1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,791 Θα αποδείξει ότι είναι το αφεντικό; 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,833 Θα δείξει στον διεκδικητή ότι αυτός κάνει κουμάντο; 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,750 Δεν έχει άλλη επιλογή. Ο Μπαστιάν πρέπει να κερδίσει. 6 00:00:14,833 --> 00:00:19,083 Πρέπει να τα δώσει όλα για νοκ άουτ ή υποταγή. 7 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 Φτάσαμε στο τελευταίο λεπτό του τρίτου γύρου. 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Κι αυτό αποτελεί μια έκπληξη. 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,375 Παίρνει τον έλεγχο. Τώρα χρειάζεται τα χτυπήματα. 10 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Και τα καταφέρνει. 11 00:00:28,708 --> 00:00:31,125 Χαμηλή κλοτσιά, ντιρέκτ. Δεν σταματούν! 12 00:00:31,208 --> 00:00:33,416 Χτύπημα κατά του διεκδικητή Μπαστιάν. 13 00:00:33,500 --> 00:00:38,458 Τελευταίο λεπτό. Ο Μπαστιάν πρέπει να ρισκάρει για τη ζώνη. 14 00:00:38,541 --> 00:00:39,458 Συγκεντρώνεται. 15 00:00:39,541 --> 00:00:42,250 Βλέπουμε την ένταση στο βλέμμα του Μπαστιάν. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,500 Κι άλλο ντιρέκτ. 17 00:00:43,583 --> 00:00:45,916 Έχει αυτοσυγκέντρωση, θα τα δώσει όλα. 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 -Έλα, σκίσε τον! -Ένζο! 19 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 -Ένζο! -Πάμε! Μην τα παρατάς! 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 -Ένζο! -Μπαμπά! 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 Ένζο! 22 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 Ένζο! 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 -Μπαμπά! -Όχι! 24 00:02:09,500 --> 00:02:10,541 Δεν είναι καλά. 25 00:02:10,625 --> 00:02:12,500 Τον γιατρό, γρήγορα! 26 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Αφήστε με! 27 00:02:41,125 --> 00:02:43,250 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΛΑΤΡΕΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 28 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 ΕΝΖΟ ΠΡΕΝΣ 29 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Τι σκατά κάνει εδώ; 30 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Όχι, Λέο! 31 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Φύγε από δω! 32 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Λυπάμαι. Λυπάμαι πάρα πολύ. 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Έμμα, σε παρακαλώ… 34 00:03:02,666 --> 00:03:03,791 Φύγε από δω! 35 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Λέο! Σταμάτα! 36 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 -Λέο, σταμάτα! -Γαμημένε… 37 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Ηρέμησε. 38 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 -Ηρέμησε. -Σήκω φύγε! 39 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Φύγε. 40 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 Φύγε! 41 00:03:54,416 --> 00:03:56,541 -Μαχαίρι έβγαλες; -Γιατί, Ανταλού; 42 00:03:56,625 --> 00:03:58,166 -Τι κάνεις; -Εσύ τι κάνεις; 43 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 44 00:03:59,666 --> 00:04:01,833 Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΦΩΚΑΕΩΝ 45 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 Πιάστε τον Ανταλού! 46 00:06:02,375 --> 00:06:04,333 Υπαστυνόμοι Σαρκισιάν και Αλαουί. 47 00:06:04,416 --> 00:06:05,416 Τι έχει συμβεί; 48 00:06:06,375 --> 00:06:09,333 Χθες το βράδυ οι γείτονες άκουσαν πυροβολισμούς. 49 00:06:09,958 --> 00:06:13,250 -Αλλά τώρα είναι όλα ήσυχα. -Δεν ερευνήσατε το σημείο; 50 00:06:14,250 --> 00:06:15,875 Όχι, σας περιμέναμε. 51 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 Μπενουά, κατέβα κάτω. 52 00:07:59,958 --> 00:08:01,333 Το διασκέδασαν. 53 00:08:04,291 --> 00:08:06,791 Είναι οι Καρίμ Ζουαρί, Κίλιαν Γκαρμπί 54 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 και Μούσα Ουατάρα. 55 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 Και ο Ανταλού; 56 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Το αφεντικό τους; 57 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Αυτός δεν είναι εδώ, αλλά καθάρισαν όλη τη συμμορία του. 58 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Γνωρίζετε τον υπεύθυνο αυτού του μακελειού; 59 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 -Έτσι πιστεύω. -Όχι. 60 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Όχι, η υπαστυνόμος Αλαουί προτρέχει. 61 00:08:23,166 --> 00:08:27,791 Αρχηγέ, αυτές είναι οι μέθοδοί τους. Το έκαναν οι Μανσούρ για παραδειγματισμό. 62 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Αλαουί, κυνηγάς φαντάσματα. Ξέρουμε ότι είχες ιστορίες μαζί τους. 63 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 -Σκάσε. -Εσύ σκάσε. 64 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 -Σκάσε, ρε! -Σταματήστε! 65 00:08:36,250 --> 00:08:37,375 Όχι εδώ. 66 00:08:37,458 --> 00:08:40,208 Όλοι ξέρουν ότι επέστρεψαν και κάνουν κουμάντο. 67 00:08:40,291 --> 00:08:42,250 Προφανώς, έφαγαν και τον Ανταλού. 68 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 Ναι… 69 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Ένα λεπτό, κα δικαστή. 70 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 Εντάξει. 71 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 Αποκλείεται. 72 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Κυρία δικαστή… 73 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 Ο Βασέρ έχει δίκιο. 74 00:08:54,041 --> 00:08:56,666 Δεν θα βασιστούμε σε ένα αόριστο ένστικτο. 75 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Βρες αποδείξεις, μάρτυρες, χειροπιαστά στοιχεία. 76 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 Και μετά θα βοηθήσω. 77 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Εντάξει; 78 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Έγινε. 79 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Έλεος με τη διπλωματία σου… 80 00:09:13,291 --> 00:09:14,833 Σκάσε κι εσύ. 81 00:09:22,666 --> 00:09:24,333 Έλα, ας γυρίσουμε στο τμήμα. 82 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Στάσου, χρειάζομαι ένα ποτό. 83 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Δεν μπορώ, θα πάρω τα κορίτσια από το σχολείο. 84 00:09:30,541 --> 00:09:34,000 -Να μου αγκαλιάσεις τη βαφτισιμιά μου. -Αλλά την άλλη όχι; 85 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Και την άλλη, αλλά προτιμώ τη βαφτισιμιά. 86 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Καλά, τα λέμε. 87 00:09:48,958 --> 00:09:50,458 -Εμπρός; -Κένζα… 88 00:09:50,541 --> 00:09:53,333 -Πρέπει να σε δω αμέσως. -Κάτσε, έγινε κάτι; 89 00:09:53,416 --> 00:09:55,875 Έλα αμέσως, είπα. Μόνη σου! 90 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Λέο; 91 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 Τι έγινε; 92 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Έχω μπλέξει πολύ άσχημα. 