1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,416 Chce vyzyvateli dokázat, že má navrch. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,833 Že to on rozhoduje, jak zápas dopadne. 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 Bastien nemá jinou možnost než vyhrát. 6 00:00:14,916 --> 00:00:18,583 Bude to K. O., nebo submise, ale musí jet naplno. 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,208 Běží třetí minuta třetího kola. 8 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Čekali jsme kratší zápas. 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 Teď rozhodnou údery, kde se může ujmout vedení. 10 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 A tady to je, nízký kop a jab. Ani jeden nepolevuje. 11 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 A vyzyvatel Bastien schytal ránu. 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Navzájem se poměřují. Běží poslední minuta. 13 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 Vyzyvatel bojuje o pás. 14 00:00:38,541 --> 00:00:42,125 Vidíme, jak se Bastien soustředí, jeho upřený pohled. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,166 Další krásná rána. Doslova cítíme jeho soustředění. 16 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 Dává do toho všechno. 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 - Do toho! Znič ho! - Enzo! 18 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 - Enzo! - Dělej! Nevzdávej to! 19 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 - Enzo! - Tati! 20 00:02:00,208 --> 00:02:04,500 Enzo! 21 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 - Tati! - Ne! 22 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 Nereaguje! Zavolejte doktora! 23 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Pusťte mě! 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 MANŽEL A MILOVANÝ OTEC 25 00:02:51,000 --> 00:02:51,916 Co ten tu dělá? 26 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 Ne, Léo! 27 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Vypadni! 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 Omlouvám se. Moc mě to mrzí. 29 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 Emmo… Prosím… 30 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 - Vypadni! - Léo! Přestaň! 31 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 - Léo, dost! - Kurva… 32 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 Uklidni se. 33 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 - Jen klid. - Vypadni! 34 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Radši jdi. 35 00:03:15,041 --> 00:03:15,958 Běž pryč! 36 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 - Dej pryč ten nůž! - Proč Andalou? 37 00:03:56,333 --> 00:03:57,208 O DVA ROKY POZDĚJI 38 00:03:57,250 --> 00:03:58,583 - Co děláš? - A ty? 39 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 MĚSTO FÓKAJCŮ 40 00:04:03,500 --> 00:04:04,625 Chyťte Andaloua! 41 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 Kapitán Sarkissian, kapitánka Alaouiová. Co tu máme? 42 00:06:06,375 --> 00:06:09,208 Lidi ze sousedství zaslechli v noci výstřely. 43 00:06:09,875 --> 00:06:12,666 - Co jsme tu, je ticho. - Vy jste to tu neprohledali? 44 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 Ne. Čekali jsme na vás. 45 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 Benoite, hlavní hala, dole. 46 00:08:00,041 --> 00:08:01,291 Hezky se tu vyřádili. 47 00:08:04,291 --> 00:08:07,625 Tady je Karim Zouhair, Kylian Garbi a Moussa Ouattara. 48 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 A Andalou? 49 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Jejich šéf? 50 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 Ten tu není. Ale zlikvidovali mu kumpány a celou síť. 51 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Pardon. Vy víte, kdo za tím masakrem stojí? 52 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 - Asi ano. - Ne. 53 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 Kapitánka Alaouiová se nechala unést. 54 00:08:23,166 --> 00:08:27,791 Pane komisaři, je to jejich styl. Je to varování. Byli to Manchourovi. 55 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 Zase se honíš za přízrakama? Známe tvou minulost. 56 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 - Sklapni. - Ty sklapni. 57 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 - Drž hubu! - Dost! 58 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 Tady ne. 59 00:08:37,541 --> 00:08:40,250 Všichni vědí, že jsou zpátky a drancujou město. 60 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 - Že zabili Andaloua. To je jasný, ne? - Ano… 61 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 Minutku, paní soudkyně. 62 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 Dobře. 63 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 To není možný. 64 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 Paní soudkyně… 65 00:08:52,375 --> 00:08:53,458 Vasseur má pravdu. 66 00:08:54,041 --> 00:08:56,625 Máme věřit domněnkám? To přece nejde. 67 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 Dělejte svou práci, najděte hmatatelný důkazy, svědky… 68 00:09:01,375 --> 00:09:02,416 Pak vám pomůžu. 69 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Jasný? 70 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Jo, dobře. 71 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Jsi rozená diplomatka… 72 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 Ty taky sklapni. 73 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 Pojď, vrátíme se. 74 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Počkej, bodlo by mi pivo. 75 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 Slíbil jsem holkám, že je vyzvednu ze školy. 76 00:09:30,458 --> 00:09:32,583 Tak nic. Aspoň obejmi mou kmotřenku. 77 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 A tu druhou ne? 78 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 Tu taky, jen kmotřenku mám radši. 79 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Tak zatím. 80 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 - Haló? - Kenzo… 81 00:09:50,625 --> 00:09:53,333 - Musím tě vidět. Hned. - Jsi v maléru? 82 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Musím tě vidět. Přijď sama! 83 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Léo? 84 00:10:07,333 --> 00:10:08,375 Co se děje? 85 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 Jsem v prdeli. Mám pořádnej malér. 