:55,916 --> 00:03:00,416 ‫מה אתה עושה פה? עוף מפה!‬ ‫-אני מצטער. אני ממש מצטער.‬ 29 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 ‫אמה… בבקשה…‬ 30 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 ‫עוף מפה!‬ ‫-ליאו! די!‬ 31 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 ‫ליאו, מספיק!‬ ‫-לעזאזל…‬ 32 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 ‫תירגע.‬ 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 ‫תירגע.‬ ‫-לך לעזאזל!‬ 34 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 ‫לך מפה.‬ 35 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 ‫לך מפה!‬ 36 00:03:48,791 --> 00:03:52,000 ‫- נוקאאוט -‬ 37 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 ‫למה הסכין?‬ ‫-מה אתה רוצה מאנדלו?‬ 38 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 ‫- שנתיים מאוחר יותר -‬ 39 00:03:57,666 --> 00:03:59,041 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-ואתה?‬ 40 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 ‫- מרסיי -‬ 41 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 ‫תתפסו את אנדלו!‬ 42 00:06:02,375 --> 00:06:05,208 ‫קפטן סרקוזו, קפטנית אלואי. מה המצב?‬ 43 00:06:05,291 --> 00:06:06,291 ‫- משטרה -‬ 44 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 ‫שכנים שגרים בסמוך שמעו יריות אמש.‬ 45 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 ‫אבל מאז שהגענו, הכול שקט.‬ 46 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 ‫לא סרקתם את האזור?‬ 47 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 ‫לא, חיכינו לכם.‬ 48 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 ‫- היחידה לפשעים חמורים -‬ 49 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 ‫בנואה, החלל הגדול למטה.‬ 50 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 ‫נראה שהם נהנו להתעלל בהם.‬ 51 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 ‫אלה כרים זווארי, קיליאן גרבי ומוסה ווטרה.‬ 52 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 ‫ואנדלו?‬ 53 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 ‫הבוס שלהם?‬ 54 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 ‫הוא לא פה.‬ ‫אבל הם חיסלו את המקורבים שלו, את כל הרשת.‬ 55 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 ‫רגע. את יודעת מי אחראי לטבח הזה?‬ 56 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 ‫אני חושבת שכן.‬ ‫-לא.‬ 57 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 ‫לא. קפטנית אלואי נסחפת.‬ 58 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 ‫המפקד, זו שיטת הפעולה שלהם.‬ 59 00:08:25,458 --> 00:08:30,083 ‫הם העבירו מסר. אלה המנשורים, אני בטוחה.‬ ‫-אלואי, את יודעת שאת רודפת אחרי רוחות?‬ 60 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 ‫אנחנו יודעים שאת קשורה אליהם.‬ ‫-תשתוק.‬ 61 00:08:32,375 --> 00:08:33,333 ‫תשתקי!‬ ‫-שתוק אתה!‬ 62 00:08:33,416 --> 00:08:35,208 ‫די!‬ 63 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 ‫זה לא המקום.‬ 64 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 ‫כולם יודעים שהם חזרו לשלוט בשכונות במרסיי.‬ 65 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 ‫הם חיסלו את אנדלו. זה ברור, לא?‬ 66 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 ‫כן…‬ 67 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 ‫שתי דקות, כבודך.‬ 68 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 ‫אוקיי.‬ 69 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 ‫זה לא ייתכן…‬ 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 ‫כבודך…‬ 71 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 ‫וסור צודק.‬ 72 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 ‫את מצפה שנאמין לך על סמך תחושת הבטן שלך?‬ 73 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 ‫תהיי שוטרת טובה,‬ ‫תמצאי הוכחות, עדים, עובדות ממשיות.‬ 74 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 ‫אז אוכל לעזור לך.‬ 75 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 ‫בסדר?‬ 76 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 ‫כן, בסדר.‬ 77 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 ‫האמת, את והדיפלומטיות שלך…‬ 78 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 ‫תשתוק גם אתה.‬ 79 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 ‫קדימה, נחזור.‬ 80 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 ‫רגע, אני חושבת שאני צריכה בירה.‬ 81 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 ‫אני לא יכול. הבטחתי לבנות‬ ‫שאקח אותן מבית הספר.‬ 82 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 ‫טוב, אבל תן חיבוק לבת הסנדקות שלי.‬ 83 00:09:32,666 --> 00:09:36,291 ‫ולשנייה לא?‬ ‫-גם לה, אבל אני מעדיפה את בת הסנדקות שלי.‬ 84 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 ‫טוב, נתראה.‬ 85 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 ‫הלו?‬ ‫-קנזה…‬ 86 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 ‫אני צריך לפגוש אותך. מייד.‬ ‫-רגע, יש בעיה?‬ 87 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 ‫אמרתי שאני צריך לפגוש אותך. לבד!‬ 88 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 ‫ליאו?‬ 89 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 ‫מה קורה?‬ 90 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 ‫נדפקתי לגמרי. ממש נדפקתי לגמרי.‬ 91 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 ‫מה עשית?‬ 92 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 ‫אנדלו והחברים שלו במחסן…‬ 93 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 ‫הייתי שם.‬ ‫ראיתי הכול. אני יודע מי חיסל אותם.‬ 94 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 ‫אלה היו המנשורים?‬ 95 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 ‫כן. אבל הם ראו אותי.‬ 96 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 ‫איזה חרא. אם הם ימצאו אותי, אני מת. ממש.‬ 97 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 ‫איזה חרא.‬ 98 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 ‫מה קורה פה?‬ ‫-אמרתי שתבואי לבד.‬ 99 00:10:33,458 --> 00:10:36,916 ‫הם לא איתי. היי, חבר'ה!‬ ‫אני שוטרת. תישארו שם, בבקשה.‬ 100 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 ‫עצרי!‬ ‫-חכה, ליאו! היי!‬ 101 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 ‫ליאו!‬ 102 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 ‫ליאו. תקשיב לי.‬ 103 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 ‫היי! ליאו!‬ 104 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 ‫קדימה!‬ 105 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 ‫לעזאזל.‬ 106 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 ‫לא!‬ ‫-אבא!‬ 107 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 ‫אתה,‬ 108 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 ‫אתה,‬ 109 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 ‫אתה,‬ 110 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 ‫אתה,‬ 111 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 ‫אתה, אתה‬ 112 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 ‫ואתה.‬ 113 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 ‫הנה. תודה.‬ 114 00:13:10,083 --> 00:13:11,041 ‫תודה, אדוני.‬ 115 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 ‫אמה?‬ 116 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 ‫שלום, בסטיין.‬ 117 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 ‫לא קל למצוא אותך, מה?‬ 118 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 ‫המאמן שלך לא היה בטוח שאמצא אותך אפילו פה.