93 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 Τι έκανες; 94 00:10:13,208 --> 00:10:17,125 Ήμουν στην αποθήκη. Είδα τον Ανταλού με τους δικούς του. 95 00:10:17,208 --> 00:10:18,916 Ξέρω ποιοι τους έφαγαν. 96 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 Οι Μανσούρ; 97 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Ναι. Αλλά με είδαν. 98 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 Αν με βρουν, θα με καθαρίσουν. Γαμώτο! 99 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Σκατά. 100 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Τι συμβαίνει; 101 00:10:32,708 --> 00:10:34,250 -"Μόνη" είπα. -Δεν είναι δικοί μου. 102 00:10:34,333 --> 00:10:36,916 Είμαι αστυνομικός. Μείνετε εκεί, παρακαλώ. 103 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 -Σταματήστε! -Λέο, σταμάτα. 104 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 Λέο! 105 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Λέο, άκουσέ με. 106 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Λέο! 107 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Φύγε! 108 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Γαμώτο. 109 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 -Όχι! -Μπαμπά! 110 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Εσύ, 111 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 εσύ, 112 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 εσύ, 113 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 εσύ, 114 00:12:32,041 --> 00:12:33,583 εσύ, εσύ. 115 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 Και εσύ. 116 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 Ορίστε. Σ' ευχαριστώ. 117 00:13:10,083 --> 00:13:11,125 Ευχαριστώ, κύριε. 118 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 Έμμα; 119 00:13:56,291 --> 00:13:57,625 Γεια σου, Μπαστιάν. 120 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 Δυσκολεύτηκα να σε βρω. 121 00:14:07,333 --> 00:14:09,916 Ούτε ο προπονητής σου δεν ήξερε αν θα 'σαι εδώ. 122 00:14:14,250 --> 00:14:15,583 Κανονικός ερημίτης. 123 00:14:17,250 --> 00:14:18,875 Έτσι αυτοτιμωρείσαι; 124 00:14:22,875 --> 00:14:23,750 Γιατί ήρθες; 125 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Μετά τον αγώνα έχασα τον έλεγχο. 126 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Δεν ήμουν καλά. 127 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 Δεν τον φρόντιζα σωστά. 128 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 Και δεν το πήρα χαμπάρι. 129 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 Τι συνέβη; 130 00:14:53,458 --> 00:14:57,833 Πριν από ένα εξάμηνο, μετακόμισε στον ξάδερφό του στη Μασσαλία. 131 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Άρχισε να πουλάει ναρκωτικά. 132 00:15:00,333 --> 00:15:02,583 Και πριν λίγες μέρες έστειλε αυτό. 133 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Μαμά, έχω μπλέξει πολύ άσχημα. Πρέπει να με βοηθήσεις. 134 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 -Λέο; -Σώσε με, σε ικετεύω. 135 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Λέο, ήρθαν! 136 00:15:16,750 --> 00:15:19,708 Δεν είχα ξανά νέα του. Το κινητό του είναι κλειστό. 137 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 -Μίλησες στους μπάτσους; -Εσύ τι λες; Φυσικά. 138 00:15:25,541 --> 00:15:30,416 Το κατήγγειλα αμέσως στο τμήμα. Είπαν ότι θα το ελέγξουν, θα το ψάξουν… 139 00:15:31,208 --> 00:15:34,833 Αλλά είμαι σίγουρη ότι χέστηκαν για ένα βαποράκι. 140 00:15:36,333 --> 00:15:37,875 Έχουν περάσει πέντε μέρες! 141 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Θέλω να τον ψάξεις εσύ. 142 00:15:49,625 --> 00:15:54,083 Ξέρω τη διεύθυνση του Ουγκό, του ξαδέρφου του στη Μασσαλία. 143 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Λέει ότι δεν ξέρει κάτι. 144 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 -Αλλά σ' εσένα θα μιλήσει. -Έμμα… 145 00:15:57,416 --> 00:15:58,708 Του το χρωστάς! 146 00:16:03,291 --> 00:16:06,291 Είναι χρέος σου. Του στέρησες τον πατέρα του. 147 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Είχε αρρωστήσει βαριά όταν ήταν μικρός. 148 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 Προσκύνησα, προσευχήθηκα στην Παρθένο 149 00:16:26,666 --> 00:16:28,041 και έσωσε το παιδί μου. 150 00:16:28,541 --> 00:16:30,125 Αυτή η μαύρη Παρθένος 151 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 θα σου φέρει τύχη. 152 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 Θα προσευχηθώ. 153 00:16:36,666 --> 00:16:38,833 Και θα μου φέρεις το παιδί μου. 154 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Εντάξει; Φέρε πίσω τον γιο μου. 155 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 Υποσχέσου το. 156 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 -Ποιος είναι; -Ποιος; 157 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 Μοιάζει σαν συνδυασμός του Ghost Rider με… 158 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 -Μπάτσος είναι. -Δεν νομίζω. 159 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 Τι λέει, μάγκες; 160 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Πώς σε λένε; 161 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Ντιλάν. 162 00:17:59,166 --> 00:18:00,041 Εδώ μένεις; 163 00:18:00,125 --> 00:18:01,541 Ναι. Και εδώ γεννήθηκα. 164 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Στο κτήριο B. 165 00:18:03,250 --> 00:18:05,916 Ντιλάν από το κτήριο B, βλέπεις τη μηχανή μου; 166 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Τη λατρεύω. Δεν θέλω να την πλησιάσει κανείς. 167 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Αν εξαφανιστεί, θα το χρεωθείς. Έγινε; 168 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Έγινε. 169 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 -Τσατισμένος ο τυπάς. -Τρελός είναι. 170 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 Ψυχάκιας είναι. 171 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Ουγκό; Λέο; 172 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Αστυνομία. Χέρια στον τοίχο. 173 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Γαμώτο. 174 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 Άνοιξε τα πόδια. 175 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Τι γυρεύεις εδώ; 176 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Ψάχνω τον Λέο Πρενς. 177 00:19:21,625 --> 00:19:22,625 Τι τον θες; 178 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 Η μάνα του ανησυχεί. Της άφησε ένα τρομαχτικό μήνυμα. 179 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Μου είπε ότι μένει εδώ, στον ξάδερφό του. 180 00:19:38,083 --> 00:19:39,791 Μείνε ακίνητος στον τοίχο. 181 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 -Τι ψάχνεις; -Μείνε εκεί. 182 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 -Στον τοίχο. -Εντάξει. 183 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Είσαι σίγουρα μπάτσος; 184 00:20:04,458 --> 00:20:06,166 Ναι, αλλιώς θα ήσουν νεκρός. 