86 00:10:11,916 --> 00:10:15,041 - Co jsi udělal? - Andalou a jeho lidi ve skladišti… 87 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 Všechno jsem viděl. Vím, kdo je zabil. 88 00:10:19,708 --> 00:10:20,541 Manchourovi? 89 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 Jo. Ale viděli mě. 90 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Jestli mě najdou, je po mně. 91 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Kurva. 92 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 - Co tam děláte? - Mělas přijít sama. 93 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 Nejsou se mnou. Chlapi! 94 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Jsem polda. Zůstaňte tam. 95 00:10:37,083 --> 00:10:38,958 - Stůjte! - Počkej, Léo. Hej! 96 00:10:39,041 --> 00:10:39,875 Léo! 97 00:10:44,916 --> 00:10:46,875 Léo! Poslouchej mě. 98 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 Počkej! 99 00:10:54,458 --> 00:10:55,416 Startuj! 100 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Do háje. 101 00:11:21,958 --> 00:11:24,833 - Ne! - Tati! 102 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Ty, 103 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 ty, 104 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 ty, 105 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 ty, 106 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 ty, ty 107 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 a ty. 108 00:13:08,291 --> 00:13:09,833 Tady máš. Díky. 109 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 Já děkuju, pane. 110 00:13:53,875 --> 00:13:54,708 Emmo? 111 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 Ahoj, Bastiene. 112 00:14:04,833 --> 00:14:06,083 Není snadný tě najít. 113 00:14:07,416 --> 00:14:09,833 Ani tvůj trenér nevěděl, jestli tu budeš. 114 00:14:14,250 --> 00:14:15,500 Izoloval ses. 115 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 To má být tvý pokání? 116 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 Proč jsi tady? 117 00:14:34,916 --> 00:14:37,166 Po zápase jsem se sesypala. 118 00:14:38,958 --> 00:14:39,791 Bylo to zlý. 119 00:14:41,291 --> 00:14:42,375 Zanedbala jsem ho. 120 00:14:44,333 --> 00:14:45,541 A nečekala jsem to. 121 00:14:49,333 --> 00:14:50,333 Co se stalo? 122 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 Před půl rokem odjel do Marseille za bratrancem. 123 00:14:56,375 --> 00:14:57,750 Nastěhoval se k němu. 124 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 Vím, že začal dealovat. 125 00:15:00,333 --> 00:15:02,166 A před pár dny mi přišlo tohle. 126 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Mami, to jsem já. Jsem v háji. Musíš mi pomoct. 127 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Léo! - Dostaň mě odsud, prosím. 128 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Léo, už jdou! 129 00:15:16,708 --> 00:15:19,375 Od tý doby se neozval. Má vypnutej mobil. 130 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Bylas na policii? 131 00:15:21,875 --> 00:15:23,708 Samozřejmě. Co myslíš? 132 00:15:25,541 --> 00:15:30,416 Okamžitě jsem letěla na stanici. Řekli mi, že se na to podívají… 133 00:15:31,208 --> 00:15:34,791 Vím, že je jim ukradenej. O jednoho drobnýho dealera míň… 134 00:15:36,333 --> 00:15:37,583 Ale už je to pět dní! 135 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 Chci, abys ho našel. 136 00:15:49,708 --> 00:15:52,458 Mám adresu jeho bratrance. Jmenuje se Hugo. 137 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 Bydlí v paneláku v centru. 138 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Přede mnou zapírá, 139 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 - ale na tebe dá. - Emmo… 140 00:15:57,416 --> 00:15:58,666 Dlužíš mu to! 141 00:16:02,791 --> 00:16:06,166 Připravils ho o tátu. Máš u něj dluh. 142 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 Léo byl jako malej vážně nemocnej. 143 00:16:22,791 --> 00:16:25,416 Šla jsem na pouť a modlila se k Panně Marii. 144 00:16:26,666 --> 00:16:27,958 A ona ho zachránila. 145 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Takže tahle Černá Madona 146 00:16:31,083 --> 00:16:32,250 ti přinese štěstí. 147 00:16:34,458 --> 00:16:35,375 Budu se modlit. 148 00:16:36,666 --> 00:16:38,000 A ty mi přivedeš syna. 149 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 Jo? Přivedeš mi syna. 150 00:16:41,208 --> 00:16:42,083 Slib mi to. 151 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 - Znáš ho? - Kdo to je? 152 00:17:46,750 --> 00:17:48,791 Vypadá jak Ghost Rider řízlej… 153 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 - Je to polda. - Pochybuju. 154 00:17:52,166 --> 00:17:53,083 Jak je, chlapi? 155 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 Jak se jmenuješ? 156 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Dylan. 157 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 Bydlíš tady? 158 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Jo. Narodil jsem se v baráku B. 159 00:18:03,250 --> 00:18:05,583 Fajn, Dylane z béčka, vidíš tu motorku? 160 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 Mám ji rád, tak hlídej, ať k ní nikdo nechodí. 161 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 Máš ji na starost, než se vrátím. Jasný? 162 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 Jasný. 163 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 - Je nasranej. - Ten chlap je blázen. 164 00:18:20,166 --> 00:18:21,500 Magor. 165 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 Hugo? Léo? 166 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 Policie, ruce na zeď. 167 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Kurva. 168 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Roztáhni nohy. 169 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 Co tu děláš? 170 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 Hledám Léa Prince. Měl by tu bydlet. 171 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 Co chceš? 172 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 Jeho máma o něj má strach. Volal jí a vyděsil ji. 173 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 Má tu bydlet s bratrancem Hugem. 174 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 Zůstaň u zdi. Ani hnout. 175 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 - Co hledáš? - Zůstaň tam. 176 00:19:53,166 --> 00:19:54,500 - Ke zdi. - Dobře. 