‬ 119 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 ‫חיים של מתבודד אמיתי.‬ 120 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 ‫ככה אתה מעניש את עצמך?‬ 121 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 ‫למה באת לפה?‬ 122 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 ‫אחרי הקרב, הלכתי לאיבוד.‬ 123 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 ‫לא הרגשתי טוב.‬ 124 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 ‫לא טיפלתי בו.‬ 125 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 ‫ולא ראיתי את זה בא.‬ 126 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 ‫מה קרה?‬ 127 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 ‫לפני חצי שנה‬ ‫הוא נסע למרסיי לראות את בן דוד שלו‬ 128 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 ‫והתחיל לגור איתו.‬ 129 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 ‫אני יודעת שהוא התחיל לסחור בסמים‬ 130 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 ‫ולפני כמה ימים, קיבלתי את זה.‬ 131 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 ‫אימא, זה אני.‬ ‫הסתבכתי לגמרי. את חייבת לעזור לי.‬ 132 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 ‫ליאו!‬ ‫-תוציאי אותי מפה, אני מתחנן.‬ 133 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 ‫ליאו, הם פה!‬ 134 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 ‫מאז לא שמעתי כלום. הטלפון שלו כבוי.‬ 135 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 ‫הלכת למשטרה?‬ 136 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 ‫ברור שכן. מה חשבת?‬ 137 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 ‫הלכתי לתחנת משטרה מייד.‬ ‫הם אמרו לי שיבדקו ויוודאו כמה דברים, אבל…‬ 138 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 ‫אני יודעת שהם לא שמים על זה.‬ ‫עוד סוחר סמים, פחות סוחר סמים…‬ 139 00:15:36,333 --> 00:15:37,833 ‫אבל עברו חמישה ימים!‬ 140 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 ‫אני רוצה שתחפש אותו.‬ 141 00:15:49,708 --> 00:15:54,083 ‫יש לי את הכתובת של בן הדוד שלו.‬ ‫שמו הוגו. הוא גר בבלוק במרכז מרסיי.‬ 142 00:15:54,166 --> 00:15:56,708 ‫הוא טען שהוא לא יודע דבר,‬ ‫אבל איתך הוא ידבר.‬ 143 00:15:56,791 --> 00:15:59,125 ‫אמה…‬ ‫-אתה חייב לו!‬ 144 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 ‫לקחת את אבא שלו. יש לך חוב.‬ 145 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 ‫ליאו היה חולה מאוד כשהיה קטן.‬ 146 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 ‫עליתי לרגל והתפללתי לבתולה הקדושה.‬ 147 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 ‫היא הצילה את הילד שלי.‬ 148 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 ‫אז הבתולה השחורה הזאת‬ 149 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 ‫תביא לך מזל.‬ 150 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 ‫אני אתפלל.‬ 151 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 ‫ואתה תחזיר לי את הילד.‬ 152 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 ‫כן? אתה תחזיר לי את הילד.‬ 153 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 ‫תבטיח לי.‬ 154 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 ‫מי זה?‬ ‫-מי זה?‬ 155 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 ‫הוא נראה כמו שילוב של גוסט ריידר ו…‬ 156 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 ‫הוא שוטר.‬ ‫-אני לא חושב.‬ 157 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ 158 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 ‫איך קוראים לך?‬ 159 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 ‫דילן.‬ 160 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 ‫אתה גר פה?‬ 161 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 ‫כן. אני גר פה. נולדתי פה, בבניין B.‬ 162 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 ‫טוב, דילן מבניין B,‬ ‫אתה רואה את האופנוע מאחוריי?‬ 163 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 ‫הוא יקר לי.‬ ‫שאף אחד לא יתקרב אליו ולא ייגע בו.‬ 164 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 ‫אם הוא לא יהיה פה כשאחזור, אתה אחראי, כן?‬ 165 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 ‫הבנתי.‬ 166 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 ‫הוא עצבני.‬ ‫-הוא משוגע.‬ 167 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 ‫הוא מטורף.‬ 168 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 ‫הוגו? ליאו?‬ 169 00:19:07,750 --> 00:19:09,416 ‫משטרה, תצמיד את הידיים לקיר.‬ 170 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 ‫לעזאזל.‬ 171 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 ‫פשק רגליים.‬ 172 00:19:17,916 --> 00:19:21,541 ‫מי אתה? למה באת?‬ ‫-חיפשתי את ליאו פרנס, חשבתי שהוא יהיה פה.‬ 173 00:19:21,625 --> 00:19:24,375 ‫למה באת לליאו?‬ ‫-אימא שלו שלחה אותי, היא דואגת.‬ 174 00:19:24,458 --> 00:19:28,500 ‫היא קיבלה הודעה מצמררת.‬ ‫היא אמרה שהוא גר פה, אצל בן דוד שלו, הוגו.‬ 175 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 ‫תיצמד לקיר, אל תזוז.‬ 176 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 ‫מה את מחפשת?‬ ‫-תישאר שם,‬ 177 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 ‫תיצמד לקיר.‬ ‫-טוב.‬ 178 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 ‫איך אהיה בטוח שאת שוטרת?‬ 179 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 ‫אם לא הייתי שוטרת, היית מת.‬ 180 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 ‫הוגו?‬ ‫-כן, הוגו.‬ 181 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 ‫כן, הוא חטף מכות רציניות, מסכן.‬ 182 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 ‫הם תפסו אותו, הכו אותו ודפקו לו את הראש.‬ 183 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 ‫היה דם בכל מקום. אני חושב שהוא בבית חולים.‬ 184 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 ‫אז ראית הכול?‬ ‫-לא, לא הייתי שם.‬ 185 00:20:34,750 --> 00:20:38,708 ‫אתה יודע באיזה בית חולים הוא נמצא?‬ ‫-באמבולנס דיברו על קלירוול, לא?‬ 186 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 ‫לא, אני לא חושב.‬ 187 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 ‫קלירוול, כן.‬ 188 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 ‫אין בעד מה!‬ 189 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 ‫אתה אידיוט עצום.‬ 190 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 ‫מה את רוצה מליאו?‬ 191 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 ‫הוא המודיע שלך?‬ 192 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 ‫בגלל זה הוא הסתבך, נכון?‬ 193 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 ‫תגידי לי!‬ 194 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 ‫אני אפילו לא יודעת מי אתה.‬ 195 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 ‫טוב, אני אסביר לך.‬ 196 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 ‫עזוב אותי, בסדר? זה עניין משטרתי.‬ 197 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 ‫תפסתם את הילד?‬ 198 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 ‫עוד לא.‬ 199 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 ‫תתקשר לחיילים.‬ 200 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 ‫תתקשר לכולם!‬ 201 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 ‫מה המצב עם אנדלו?‬ ‫הוא אמר איפה הוא שם את הסחורה שלו?‬ 202 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 ‫הבן זונה הזה לא מדבר.‬ 203 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 ‫זוז.‬ 204 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 ‫אתה לא נראה טוב, מה?