185 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 -Ο Ουγκό; -Ναι. 186 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Τον έδειραν άσχημα τον κακομοίρη. 187 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Τον έπιασαν και του έσπασαν το κεφάλι. 188 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Ο τόπος γέμισε αίματα. Μπήκε στο νοσοκομείο. 189 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 -Και ήσουν μπροστά; -Όχι, δεν ήμουν εκεί. 190 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 Σε ποιο νοσοκομείο; 191 00:20:36,541 --> 00:20:38,666 Στο Κλερβάλ δεν είπαν; 192 00:20:38,750 --> 00:20:39,833 Δεν νομίζω. 193 00:20:40,916 --> 00:20:41,916 Άρα στο Κλερβάλ. 194 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 Δεν κάνει τίποτα! 195 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Είσαι πολύ βλάκας. 196 00:21:01,500 --> 00:21:02,833 Γιατί ψάχνεις τον Λέο; 197 00:21:04,791 --> 00:21:06,125 Είναι πληροφοριοδότης; 198 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Γι' αυτό έμπλεξε έτσι; 199 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Πες μου. 200 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 Δεν ξέρω ούτε καν ποιος είσαι. 201 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 Να σου εξηγήσω. 202 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 Παράτα με, είναι θέμα της αστυνομίας. 203 00:22:05,375 --> 00:22:06,500 Πιάσατε τον μικρό; 204 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Όχι ακόμα. 205 00:22:10,708 --> 00:22:12,125 Φέρε τους πιτσιρικάδες. 206 00:22:13,916 --> 00:22:15,166 Όλους! 207 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Τι γίνεται με τον Ανταλού; Πού έχει το εμπόρευμα; 208 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 Δεν μιλάει ο καριόλης. 209 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Κάνε άκρη. 210 00:22:44,291 --> 00:22:45,666 Έχεις τα χάλια σου. 211 00:22:47,333 --> 00:22:51,000 Ανταλού, ξέρουμε ότι παρέλαβες τριακόσια κιλά χόρτο. 212 00:22:51,083 --> 00:22:52,416 Και δέκα κιλά κόκα. 213 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 Κόψε τις μαλακίες, αδερφέ. 214 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 Πες μου πού είναι και θα σταματήσουμε. 215 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Άντε γαμήσου. 216 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 -Φέρε το κινητό. -Άντε και γαμήσου. 217 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 Η οικογένειά σου. 218 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Δες τους. 219 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Δες τους, είπα! 220 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Δες τους. 221 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 Όχι! 222 00:23:22,916 --> 00:23:24,833 Όχι! 223 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 -Όχι… -Πόσο είναι η κορούλα σου; 224 00:23:29,208 --> 00:23:31,041 -Μην τους πειράξεις! -Λέγε. 225 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 Πόσο χρονών είναι; 15; 16; 226 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Μίλα. 227 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 Μίλα! 228 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Εντάξει… 229 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 Το πράμα είναι στο λιμάνι. Αποθήκη 7, κοντέινερ 19. 230 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 Ορίστε. 231 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Στείλτε ομάδα. Περιμένω τους άλλους για τον μικρό. 232 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΚΛΕΡΒΑΛ 233 00:24:14,583 --> 00:24:17,750 -Τι διάολο κάνεις εδώ; -Περίμενα εσένα. 234 00:24:17,833 --> 00:24:19,791 Δεν με αφήνουν να δω τον ξάδερφο. 235 00:24:19,875 --> 00:24:21,875 -Είναι στη ΜΕΘ. -Δεν καταλαβαίνεις; 236 00:24:23,916 --> 00:24:26,041 Θες δεν θες, εγώ θα ψάξω τον Λέο. 237 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 -Και δεν παρανομώ. -Και; 238 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 Δεν βλέπω να τον ψάχνετε πολλοί. 239 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 Άσε μου τον αριθμό σου και θα σε ενημερώνω. 240 00:24:33,416 --> 00:24:36,666 -Μπα, όχι. Θα έρθω μαζί σου. -Τι; Σοβαρολογείς; 241 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Δεν σου πέφτει λόγος. Και είναι πολύ επικίνδυνο. 242 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Δεν σε χρειάζομαι, φύγε. 243 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Το υποσχέθηκα στη μαμά του. Πρέπει να βρω τον γιο της. 244 00:24:46,166 --> 00:24:47,250 Είσαι ο πατέρας; 245 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 Είναι περίπλοκο. 246 00:24:51,375 --> 00:24:53,791 Περίπλοκο; Βγάλε άκρη μόνος σου. 247 00:24:59,125 --> 00:25:00,750 Σκότωσα τον πατέρα του. 248 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Αγωνιζόμουν στο MMA. 249 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Και τον σκότωσα σε έναν αγώνα. 250 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Δεν θα πεις κουβέντα. 251 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 Εγώ αποφασίζω για όλα, έγινε; 252 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΛΕΟ ΠΡΕΝΣ 253 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Κολλήστε τα παντού. 254 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 Όχι μόνο σε δικές μας γειτονίες. Πρέπει να μαθευτεί παντού! 255 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 Και δέκα χιλιάρικα σε όποιον τον βρει. 256 00:26:04,583 --> 00:26:06,333 Τον ψάχνει και η μπατσίνα. 257 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Πρέπει να την πιέσουμε. 258 00:26:15,666 --> 00:26:18,166 Γεια σου, Ουγκό. Είμαι η υπαστυνόμος Κένζα. 259 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 Πες μου για τον ξάδερφό σου. 260 00:26:20,208 --> 00:26:22,583 -Έχει εγκαύματα 2ου βαθμού. -Μπορείς; 261 00:26:22,666 --> 00:26:24,916 Του τρύπησαν τα γόνατα με ηλεκτρικό κατσαβίδι. 262 00:26:25,000 --> 00:26:27,291 Τρία σπασμένα δάχτυλα, τέσσερα πλευρά. 263 00:26:28,208 --> 00:26:29,916 Το ένα τρύπησε πνεύμονα. 264 00:26:32,291 --> 00:26:34,125 Το έκαναν για να βρουν τον Λέο; 265 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 Θα τους αναγνωρίσεις; 266 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 Φορούσαν μάσκες. 267 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Εντάξει. 268 00:26:47,416 --> 00:26:49,333 Τους είπες πού κρύβεται; 269 00:26:51,166 --> 00:26:52,583 Δεν ξέρω πού είναι. 270 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 Τους είπα ότι δεν ξέρω. 271 00:26:56,208 --> 00:26:57,375 Τους το είπα, αλλά… 272 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 δεν σταματούσαν. 273 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 Ξέρεις αυτήν την κοπέλα; 274 00:27:16,666 --> 00:27:17,583 Τη λένε Ινάγια. 275 00:27:17,666 --> 00:27:18,666 Ινάγια. 