177 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Jak poznám, že jsi polda? 178 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 Kdybych nebyla, je po tobě. 179 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 - Hugo? - Jo, Hugo. 180 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 Chudáka pěkně zřídili. 181 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 Chytili ho, mlátili, rozbili mu hlavu. 182 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Všude stříkala červená. Nejspíš je ve špitále. 183 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 - Tys to viděl? - Ne, já u toho nebyl. 184 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 Nevíš, v jaký je nemocnici? 185 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 Ty ze sanitky říkali Clairval, ne? 186 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 Co já vím? 187 00:20:40,916 --> 00:20:41,750 Clairval. 188 00:20:44,958 --> 00:20:45,833 Za málo! 189 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 Ty seš ale vůl. 190 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 Proč Léa hledáš? 191 00:21:04,666 --> 00:21:05,791 Je tvůj informátor? 192 00:21:07,583 --> 00:21:09,000 Proto má malér, co? 193 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Odpověz! 194 00:21:11,791 --> 00:21:13,291 Ani tě neznám. 195 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Vysvětlím ti to. 196 00:21:15,833 --> 00:21:17,833 Dej mi pokoj a nech to na policii. 197 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Máte toho kluka? 198 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 Ještě ne. 199 00:22:10,708 --> 00:22:11,791 Zavolejte poskoky. 200 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 A všechny! 201 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 Co Andalou? Řekl, kam zašil svý zboží? 202 00:22:30,166 --> 00:22:31,583 Ten hajzl nechce mluvit. 203 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 Z cesty. 204 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Nevypadáš zrovna k světu. 205 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 Andalou, my víme, že ti přišlo 300 kilo trávy. 206 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 A 10 kilo koksu. 207 00:22:53,000 --> 00:22:56,625 Nedělej z nás debily. Řekni, kam jsi to zašil, a bude po všem. 208 00:22:57,541 --> 00:22:58,833 Naser si. 209 00:23:03,166 --> 00:23:05,041 - Dej mi mobil. - Polib si. 210 00:23:09,250 --> 00:23:10,166 Tvoje rodinka. 211 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 Podívej se. 212 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 Říkám, ať se koukáš! 213 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Hele. 214 00:23:20,666 --> 00:23:24,708 Ne! 215 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 - Ne… - Kolik je tvý holčičce? 216 00:23:29,208 --> 00:23:31,041 - To jim nedělejte! - Co? 217 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 15? 16 let? Trefil jsem se? 218 00:23:35,833 --> 00:23:36,666 Tak co? 219 00:23:38,541 --> 00:23:39,416 Tak co? 220 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 Dobře… 221 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 Zboží je v automatickým přístavu, sklad 7, kontejner 19. 222 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 No sláva. 223 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 Pošlete tým. Já počkám na poskoky kvůli tomu klukovi. 224 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 SOUKROMÁ NEMOCNICE CLAIRVAL 225 00:24:14,583 --> 00:24:17,333 - Co tu sakra zase děláš? - Čekám na tebe. 226 00:24:17,875 --> 00:24:19,291 Nepustili mě za ním. 227 00:24:20,000 --> 00:24:21,875 - Je na jipce. - Nerozuměls mi? 228 00:24:23,833 --> 00:24:26,041 Budu Léa hledat. Nic s tím nenaděláš. 229 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 - Zákon neporušuju. - Jo. 230 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 A vy se tomu moc nevěnujete. 231 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 Dej mi číslo, budu tě informovat. 232 00:24:33,500 --> 00:24:36,208 - Ani nápad. Chci jít s tebou. - To jako vážně? 233 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Bude po mým. Není to bezpečný. 234 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 Nepotřebuju tě. Z cesty. 235 00:24:41,583 --> 00:24:44,166 Slíbil jsem jeho mámě, že ho přivedu zpátky. 236 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Proč? Jsi jeho táta? 237 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 To je složitý. 238 00:24:51,375 --> 00:24:53,625 Složitý? Tak si to nech pro sebe. 239 00:24:59,041 --> 00:25:00,166 Zabil jsem mu tátu. 240 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Býval jsem MMA bojovník. 241 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 Před dvěma lety jsem mu v zápase zabil tátu. 242 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 Mluvení nech na mně. 243 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 A rozhodování taky. 244 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 HLEDANÝ LÉO PRINCE 245 00:25:44,041 --> 00:25:45,166 Vylepte je všude. 246 00:25:48,500 --> 00:25:52,583 I ve čtvrtích, který nejsou naše. Ať se to roznese. 247 00:25:53,625 --> 00:25:55,666 A deset táců tomu, kdo ho najde. 248 00:26:04,583 --> 00:26:06,291 Ta policajtka ho taky hledá. 249 00:26:08,125 --> 00:26:09,458 Musíme na ni zatlačit. 250 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 Ahoj, Hugo. Jsem Kenza. 251 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 Jsem od policie. Mám pár otázek k Léovi. 252 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 - Má popáleniny druhého stupně. - Odpoví mi? 253 00:26:22,541 --> 00:26:26,708 Provrtali mu kolena nastřelovačkou, zlomili šest prstů a čtyři žebra. 254 00:26:28,208 --> 00:26:29,541 Jedno propíchlo plíci. 255 00:26:32,291 --> 00:26:33,833 To proto, aby našli Léa? 256 00:26:37,208 --> 00:26:38,250 Poznal bys je? 257 00:26:40,791 --> 00:26:41,916 Měli masky. 258 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 Dobře. 259 00:26:47,416 --> 00:26:48,791 Řekls jim, kde je? 260 00:26:51,166 --> 00:26:52,291 Nevím, kam zmizel. 261 00:26:53,583 --> 00:26:54,708 Řekl jsem jim to. 262 00:26:56,208 --> 00:26:57,083 Řekl, ale… 263 00:26:59,125 --> 00:27:00,083 nenechali mě. 264 00:27:05,750 --> 00:27:07,083 Znáš tuhle holku? 265 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Inaya. 