‬ 205 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 ‫אנדלו. אנחנו יודעים שקיבלת 300 קילו גראס.‬ 206 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 ‫וגם 10 קילו של קוק.‬ 207 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 ‫אל תנסה לדפוק אותנו, אחי.‬ 208 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 ‫תגיד לי איפה הסחורה והכול ייגמר.‬ 209 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 ‫לך תזדיין.‬ 210 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 ‫תן לי את הטלפון.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 211 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 ‫תסתכל על המשפחה שלך.‬ 212 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 ‫תסתכל.‬ 213 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 ‫תסתכל, אמרתי!‬ 214 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ‫תסתכל.‬ 215 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 ‫לא!‬ 216 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 ‫לא!‬ 217 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 ‫לא…‬ ‫-בת כמה הבת שלך?‬ 218 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 ‫אל תעשה להן את זה, לא!‬ ‫-מה?‬ 219 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 ‫בת 15? 16? נכון?‬ 220 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 ‫אז?‬ 221 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 ‫אז?‬ 222 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 ‫בסדר…‬ 223 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 ‫הסמים נמצאים ברציף האוטונומי,‬ ‫מחסן שבע, מכולה 19.‬ 224 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 ‫זהו זה.‬ 225 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 ‫תשלחו צוות.‬ ‫אני אחכה שאיזה חייל יתפוס את הילד.‬ 226 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 ‫- כניסה חניון 1 -‬ 227 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 ‫- בית החולים הפרטי קלירוול -‬ 228 00:24:14,583 --> 00:24:15,958 ‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ 229 00:24:16,625 --> 00:24:17,666 ‫חיכיתי לך.‬ 230 00:24:17,750 --> 00:24:20,833 ‫לא נתנו לי לראות את בן הדוד של ליאו.‬ ‫הוא בטיפול נמרץ.‬ 231 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 ‫לא הייתי ברורה?‬ 232 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 ‫תרצי או לא, אני אחפש את ליאו.‬ 233 00:24:26,083 --> 00:24:27,708 ‫אני לא עובר על שום חוק.‬ ‫-כן.‬ 234 00:24:27,791 --> 00:24:32,041 ‫ונראה שמעט מאוד שוטרים מחפשים אותו.‬ ‫-תן לי את הטלפון שלך ואעדכן אותך.‬ 235 00:24:33,500 --> 00:24:38,166 ‫זה לא יעבוד. אני רוצה לבוא איתך.‬ ‫-מה, אתה רציני? זה יעבוד איך שאני ארצה.‬ 236 00:24:38,916 --> 00:24:41,500 ‫זה מצב מסוכן,‬ ‫אני לא צריכה אותך. עזוב אותי.‬ 237 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 ‫הבטחתי משהו לאימא שלו.‬ ‫אני אחזיר לה את הבן שלה.‬ 238 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 ‫למה? אתה אבא שלו?‬ 239 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 ‫זה מסובך.‬ 240 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 ‫זה מסובך? שמור את התסביכים שלך לעצמך.‬ 241 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 ‫הרגתי את אבא שלו.‬ 242 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 ‫הייתי לוחם MMA מקצועי.‬ 243 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 ‫לפני שנתיים, במהלך קרב, הרגתי את אבא שלו.‬ 244 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 ‫אני מדברת ואתה מקשיב.‬ 245 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 ‫ואני מחליטה הכול, אוקיי?‬ 246 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 ‫- מבוקש‬ ‫ליאו פרנס -‬ 247 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 ‫תפזרו אותם בכל מקום.‬ 248 00:25:48,500 --> 00:25:50,375 ‫אפילו בשכונות שלא שלנו.‬ 249 00:25:51,375 --> 00:25:52,833 ‫צריך לפרסם את זה!‬ 250 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 ‫מי שימצא אותו, יקבל עשרת אלפים.‬ 251 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 ‫גם השוטרת מחפשת את הילד.‬ 252 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 ‫אנחנו צריכים להלחיץ אותה.‬ 253 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 ‫שלום, הוגו. שמי קנזה.‬ 254 00:26:17,166 --> 00:26:21,416 ‫אני שוטרת. יש לי שאלות בקשר לליאו.‬ ‫-יש לו כוויות בדרגה שנייה.‬ 255 00:26:21,500 --> 00:26:22,458 ‫תוכל לענות לי?‬ 256 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 ‫הם קדחו עם מברגה בברכיים שלו,‬ 257 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 ‫נשברו לו שש אצבעות וארבע צלעות.‬ 258 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 ‫אחת הצלעות ניקבה את הריאה.‬ 259 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 ‫הם עשו את זה כדי למצוא את ליאו?‬ 260 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 ‫תוכל לזהות אותם?‬ 261 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 ‫היו להם מסכות.‬ 262 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 ‫אוקיי.‬ 263 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 ‫אמרת להם איפה הוא מתחבא?‬ 264 00:26:51,166 --> 00:26:52,583 ‫אני לא יודע איפה הוא.‬ 265 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 ‫אמרתי להם שאני לא יודע.‬ 266 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 ‫אמרתי להם, אבל…‬ 267 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 ‫הם המשיכו.‬ 268 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 ‫אתה מכיר אותה?‬ 269 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 ‫אינאיה.‬ 270 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 ‫אינאיה.‬ 271 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 ‫אני לא ממש מכיר אותה.‬ 272 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 ‫אני מכיר את אחותה, פטו.‬ 273 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 ‫פטו?‬ 274 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 ‫היא עובדת בפופ קלאב.‬ 275 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 ‫שם פגשנו אותם.‬ 276 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 ‫אוקיי.‬ 277 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 ‫מי האנשים שעשו את זה?‬ 278 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 ‫המנשורים.‬ 279 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 ‫הם מטורפים.‬ ‫הם מסוגלים לכול. הם מפחידים את כולם.‬ 280 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 ‫תישאר כאן.‬ 281 00:28:14,291 --> 00:28:18,875 ‫מה אתם עושים פה, לעזאזל?‬ ‫-שום דבר. באנו לראות חבר.‬ 282 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 ‫שמענו שהייתה לו תאונה… בבית.‬ 283 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 ‫כן, חבל. אבל את מכירה את מרסיי.‬ 284 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 ‫המצב לחוץ כרגע. זה בגלל החום.‬ 285 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 ‫הוא משגע אנשים.‬ ‫הם יכולים לעשות דברים נוראים.‬ 286 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 ‫תיזהרי.‬ 287 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 ‫אתה מאיים עליי?‬ 288 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 ‫תגיד לבוסים שלך שלעולם לא אפחד מהם.‬ 289 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 ‫לעזאזל… יש לך אומץ.‬ 290 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 ‫בדיוק. שתוק. עופו מפה.‬ 291 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 ‫עופו מפה. קדימה!