276 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 Δεν την ξέρω καλά. 277 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Ξέρω τη Φατού, την αδερφή της. 278 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Φατού; 279 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Δουλεύει στο Pop Club. 280 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 Εκεί τις γνωρίσαμε. 281 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Εντάξει. 282 00:27:48,916 --> 00:27:50,416 Ποιοι το έκαναν αυτό; 283 00:27:55,583 --> 00:27:56,458 Οι Μανσούρ. 284 00:27:56,541 --> 00:27:59,291 Τους τρέμουν όλοι. Είναι τρελοί και αδίστακτοι. 285 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 Μείνε εδώ. 286 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Τι σκατά κάνετε εδώ; 287 00:28:15,750 --> 00:28:18,416 Τίποτα ιδιαίτερο. Ήρθαμε να δούμε έναν φίλο. 288 00:28:18,916 --> 00:28:21,000 Μάθαμε ότι έπαθε ατύχημα στο σπίτι. 289 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 Κρίμα, αλλά ξέρεις πώς είναι η Μασσαλία. 290 00:28:23,916 --> 00:28:26,666 Υπάρχει πολλή ένταση και είναι όλοι στην τσίτα. 291 00:28:26,750 --> 00:28:30,166 Συμβαίνουν άσχημα πράγματα όταν ο κόσμος γίνεται ευέξαπτος. 292 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Να προσέχεις. 293 00:28:33,083 --> 00:28:34,250 Με απειλείτε; 294 00:28:36,750 --> 00:28:38,541 Δεν φοβάμαι τα αφεντικά σας. 295 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Είναι γενναία, ρε γαμώτο. 296 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ακριβώς. Σκάστε και δρόμο. 297 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Δρόμο τώρα, φύγετε από δω. 298 00:28:59,166 --> 00:29:02,583 Την είδες; Ακόμα κηροζίνη μυρίζει. 299 00:29:02,666 --> 00:29:04,791 Ακούς; Χαιρετίσματα στον αδερφό σου! 300 00:29:34,833 --> 00:29:36,666 Σταμάτα, ρε! Θα τους σκοτώσεις! 301 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Πάρε την αστυνομία! 302 00:29:43,875 --> 00:29:46,375 -Όλα καλά, αστυνομικός είναι. -Είστε καλά; 303 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 -Τι θα κάνουμε; -Δεν ξέρω. 304 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Είσαι με τα καλά σου; 305 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 Με απείλησαν… 306 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Άσ' τα αυτά! 307 00:30:01,500 --> 00:30:03,625 Τέρμα η σταυροφορία εναντίον των Μανσούρ. 308 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 Σου το 'πα. 309 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Σκάσε, Βασέρ. 310 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Μέχρι να βγει το πόρισμα, θα καταθέσεις όπλο και σήμα. 311 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 -Μα ο πληροφοριοδότης μου… -Λυπάμαι. 312 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 Σε είχα προειδοποιήσει. 313 00:30:18,916 --> 00:30:20,416 Δεν μπορώ να βοηθήσω πια. 314 00:30:53,291 --> 00:30:54,375 Θα με ενημερώνεις; 315 00:30:57,333 --> 00:30:58,750 Δεν μπορώ. 316 00:30:58,833 --> 00:30:59,833 Τι; 317 00:31:03,125 --> 00:31:05,833 -Δεν με πιστεύεις; -Φυσικά και σε πιστεύω. 318 00:31:05,916 --> 00:31:07,541 Αλλά ο Κανιστρά έχει δίκιο. 319 00:31:07,625 --> 00:31:11,208 Έχεις ξεφύγει, είσαι σε αδιέξοδο. Και εγώ δεν μπορώ να… 320 00:31:12,458 --> 00:31:15,791 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά μου. 321 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Εντάξει. 322 00:31:20,666 --> 00:31:23,041 Κένζα, στάσου. Χαλάρωσε λίγο, χρειάζεσαι… 323 00:31:26,791 --> 00:31:28,208 Γαμώτο μου. 324 00:31:33,750 --> 00:31:35,291 Όχι τώρα, γαμώτο. 325 00:31:35,791 --> 00:31:38,166 Πες μου μόνο τι σου 'πε στο νοσοκομείο. 326 00:31:38,250 --> 00:31:41,208 Χέσε με, όχι τώρα. Με έβαλαν σε διαθεσιμότητα. 327 00:31:41,291 --> 00:31:44,708 Λυπάμαι, αλλά ειδικά τώρα δεν έχεις τίποτα να χάσεις. 328 00:31:50,875 --> 00:31:56,208 Είπε ότι στο Pop Club δουλεύει η αδερφή της κοπέλας του Λέο. 329 00:31:56,291 --> 00:31:57,416 Τη λένε Φατού. 330 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Σ' ευχαριστώ. 331 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Περίμενε. 332 00:32:05,750 --> 00:32:08,416 Θα έρθω μαζί σου. Οι πορτιέρηδες είναι άγριοι. 333 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 -Μα είσαι σε διαθεσιμότητα. -Χέστηκα. 334 00:32:13,125 --> 00:32:16,041 Γιατί ξέφυγες έτσι; Τι θέμα έχεις με τους Μανσούρ; 335 00:32:16,125 --> 00:32:17,583 Δεν σου πέφτει λόγος. 336 00:32:18,416 --> 00:32:20,750 Ο Λέο είναι όντως πληροφοριοδότης μου. 337 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 Και μάρτυρας σε φόνο. 338 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 Ήθελε να μου μιλήσει, αλλά τρόμαξε και εξαφανίστηκε. 339 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 -Και τώρα τον κυνηγούν οι Μανσούρ. -Κι αν τον έχουν βρει ήδη; 340 00:32:30,916 --> 00:32:34,250 Πήγαν στο νοσοκομείο επειδή φοβούνται ότι θα τον βρω εγώ. 341 00:32:34,333 --> 00:32:36,166 Είναι ζωντανός και κρύβεται. 342 00:32:37,416 --> 00:32:39,083 Πρέπει να τον βρούμε πρώτοι. 343 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Συνεννοηθήκαμε; Κανονίστε να βρείτε το τσογλάνι. 344 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 Κάρφωσε τους Μανσούρ και μας έβαλε σε φασαρίες. 345 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 Πρέπει να βρεθεί απόψε. 346 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Ξεκινήστε! 347 00:32:59,708 --> 00:33:04,041 Γαμώτο, είναι πάρα πολλοί! Θα κολλήσουν παντού αφίσες. 348 00:33:04,125 --> 00:33:05,916 -Είσαι σίγουρος; -Τους είδα. 349 00:33:06,000 --> 00:33:09,333 -Μάζεψαν πάνω από δέκα άτομα. -Έλα, ηρέμησε. 350 00:33:10,041 --> 00:33:11,916 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 351 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 -Ναι. -Εγώ είμαι εδώ. 352 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Φοβάμαι. 353 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Κοίταξέ με. 354 00:33:18,291 --> 00:33:19,833 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 355 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 Μην ανησυχείς. 356 00:34:07,375 --> 00:34:08,583 Να μιλήσω εγώ; 357 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. Τι θα πάρετε; 358 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Η Φατού; 359 00:34:20,291 --> 00:34:21,666 -Γνωριζόμαστε; -Όχι. 360 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Μπορούμε να μιλήσουμε με την αδερφή σου; 361 00:34:26,375 --> 00:34:28,333 -Δεν σας λέω τίποτα. -Είναι σημαντικό. 362 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Άσε με! Δεν θα… 363 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 -Δεσποινίς. -Ένα λεπτάκι. 364 00:34:32,166 --> 00:34:33,666 -Όχι, δεν παίζει. -Άσε με. 365 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 -Σκάσε και δίνε του. -Άσε με. 366 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Απλώς μιλάμε. 367 00:34:42,125 --> 00:34:43,791 Παιδιά, θέμα στο μπαρ. 368 00:34:43,875 --> 00:34:45,041 Δεν υπάρχει θέμα. 369 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Κάντε στην άκρη! 370 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Εντάξει, αρκετά. 