266 00:27:17,666 --> 00:27:18,625 Inaya. 267 00:27:20,375 --> 00:27:21,750 Osobně ji neznám. 268 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Jen její ségru, Fatou. 269 00:27:25,416 --> 00:27:26,250 Fatou? 270 00:27:28,625 --> 00:27:29,833 Pracuje v Pop Clubu. 271 00:27:31,750 --> 00:27:33,166 Tam jsme je potkali. 272 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 Dobře. 273 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 Kdo mu to udělal? 274 00:27:55,583 --> 00:27:57,291 Manchourovi, postrach města. 275 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 Jsou zvrácený a schopný všeho. 276 00:28:06,208 --> 00:28:07,041 Počkej tu. 277 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 Co tu děláte? 278 00:28:15,750 --> 00:28:18,000 Nic extra. Jdeme za kámošem. 279 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Slyšeli jsme, že měl doma… nehodu. 280 00:28:21,083 --> 00:28:23,333 Měl smolíka. Ale znáš Marseille. 281 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 Je tu teď dost dusno. To tím vedrem. 282 00:28:26,833 --> 00:28:29,500 Leze lidem na mozek. Jsou pak schopný všeho. 283 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 Bacha na to. 284 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Vyhrožujete mi? 285 00:28:36,250 --> 00:28:38,000 Vzkažte šéfům, že se jich nebojím. 286 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Ty krávo, ono to má kuráž. 287 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Přesně tak. Sklapni a pakujte se. 288 00:28:46,708 --> 00:28:48,250 Vypadněte! 289 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 Viděls to? Neustále smrdí po petroleji. 290 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 Mimochodem, pozdravuj bráchu! 291 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 Přestaň, sakra! Zabiješ je! 292 00:29:42,000 --> 00:29:43,125 Zavolejte policii! 293 00:29:43,875 --> 00:29:46,333 - To nic. Je od policie. - Jste v pořádku? 294 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 - Co máme dělat? - Nevím. 295 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Přeskočilo ti? 296 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 - Vyhrožovali mi. - To si nech! 297 00:30:01,541 --> 00:30:03,625 Vaše tažení proti Manchourovým končí. 298 00:30:03,708 --> 00:30:06,541 - Já vám to říkal. - Sklapni, Vasseure. 299 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 Do vyjádření inspekce mi tu necháte zbraň a odznak. 300 00:30:14,458 --> 00:30:18,250 - Ne, mám informátora… - Pozdě. Opakovaně jsem vás varoval. 301 00:30:18,916 --> 00:30:19,833 Nic nezmůžu. 302 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Budeš mě informovat? 303 00:30:57,333 --> 00:30:58,333 Už nemůžu. 304 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Cože? 305 00:31:03,125 --> 00:31:05,125 - Už mi nevěříš? - Jasně, že věřím. 306 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 Ale Canistra má pravdu. 307 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 Neovládáš se, jsi zabejčená. Nechci… 308 00:31:12,458 --> 00:31:13,833 Já tu práci potřebuju. 309 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Promiň. 310 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Dobře. 311 00:31:20,666 --> 00:31:23,041 Počkej, Kenzo, potřebuješ si orazit… 312 00:31:26,791 --> 00:31:28,208 Zatracená práce. 313 00:31:33,750 --> 00:31:35,333 Teď na tebe nemám náladu. 314 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 Jen mi řekni, co ten kluk povídal. 315 00:31:38,250 --> 00:31:40,541 Dej mi pokoj. Právě mě suspendovali. 316 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 To mě mrzí. O důvod víc, ne? Už nemáš co ztratit. 317 00:31:50,875 --> 00:31:53,125 Zmínil se o nočním podniku Pop Club. 318 00:31:54,166 --> 00:31:56,875 Zřejmě tam pracuje sestra Léovy holky, Fatou. 319 00:31:59,458 --> 00:32:00,333 Děkuju. 320 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 Počkej. 321 00:32:05,750 --> 00:32:08,250 Tamní gorily jsou horký hlavy. Jdu s tebou. 322 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 Nesuspendovali tě? 323 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Ať si trhnou. 324 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 Co ti Manchourovi udělali? Proč jsi tak vybuchla? 325 00:32:16,125 --> 00:32:17,375 Do toho ti nic není. 326 00:32:18,375 --> 00:32:20,375 Ale uhádls. Léo je můj informátor. 327 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 Byl svědkem vraždy. 328 00:32:22,583 --> 00:32:25,583 Chtěl mi to říct, ale lekl se a utekl. 329 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 - Teď ho hledají Manchourovi. - Jak víš, že ho ještě nenašli? 330 00:32:30,916 --> 00:32:33,875 To divadýlko u nemocnice. Bojí se, že je předběhnu. 331 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 Určitě se někde schovává. 332 00:32:37,458 --> 00:32:38,791 Musíme ho najít první. 333 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 Najděte toho šmejda. Spoléhám na vás. Je to jasný? 334 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 Hledají ho Manchourovi. Práskal a zadělal nám na průser. 335 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 Do večera ho chci tady. 336 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 Pohyb! 337 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 Do prdele. Je jich celá armáda. Vyvěšujou moje fotky po okolí. 338 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 - Určitě? - Jo, viděl jsem je. 339 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 - Aspoň dvanáct. - Klid. 340 00:33:08,375 --> 00:33:09,250 Uklidni se. 341 00:33:10,166 --> 00:33:11,833 To bude dobrý, neboj. 342 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 - Jo. - Máš mě. 343 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 Mám strach. 344 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Koukni na mě. 345 00:33:18,333 --> 00:33:19,250 Bude to dobrý. 346 00:33:28,000 --> 00:33:29,125 Neboj. 347 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Mluvení necháš na mně? 348 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 - Dobrej. - Dobrý večer. Co si dáte? 349 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 Fatou? 350 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 - My se známe? - Ne. 351 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 Chceme mluvit s tvou sestrou. Kde ji najdeme? 352 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 - Nic vám neřeknu. - Je to důležitý. 