‬ 292 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 ‫ראית את זה? לא משנה מה היא תעשה,‬ ‫היא תמיד תריח כמו נפט.‬ 293 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 ‫דרך אגב, תמסרי ד"ש לאחיך!‬ 294 00:29:34,833 --> 00:29:36,625 ‫תפסיקי, לעזאזל, את תהרגי אותם!‬ 295 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 ‫תקראו למשטרה!‬ 296 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 ‫זה בסדר, היא שוטרת.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 297 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 ‫מה נעשה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 298 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 ‫השתגעת לגמרי?‬ 299 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 ‫המפקד, הם איימו עליי.‬ ‫-זה לא מעניין אותי!‬ 300 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 ‫מסע הצלב שלך נגד המנשורים נגמר.‬ 301 00:30:04,208 --> 00:30:06,541 ‫אמרתי לך, קפטן.‬ ‫-שתוק, וסור. שתוק.‬ 302 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 ‫עד לתוצאות מהמחלקה לחקירות פנים,‬ ‫תני לי את התג ואת האקדח שלך.‬ 303 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 ‫לא, יש לי מודיע…‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 304 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 ‫הזהרתי אותך יותר מפעם אחת.‬ 305 00:30:19,041 --> 00:30:20,416 ‫עכשיו לא אוכל לעזור לך.‬ 306 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 ‫תעדכן אותי?‬ 307 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 ‫אסור לי לעשות את זה יותר.‬ 308 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 ‫מה?‬ 309 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 ‫אתה כבר לא מאמין לי?‬ ‫-ברור שאני מאמין לך.‬ 310 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 ‫אני חושב גם שקניסטרה צודק.‬ 311 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 ‫איבדת שליטה‬ ‫ואת דופקת את הראש בקיר. אני לא רוצה…‬ 312 00:31:12,458 --> 00:31:14,083 ‫אסור לי לאבד את העבודה שלי.‬ 313 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 ‫סליחה.‬ 314 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 ‫בסדר.‬ 315 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 ‫רגע, קנזה. את צריכה להירגע, לקחת…‬ 316 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 ‫איזה חרא.‬ 317 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 ‫לעזאזל, זה לא מתאים עכשיו.‬ 318 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 ‫אני רק צריך את המידע שקיבלת מהילד.‬ 319 00:31:38,250 --> 00:31:40,625 ‫עזוב אותי. הרגע הושעיתי.‬ 320 00:31:41,291 --> 00:31:44,708 ‫אני מצטער. ואולי זו עוד סיבה לעשות את זה?‬ ‫אין לך מה להפסיד.‬ 321 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 ‫הוא הזכיר מועדון בשם פופ קלאב.‬ 322 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 ‫מסתבר שפטו עובדת שם,‬ ‫אחותה של החברה של ליאו.‬ 323 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 ‫תודה.‬ 324 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 ‫חכה.‬ 325 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 ‫המאבטחים שם עצבניים. אני אבוא איתך.‬ 326 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 ‫לא הושעית?‬ 327 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 ‫שילכו להזדיין.‬ 328 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 ‫מה הסיפור שלך עם המנשורים?‬ ‫למה השתגעת ככה?‬ 329 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 ‫זה לא עניינך.‬ 330 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 ‫אבל צדקת בקשר לליאו. הוא המודיע שלי.‬ 331 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 ‫הוא היה עד לרצח.‬ 332 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 ‫הוא רצה לספר לי, אבל נבהל וברח.‬ 333 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 ‫עכשיו המנשורים רודפים אחריו.‬ ‫-מי אמר שהם לא מצאו אותו?‬ 334 00:32:30,875 --> 00:32:35,250 ‫ראית את הלחץ שהם הפעילו בבית החולים.‬ ‫הם מפחדים שאמצא אותו קודם. הוא בטח חי‬ 335 00:32:35,333 --> 00:32:36,166 ‫ומתחבא איפשהו.‬ 336 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו לפניהם.‬ 337 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 ‫תמצאו את המזדיין הזה.‬ ‫אני סומך עליכם. הבנתם?‬ 338 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 ‫זה למען המנשורים.‬ ‫הוא הלשין עלינו וסיבך אותנו.‬ 339 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 ‫אנחנו צריכים אותו הערב.‬ 340 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 ‫קדימה!‬ 341 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 ‫לעזאזל, יש שם המון אנשים.‬ ‫הם תולים פוסטרים שלי בכל מקום.‬ 342 00:33:04,208 --> 00:33:07,458 ‫אתה בטוח? תירגע…‬ ‫-אני נשבע, ראיתי אותם! 12 לפחות.‬ 343 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 ‫תירגע.‬ 344 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 ‫הכול בסדר. טוב?‬ 345 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 ‫כן.‬ ‫-אני פה.‬ 346 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 ‫אני מפחד.‬ 347 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 ‫תסתכל עליי.‬ 348 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 ‫יהיה בסדר, טוב?‬ 349 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 ‫אל תדאג.‬ 350 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 ‫תן לי לדבר, טוב?‬ 351 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב. מה תרצי?‬ 352 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 ‫פטו?‬ 353 00:34:20,375 --> 00:34:24,375 ‫אנחנו מכירות?‬ ‫-לא, אנחנו רוצים לדבר עם אחותך. איפה היא?‬ 354 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 ‫אין לי מה לומר.‬ ‫-זה חשוב.‬ 355 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 ‫היי, את… אבל עזבי אותי!‬ 356 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 ‫היי, גברת.‬ ‫-רק רגע.‬ 357 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 ‫לא, שום רגע.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 358 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 ‫לא, תשתקי ותצאי.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 359 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ 360 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 ‫אריק, פיליפ, מרטין, יש בעיה בבר.‬ ‫-אין שום בעיה.‬ 361 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 ‫זוזו!‬ 362 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 ‫- פופ קלאב -‬ 363 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 ‫טוב, זה מספיק.‬ 364 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 ‫אוקיי, די.‬ 365 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 ‫אתה לא כזה קשוח עכשיו!‬ 366 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 ‫אידיוט!‬ 367 00:35:37,375 --> 00:35:41,041 ‫אם נראה את הפרצופים המכוערים שלכם פה שוב,‬ ‫לא תצאו בחיים.‬ 368 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 ‫קדימה.‬ 369 00:35:44,500 --> 00:35:48,125 ‫אתה רואה? אמרתי לך ששווה לעבוד פה.‬ ‫-גרמנו לאידיוט הזה ליילל.‬ 370 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 ‫אתה בסדר?‬ 371 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 ‫היי, תענה לי.‬ 372 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 ‫היי, אדוני? אתה בסדר?‬ 373 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 ‫ברצינות, אל תתערב.‬ 374 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 ‫לעזאזל, הוא מכוסה דם.‬ 375 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 ‫לעזאזל, מה אתה עושה?