371 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Φτάνει. 372 00:35:34,041 --> 00:35:36,791 Τώρα δεν παίζεις τον σκληρό, βλάκα! 373 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Αν ξαναδώ τις σκατόφατσές σας, 374 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 δεν θα φύγετε ζωντανοί. 375 00:35:42,166 --> 00:35:43,250 Πάμε. 376 00:35:44,375 --> 00:35:46,125 Είδες; Έχει πλάκα η δουλειά. 377 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 Βογκούσε ο ηλίθιος. 378 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Είσαι καλά; 379 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Λέγε. 380 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Είστε καλά, κύριε; 381 00:36:08,416 --> 00:36:09,958 Σταμάτα, μην ανακατεύεσαι. 382 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 Τον πήραν τα αίματα. 383 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Πού πας, γαμώτο; 384 00:36:21,666 --> 00:36:22,541 Τι κάνεις; 385 00:36:22,625 --> 00:36:24,041 Θα σε πλακώσουν άσχημα. 386 00:36:29,583 --> 00:36:30,666 Γαμώτο. 387 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Έρικ! 388 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Δεν καταλαβαίνεις, ρε; 389 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Φιλίπ! 390 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Φατού. 391 00:36:53,333 --> 00:36:54,166 Όχι! 392 00:36:54,250 --> 00:36:55,958 Δεν θα σε πειράξω. Πες μου… 393 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 Φατού! 394 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 Έρχεται! Βοήθεια! 395 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 Τον απογείωσε! 396 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Είσαι καλά; 397 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Τρέξε, πλάκωσέ τον! 398 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Είναι τρελός! 399 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Θα το πληρώσει. 400 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Φατού… 401 00:41:09,958 --> 00:41:12,791 Μη φοβάσαι, σε παρακαλώ. Να σου μιλήσω θέλω μόνο. 402 00:41:16,416 --> 00:41:18,916 Φύγε από το κλαμπ μου πριν σε καθαρίσω! 403 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Μην ανησυχείς. 404 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Έλα, πάρε μια ανάσα. 405 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Έλα, ηρέμησε. 406 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Πάρε μια ανάσα. Δεν θα σε πειράξουμε. 407 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 Άκου με, για το καλό της αδερφής σου. 408 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Εμπιστέψου με. 409 00:42:04,875 --> 00:42:07,000 Η μαμά τους λείπει στην πατρίδα της 410 00:42:07,083 --> 00:42:08,958 και μένουν στο σπίτι της. 411 00:42:09,708 --> 00:42:13,125 -Δεν θα τους πει να φύγουν; -Όχι, κατάλαβε ότι θα βοηθήσουμε. 412 00:42:17,666 --> 00:42:18,750 Γαμώτο. 413 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Τι τρέχει; 414 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 Το σπίτι είναι στη Φρε Βαλόν, μια πολύ κακή περιοχή. 415 00:42:25,833 --> 00:42:27,500 Απλησίαστη για μπάτσους. 416 00:42:28,291 --> 00:42:29,375 Δεν είμαστε μπάτσοι. 417 00:42:29,958 --> 00:42:31,375 Δεν περνάς απαρατήρητος. 418 00:42:33,166 --> 00:42:37,458 Ξέχνα το, δεν θα πάμε βραδιάτικα. Θα μας μπανίσουν οι τσιλιαδόροι. 419 00:42:38,333 --> 00:42:39,666 Θα πάμε το πρωί. 420 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Βάλε αυτά και συμμαζέψου λίγο. 421 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Ωραία θέα. 422 00:43:05,333 --> 00:43:07,500 Ανάλογη του κόστους. Βγάλε τη φανέλα. 423 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Γάμησέ τα. 424 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Τι; 425 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Τίποτα, απλώς είδα τη ζημιά. 426 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 -Έχω πάθει και χειρότερα. -Πάρε. 427 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 Ευχαριστώ. 428 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Και… 429 00:43:42,000 --> 00:43:44,166 -Τραυματιζόσουν στους αγώνες; -Ναι. 430 00:43:46,666 --> 00:43:48,666 Το είχες στόχο από μικρός; 431 00:43:48,750 --> 00:43:50,083 Το MMA; 432 00:43:52,791 --> 00:43:54,291 Το έκανα για μια ζωή. 433 00:43:55,083 --> 00:43:56,083 Το λάτρευα. 434 00:43:57,166 --> 00:43:59,833 Προπονούμουν κάθε μέρα σκληρά. 435 00:43:59,916 --> 00:44:01,333 Για να γίνω ο καλύτερος. 436 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 -Δεν έπινα. Ούτε χόρτο δεν έκανα. -Και γυναίκες; 437 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Ναι. 438 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Κάτι λίγες. 439 00:44:09,416 --> 00:44:10,500 -Σοβαρά; -Ναι. 440 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Και ξαφνικά… 441 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 τα παράτησα όλα. 442 00:44:24,083 --> 00:44:25,333 Τώρα δεν κάνω τίποτα. 443 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 Αλλά θες να σώσεις το παιδί αυτού που σκότωσες. 444 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 -Τι; -Τίποτα. 445 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Λέγε. Τι; 446 00:45:08,291 --> 00:45:09,250 Μόνη σου μένεις; 447 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 Αυτή την περίοδο, ναι. 448 00:45:16,416 --> 00:45:18,000 Κι αυτός ποιος είναι; 449 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 Ο αδερφός μου. 450 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 Ωραία. 451 00:45:32,791 --> 00:45:34,125 Πρέπει να σου πω κάτι. 452 00:45:39,291 --> 00:45:42,958 Έχω προϊστορία με τους Μανσούρ. Γι' αυτό με έπιασε αμόκ σήμερα. 453 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 Εγώ κι ο αδερφός μου μεγαλώσαμε στην περιοχή τους. 454 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Βοηθούσε τη γειτονιά με μια ΜΚΟ. 455 00:45:55,458 --> 00:45:59,208 Και με το έργο του τσάτισε άγρια τους Μανσούρ. 456 00:46:02,875 --> 00:46:04,916 Τον έδεσαν σε μια καρέκλα 457 00:46:05,000 --> 00:46:06,458 και τον έκαψαν ζωντανό. 458 00:46:09,625 --> 00:46:12,541 Το έμαθα όταν μου έστειλαν το βίντεο. 459 00:46:16,375 --> 00:46:17,791 Μετά εξαφανίστηκαν. 460 00:46:18,666 --> 00:46:20,041 Αλλά πέρυσι επέστρεψαν. 461 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 Λυπάμαι πολύ. 462 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Πώς μένουν ασύλληπτοι με όσα κάνουν; 463 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 Είναι σαν φαντάσματα. 464 00:46:40,875 --> 00:46:43,125 Μόνο εγώ πιστεύω ότι επανεμφανίστηκαν. 465 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Όταν ήμασταν μικροί, μάζευαν όλους τους τρελούς. 466 00:46:48,708 --> 00:46:50,416 -Τους ψυχοπαθείς; -Ναι. 467 00:46:51,041 --> 00:46:53,041 Αλλά είναι έξυπνοι. 