353 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 Hej, pusťte… Tak mě pusťte! 354 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 - Slečno. - Minutu. 355 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 - Smůla. - Pusť mě. 356 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 - Sklapni a vypadni. - Pusť mě. 357 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 Chceme si jen promluvit. 358 00:34:42,041 --> 00:34:45,041 - Eriku, Philippe, Martine, k baru. - To není třeba. 359 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 Z cesty! 360 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 Už má dost. 361 00:35:32,208 --> 00:35:33,083 To stačí. 362 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Už nejsi tak drsnej. 363 00:35:35,625 --> 00:35:36,458 Šašku! 364 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 Ještě jednou se tu ukažte, 365 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 a vyvezou vás nohama napřed. 366 00:35:42,250 --> 00:35:43,083 Jdeme. 367 00:35:44,333 --> 00:35:46,125 Já ti říkal, že je tu sranda. 368 00:35:46,208 --> 00:35:47,916 Hezky jsme mu naložili. 369 00:35:59,750 --> 00:36:00,583 V pohodě? 370 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 Řekni něco. 371 00:36:05,458 --> 00:36:06,958 Pane, není vám nic? 372 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 Nepleť se do toho. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,333 Do prdele, krvácí. 374 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 Kurva. Co to děláš? 375 00:36:21,750 --> 00:36:23,916 Počkej, co to děláš? Zase tě zmlátí. 376 00:36:29,625 --> 00:36:30,458 Kurva. 377 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 Ericu! 378 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Jsi mi nerozuměl? 379 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 Philippe! 380 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 Fatou. 381 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 Ne! 382 00:36:54,125 --> 00:36:56,166 Jen si s tebou chceme promluvit. 383 00:37:49,000 --> 00:37:49,916 Fatou! 384 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 To je on! Prosím! 385 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 Ten se prolít! 386 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 Žijete? 387 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 Běž, prosím. Sejmi ho! 388 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 Je šílenej! 389 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 Tohle mu neprojde. 390 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Fatou. 391 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 Neboj. Chceme si jen promluvit, prosím. 392 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 Vypadni, nebo ti ustřelím palici! 393 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 Neboj se. 394 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Dýchej. No tak. 395 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Uklidni se. 396 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Dýchej. Nechceme ti ublížit. 397 00:41:51,208 --> 00:41:53,166 Pro dobro svý sestry, poslouchej. 398 00:41:54,250 --> 00:41:55,208 Věř mi. 399 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 Schovávají se u její mámy, která odjela do svý rodný země. 400 00:42:09,708 --> 00:42:12,666 - Nevaruje je? - Ne, chápe, že jim chceme pomoct. 401 00:42:17,666 --> 00:42:18,500 Kurva. 402 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Co je? 403 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 Bydlí na špatným místě. 404 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 Ve Frais-Vallon. To je čtvrť, kam policajti nesmí. 405 00:42:28,291 --> 00:42:31,375 - Ještěže nejsme poldové. - A tebe si ani nevšimnou. 406 00:42:33,166 --> 00:42:36,000 Zapomeň na to. Hlídky to hned rozhlásí. 407 00:42:36,666 --> 00:42:39,500 V noci máme smůlu. Vyrazíme zítra ráno. 408 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 Na. Potřebuješ umejt. 409 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Pěknej výhled. 410 00:43:05,333 --> 00:43:08,166 Taky jsem si za něj připlatila. Sundej si tričko. 411 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 Ty vole. 412 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 Co je? 413 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Nic. Jen že tě pěkně zřídili. 414 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 - Zažil jsem horší. - Tady. 415 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Díky. 416 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 Ty… 417 00:43:42,000 --> 00:43:44,083 - Bolelo to, když jsi zápasil? - Jo. 418 00:43:46,750 --> 00:43:47,833 Byl to tvůj sen? 419 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 MMA? 420 00:43:52,791 --> 00:43:54,458 Byla to součást mýho života. 421 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 Bavilo mě to. 422 00:43:57,166 --> 00:43:59,250 Trénoval jsem denně. A tvrdě. 423 00:43:59,875 --> 00:44:01,000 Abych byl nejlepší. 424 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 - Žádnej chlast, žádný drogy. - Ani ženský? 425 00:44:05,958 --> 00:44:06,833 Ne. 426 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 Pár jo. 427 00:44:09,416 --> 00:44:10,375 - Jo? - Jo. 428 00:44:15,125 --> 00:44:16,166 A zničehonic… 429 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 jsem to vzdal. 430 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Už nemám plány. 431 00:44:28,875 --> 00:44:30,875 Nezachraňuješ kluka, kterýmu zabils tátu? 432 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 - Co? - Nic. 433 00:45:01,750 --> 00:45:02,625 Povídej. Co? 434 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Žiješ sama? 435 00:45:09,333 --> 00:45:11,000 Momentálně jo. 436 00:45:16,375 --> 00:45:17,291 A kdo je tohle? 437 00:45:24,416 --> 00:45:25,291 Brácha. 438 00:45:27,041 --> 00:45:27,875 Jasně. 439 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 Musím ti něco říct. 440 00:45:39,291 --> 00:45:42,875 Mám na Manchourovy spadeno. Proto jsem na ně vystartovala. 441 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 S bráchou jsme vyrůstali ve stejný čtvrti jako oni. 442 00:45:52,041 --> 00:45:53,958 Byl komunitní terénní pracovník. 443 00:45:55,458 --> 00:45:59,166 Když to tam Manchourovi rozjeli, pěkně je naštval. 444 00:46:02,875 --> 00:46:05,958 Jednou v noci ho přivázali k židli a upálili. 445 00:46:09,625 --> 00:46:12,708 Natočili to a video mi poslali. Tak jsem to zjistila. 446 00:46:16,375 --> 00:46:19,875 Pak zmizeli, než se před rokem zase objevili. 447 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 To mě mrzí. 448 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 Přes to všechno je nemůžete zavřít? 449 00:46:37,750 --> 00:46:39,791 Ne. Jsou jako duchové. 450 00:46:40,916 --> 00:46:42,750 Ostatní nevěří, že se vrátili. 451 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Když jsme byli malí, verbovali šílence. 452 00:46:48,708 --> 00:46:50,333 - Magory? - Jo. 453 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 Ale jsou chytrý, vždycky o krok napřed. 454 00:46:54,375 --> 00:46:57,958 I před konkurencí. Budují si v Marseille impérium. 455 00:47:02,125 --> 00:47:03,250 Ale já je dostanu. 456 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 Vím to. 457 00:47:12,750 --> 00:47:13,625 Díky. 458 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - Je ti líp? - Jo. 459 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 Počkej, co to děláš? 460 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 Dneska jsem zmlátila dva chlapy, 461 00:47:34,833 --> 00:47:37,333 dalšího střelila do obličeje projektilem 462 00:47:37,416 --> 00:47:38,958 a zítra nás možná zabijou. 463 00:47:40,375 --> 00:47:41,916 Tak se chci uvolnit. 464 00:47:42,833 --> 00:47:43,916 Chci sex. 465 00:47:45,916 --> 00:47:47,666 Počkej. 466 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 Kdo říkal, že chci já? 467 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Nechceš? 468 00:48:55,250 --> 00:48:56,333 Co to má být? 469 00:48:57,375 --> 00:48:58,750 Jsme ve filmu, nebo co? 470 00:48:59,291 --> 00:49:00,541 Nabízíme příměří. 471 00:49:01,375 --> 00:49:02,291 Cos říkal? 472 00:49:02,375 --> 00:49:03,208 Mír. 473 00:49:05,791 --> 00:49:08,750 - Poslouchám. - Necháme tvou síť a území na pokoji. 474 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 Konec války. 475 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 A co za to? 476 00:49:16,833 --> 00:49:17,750 To je prostý. 477 00:49:18,958 --> 00:49:22,875 Když máme Andalouovo zboží, půjde odteď všechno přes nás, brácho. 478 00:49:24,250 --> 00:49:25,083 Všechno? 479 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 Jo, všechno. 480 00:49:28,375 --> 00:49:30,041 Hašiš, kokain, 481 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 perník. 482 00:49:32,791 --> 00:49:33,625 Všechno. 483 00:49:35,083 --> 00:49:36,375 Svý území si necháš. 484 00:49:37,916 --> 00:49:40,416 Jen zboží, co prodáváš, půjde přes nás. 485 00:49:44,250 --> 00:49:47,708 Něco mi vysvětlete. Proč bych já měl makat pro vás? 486 00:50:56,750 --> 00:50:59,166 Tak co, Mourade? Příměří? 487 00:51:22,291 --> 00:51:23,791 Tý už úplně hráblo. 488 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 Kdo to je? 489 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Fatou, moje servírka. 490 00:51:35,458 --> 00:51:37,541 - Do hodiny mi ji přiveďte. - Dobře. 491 00:51:37,625 --> 00:51:40,291 - A identifikujte toho, kdo je zmlátil. - Ano. 492 00:51:41,583 --> 00:51:43,125 A vy najděte Alaouiovou. 493 00:51:43,875 --> 00:51:44,708 Rozkaz, pane. 494 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 Tady, sedmý patro. 495 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 - Dobrý den. - Dobrý den. 496 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 Komisař Canistra. Děkuju, že jste přišla. Jde nám o minulou noc. 497 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Tady to je. 498 00:52:47,041 --> 00:52:48,416 Slyším zvuky. Jsou tam. 499 00:52:55,583 --> 00:52:57,083 Léo, tady Kenza. Otevři. 500 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 - Kenzo. - Jsi v pořádku? 501 00:53:01,375 --> 00:53:02,333 Jo. 502 00:53:06,625 --> 00:53:07,541 Co ten tu dělá? 503 00:53:16,333 --> 00:53:18,208 Rozpoutá válku, kurva. 504 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 Lidi! 505 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 Všechny volné zásahové týmy okamžitě do Frais-Vallon. 506 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 - Všechny týmy? - Jo. 507 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 - Jdeme! - Všichni. 508 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 - Rychle! - Jdeme, lidi. 509 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 - Pohyb! - Máš klíče? 510 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 Tak dělejte! 511 00:53:46,291 --> 00:53:48,875 - Chci dobrý zprávy. - Vím, kde je ten kluk. 512 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 - Ani za nic! - Musíme si pospíšit. 513 00:53:54,291 --> 00:53:56,041 Já s tím hajzlem nikam nejdu! 514 00:53:57,166 --> 00:53:58,291 Ty jsi Inaya? 515 00:53:59,250 --> 00:54:00,875 Můžeš vám sbalit? 516 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 - Chápu, že se zlobíš. - Nic nechápeš. 517 00:54:09,916 --> 00:54:12,000 Chápu. Ale teď na to nemáme čas. 518 00:54:12,083 --> 00:54:14,541 Až budeme v bezpečí, můžeme si promluvit. 519 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 Nebo prostě zmizím. Žádnej problém. Ale musíme jít. 520 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Proč se s tebou vůbec bavím? 521 00:54:23,958 --> 00:54:26,791 Mysli na svou přítelkyni. Podívej, jak se bojí. 522 00:54:41,166 --> 00:54:42,083 Dobře, jdeme. 523 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Počkejte. 524 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 Z druhý strany! Rozdělte se! 525 00:54:55,500 --> 00:54:57,000 Tudy, za mnou. 526 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 Rychle. 527 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 - Odveď je. - Pojď s náma. 528 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 Zmizte odsud! 529 00:55:20,166 --> 00:55:21,125 Jdeme, honem. 530 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 - Policie! - Policie! 531 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Stát! Z cesty! 532 00:56:35,375 --> 00:56:36,625 Ukaž mi ruce! 533 00:56:48,000 --> 00:56:48,916 Jste v pohodě? 534 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 - Sakra, to bylo těsný! - To teda. 535 00:57:05,625 --> 00:57:06,541 Inayo! 536 00:57:13,750 --> 00:57:14,625 Není ti nic? 537 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 Kolega vás odveze do bezpečí. 538 00:57:22,333 --> 00:57:23,166 Fajn. 539 00:57:26,291 --> 00:57:27,166 Bude to dobrý. 