‬ 376 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 ‫רגע, מה אתה עושה? הם יכסחו אותך.‬ 377 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 ‫לעזאזל.‬ 378 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 ‫אריק!‬ 379 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 ‫אתה לא מבין?‬ 380 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 ‫פיליפ!‬ 381 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 ‫פטו.‬ 382 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 ‫לא!‬ 383 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 ‫אנחנו רק רוצים לדבר איתך.‬ 384 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 ‫פטו!‬ 385 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 ‫זה הוא! בבקשה!‬ 386 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 ‫המסכן הזה עף באוויר!‬ ‫-אתה בסדר?‬ 387 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 ‫לך! כסח אותו, לעזאזל!‬ 388 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 ‫הוא מטורף!‬ 389 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 ‫הוא לא יצא מזה.‬ 390 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 ‫פטו…‬ 391 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 ‫אל תפחדי. אנחנו רק רוצים לדבר, בבקשה.‬ 392 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 ‫עוף מהמועדון או שאפוצץ אותך!‬ 393 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 ‫אל תדאגי.‬ 394 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 ‫תנשמי. היי.‬ 395 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 ‫תירגעי…‬ 396 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 ‫תנשמי. אנחנו לא רוצים לפגוע בך, טוב?‬ 397 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 ‫למען אחותך, תקשיבי לי.‬ 398 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 ‫תסמכי עליי.‬ 399 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 ‫הם אצל אימא שלה, שנסעה לבקר במולדתה.‬ 400 00:42:09,708 --> 00:42:13,375 ‫את לא דואגת שהיא תזהיר אותם?‬ ‫-לא, היא מבינה שאנחנו רוצים לעזור.‬ 401 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 ‫לעזאזל.‬ 402 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 ‫מה קרה?‬ 403 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 ‫הדירה נמצאת במקום רע.‬ 404 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 ‫הוא בפריי-ואלון.‬ ‫שוטרים לא נכנסים לשכונה הזו.‬ 405 00:42:28,291 --> 00:42:31,375 ‫זה טוב. אנחנו לא שוטרים.‬ ‫-כן, ואתה לא תמשוך תשומת לב.‬ 406 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 ‫תשכח מזה. התצפיתנים יאתרו אותנו תוך רגע.‬ 407 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 ‫לא בלילה. נצטרך ללכת מחר בבוקר.‬ 408 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 ‫הנה. אתה צריך להתנקות.‬ 409 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 ‫הנוף יפה.‬ 410 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 ‫טוב, הוא כלול במחיר הדירה.‬ ‫תוריד את החולצה.‬ 411 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 ‫לעזאזל.‬ 412 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 ‫מה יש?‬ 413 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 ‫כלום. הם פשוט ממש כיסחו אותך.‬ 414 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 ‫עברתי דברים יותר גרועים.‬ ‫-הנה.‬ 415 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 ‫תודה.‬ 416 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 ‫אתה…‬ 417 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 ‫היית נפצע בקרבות שלך?‬ ‫-כן.‬ 418 00:43:46,750 --> 00:43:49,666 ‫ותמיד רצית לעשות את זה? להיות לוחם MMA?‬ 419 00:43:52,791 --> 00:43:54,583 ‫זה תמיד היה חלק מהחיים שלי.‬ 420 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 ‫אהבתי את זה.‬ 421 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 ‫התאמנתי כל יום.‬ 422 00:43:58,750 --> 00:44:00,916 ‫עבדתי קשה. כדי להיות הטוב מכולם.‬ 423 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 ‫בלי אלכוהול, בלי סמים.‬ ‫-בלי נשים?‬ 424 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 ‫כן.‬ 425 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 ‫מעט, בכל אופן.‬ 426 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 427 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 ‫ובן לילה…‬ 428 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 ‫ויתרתי על הכול.‬ 429 00:44:24,083 --> 00:44:25,291 ‫לא נשארו לי תוכניות.‬ 430 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 ‫אפילו לא תכננת להציל את הבן של האדם שהרגת?‬ 431 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 432 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 ‫דבר… מה?‬ 433 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 ‫את גרה לבד?‬ 434 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 ‫כן, אני גרה לבד. כרגע.‬ 435 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 ‫ומי זה?‬ 436 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 ‫זה אחי.‬ 437 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 ‫מגניב.‬ 438 00:45:32,750 --> 00:45:34,125 ‫אני צריכה לספר לך משהו.‬ 439 00:45:39,500 --> 00:45:43,125 ‫צדקת. יש לי בעיות עם המנשורים.‬ ‫בגלל זה השתגעתי קודם.‬ 440 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 ‫אחי ואני הכרנו אותם מילדות‬ ‫וגדלנו בשכונה שלהם.‬ 441 00:45:52,083 --> 00:45:54,291 ‫אחי עבד בארגון למניעת אלימות בשכונות.‬ 442 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 ‫כשהמנשורים החלו בפשעים שלהם,‬ ‫הוא ממש עצבן אותם.‬ 443 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 ‫לילה אחד הם לקחו אותו,‬ ‫קשרו אותו לכיסא ושרפו אותו חי.‬ 444 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 ‫הם צילמו הכול‬ ‫ושלחו לי את הסרטון. ככה גיליתי.‬ 445 00:46:16,375 --> 00:46:17,541 ‫ואז הם נעלמו.‬ 446 00:46:18,708 --> 00:46:20,166 ‫עד לפני שנה בערך.‬ 447 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 ‫אני באמת מצטער.‬ 448 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 ‫הם לא נעצרו בגלל כל הפשעים שלהם?‬ 449 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 ‫לא. אף פעם. הם רוחות רפאים.‬ 450 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 ‫אני היחידה שחושבת שהם חזרו.‬ 451 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 ‫כשהיינו קטנים,‬ ‫הם גייסו אנשים משוגעים כמוהם.‬ 452 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 ‫פסיכופתים?‬ ‫-פסיכופתים, כן.‬ 453 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 ‫אבל הם חכמים.‬ ‫הם תמיד נמצאים צעד אחד לפני כולם.‬ 454 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 ‫הם גם מקדימים את הפושעים האחרים.‬ ‫הם בונים אימפריה במרסיי.‬ 455 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 ‫אבל אני אתפוס אותם.‬ 456 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 ‫אני יודעת את זה.‬ 457 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 ‫תודה.‬ 458 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 ‫אתה מרגיש יותר טוב?‬ ‫-כן.‬ 459 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 ‫רגע, מה את עושה?‬ 460 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 ‫היום כיסחתי שני אנשים והושעיתי.‬ 461 00:47:34,833 --> 00:47:37,375 ‫יריתי למישהו בפרצוף עם רובה פלאש-בול‬ 462 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 ‫ומחר יכולים להרוג אותנו.‬ 463 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 ‫אז כרגע, אני רוצה להירגע.‬ 464 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 ‫אני רוצה להזדיין.‬ 465 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 ‫רגע…‬ 466 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 ‫מי אמר שאני רוצה?‬ 467 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 ‫אתה לא רוצה?‬ 468 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 ‫מה זה?‬ 469 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 ‫מה? אנחנו בסרט עכשיו?‬ 470 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 ‫אנחנו רוצים להציע לך הפסקת אש.‬ 471 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 ‫מה אמרת?‬ 472 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 ‫הסכם שלום.‬ 473 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 ‫קדימה, תמשיך.‬ 474 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 ‫נעזוב את הארגון ואת השטח שלך.‬ 475 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 ‫נפסיק להילחם.‬ 476 00:49:14,833 --> 00:49:16,083 ‫ומה אתם רוצים בתמורה?‬ 477 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 ‫זה פשוט.‬ 478 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 ‫עכשיו כשיש לנו את הסחורה של אנדלו,‬ ‫הכול יעבור דרכנו, אחי.‬ 479 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 ‫הכול?‬ 480 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 ‫כן, הכול.‬ 481 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 ‫חשיש, קוקאין.‬ 482 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 ‫ספיד.‬ 483 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 ‫הכול.‬ 484 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 ‫נשאיר לך את השכונה שלכם.‬ 485 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 ‫אבל כל הסחורה שתמכרו תהיה שלנו.‬ 486 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 ‫תסבירו לי רק דבר אחד.‬ ‫למה שאני אעבוד בשבילכם?‬ 487 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 ‫אז, מוראד… הפסקת אש?‬ 488 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 ‫היא השתגעה לגמרי.‬ 489 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 ‫מי זאת?‬ 490 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 ‫פטו, אחת המלצריות שלי.‬ 491 00:51:35,458 --> 00:51:37,666 ‫אני רוצה אותה במשרד שלי תוך שעה.‬ ‫-טוב.‬ 492 00:51:37,750 --> 00:51:40,541 ‫ותמצאו את מי שכיסח אותם.‬ 493 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 ‫ואתה, תמצא את אלואי.‬ 494 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 ‫כן, המפקד.‬ 495 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 ‫הנה, בקומה השביעית.‬ 496 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 497 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 ‫אני המפקח קניסטרה. תודה שבאת.‬ ‫רצינו לדבר איתך על אתמול בלילה.‬ 498 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 ‫זה כאן.‬ 499 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 ‫אני שומעת רעש. הם פה.‬ 500 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 ‫ליאו, זאת קנזה. תפתח, בבקשה.‬ 501 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 ‫קנזה.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 502 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 ‫כן.‬ 503 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 ‫מה הוא עושה פה?‬ 504 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 ‫היא תתחיל מלחמה, לעזאזל.‬ 505 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 ‫חברים!‬ 506 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 ‫כל יחידות השטח הפנויות‬ ‫צריכות להגיע מייד לפריי-ואלון.‬ 507 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 ‫כל היחידות?‬ ‫-כן.‬ 508 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 ‫קדימה.‬ ‫-כולם.‬ 509 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 ‫מהר.‬ ‫-קדימה, חבר'ה.‬ 510 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 ‫קדימה!‬ ‫-המפתחות אצלך?‬ 511 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 ‫קדימה, נזוז.‬ 512 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 ‫תגיד לי שיש לך חדשות טובות.‬ ‫-אני יודע איפה הילד.‬ 513 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 ‫אני לא אעשה את זה!‬ ‫-קדימה, צריך למהר.‬ 514 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 ‫אני לא הולך לשום מקום עם הזבל הזה!‬ 515 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 ‫קוראים לך אינאיה, נכון?‬ 516 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 ‫תוכלי לארוז כמה דברים?‬ 517 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 ‫ליאו, אני מבין את הכעס שלך.‬ ‫-לא, אתה לא!‬ 518 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 ‫אני מבין. אבל זה לא מתאים עכשיו.‬ 519 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 ‫כשנצא מכאן, נדבר אם תרצה.‬ 520 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 ‫אם לא, אני איעלם.‬ ‫אין בעיה. אבל אנחנו חייבים לזוז.‬ 521 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 ‫אני לא יודע למה אני מדבר איתך!‬ 522 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 ‫היי, תחשוב על החברה שלך.‬ ‫תראה כמה שהיא מפחדת.‬ 523 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 ‫אוקיי, קדימה.‬ 524 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 ‫רגע.‬ 525 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 ‫אתם בסוף! תתפזרו מסביב!‬ 526 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 ‫מכאן, קדימה.‬ 527 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 ‫קדימה.‬ 528 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 ‫קחי אותם.‬ ‫-רגע, בוא.‬ 529 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 ‫קחי אותם, לכי!‬ 530 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 ‫קדימה, נזוז.‬ 531 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 ‫משטרה!‬ ‫-משטרה!‬ 532 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 ‫אל תזוז! תתרחק!‬ 533 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 ‫להרים ידיים!‬ 534 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 ‫את בסדר?‬ 535 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 ‫לעזאזל, זה היה קרוב!‬ ‫-באמת. כן, ברצינות.‬ 536 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 ‫אינאיה!‬ 537 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 ‫את בסדר?‬ 538 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 ‫מישהו מהתחנה ייקח אתכן למקום בטוח, טוב?‬ 539 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 ‫אוקיי.‬ 540 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 ‫יהיה בסדר.‬ 541 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 ‫קפטנית. בואי למשרד שלי.‬ 542 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 ‫וגם סרקוזו.‬ 543 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 ‫שבו וחכו לי? תכף אחזור.‬ 544 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 ‫קדימה.‬ 545 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 ‫אלואי, התחביב שלך הוא לעשות בלגן?‬ 546 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 ‫הם עדים שעזרו לי בתיק.‬ 547 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 ‫את מושעית. את לא מבינה?‬ 548 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 ‫תתעסק בעניינים שלך, לעזאזל.‬ 549 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 ‫מספיק! אתם מעצבנים אותי.‬ ‫דברו יפה במשרד שלי.‬ 550 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 ‫עכשיו תסבירי את עצמך.‬ 551 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 ‫אתה בסדר?‬ 552 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 ‫זה מאימא שלי?‬ 553 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 ‫היא אמרה שזה יביא לי מזל.‬ ‫שאמצא אותך בזכותה.‬ 554 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 ‫אם תרצה, אחזיר לך את זה.‬ 555 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 ‫לא.‬ 556 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 ‫תשמור את זה.‬ 557 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 ‫רציתי לומר…‬ 558 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 ‫ראיתי את מה שעשית היום.‬ 559 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 ‫הסתכנת. לא היית חייב.‬ 560 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 ‫ואני מודה לך.‬ 561 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 ‫אבל לעולם לא אסלח לך.‬ 562 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 ‫אף פעם.‬ 563 00:59:01,416 --> 00:59:03,208 ‫לא עשיתי את זה כדי לקבל מחילה.‬ 564 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 ‫עשיתי את זה בגלל ש…‬ 565 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 ‫כשאמרתי שאני מבין איך אתה מרגיש,‬ ‫לא האמנת לי.‬ 566 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 ‫ואני מבין, זה טבעי.‬ 567 00:59:17,708 --> 00:59:19,666 ‫אבל אני יודע בדיוק איך אתה מרגיש.‬ 568 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 ‫הייתי בגיל שלך בדיוק כשאבא שלי מת.‬ 569 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 ‫זה מילא אותי זעם.‬ 570 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 ‫כעסתי על כולם.‬ 571 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 ‫הפסקתי ללכת לבית הספר.‬ 572 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 ‫עשיתי הרבה שטויות.‬ 573 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 ‫כל הזמן הלכתי מכות.‬ 574 00:59:47,708 --> 00:59:49,083 ‫זה נשמע לך מוכר?‬ 575 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 ‫הכעס כואב, נכון?‬ 576 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 ‫הוא קורע אותך.‬ 577 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 ‫אני מצטער שהבאתי את זה לחיים שלך.‬ 578 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 ‫זה ייגמר פעם?‬ 579 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 ‫לא.‬ 580 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 ‫זה תמיד יהיה חלק מהדנ"א שלנו.‬ 581 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 ‫אבל תוכל לתעל אותו.‬ 582 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 ‫אם תפגוש את האנשים הנכונים.‬ ‫תוכל להפוך אותו לכוח.‬ 583 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 ‫זה מה שקרה לי.‬ 584 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 ‫פגשתי את האנשים הנכונים ו…‬ 585 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 ‫זה עזר לי לחיות עם זה.‬ 586 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 ‫להירגע.‬ 587 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 ‫טוב. זהו זה.‬ 588 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 ‫היא הסבירה לי הכול.‬ ‫אתקשר לשופט. יהיה בסדר.‬ 589 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 ‫תגבה ממנו עדות.‬ ‫-ואני?‬ 590 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 ‫את תצפי.‬ ‫-אוקיי.‬ 591 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 ‫תבוא איתנו?‬ 592 01:01:31,416 --> 01:01:33,291 ‫תצטרך לספר לי את השאר.‬ 593 01:01:34,000 --> 01:01:35,625 ‫איך התמודדת עם הכעס.‬ 594 01:01:36,875 --> 01:01:37,791 ‫זה מעניין אותי.‬ 595 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 ‫כשתסיים כאן, אם זה בסדר,‬ ‫אקח אותך לאימא שלך.‬ 596 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 ‫מה?‬ 597 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 ‫חכה, אבל אסור שהילד הזה ידבר.‬ 598 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 ‫תטפל בזה איך שתרצה, אבל אסור לו לדבר.‬ 599 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 ‫רגע, אתה חושב שיש לך ברירה?‬ 600 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 ‫היית צריך לחשוב על זה‬ ‫לפני שקיבלת מאיתנו כסף!‬ 601 01:02:10,833 --> 01:02:13,458 ‫לפני שהסנפת את הקוקאין‬ ‫וזיינת את הזונות שלנו!‬ 602 01:02:13,541 --> 01:02:15,500 ‫אם אני אידפק, אתה תידפק יחד איתי!‬ 603 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 ‫בן זונה!‬ 604 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 ‫הם יוציאו אותו ממרסיי.‬ 605 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 ‫אף אחד לא יצא ממרסיי.‬ 606 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 ‫ספר לנו מה ראית במפעל.‬ 607 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 ‫קדימה.‬ 608 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 ‫כן, אמה. מצאתי אותו.‬ 609 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 ‫הכול בסדר. הוא במקום בטוח.‬ 610 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 ‫אנחנו בתחנת משטרה.‬ 611 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 ‫הם חוקרים אותו‬ ‫כי הוא ראה דברים שהוא לא היה צריך לראות.‬ 612 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 ‫לא, אני לא איתו,‬ 613 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 ‫אבל אמרתי לו שאקח אותו הביתה כשהוא יסיים.‬ 614 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 ‫כן?‬ 615 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 ‫הבנתי.‬ 616 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 ‫תקרית ירי בכיכר סבסטופול. דמיאן, קדימה.‬ 617 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 ‫כן, הלו?‬ 618 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 619 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 ‫הישאם, תתכונן.‬ 620 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 ‫מקפיצים אותנו. תלבש אפוד מגן.‬ 621 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 ‫קדימה, זוז.‬ 622 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 ‫זוז.‬ 623 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 ‫דקירה…‬ 624 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 ‫לפני כמה שבועות,‬ ‫התחברתי לכמה חבר'ה מהחבורה של אנדלו.‬ 625 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 ‫אפילו התחלתי לעבוד בשבילם.‬ 626 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 ‫לפני כמה ימים, שמעתי כמה שיחות.‬ 627 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 ‫הם דיברו על פגישה, על…‬ 628 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 ‫משהו גדול עם איש הקשר שלהם.‬ 629 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 ‫הייתי חדש בכנופיה, אז לא הוזמנתי.‬ 630 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 ‫אבל רציתי להשיג מודיעין.‬ 631 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 ‫אז הלכתי לשם.‬ 632 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 ‫למה? לא ביקשתי ממך להסתכן ככה.‬ 633 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 ‫אני יודע, הייתי אידיוט.‬ 634 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 ‫בכל מקרה, תשכחי מזה.‬ 635 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 ‫מר אנדלו.‬ 636 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 ‫מה שלומך? באנו מרחוק,‬ ‫אני מקווה שזה יהיה שווה את זה.‬ 637 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 ‫זה יהיה שווה את זה, אל תדאגו. בואו איתי.‬ 638 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 ‫כשנכנסתי,‬ ‫המנשורים כבר השתלטו על האנשים של אנדלו.‬ 639 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 ‫אז, אנדלו, מה דעתך?‬ 640 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 ‫החיים של החברים שלך או המקום של הסחורה.‬ 641 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 ‫אני מעדיף למות, עבדל.‬ 642 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 ‫כן?‬ 643 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 ‫אל תיגעו בו!‬ 644 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 ‫עזוב אותו!‬ ‫-שתוק!‬ 645 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 ‫זו הייתה מלכודת שארגן האיש של אנדלו.‬ 646 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 ‫עזוב אותו!‬ ‫-שתוק!‬ 647 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 ‫עזוב אותי!‬ ‫-הנה הכסף שלך.‬ 648 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 ‫מי היה האיש הזה?‬ 649 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 ‫בגדת בנו?‬ 650 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 ‫אני לא יודע. הוא היה רחוק. היה לו כובע.‬ 651 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 ‫בן זונה! מלשין מסריח!‬ 652 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 ‫אז אחד מהחיילים של אנדלו התעצבן‬ ‫כשהוא הבין שהוא בגד בכולם.‬ 653 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 ‫תסתכל עליי, בן זונה!‬ ‫-מישהו כועס.‬ 654 01:05:37,875 --> 01:05:40,916 ‫ואז, מנהיג המנשורים…‬ ‫-יש לך אנשים עצבנים, אנדלו.‬ 655 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 ‫…השתגע.‬ 656 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 ‫אתה יודע מה אני עושה לעצבנים?‬ 657 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 ‫אתה יודע?‬ 658 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 ‫תתפסו אותם!‬ 659 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 ‫אני רוצה את שניהם!‬ 660 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 ‫אז ראית במו עיניך‬ ‫את עבדל מנשור משסף למישהו את הגרון?‬ 661 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 ‫כן.‬ 662 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 ‫ליאו.‬ 663 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 ‫כשנפגשנו,‬ 664 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 ‫למה נלחצת כשראית את השוטרים?‬ 665 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 ‫כן?‬ 666 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 ‫כן?‬ 667 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 ‫אוקיי. קדימה, מקפיצים אותנו.‬ 668 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 ‫הבנתי.‬ ‫-קח את האפוד שלך.‬ 669 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 ‫מה קורה פה? איפה כולם?‬ 670 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 ‫אני לא יודעת.‬ 671 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 ‫למה נלחצת?‬ 672 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 ‫זה היה בגלל האיש עם הכובע?‬ 673 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 ‫כבר שמעתי את אנדלו מדבר עליו.‬ 674 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 ‫סמוך עליי. תמשיך.‬ 675 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 ‫הם קוראים לו "השוטר".‬ 676 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 ‫חפרפרת?‬ 677 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 ‫חפרפרת מזדיינת.‬ 678 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 ‫מה?‬ 679 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 ‫את חושבת שזה אני?‬ 680 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 ‫באמת?‬ 681 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 ‫בנואה!‬ 682 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 ‫תפסיק! מה אתה עושה?‬ 683 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 ‫אני מצטער. אין לי ברירה.‬ 684 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 ‫אני חייב להרוג אותו.‬ ‫את לא יודעת למה הם מסוגלים.‬ 685 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 ‫מה זה?‬ 686 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 ‫קדימה, נזוז!‬ 687 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 ‫קדימה!‬ 688 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 ‫הם רוצים את הילד.‬ 689 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 ‫יציאת החירום. קדימה.‬ 690 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 ‫קדימה.‬ 691 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 ‫תישארו פה.‬ 692 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 ‫טוב לראות גם אותך, אלואי!‬ 693 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 ‫כמה זמן עבר? עשר שנים? 15?‬ 694 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 ‫את מרגישה שנדפקת, מה?‬ 695 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 ‫אלואי!‬ ‫-קנזה, קדימה.‬ 696 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 ‫קדימה.‬ 697 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 ‫אל תפחדי. היי!‬ 698 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 ‫בואי לאבא. בואי.‬ 699 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 ‫בוא הנה, עזור לי.‬ 700 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 ‫תתרחק.‬ 701 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 ‫בת זונה!‬ 702 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 ‫תפתחי את הדלת!‬ 703 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 ‫אל תעצבני אותי, אלואי!‬ 704 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 ‫אל תעצבני אותי!‬ 705 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 ‫תני לי את הילד ואני נשבע שהכול ייגמר.‬ 706 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 ‫את מכירה אותי!‬ 707 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 ‫יש לי מילה!‬ 708 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 ‫תני לי את הילד והכול ייגמר!‬ 709 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 ‫תפתחי! תפתחי, לעזאזל, תפתחי!‬ 710 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 ‫בת זונה!‬ 711 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 ‫תפתחי את הדלת!‬ 712 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 ‫וסור?‬ ‫-מה איתך?‬ 713 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 ‫זה אתה? אתה מת!‬ ‫-קחי את זה.‬ 714 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 ‫הוא לא שם.‬ 715 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 ‫איפה הם, לעזאזל?‬ 716 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 ‫קנזה!‬ 717 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 ‫תוריד לו את זה.‬ 718 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 ‫מלשין.‬ 719 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 ‫אני פה.‬ 720 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 ‫את לא כזאת קשוחה עכשיו. אני אקרע אותך.‬ 721 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 ‫את יודעת מה? אם היה לי גפרור,‬ ‫הייתי שורף אותך כמו את אחיך המזדיין.‬ 722 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 ‫בסטיין…‬ 723 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 ‫זה נגמר.‬ 724 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 ‫זה נגמר עכשיו.‬ 725 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 ‫מה יש?‬ 726 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 ‫אתה נהנה מזה.‬ 727 01:19:01,416 --> 01:19:02,833 ‫טוב, איך אפשר שלא?‬ 728 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 ‫מה תעשה עכשיו, כשהכול נגמר?‬ 729 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 ‫נחיה ונראה.‬ 730 01:19:13,666 --> 01:19:15,791 ‫אולי אמצא לעצמי פרויקט חדש בסביבה.‬ 731 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