468 00:46:53,125 --> 00:46:56,208 Είναι πάντα ένα βήμα πιο μπροστά από εμάς κι από άλλες συμμορίες. 469 00:46:56,291 --> 00:46:58,416 Θα κάνουν τη Μασσαλία τσιφλίκι τους. 470 00:47:02,125 --> 00:47:03,500 Αλλά θα τους σταματήσω. 471 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 Είμαι σίγουρη. 472 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 Ευχαριστώ. 473 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 -Νιώθεις καλύτερα; -Ναι. 474 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Όπα, τι κάνεις; 475 00:47:32,750 --> 00:47:33,875 Πλάκωσα δύο τύπους, 476 00:47:33,958 --> 00:47:37,291 με έθεσαν σε διαθεσιμότητα, πυροβόλησα εκείνον με κροτίδα 477 00:47:37,375 --> 00:47:39,375 και αύριο μπορεί να μας σκοτώσουν. 478 00:47:40,375 --> 00:47:42,083 Τώρα θέλω να χαλαρώσω. 479 00:47:42,833 --> 00:47:43,916 Θέλω να πηδηχτώ. 480 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Όπα! 481 00:47:49,666 --> 00:47:51,083 Είπα ότι γουστάρω; 482 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Δεν γουστάρεις; 483 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 Τι είναι όλα αυτά; 484 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 Νομίζετε ότι παίζετε σε ταινία; 485 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 Σας προσφέρουμε εκεχειρία. 486 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 Τι; 487 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 Ανακωχή. 488 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 Συνέχισε. 489 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 Δεν θα μπούμε στα λημέρια σας. 490 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Τέρμα ο πόλεμος. 491 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 Με τι αντάλλαγμα; 492 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 Είναι απλό. 493 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 Έχουμε το εμπόρευμα του Ανταλού. Εμείς θα διαχειριζόμαστε τα πάντα. 494 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Τα πάντα; 495 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Ναι, τα πάντα. 496 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 Χασίς, κοκαΐνη, 497 00:49:30,875 --> 00:49:31,875 αμφεταμίνες… 498 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 Τα πάντα. 499 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 Η γειτονιά θα σας ανήκει. 500 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 Αλλά θα πουλάτε το εμπόρευμά μας. 501 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 Για λύσε μου μια απορία. Γιατί να γίνω το βαποράκι σου; 502 00:50:56,750 --> 00:50:59,375 Τι λες, Μουράντ; Θα συμφωνήσεις στην ανακωχή; 503 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Έχει παλαβώσει τελείως. 504 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Ποια είναι; 505 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Η Φατού, μια υπάλληλός μου. 506 00:51:35,458 --> 00:51:37,625 -Τη θέλω σε μία ώρα εδώ. -Έγινε. 507 00:51:37,708 --> 00:51:40,625 -Ταυτοποίησε αυτόν που τους πλάκωσε. -Μάλιστα. 508 00:51:42,083 --> 00:51:43,333 Εσύ βρες την Αλαουί. 509 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 Μάλιστα, κύριε. 510 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Εδώ είναι, στον έβδομο. 511 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 512 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Είμαι ο αρχηγός Κανιστρά. Θέλουμε να σου μιλήσουμε για τα χθεσινά. 513 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Αυτό εδώ είναι. 514 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 Τους ακούω, μέσα είναι. 515 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 Λέο, η Κένζα είμαι. Άνοιξε. 516 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 -Κένζα. -Είσαι καλά; 517 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 Ναι. 518 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 Τι κάνει αυτός εδώ; 519 00:53:16,333 --> 00:53:18,541 Θα ξεκινήσει ολόκληρο πόλεμο, γαμώτο. 520 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Ακούστε! 521 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Θέλω όλες τις ομάδες άμεσης δράσης να πάνε αμέσως στη Φρε Βαλόν. 522 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 -Όλες; -Ναι, όλες. 523 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 -Πάμε. -Όλοι. 524 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 -Γρήγορα. -Πάμε, παιδιά. 525 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 -Πάμε! -Πήρες τα κλειδιά; 526 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Ελάτε, πάμε. 527 00:53:46,291 --> 00:53:48,958 -Πες μου ότι έχεις καλά νέα. -Βρήκα τον μικρό. 528 00:53:51,958 --> 00:53:54,291 -Δεν έρχομαι! -Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 529 00:53:54,375 --> 00:53:56,333 Δεν πάω με αυτόν τον μπάσταρδο! 530 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 Ινάγια, σωστά; 531 00:53:59,250 --> 00:54:00,916 Θα μαζέψεις τα πράγματά σας; 532 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 -Κατανοώ τον θυμό σου. -Λάθος κάνεις! 533 00:54:09,916 --> 00:54:12,125 Καταλαβαίνω, αλλά δεν είναι ώρα τώρα. 534 00:54:12,208 --> 00:54:14,541 Πάμε να φύγουμε και το συζητούμε μετά. 535 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Αν δεν θέλεις, θα εξαφανιστώ. Αλλά πρέπει να φύγουμε. 536 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Γιατί κάθομαι και σου μιλάω; 537 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 Σκέψου την κοπέλα σου. Έχει κατατρομάξει. 538 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 Εντάξει, πάμε. 539 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Περιμένετε. 540 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Εσείς σκορπιστείτε από την άλλη! 541 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 Από εδώ, ελάτε. 542 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Πάμε. 543 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 -Φύγετε. -Έλα μαζί μας. 544 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Φύγετε εσείς! 545 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 Ελάτε, πάμε. 546 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 -Αστυνομία! -Αστυνομία! 547 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Ακίνητοι! Εσύ φύγε από τη μέση! 548 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 Ψηλά τα χέρια σας! 549 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 Είσαι καλά; 550 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 -Παρά τρίχα γλίτωσαν. -Ναι, πολύ ζόρικη φάση. 551 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Ινάγια! 552 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Είσαι καλά; 553 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Ο συνάδελφός μου θα σας πάει σε ένα ασφαλές μέρος. 554 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Εντάξει. 555 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 Όλα καλά. 556 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Υπαστυνόμε, έλα στο γραφείο μου. 557 00:57:38,333 --> 00:57:39,458 Κι εσύ, Σαρκισιάν. 