540 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Kapitánko, ke mně do kanceláře. 541 00:57:38,333 --> 00:57:39,291 Sarkissian taky. 542 00:57:41,916 --> 00:57:43,625 Sedněte si, než přijdu. 543 00:57:46,541 --> 00:57:47,375 Pojď. 544 00:57:50,500 --> 00:57:55,375 - Alaouiová, vy milujete maléry, co? - Jsou to svědci. Pomáhali mi s případem. 545 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Jsi suspendovaná. Nechápeš to? 546 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 Hleď si kurva svýho. 547 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Dost! Oba mi lezete na nervy. V mý kanceláři nenadávejte. 548 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 Teď mi to vysvětlete. 549 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 V pohodě? 550 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 To ti dala máma? 551 00:58:17,375 --> 00:58:20,791 Říkala, že mi přinese štěstí. Že mě k tobě dovede. 552 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 Jestli chceš, dám ti ho. 553 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 Ne. 554 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 Nech si ho. 555 00:58:38,125 --> 00:58:39,083 Chtěl jsem říct… 556 00:58:41,291 --> 00:58:42,708 Viděl jsem, cos dneska udělal. 557 00:58:43,625 --> 00:58:45,833 Riskovals, i když jsi nemusel. 558 00:58:46,541 --> 00:58:47,416 Děkuju. 559 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Ale neodpustím ti. 560 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 Nikdy. 561 00:59:01,416 --> 00:59:02,750 O odpuštění mi nejde. 562 00:59:05,458 --> 00:59:06,875 Udělal jsem to, protože… 563 00:59:09,416 --> 00:59:11,875 Nevěřils mi, že tě chápu. 564 00:59:14,791 --> 00:59:15,875 Čemuž rozumím. 565 00:59:17,708 --> 00:59:19,416 Ale vím přesně, jak se cítíš. 566 00:59:23,916 --> 00:59:25,958 Taky mi umřel táta v tvým věku. 567 00:59:32,375 --> 00:59:33,458 Zlobil jsem se… 568 00:59:35,125 --> 00:59:36,250 na celej svět. 569 00:59:39,583 --> 00:59:40,833 Sekl jsem se školou. 570 00:59:42,041 --> 00:59:43,041 Dělal hlouposti. 571 00:59:45,083 --> 00:59:46,083 Věčně se rval. 572 00:59:47,708 --> 00:59:48,583 Neznáš to? 573 00:59:54,250 --> 00:59:55,500 A ten vztek bolí, co? 574 00:59:57,541 --> 00:59:58,375 Užírá tě. 575 01:00:09,041 --> 01:00:10,875 Promiň, že jsem ti to způsobil. 576 01:00:18,833 --> 01:00:19,791 Skončí to někdy? 577 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Ne. 578 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 Vždycky bude někde uvnitř. 579 01:00:39,375 --> 01:00:40,708 Ale můžeš ho přeměnit. 580 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 Se správnýma lidma kolem se může stát tvou výhodou. 581 01:00:46,333 --> 01:00:47,333 To se stalo mně. 582 01:00:48,541 --> 01:00:50,208 Potkal jsem správný lidi a… 583 01:00:52,458 --> 01:00:53,666 naučil se s tím žít. 584 01:00:56,625 --> 01:00:57,625 Zklidnil jsem se. 585 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 Dobře. Vyřešeno. 586 01:01:11,666 --> 01:01:15,083 Všechno mi vysvětlila. Zavolám soudkyni. Bude to dobrý. 587 01:01:16,166 --> 01:01:17,875 - Vyslechněte ho. - A já? 588 01:01:20,583 --> 01:01:22,291 - Vy budete přihlížet. - Fajn. 589 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Můžeme? 590 01:01:31,416 --> 01:01:32,666 Pak mi to dovyprávíš. 591 01:01:34,000 --> 01:01:35,125 Jak jsi to zvládl. 592 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 Zajímá mě to. 593 01:01:39,125 --> 01:01:42,125 Až tu skončíš, odvezu tě za mámou, jestli souhlasíš. 594 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 Cože? 595 01:01:58,291 --> 01:02:00,291 Počkej, ale mladej nesmí zazpívat. 596 01:02:01,125 --> 01:02:03,125 Prostě to zařiď. Nesmí nic říct. 597 01:02:05,041 --> 01:02:07,416 Myslíš, že máš na výběr? 598 01:02:07,958 --> 01:02:10,291 Tak to sis neměl brát naše prachy! 599 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Nešňupat náš koks a nešukat naše děvky! 600 01:02:13,458 --> 01:02:15,250 Vezmu tě ke dnu s sebou! 601 01:02:16,875 --> 01:02:18,125 Sráč jeden! 602 01:02:21,916 --> 01:02:23,291 Odvezou ho z Marseille. 603 01:02:25,208 --> 01:02:26,291 Nikdo neuteče. 604 01:02:58,541 --> 01:03:00,125 Cos viděl v tý fabrice? 605 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Do toho. 606 01:03:10,041 --> 01:03:11,125 Ano, Emmo, mám ho. 607 01:03:12,833 --> 01:03:14,375 Dobrý, už je v bezpečí. 608 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 Jsme na policejní stanici. 609 01:03:17,833 --> 01:03:20,625 Vyslýchají ho, protože viděl něco, co neměl. 610 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Ne, nejsem s ním. 611 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 Ale řekl jsem mu, že ho odvezu domů, jakmile skončí. 612 01:03:27,541 --> 01:03:28,375 Prosím? 613 01:03:30,458 --> 01:03:31,291 Rozumím. 614 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 Střelba na Place Sébastopol. Damiene, jedem. 615 01:03:39,375 --> 01:03:40,250 Prosím? 616 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Ano, rozumím. 617 01:03:44,166 --> 01:03:45,416 Hichame, připrav se. 618 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 Posílají nás do akce. Vezmi si vestu. 619 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 No tak, pohyb! 620 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 Rychle. 621 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 Útok nožem… 622 01:03:57,000 --> 01:04:00,166 Před pár týdny jsem se napojil na lidi od Andaloua. 623 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 Dokonce jsem pro ně začal dělat. 624 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 Pár dní zpátky jsem zaslechl rozhovor. 625 01:04:07,458 --> 01:04:09,125 Mluvili o schůzce. 626 01:04:10,666 --> 01:04:12,291 S nějakým velkým zvířetem. 627 01:04:13,375 --> 01:04:15,583 Byl jsem v gangu novej, nepozvali mě. 628 01:04:15,666 --> 01:04:17,166 Ale chtěl jsem informace. 629 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Tak jsem tam jel. 630 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 Proč? Nechtěla jsem, abys tak riskoval. 631 01:04:21,500 --> 01:04:22,875 Já vím. Byla to blbost. 632 01:04:24,583 --> 01:04:25,541 To už je jedno. 633 01:04:26,708 --> 01:04:27,666 Pane Andalou. 634 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 Jak se daří? Snad to bude stát za to, když jste nás vytáhnul až sem. 635 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 Bude, nebojte. Pojďte se mnou dovnitř. 636 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 Když jsem tam vešel, Manchourovi už vyřídili jeho muže. 637 01:05:06,166 --> 01:05:07,625 Andalou, tak co? 638 01:05:08,458 --> 01:05:11,333 Řekni, kam jsi zašil zboží, a ušetříme tvý lidi. 639 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 To radši chcípnu, Abdele. 640 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Jo? 641 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 Nesahej na něj! 642 01:05:16,416 --> 01:05:17,750 - Pusťte ho! - Sklapni! 643 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 Byla to past. Zosnoval ji Andalouův kontakt. 644 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 - Pusťte ho! - Sklapni! 645 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 - Pusťte mě! - Tvý peníze. 646 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Kdo to byl? 647 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 Tys nás zradil? 648 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 Nevím. Byl daleko a měl kšiltovku. 649 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 Ty hajzle! Ty špinavá kryso! 650 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 Jeden Andalouův chlap se naštval, když mu došlo, že je zradil. 651 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 - Čum na mě, sráči! - Někdo se zlobí. 652 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 Vůdce Manchourových pak… 653 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 Máš horký hlavy, Andalou. 654 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …vybuchl. 655 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 Víš, co jim dělám? 656 01:05:44,791 --> 01:05:45,625 Víš to? 657 01:05:58,833 --> 01:05:59,791 Za nima! 658 01:06:00,791 --> 01:06:01,791 Chci je oba! 659 01:06:16,416 --> 01:06:21,041 Takže jsi na vlastní oči viděl, jak mu Abdel Manchour podřízl hrdlo? 660 01:06:23,625 --> 01:06:24,500 Jo. 661 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 Léo. 662 01:06:34,750 --> 01:06:35,958 Když jsme se viděli, 663 01:06:37,166 --> 01:06:39,375 proč jsi utekl, když jsi viděl poldy? 664 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Ano? 665 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 Aha. 666 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 Dobře. Pojď, máme výjezd. 667 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - Jasně. - Vezmi si vestu. 668 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Co se to děje? Kde jsou všichni? 669 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 Já nevím. 670 01:07:19,791 --> 01:07:20,666 Proč ses bál? 671 01:07:22,875 --> 01:07:24,333 Kvůli tomu s kšiltovkou? 672 01:07:31,500 --> 01:07:33,416 Andalou o něm už předtím mluvil. 673 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 Věř mi. Pokračuj. 674 01:07:44,291 --> 01:07:45,458 Říkají mu „fízl“. 675 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 Někdo donáší? 676 01:07:57,166 --> 01:07:58,250 Někdo jim donáší. 677 01:08:06,375 --> 01:08:07,208 Co? 678 01:08:07,833 --> 01:08:09,041 Myslíš, že já? 679 01:08:09,625 --> 01:08:10,541 Jako fakt? 680 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Benoite! 681 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 Přestaň! Co to děláš? 682 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 Promiň. Nemám na výběr. 683 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 Musím ho zabít. Nevíš, čeho jsou schopný. 684 01:08:36,541 --> 01:08:37,375 Co se děje? 685 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 Poběžte! 686 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 Honem! 687 01:09:42,000 --> 01:09:43,083 Jdou si pro kluka. 688 01:09:44,291 --> 01:09:45,666 Nouzovej východ. Jdeme. 689 01:09:47,083 --> 01:09:48,000 Rychle. 690 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 Počkejte. 691 01:10:33,500 --> 01:10:35,208 Taky tě rád vidím, Alaouiová! 692 01:10:36,208 --> 01:10:39,541 Jak je to dlouho? Deset, patnáct let? 693 01:10:42,291 --> 01:10:43,500 Neteče ti do bot? 694 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 - Alaouiová! - Kenzo, pojď. 695 01:10:47,375 --> 01:10:48,333 Dělej. 696 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 Jen se neboj. No tak! 697 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 Pojď k taťkovi. 698 01:10:55,583 --> 01:10:57,125 Pojď sem. Pomůžeš mi. 699 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Otočte se. 700 01:11:21,833 --> 01:11:22,791 Ty čubko! 701 01:11:24,083 --> 01:11:24,958 Otevři! 702 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 Neser mě, Alaouiová! 703 01:11:29,833 --> 01:11:31,125 Neser mě! 704 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 Dej mi toho kluka, a přísahám, že to skončí. 705 01:11:34,333 --> 01:11:35,291 Znáš mě! 706 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 Držím svý slovo! 707 01:11:38,083 --> 01:11:40,083 Dej mi kluka, a bude po všem! 708 01:11:41,250 --> 01:11:44,166 Dělej! Otevři, kurva! 709 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Ty čubko! 710 01:11:47,125 --> 01:11:48,333 Otevři, říkám! 711 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 - Vasseure? - A co ty? 712 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 - To seš ty? Seš mrtvej! - Ber. 713 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 Není tam. 714 01:12:24,541 --> 01:12:25,458 Kde kurva jsou? 715 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 Kenzo! 716 01:13:06,166 --> 01:13:07,250 Sundej mu to. 717 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 Práskači. 718 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 Tady jsem. 719 01:14:27,333 --> 01:14:29,958 Už nejsi tak drsná, co? Rozmáčknu tě jak veš. 720 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 Víš co? Mít sirky, upálil bych tě jako tvýho bráchu. 721 01:17:03,250 --> 01:17:04,083 Bastiene… 722 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Je po všem. 723 01:17:22,916 --> 01:17:23,916 Už je konec. 724 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Co je? 725 01:18:59,916 --> 01:19:00,875 Užíváš si to. 726 01:19:01,416 --> 01:19:02,375 Jak by ne? 727 01:19:07,000 --> 01:19:08,708 Co teď, když je po všem? 728 01:19:10,041 --> 01:19:10,875 Uvidím. 729 01:19:13,666 --> 01:19:15,625 Třeba si najdu poblíž nový plány. 730 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Překlad titulků: Anna Farrow