558 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 Καθίστε εδώ. Επιστρέφω. 559 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Έλα. 560 00:57:51,000 --> 00:57:55,375 -Αλαουί, οι φασαρίες είναι το χόμπι σου; -Είναι μάρτυρες της υπόθεσης. 561 00:57:55,458 --> 00:57:57,458 Πας καλά; Είσαι σε διαθεσιμότητα! 562 00:57:57,541 --> 00:57:59,250 Εσύ μην μπλέκεσαι, γαμώτο! 563 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Φτάνει, μη με τσατίζετε άλλο! Θα φέρεστε κόσμια εδώ μέσα. 564 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Μου χρωστάς εξηγήσεις. 565 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Είσαι καλά; 566 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 Της μαμάς είναι; 567 00:58:17,375 --> 00:58:20,791 Είπε ότι θα μου φέρει γούρι και θα βοηθήσει να σε βρω. 568 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Θες να σ' το δώσω; 569 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Όχι. 570 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Κράτα το. 571 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 Ήθελα να σου πω… 572 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 πως είδα τι έκανες σήμερα. 573 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 Ρίσκαρες πολύ χωρίς να 'σαι υποχρεωμένος. 574 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 Σε ευχαριστώ. 575 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Αλλά δεν θα σε συγχωρήσω. 576 00:58:54,291 --> 00:58:55,250 Ποτέ. 577 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 Δεν το έκανα για συγχώρεση. 578 00:59:05,541 --> 00:59:07,000 Το έκανα επειδή… 579 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 Δεν με πίστεψες, αλλά όντως ξέρω πώς νιώθεις. 580 00:59:14,791 --> 00:59:16,000 Λογικό είναι. 581 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 Αλλά ξέρω πολύ καλά. 582 00:59:23,916 --> 00:59:26,500 Ήμουν στην ηλικία σου όταν πέθανε ο πατέρας μου. 583 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 Ξεχείλιζα από οργή. 584 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 Θύμωσα με τους πάντες. 585 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 Παράτησα το σχολείο. 586 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 Έκανα πολλές βλακείες. 587 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Έμπλεκα σε καβγάδες. 588 00:59:47,708 --> 00:59:48,791 Εσύ; 589 00:59:54,250 --> 00:59:55,625 Ο θυμός σε πονάει. 590 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 Σε διαλύει. 591 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 Λυπάμαι που έκανα έτσι τη ζωή σου. 592 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 Θα σταματήσει ποτέ; 593 01:00:27,708 --> 01:00:28,625 Όχι. 594 01:00:32,083 --> 01:00:33,291 Γίνεται κομμάτι σου. 595 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 Αλλά μεταμορφώνεται. 596 01:00:43,166 --> 01:00:46,250 Οι κατάλληλοι άνθρωποι θα το μετατρέψουν σε δύναμη. 597 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Έτσι με βοήθησαν εμένα. 598 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 Γνώρισα σωστούς ανθρώπους… 599 01:00:52,458 --> 01:00:54,166 και με βοήθησαν να το αντέξω. 600 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 Να ηρεμήσω. 601 01:01:01,291 --> 01:01:03,041 Εντάξει, έληξε. 602 01:01:11,666 --> 01:01:15,416 Μου εξήγησε την κατάσταση. Θα μιλήσω στη δικαστή, μην ανησυχείς. 603 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 -Πάρε του κατάθεση. -Κι εγώ; 604 01:01:20,500 --> 01:01:22,583 -Μπορείς να παρακολουθείς. -Εντάξει. 605 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 Θα έρθεις μαζί μας; 606 01:01:31,416 --> 01:01:35,125 Θέλω να ακούσω και τα υπόλοιπα. Πώς διαχειρίστηκες τον θυμό σου. 607 01:01:36,875 --> 01:01:37,875 Με ενδιαφέρει. 608 01:01:39,083 --> 01:01:42,500 Ξεμπέρδεψε από εδώ πρώτα, τα λέμε όταν σε πάω στη μαμά σου. 609 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 Τι; 610 01:01:58,291 --> 01:02:03,291 Άκου, θα κάνεις ό,τι χρειαστεί. Ο μικρός δεν πρέπει να μιλήσει. 611 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 Θα το κάνεις θες δεν θες. 612 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Αυτό ας το σκεφτόσουν προτού πάρεις τα φράγκα, 613 01:02:10,833 --> 01:02:13,541 ρουφήξεις την κόκα και γαμήσεις τις πόρνες μας! 614 01:02:13,625 --> 01:02:15,458 Αν καώ, θα καείς μαζί μου! 615 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 Πουτάνας γιε! 616 01:02:21,875 --> 01:02:23,708 Θα τον βγάλουν από τη Μασσαλία. 617 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 Κανείς δεν φεύγει από εδώ. 618 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 Τι είδες στο εργοστάσιο; 619 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Πες του. 620 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 Ναι, Έμμα. Τον βρήκα. 621 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 Όλα καλά, είναι ασφαλής. 622 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Είμαστε στο τμήμα. 623 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 Τον ανακρίνουν τώρα γιατί έτυχε να δει κάποια πράγματα. 624 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Δεν είμαι μαζί του, 625 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 αλλά του 'πα ότι θα τον φέρω μόλις τελειώσει από εδώ. 626 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 Ναι; 627 01:03:30,250 --> 01:03:31,125 Εντάξει. 628 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Πυροβολισμοί στην πλατεία. Πάμε, Νταμιέν. 629 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Παρακαλώ. 630 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Μάλιστα. 631 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 Χιτσάμ, ετοιμάσου. 632 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 Βάλε αλεξίσφαιρο, έχουμε περιστατικό. 633 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Γρήγορα. 634 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Γρήγορα. 635 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Επίθεση με μαχαίρι… 636 01:03:56,916 --> 01:04:00,291 Άρχισα να κάνω παρέα με παιδιά από την ομάδα του Ανταλού. 637 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Και μετά δούλευα γι' αυτούς. 638 01:04:04,458 --> 01:04:09,250 Πριν από λίγες μέρες, είχαν μια σημαντική συνάντηση. 639 01:04:10,583 --> 01:04:12,250 Με έναν συνεργάτη τους. 640 01:04:13,375 --> 01:04:16,166 Δεν με πήραν μαζί τους, επειδή ήμουν καινούριος. 641 01:04:16,250 --> 01:04:18,875 Αλλά πήγα για να μάθω πληροφορίες. 642 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Δεν σου 'πα να κάνεις κάτι τόσο επικίνδυνο. 643 01:04:21,500 --> 01:04:23,000 Το ξέρω, έκανα βλακεία. 644 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 Τέλος πάντων. 645 01:04:26,708 --> 01:04:27,833 Κύριε Ανταλού. 646 01:04:28,666 --> 01:04:29,750 Πώς πάει; 647 01:04:29,833 --> 01:04:32,625 Κάναμε πολύ δρόμο. Ελπίζω να αξίζει τον κόπο. 648 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Δεν θα το μετανιώσετε. Ακολουθήστε με. 649 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Είδα ότι είχαν αιχμαλωτίσει τους άνδρες του Ανταλού. 650 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 Τι θα σώσεις, Ανταλού; 651 01:05:08,666 --> 01:05:11,208 Τις ζωές των ανδρών σου ή το εμπόρευμά σου; 652 01:05:12,083 --> 01:05:14,416 -Προτιμώ να πεθάνω, Αμπντέλ. -Σοβαρά; 653 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Άσ' τον! 654 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 -Αφήστε τον, ρε! -Σκάσε! 655 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Ήταν παγίδα που είχε στήσει ο συνεργάτης του Ανταλού. 656 01:05:21,125 --> 01:05:23,375 -Αφήστε τον! -Σκάστε όλοι! 657 01:05:23,458 --> 01:05:24,958 -Λύστε με! -Τα φράγκα σου. 658 01:05:25,041 --> 01:05:26,375 Ποιος συνεργάτης; 659 01:05:26,458 --> 01:05:27,291 Μας πούλησες; 660 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Δεν ξέρω. Ήταν μακριά και φορούσε καπέλο. 661 01:05:29,791 --> 01:05:31,583 Γαμημένε σπιούνε! 662 01:05:31,666 --> 01:05:35,541 Ένας άνδρας του Ανταλού κατάλαβε ότι τους είχε προδώσει. 663 01:05:35,625 --> 01:05:37,791 -Σου μιλάω, καριόλη! -Τσατίστηκες; 664 01:05:37,875 --> 01:05:39,458 Και ο αρχηγός των Μανσούρ… 665 01:05:39,541 --> 01:05:40,916 Ευέξαπτοι οι δικοί σου. 666 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …τρελάθηκε. 667 01:05:42,083 --> 01:05:44,041 Ξέρεις τι κάνω στους ευέξαπτους; 668 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 Ξέρεις; 669 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 Πιάστε τους! 670 01:06:00,791 --> 01:06:02,166 Φέρτε και τους δύο εδώ! 671 01:06:16,416 --> 01:06:20,000 Και είδες με τα μάτια σου τον Αμπντέλ Μανσούρ 672 01:06:20,083 --> 01:06:21,625 να του κόβει το λαρύγγι; 673 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 Ναι. 674 01:06:32,875 --> 01:06:33,791 Λέο. 675 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 Όταν συναντηθήκαμε, 676 01:06:37,208 --> 01:06:39,125 γιατί φρίκαρες με το περιπολικό; 677 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Ναι; 678 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Ναι. 679 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Εντάξει. Πάμε, έχουμε περιστατικό. 680 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 -Φύγαμε. -Βάλε αλεξίσφαιρο. 681 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Τι συμβαίνει; Πού πήγαν όλοι; 682 01:07:04,833 --> 01:07:05,791 Δεν ξέρω. 683 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Γιατί τρόμαξες; 684 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 Λόγω του τύπου με το καπέλο; 685 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Τον είχε αναφέρει ο Ανταλού. 686 01:07:37,750 --> 01:07:40,208 Πες μας, εμπιστέψου με. 687 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 Τον αποκαλούσαν "μπάτσο". 688 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Διεφθαρμένος; 689 01:07:57,250 --> 01:07:58,791 Διεφθαρμένος εδώ, γαμώτο; 690 01:08:06,333 --> 01:08:07,333 Τι; 691 01:08:07,833 --> 01:08:09,916 Σοβαρολογείς; Νομίζεις ότι είμαι εγώ; 692 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Μπενουά! 693 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Σταμάτα! Τι κάνεις; 694 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Συγγνώμη, δεν είχα άλλη επιλογή. 695 01:08:20,250 --> 01:08:23,000 Θα τον σκοτώσω. Δεν ξέρεις για τι είναι ικανοί… 696 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 Τι ήταν αυτό; 697 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Ελάτε, πάμε! 698 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Ελάτε! 699 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 Ήρθαν για τον μικρό. 700 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Πάμε στην έξοδο κινδύνου. 701 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 Έλα. 702 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Μείνετε εδώ. 703 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Σε πεθύμησα, Αλαουί! 704 01:10:36,208 --> 01:10:38,833 Πόσος καιρός έχει περάσει; Δέκα χρόνια; 705 01:10:38,916 --> 01:10:39,833 Δεκαπέντε; 706 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 Την έχεις γαμήσει τώρα. 707 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 -Αλαουί! -Κένζα, έλα. 708 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 Έλα! 709 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Έλα, μη φοβάσαι. 710 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Έλα στον μπαμπά. 711 01:10:55,541 --> 01:10:57,083 Εσύ θα με βοηθήσεις. 712 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 Γυρίστε πλάτη. 713 01:11:21,791 --> 01:11:23,083 Σκρόφα! 714 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 Άνοιξε την πόρτα! 715 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Μη με τσατίζεις, Αλαουί! 716 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Μη με τσατίζεις! 717 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Δώσε μου τον μικρό και θα ξεμπερδέψεις. 718 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 Με ξέρεις! 719 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Ξέρεις ότι έχω μπέσα! 720 01:11:38,083 --> 01:11:40,000 Δώσε τον να τελειώνουμε! 721 01:11:41,250 --> 01:11:44,416 Άνοιξε, γαμώ το στανιό σου! 722 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Πουτάνα! 723 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Άνοιξε την πόρτα! 724 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 -Βασέρ; -Και για εσένα; 725 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 -Βασέρ, θα σε σφάξω! -Πάρ' το. 726 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Δεν είναι εδώ. 727 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 Πού διάολο πήγαν; 728 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Κένζα! 729 01:13:06,166 --> 01:13:07,166 Βγάλε το. 730 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Καρφί. 731 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 Σε βρήκα. 732 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Τώρα δεν το παίζεις σκληρή; Θα σε λιανίσω, ρε! 733 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Αν είχα ένα σπίρτο, θα σε έκαιγα σαν τον γαμιόλη τον αδερφό σου. 734 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Μπαστιάν… 735 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Τελείωσε. 736 01:17:22,875 --> 01:17:24,125 Τελείωσε τώρα. 737 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 Τι; 738 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 Χαίρεσαι βλέπω. 739 01:19:01,416 --> 01:19:02,833 Πώς να μη χαρώ; 740 01:19:06,916 --> 01:19:08,750 Τι θα κάνεις τώρα; 741 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 Θα δούμε. 742 01:19:13,666 --> 01:19:15,666 Ίσως βρω καμιά δουλίτσα εδώ κοντά. 743 01:24:37,583 --> 01:24:42,583 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης