1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,833 他要让对方知道 谁是王者 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,833 他要让挑战者明白 主宰这场比赛的人是他 5 00:00:11,916 --> 00:00:14,833 他必须找到致胜的方法 巴斯蒂恩别无选择 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,375 不是击倒 就是认负 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,083 但现在 他必须全力以赴 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,208 第三轮已经进入了最后一分钟 9 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 我们没想到会打这么久 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,458 现在 他展开全面进攻 掌握了主动 11 00:00:27,541 --> 00:00:31,041 来了 一记低踢 一记直拳 两人你来我往 仿佛暴风骤雨 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 挑战者巴斯蒂恩挨了一下 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 他们彼此掂量对方 这是最后一分钟了 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 挑战者为拳王腰带而战 15 00:00:38,541 --> 00:00:42,291 我们可以看到 巴斯蒂恩聚精会神 目光如剑 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,166 又一记漂亮的直拳 我们能感受到他的专注 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 他会全力以赴 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 -加油 打倒他! -恩佐! 19 00:00:55,416 --> 00:00:59,583 -恩佐! -加油!别放弃! 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,333 -恩佐! -爸爸! 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,583 恩佐! 22 00:02:03,125 --> 00:02:04,500 恩佐! 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 -爸爸! -不! 24 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 他情况不妙 我们需要医生 医生! 25 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 放开我! 26 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 (致我已故的丈夫 致我敬爱的父亲) 27 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 (恩佐·普林斯 1986-2023) 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 他他妈在这里干什么? 29 00:02:54,125 --> 00:02:55,166 不 里奥! 30 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 你来干什么 滚! 31 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 对不起 我真的很抱歉 32 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 艾玛…请你… 33 00:03:02,666 --> 00:03:05,041 -滚出去! -里奥!住手! 34 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 -里奥 住手! -妈的… 35 00:03:07,875 --> 00:03:09,083 冷静 36 00:03:10,208 --> 00:03:11,791 -冷静 -滚! 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 走吧 38 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 走吧! 39 00:03:48,791 --> 00:03:52,000 《救赎一击》 40 00:03:54,416 --> 00:03:56,250 -拿刀干什么? -你要把安达鲁怎么样? 41 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 -你干什么? -你干什么? 42 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 (马赛) 43 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 抓住安达鲁! 44 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 萨基席安队长 阿拉维队长 什么情况? 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 附近的邻居昨晚听到枪声 46 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 我们赶来时已经没有动静了 47 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 还没有搜查这一带? 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,875 没有 我们在等你们 49 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 (侦缉特勤) 50 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 贝诺 楼下大厅 51 00:08:00,041 --> 00:08:01,750 看来他们玩得挺开心 52 00:08:04,291 --> 00:08:07,708 死者是卡里姆·佐埃尔 基里安·加比、穆萨·奥塔拉 53 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 安达鲁呢? 54 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 他们的老大? 55 00:08:11,541 --> 00:08:15,166 他不在 但他们 干掉了他的副手 他的整个团伙 56 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 等等 您知道这场屠杀是谁干的? 57 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 -我想我知道 -不 58 00:08:20,666 --> 00:08:23,083 不 阿拉维队长也只是推测 59 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 警长 这是他们的惯用手段 60 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 敲山震虎 一定是曼舍尔帮 61 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 阿拉维 你知道你这是望风捕影吧? 我们知道你和这些人的恩怨 62 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 -闭嘴 -你闭嘴 63 00:08:32,750 --> 00:08:35,208 -你闭嘴! -别说了! 64 00:08:36,250 --> 00:08:37,416 别在这里争吵 65 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 人人都知道他们回来了 要在这里称王称霸 66 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 他们铲除了安达鲁 不是明摆着的吗? 67 00:08:42,333 --> 00:08:43,375 是… 68 00:08:44,041 --> 00:08:45,416 两分钟 阁下 69 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 好吧 70 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 这不可能 71 00:08:50,958 --> 00:08:52,291 阁下… 72 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 瓦绪尔说的对 73 00:08:54,041 --> 00:08:56,875 就凭直觉判断 怎么让我们相信你? 74 00:08:57,916 --> 00:09:01,291 做个合格的警察 找到证据、证人、确凿的事实 75 00:09:01,375 --> 00:09:02,583 然后我可以帮你 76 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 好吗? 77 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 嗯 好吧 78 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 说真的 你和你的外交手腕… 79 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 哦 你也闭嘴吧 80 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 来 我们回去 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 等等 我想我需要喝点啤酒 82 00:09:26,833 --> 00:09:30,458 我不行 我答应女儿们要接她们放学 83 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 好吧 替我抱抱我的教女 84 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 另一个就不抱了? 85 00:09:34,083 --> 00:09:36,291 另一个也抱 但我偏爱我教女 86 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 好吧 回见 87 00:09:48,958 --> 00:09:50,541 -喂? -肯萨… 88 00:09:50,625 --> 00:09:53,291 -我得见你 立刻 -慢点说 出什么事了? 89 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 我说了 我得见你 就你一个人! 90 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 里奥? 91 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 怎么了? 92 00:10:09,208 --> 00:10:11,833 我有大麻烦了 真有大麻烦了 93 00:10:11,916 --> 00:10:13,125 你干什么了? 94 00:10:13,208 --> 00:10:15,583 安达鲁和他的人在库房… 95 00:10:15,666 --> 00:10:18,333 我在场 我都看见了 我知道是谁杀了他们 96 00:10:19,916 --> 00:10:21,125 是曼舍尔他们一伙? 97 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 对 但他们看见我了 98 00:10:24,791 --> 00:10:27,375 妈的 要是他们找到我 我就死定了 真的 99 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 妈的 100 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 -你们干什么? -我说“只能一个人” 101 00:10:33,458 --> 00:10:35,375 他们不是和我一起的 嘿 各位! 102 00:10:35,458 --> 00:10:36,916 我是警察 请别过来 103 00:10:37,000 --> 00:10:38,958 -别跑! -等等 里奥 嘿! 104 00:10:39,041 --> 00:10:39,916 里奥! 105 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 里奥 听我说 106 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 嘿!里奥! 107 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 发动! 108 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 妈的 109 00:11:21,958 --> 00:11:25,333 -不! -爸爸! 110 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 你 111 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 你 112 00:12:28,833 --> 00:12:29,666 你 113 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 你 114 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 你、你 115 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 还有你 116 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 给你 谢谢 117 00:13:10,083 --> 00:13:11,041 谢谢 先生 118 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 艾玛? 119 00:13:56,291 --> 00:13:57,208 嗨 巴斯蒂恩 120 00:14:04,833 --> 00:14:06,500 找到你还真不容易啊 121 00:14:07,416 --> 00:14:09,916 连你的教练 也不确定我能在这儿找到你 122 00:14:14,291 --> 00:14:15,583 真正隐士的生活 123 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 你就这样惩罚自己? 124 00:14:22,916 --> 00:14:23,750 你来干什么? 125 00:14:34,916 --> 00:14:37,333 那次比赛后 我迷失了自己 126 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 我的状况很不好 127 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 我没照顾好他 128 00:14:44,333 --> 00:14:45,750 没想到会是这样 129 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 怎么了? 130 00:14:53,458 --> 00:14:56,291 六个月前 他去马赛看他表弟 131 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 他开始和他搬到一起住 132 00:14:58,333 --> 00:15:00,250 我知道他开始贩毒 133 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 几天前 我收到了这个 134 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 妈妈 是我 我惹上大麻烦了 你得救救我 135 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 -里奥! -救我出来 求你了 136 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 里奥 他们来了! 137 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 那以后 我就 再没听到他的消息 他手机关机了 138 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 报警了吗? 139 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 当然报了 你以为呢? 140 00:15:25,541 --> 00:15:30,708 我立刻去了警察局 他们说会调查… 141 00:15:31,208 --> 00:15:35,291 我知道他们才不管呢 小毒贩子 多一个少一个… 142 00:15:36,333 --> 00:15:37,833 但已经五天了! 143 00:15:44,500 --> 00:15:46,041 我想让你去找他 144 00:15:49,708 --> 00:15:51,041 我有他表弟的地址 145 00:15:51,125 --> 00:15:54,083 他叫雨果 住在马赛市中心区一栋公寓楼 146 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 他对我说他毫不知情 147 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 -但他会告诉你的 -艾玛… 148 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 你欠他的! 149 00:16:03,291 --> 00:16:06,708 你夺走了他的父亲 你欠他一笔债 150 00:16:19,041 --> 00:16:21,666 里奥小时候病得厉害 151 00:16:22,791 --> 00:16:25,541 我去朝圣 向圣母玛利亚祈祷 152 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 她救了我儿子 153 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 这个黑圣母 154 00:16:31,083 --> 00:16:32,625 会保佑你的 155 00:16:34,458 --> 00:16:35,666 我会祈祷的 156 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 你要把我的孩子带回来 157 00:16:38,916 --> 00:16:41,125 嗯?你要把我儿子带回来 158 00:16:41,208 --> 00:16:42,416 答应我 159 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 -那是谁? -那是谁? 160 00:17:46,750 --> 00:17:49,541 好像恶灵骑士 又像… 161 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 -他是警察 -我看不是 162 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 好吗 各位? 163 00:17:55,500 --> 00:17:56,583 你叫什么名字? 164 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 迪伦 165 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 你住在这里? 166 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 对 我住这里 我在这里出生的 在B栋 167 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 好 B栋的迪伦 看见我身后的摩托车了? 168 00:18:06,416 --> 00:18:09,125 那是我心爱的东西 任何人不许接近它 谁也不能碰 169 00:18:10,208 --> 00:18:12,625 等我回来 它要是不在了 我找你算帐 明白? 170 00:18:12,708 --> 00:18:13,750 明白 171 00:18:17,500 --> 00:18:20,083 -他怎么气咻咻的 -他疯了 172 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 神经病 173 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 雨果?里奥! 174 00:19:07,833 --> 00:19:09,416 警察 手放在墙上 175 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 妈的 176 00:19:11,375 --> 00:19:12,583 把腿分开 177 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 来这里干什么? 178 00:19:19,083 --> 00:19:21,541 找里奥·普林斯 我以为能在这儿找到他 179 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 你想要什么? 180 00:19:22,750 --> 00:19:25,875 他妈妈让我来的 她很担心 她收到一条可怕的信息 181 00:19:25,958 --> 00:19:28,500 她说他住在这儿 他表弟雨果的家里 182 00:19:38,083 --> 00:19:40,000 靠墙站好 别动 183 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 -你在找什么? -别动 184 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 -靠墙站好 -好吧 185 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 我怎么知道你真是警察? 186 00:20:04,416 --> 00:20:06,166 我如果不是警察 你已经死了 187 00:20:21,791 --> 00:20:22,875 -雨果? -对 雨果 188 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 他被暴打了一顿啊 可怜的家伙 189 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 他们抓住他 揍他 砸他的头 190 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 到处都是血 我想他在医院里 191 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 -所以你都看见了? -哦 不 我不在场 192 00:20:34,750 --> 00:20:36,458 你不知道他在哪个医院? 193 00:20:36,541 --> 00:20:38,708 他们在救护车里时 说是克莱瓦尔 对吧? 194 00:20:38,791 --> 00:20:39,791 不 我觉得不是 195 00:20:40,916 --> 00:20:42,125 克莱瓦尔 好的 196 00:20:44,958 --> 00:20:46,000 不用谢! 197 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 你真是个大白痴 198 00:21:01,541 --> 00:21:02,833 你找里奥干什么? 199 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 他是你的线人? 200 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 所以他才惹上了大麻烦吧? 201 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 告诉我! 202 00:21:11,791 --> 00:21:13,708 你真疯了 我甚至不知道你是谁 203 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 让我解释一下 204 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 别跟着我 好吗?这是警察的事 205 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 抓到那孩子了吗? 206 00:22:07,916 --> 00:22:08,750 还没有 207 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 通知手下人 208 00:22:13,916 --> 00:22:15,083 把所有人都叫上! 209 00:22:26,666 --> 00:22:30,083 安达鲁那边怎么样了? 他说没说货物放哪儿了? 210 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 那个混蛋就是不说 211 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 闪开 212 00:22:44,291 --> 00:22:45,958 你气色不太好啊? 213 00:22:47,333 --> 00:22:51,083 安达鲁 我们知道 你刚收到300公斤大麻 214 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 还有10公斤可卡因 215 00:22:53,000 --> 00:22:54,750 老弟 别在我们面前装傻 216 00:22:54,833 --> 00:22:57,458 告诉我东西藏哪儿了 这一切就都结束了 217 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 你去死吧 218 00:23:03,166 --> 00:23:05,166 -把电话给我 -你去死吧 219 00:23:09,250 --> 00:23:10,458 看看你的家人 220 00:23:13,166 --> 00:23:14,000 看着 221 00:23:14,500 --> 00:23:15,750 我说看着! 222 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 看着 223 00:23:20,666 --> 00:23:22,833 不! 224 00:23:22,916 --> 00:23:25,708 不! 225 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 -不… -你的小女儿多大了? 226 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 -别对他们下手 不要! -嗯? 227 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 15岁?16岁?对不对? 228 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 怎么样? 229 00:23:38,541 --> 00:23:39,500 说不说? 230 00:23:40,416 --> 00:23:41,583 好吧… 231 00:23:42,250 --> 00:23:45,833 货物在自治港 7号仓库19号集装箱 232 00:23:46,416 --> 00:23:47,291 这就对了 233 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 派一队人去 我等马仔给我抓那个小孩 234 00:23:53,958 --> 00:23:55,958 (P1 停车场入口) 235 00:24:00,125 --> 00:24:02,125 (拉姆齐健康 克莱瓦尔私立医院) 236 00:24:05,000 --> 00:24:07,083 (P1停车场) 237 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 -你他妈来干什么? -我在等你 238 00:24:17,875 --> 00:24:20,000 他们不让我见里奥的表弟 239 00:24:20,083 --> 00:24:21,875 -他在重症监护室 -我说的话你哪句没听懂? 240 00:24:24,000 --> 00:24:26,041 不管你乐意不乐意 我要找到里奥 241 00:24:26,125 --> 00:24:27,625 -我没做任何违法的事 -对 242 00:24:27,708 --> 00:24:29,458 而且你们警察也没认真找他 243 00:24:29,541 --> 00:24:32,041 好吧 给我你的手机号 有消息我通知你 244 00:24:33,500 --> 00:24:36,666 -那可不行 我要和你一起去 -什么?开玩笑吗? 245 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 这事我说了算 现在的情况很危险 246 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 我不需要你 别跟着我 247 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 我向他妈妈保证过 一定要把她儿子带回去 248 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 为什么?你是他爸? 249 00:24:50,250 --> 00:24:51,291 说来复杂 250 00:24:51,375 --> 00:24:53,875 复杂?再复杂也不关我的事 251 00:24:56,291 --> 00:24:57,750 (入口A) 252 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 他父亲是因我而死的 253 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 我以前是职业综合格斗选手 254 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 两年前 一次格斗中 我把他父亲打死了 255 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 我问话 你听着 256 00:25:24,916 --> 00:25:26,791 一切都由我决定 明白? 257 00:25:38,500 --> 00:25:42,958 (找人 里奥·普林斯) 258 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 到处张贴 259 00:25:48,500 --> 00:25:52,833 不是我们的地盘也要贴 要把这消息放出去! 260 00:25:53,625 --> 00:25:55,916 谁找到他 赏金一万 261 00:26:04,583 --> 00:26:06,250 警察也在找这个孩子 262 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 我们得给她一些压力 263 00:26:15,666 --> 00:26:17,083 你好 雨果 我叫肯萨 264 00:26:17,166 --> 00:26:20,208 我是刑警督察 我有些问题 是关于里奥的 265 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 -他受到二级烧伤 -你能回答我吗? 266 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 他们用螺丝钉枪钻穿了他的膝盖 267 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 打断了六根手指 四根肋骨 268 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 其中一根肋骨刺穿了肺 269 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 他们这么做就为了找里奥? 270 00:26:37,208 --> 00:26:38,625 你能认出他们吗? 271 00:26:40,791 --> 00:26:42,208 他们戴着面具 272 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 好吧 273 00:26:47,416 --> 00:26:49,166 你有没有告诉他们他藏在哪里? 274 00:26:51,166 --> 00:26:52,583 我不知道他在哪里 275 00:26:53,583 --> 00:26:55,208 我告诉他们我不知道 276 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 我跟他们说了 但… 277 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 他们还是打我 278 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 认识这个女孩吗? 279 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 依娜雅 280 00:27:17,666 --> 00:27:18,875 依娜雅 281 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 我并不认识她 282 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 我认识她姐姐 法图 283 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 法图? 284 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 她在波普夜总会上班 285 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 我们就是在那里见到她们的 286 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 好的 287 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 (入口A) 288 00:27:49,000 --> 00:27:50,416 下这样毒手的是什么人? 289 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 曼舍尔帮 290 00:27:56,625 --> 00:27:59,791 他们穷凶极恶 什么事都干得出来 恐吓所有人 291 00:28:06,208 --> 00:28:07,291 在这儿别动 292 00:28:14,291 --> 00:28:15,666 你们来干什么? 293 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 没什么特别的 来看个朋友 294 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 我们听说他在家…出了点意外 295 00:28:21,083 --> 00:28:23,833 是啊 很不幸 但你了解马赛 296 00:28:23,916 --> 00:28:26,750 现在气氛紧张 都是因为太热了 297 00:28:26,833 --> 00:28:29,958 让人爱急躁 就会干出可怕的事来 298 00:28:30,666 --> 00:28:31,541 小心点 299 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 你威胁我? 300 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 告诉你们老大 我根本不怕他们 301 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 我靠…你是个有胆量的 302 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 没错 闭嘴 滚蛋 303 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 滚蛋 快滚! 304 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 你看见了? 她不管干什么 身上总有股煤油味 305 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 对了 向你弟弟问好! 306 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 住手 妈的!你会打死他们的! 307 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 报警! 308 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 -没事 她就是警察 -没事吧? 309 00:29:47,708 --> 00:29:49,625 -我们怎么办? -不知道 310 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 你是彻底疯了吗? 311 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 -他们威胁我 -我不想听! 312 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 你念念不忘 就是想抓曼舍尔帮 该停止了 313 00:30:04,208 --> 00:30:05,041 我告诉过您的 314 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 闭嘴 瓦绪尔 闭嘴吧 315 00:30:10,041 --> 00:30:13,583 等待内部调查结论期间 先把枪和警徽给我留下 316 00:30:14,458 --> 00:30:16,583 -不 我有个线人… -太晚了 317 00:30:16,666 --> 00:30:18,250 我警告过你不止一次 318 00:30:19,041 --> 00:30:20,416 现在我也无能为力了 319 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 有进展告诉我? 320 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 我不能再那么做了 321 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 什么? 322 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 -你不再相信我了? -我当然相信你 323 00:31:05,916 --> 00:31:07,583 我也认为坎尼斯特拉是对的 324 00:31:07,666 --> 00:31:11,208 你失控了 撞了南墙都不回头 我不想… 325 00:31:12,458 --> 00:31:13,916 我不能丢了工作 326 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 抱歉 327 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 好吧 328 00:31:20,583 --> 00:31:23,041 等等 肯萨 你需要休息一下 去… 329 00:31:26,791 --> 00:31:28,375 他妈的 330 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 妈的 现在不是时候 331 00:31:35,833 --> 00:31:38,166 我只是需要 知道那个孩子对你说了什么 332 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 别他妈烦我了 我刚被停职 333 00:31:41,375 --> 00:31:44,708 我很遗憾 那更应该告诉我了 对不对?你不会再失去什么了 334 00:31:50,875 --> 00:31:53,333 他提到一个夜总会 波普夜总会 335 00:31:54,166 --> 00:31:57,125 貌似里奥的女朋友 的姐姐在那里工作 法图 336 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 谢谢 337 00:32:04,833 --> 00:32:05,666 等等 338 00:32:05,750 --> 00:32:08,291 看场子的脾气不好 我跟你一起去 339 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 你不是被停职了吗? 340 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 让他们见鬼去 341 00:32:13,166 --> 00:32:16,041 你和曼舍尔帮有什么恩怨? 为什么发那么大火? 342 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 不关你的事 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 但关于里奥 你说对了 他是我的线人 344 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 他目击了一起凶杀案 345 00:32:22,583 --> 00:32:25,666 他本想告诉我 但受到惊吓 逃跑了 346 00:32:26,458 --> 00:32:30,125 -现在 曼舍尔帮在找他 -你怎么知道他们还没找到? 347 00:32:30,958 --> 00:32:34,291 在医院 他们搞的那套伎俩 就是害怕我先找到他 348 00:32:34,375 --> 00:32:36,166 所以他一定还活着 藏在什么地方 349 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 我们必须在他们之前找到他 350 00:32:39,833 --> 00:32:43,083 找到这个小兔崽子 我就靠你们了 明白吗? 351 00:32:43,166 --> 00:32:46,416 是曼舍尔帮要找的人 他告发我们 害我们惹上麻烦 352 00:32:46,500 --> 00:32:47,875 今晚要找到他 353 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 快点! 354 00:32:59,708 --> 00:33:04,125 妈的 他们人太多了 到处张贴抓我的告示 355 00:33:04,208 --> 00:33:05,916 -真的吗? -我发誓 我看见他们了 356 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 -至少12个 -冷静 357 00:33:08,375 --> 00:33:09,500 冷静 358 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 没事 好吧? 359 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 -嗯 -有我呢 360 00:33:14,291 --> 00:33:15,250 我好害怕 361 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 看着我 362 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 会没事的 好吧? 363 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 别担心 364 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 我负责问话? 365 00:34:15,958 --> 00:34:18,125 -晚上好 -晚上好 来点什么? 366 00:34:18,208 --> 00:34:19,333 法图? 367 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 -我们认识吗? -不认识 368 00:34:21,750 --> 00:34:24,375 我们想找您妹妹 在哪里可以找到她? 369 00:34:26,458 --> 00:34:28,333 -我没什么可说的 -这很重要 370 00:34:28,416 --> 00:34:30,250 嘿 放…放开我! 371 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 -嘿 女士 -就一分钟 372 00:34:32,166 --> 00:34:33,541 -一分钟也不行 -放开我 373 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 -不行 闭嘴 出去 -放开我 374 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 我们只是想谈谈 375 00:34:42,208 --> 00:34:45,041 -埃里克、菲利普、马丁 吧台有事 -不 没事 376 00:34:47,375 --> 00:34:48,500 闪开! 377 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 (波普夜总会) 378 00:35:30,750 --> 00:35:32,125 好了 他也挨够了 379 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 好了 够了 380 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 现在怎么不豪横了? 381 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 小丑! 382 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 要是再让我们在这里看见你们的嘴脸 383 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 就别想活着离开 384 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 走吧 385 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 我就说嘛 这份工作很值得干 386 00:35:46,208 --> 00:35:48,125 我们打得那个白痴鬼哭狼嚎 387 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 你没事吧? 388 00:36:02,833 --> 00:36:03,875 嘿 说话啊 389 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 嘿 先生?你没事吧? 390 00:36:08,500 --> 00:36:09,958 别管闲事 真的 391 00:36:12,166 --> 00:36:13,500 我靠 他流了好多血 392 00:36:17,166 --> 00:36:18,500 妈的 你干什么? 393 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 等等 你要干什么?你会挨揍的 394 00:36:29,625 --> 00:36:30,791 妈的 395 00:36:42,458 --> 00:36:43,625 埃里克! 396 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 还不明白? 397 00:36:49,666 --> 00:36:50,916 菲利普! 398 00:36:52,250 --> 00:36:53,125 法图 399 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 别! 400 00:36:54,125 --> 00:36:56,375 我们只想和你说句话 401 00:37:49,000 --> 00:37:50,041 法图! 402 00:39:08,541 --> 00:39:09,708 就是他!救命啊! 403 00:39:24,500 --> 00:39:25,625 那倒霉蛋飞起来了! 404 00:39:25,708 --> 00:39:26,541 你没事吧? 405 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 快去 拜托 揍他 妈的! 406 00:40:29,583 --> 00:40:30,791 他疯了! 407 00:40:36,708 --> 00:40:38,208 他跑不了 408 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 法图 409 00:41:09,958 --> 00:41:12,958 别怕 我们只想说句话 拜托 410 00:41:16,416 --> 00:41:18,333 滚出我的夜总会 不然我打爆你脑袋 411 00:41:40,625 --> 00:41:42,708 别担心 412 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 深呼吸 嘿 413 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 冷静 414 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 深呼吸 我们不想伤害你 好吗? 415 00:41:51,208 --> 00:41:53,250 为了你妹妹 请听我说 416 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 相信我 417 00:42:04,875 --> 00:42:08,958 她说她妹妹和里奥在她妈妈家 她妈妈目前回国了 418 00:42:09,708 --> 00:42:13,125 -你不担心她给他们报信? -不会 她明白我们是想帮忙 419 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 妈的 420 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 怎么了? 421 00:42:22,333 --> 00:42:24,291 那公寓在一个恶劣的街区 422 00:42:24,375 --> 00:42:27,500 他躲在弗莱瓦隆 那地方警察从来都进不去 423 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 那好啊 我们不是警察 424 00:42:30,041 --> 00:42:31,375 而且你不会引起注意的 425 00:42:33,166 --> 00:42:36,583 想都别想 望风的一眼就会注意上我们 426 00:42:36,666 --> 00:42:39,666 晚上不行 我们只能明天早上去 427 00:42:40,666 --> 00:42:42,666 给 你需要给自己清理一下 428 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 风景不错 429 00:43:05,333 --> 00:43:08,083 都含在这公寓的房价里了 把衣服脱了 430 00:43:14,875 --> 00:43:15,833 妈的 431 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 怎么了? 432 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 没什么 他们把你揍得不轻 433 00:43:26,166 --> 00:43:28,041 -没事 我挨过更重的打 -给 434 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 谢谢 435 00:43:39,083 --> 00:43:40,166 你… 436 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 -你格斗的时候 会受伤吗? -会 437 00:43:46,750 --> 00:43:48,333 你一直都想干那行? 438 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 综合格斗? 439 00:43:52,791 --> 00:43:54,583 那一直是我生活的一部分 440 00:43:55,083 --> 00:43:55,958 我热爱那运动 441 00:43:57,166 --> 00:43:58,666 我每天训练 442 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 高强度的 443 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 为了成为最强者 444 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 -不喝酒 不吸毒 -没女人? 445 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 对 446 00:44:08,416 --> 00:44:09,333 有几个 447 00:44:09,416 --> 00:44:11,083 -哦 是吗? -嗯 448 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 然后 一夜之间 449 00:44:19,500 --> 00:44:20,833 我都放弃了 450 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 没了目标 451 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 营救一个爸爸死在你手上的孩子 不算目标吗? 452 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 -怎么了? -没什么 453 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 说吧 怎么了? 454 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 你就一个人? 455 00:45:09,333 --> 00:45:11,250 对 目前我是一个人 456 00:45:16,375 --> 00:45:17,583 那是谁? 457 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 那是我弟弟 458 00:45:27,041 --> 00:45:28,041 酷 459 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 有件事我一定要告诉你 460 00:45:39,291 --> 00:45:43,125 我和曼舍尔帮有仇 所以在医院门口才那样暴怒 461 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 我弟弟和我 从小和他们在同一个街区长大 462 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 我弟弟做社区建设工作 463 00:45:55,458 --> 00:45:59,458 曼舍尔帮开始活动 他得罪了他们 464 00:46:02,875 --> 00:46:06,125 一天晚上 他们抓住了他 把他绑在椅子上 活活烧死了 465 00:46:09,625 --> 00:46:12,875 他们还拍了下来 把视频发给我 我就是这么知道的 466 00:46:16,375 --> 00:46:20,041 那以后 他们销声匿迹了 直到大约一年前 我想是的 467 00:46:28,833 --> 00:46:29,750 我真的很难过 468 00:46:35,541 --> 00:46:37,666 他们这样作恶多端 就不能抓吗? 469 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 不行 不可能 他们就像鬼影 470 00:46:40,916 --> 00:46:43,125 而且只有我一个人认为他们又回来了 471 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 我们小时候 他们招募疯子 472 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 -神经病? -对 神经病 473 00:46:51,041 --> 00:46:54,291 但他们很聪明 总是领先一步 474 00:46:54,375 --> 00:46:58,125 比其他团伙也快一步 他们要在马赛建立一个犯罪帝国 475 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 但我会抓住他们的 476 00:47:04,416 --> 00:47:05,666 我知道 477 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 谢谢 478 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 -好一点了? -嗯 479 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 等等 你干什么? 480 00:47:32,833 --> 00:47:34,750 今天 我痛打了两个人 被停职 481 00:47:34,833 --> 00:47:37,375 晚上用橡胶球弹枪打中一个人的脸 482 00:47:37,458 --> 00:47:39,500 明天 我们俩可能被打死 483 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 所以现在 我想放松一下 484 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 我想做爱 485 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 等等 486 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 谁告诉你我也想了? 487 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 你不想吗? 488 00:48:55,250 --> 00:48:56,708 这是干什么? 489 00:48:57,375 --> 00:48:59,208 什么名堂?我们在拍电影吗? 490 00:48:59,291 --> 00:49:01,291 我们想向你提出休战 491 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 你说什么? 492 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 和平 493 00:49:05,791 --> 00:49:06,666 继续说 494 00:49:06,750 --> 00:49:08,875 我们不再插手你的网络、你的地盘 495 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 停止战争 496 00:49:14,875 --> 00:49:16,083 作为交换呢? 497 00:49:16,833 --> 00:49:18,041 很简单 498 00:49:18,958 --> 00:49:23,125 现在 我们搞到了安达鲁的货物 一切都经我们的手 朋友 499 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 一切? 500 00:49:27,166 --> 00:49:28,291 对 一切 501 00:49:28,375 --> 00:49:30,208 浓缩大麻、可卡因 502 00:49:30,875 --> 00:49:31,708 “速度” 503 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 一切 504 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 你的地盘归你 505 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 只不过 你们卖的货归我们 506 00:49:44,250 --> 00:49:48,000 只有一个问题 你解释一下 我为什么要为你卖力? 507 00:50:56,750 --> 00:50:59,291 那么 穆拉德 我们就此休战 还是怎么? 508 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 她完全疯了 509 00:51:29,041 --> 00:51:29,875 她是谁? 510 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 法图 我的一个女招待 511 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 -一小时后让她来我办公室 -好的 512 00:51:37,625 --> 00:51:40,541 -查出来痛揍他们的这个人是谁 -是 长官 513 00:51:41,583 --> 00:51:43,250 还有你 去找阿拉维 514 00:51:43,875 --> 00:51:45,125 是 长官 515 00:52:21,166 --> 00:52:22,541 在这儿 七楼 516 00:52:34,791 --> 00:52:36,208 -您好 -您好 517 00:52:36,291 --> 00:52:40,166 我是警察局长坎尼斯特拉 感谢您来 我们想向您了解昨晚的事 518 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 在这里 519 00:52:47,041 --> 00:52:48,666 我能听见声音 他们在里面 520 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 里奥 我是肯萨 请开门 521 00:52:59,833 --> 00:53:01,291 -肯萨 -你没事吧? 522 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 没事 523 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 他来干什么? 524 00:53:16,333 --> 00:53:18,458 她他妈的是要挑起一场战争啊 525 00:53:24,083 --> 00:53:25,041 全体注意! 526 00:53:25,125 --> 00:53:28,875 所有没任务的防暴小队 立即赶往弗莱瓦隆 527 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 -所有的? -对 528 00:53:30,541 --> 00:53:32,208 -我们走 -所有人 529 00:53:32,291 --> 00:53:34,250 -快 -快点 各位 530 00:53:35,333 --> 00:53:37,458 -快行动! -你拿着钥匙呢? 531 00:53:37,541 --> 00:53:38,750 快 我们走 532 00:53:46,291 --> 00:53:49,208 -告诉我你有好消息 -我知道那孩子在哪儿 533 00:53:51,958 --> 00:53:54,208 -不 我不走! -快走吧 我们得抓紧时间 534 00:53:54,291 --> 00:53:56,333 我绝不和那个狗杂种去任何地方! 535 00:53:57,166 --> 00:53:58,666 依娜雅 对吧? 536 00:53:59,250 --> 00:54:01,041 你去收拾一下 好吗? 537 00:54:07,458 --> 00:54:09,833 -我理解你的愤怒 -不 你不理解 538 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 我理解 但现在不是时候 539 00:54:12,166 --> 00:54:14,541 等我们离开这里 如果你想 我们可以谈谈 540 00:54:14,625 --> 00:54:17,875 你要是不想谈 我就离开 没问题 但现在我们得走了 541 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 我甚至不知道 我为什么还在和你说话! 542 00:54:23,958 --> 00:54:26,916 嘿 想想你的女朋友 看她吓成那个样子 543 00:54:41,166 --> 00:54:42,375 好吧 我们走 544 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 等等 545 00:54:53,083 --> 00:54:55,416 到那头 那边!散开! 546 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 这边 快 547 00:55:03,500 --> 00:55:04,666 快点 548 00:55:14,708 --> 00:55:16,250 -你带他们走 -等等 我们一起走 549 00:55:16,333 --> 00:55:17,583 带他们快走! 550 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 快 我们走 551 00:56:27,750 --> 00:56:29,333 -警察! -警察! 552 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 别动!闪开! 553 00:56:35,375 --> 00:56:36,750 举起手来! 554 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 你没事吧? 555 00:57:02,458 --> 00:57:05,541 -妈的 好险啊! -真的 可不是么 556 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 依娜雅! 557 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 你没事吧? 558 00:57:19,166 --> 00:57:22,250 我同事会 带你们去个安全的地方 好吧? 559 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 好的 560 00:57:26,291 --> 00:57:27,500 会没事的 561 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 队长!来我办公室 562 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 萨基席安也来 563 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 在椅子那边等我?我一会儿回来 564 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 来吧 565 00:57:51,000 --> 00:57:53,166 阿拉维 惹事生非是你的业余爱好吗? 566 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 他们是证人 对我调查案件有过帮助 567 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 你被停职了 你不明白吗? 568 00:57:57,458 --> 00:57:59,250 妈的 管好你自己的事不就得了 569 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 住口!你真的要让我生气了 在我办公室里 注意说话的方式 570 00:58:03,000 --> 00:58:04,625 现在 给我解释一下 571 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 你没事吧? 572 00:58:12,791 --> 00:58:13,750 我妈妈给你的? 573 00:58:17,375 --> 00:58:21,208 她说这会带给我好运 保佑我找到你 574 00:58:22,333 --> 00:58:24,000 如果你想要 我可以还给你 575 00:58:25,208 --> 00:58:26,041 不 576 00:58:26,583 --> 00:58:27,416 你留着吧 577 00:58:38,125 --> 00:58:39,333 我想说… 578 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 我看到你今天的所作所为 579 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 你冒着危险救我 你完全可以不必那样做 580 00:58:46,541 --> 00:58:47,791 谢谢你 581 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 但我永远不会原谅你 582 00:58:54,375 --> 00:58:55,208 永远 583 00:59:01,416 --> 00:59:03,083 我这么做不是为了得到原谅 584 00:59:05,541 --> 00:59:07,166 我这么做是因为… 585 00:59:09,416 --> 00:59:12,166 我说我理解你的感受时 你不相信我的话 586 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 我明白 这很正常 587 00:59:17,708 --> 00:59:19,375 但我完全知道你的感受 588 00:59:23,916 --> 00:59:26,083 我爸爸过世时 我也是你这么大 589 00:59:32,375 --> 00:59:33,791 我满腔愤怒 590 00:59:35,166 --> 00:59:36,583 我恨每个人 591 00:59:39,583 --> 00:59:41,250 不再去上学 592 00:59:42,041 --> 00:59:43,375 做了很多蠢事 593 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 总是打架 594 00:59:47,708 --> 00:59:49,083 是不是很耳熟? 595 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 愤怒带给你伤痛 是不是? 596 00:59:57,541 --> 00:59:58,458 它把你撕裂 597 01:00:09,041 --> 01:00:11,041 对不起 是我 把这份伤痛带进了你的人生 598 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 会停止吗? 599 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 不会 600 01:00:32,125 --> 01:00:33,875 它会融入我们的基因 601 01:00:39,541 --> 01:00:41,166 但你可以转化它 602 01:00:43,250 --> 01:00:46,250 如果遇到对的人 你可以把它转化为一种力量 603 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 我就是这样 604 01:00:48,541 --> 01:00:50,166 我遇到了对的人 这… 605 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 这可以帮我带着伤痛生活 606 01:00:56,625 --> 01:00:57,833 让我冷静下来 607 01:01:01,291 --> 01:01:02,916 好 就这样 608 01:01:11,666 --> 01:01:15,291 她都解释了 我给法官打电话 会没事的 609 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 -给他做笔录 -我呢? 610 01:01:20,583 --> 01:01:22,583 -你看着 -好吧 611 01:01:23,916 --> 01:01:25,083 跟我们来好吗? 612 01:01:31,416 --> 01:01:33,291 我想听你把你的故事讲完 613 01:01:34,000 --> 01:01:35,625 你如何应对你的愤怒 614 01:01:36,875 --> 01:01:37,750 我很感兴趣 615 01:01:39,125 --> 01:01:42,416 等你这边没事了 如果可以的话 我带你回去见你妈妈 616 01:01:56,625 --> 01:01:57,791 什么? 617 01:01:58,291 --> 01:02:00,625 慢着 绝不能让那孩子告诉警察 618 01:02:01,125 --> 01:02:03,416 我不管你怎么干 必须让他闭嘴 619 01:02:05,041 --> 01:02:07,875 慢着 你认为你有选择吗? 620 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 喔!你拿我们的钱之前 就该想到会有今天! 621 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 你抽了我们的可卡因 操了我们的婊子! 622 01:02:13,458 --> 01:02:15,458 我要是完蛋 你也跟我一起完蛋! 623 01:02:16,875 --> 01:02:18,250 狗娘养的! 624 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 他们会带他离开马赛 625 01:02:25,208 --> 01:02:26,833 谁也别想离开马赛 626 01:02:58,541 --> 01:03:00,458 告诉我们 你在工厂看见了什么 627 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 说吧 628 01:03:10,041 --> 01:03:11,458 是的 艾玛 我找到他了 629 01:03:12,833 --> 01:03:14,666 一切都好 他安全了 630 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 我们在警察局 631 01:03:17,833 --> 01:03:20,916 他们在询问他 因为他看见了不该看见的事 632 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 不 我没和他在一起 633 01:03:23,750 --> 01:03:26,833 但我告诉他 这边的事一完我就带他回家 634 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 喂? 635 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 明白 636 01:03:32,000 --> 01:03:34,750 塞瓦斯托波尔广场 发生枪击事件 达米安 我们走 637 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 喂? 638 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 好的 明白 639 01:03:44,166 --> 01:03:45,666 希尚 准备出发 640 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 我们要出警 穿上防弹背心 641 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 快 行动 642 01:03:52,333 --> 01:03:53,166 快走 643 01:03:53,750 --> 01:03:55,583 持刀行凶… 644 01:03:57,000 --> 01:04:00,583 几周前 我开始和安达鲁的手下有来往 645 01:04:01,583 --> 01:04:03,541 甚至开始为他们干活 646 01:04:04,458 --> 01:04:06,666 几天前 我听到他们一段谈话 647 01:04:07,458 --> 01:04:09,458 他们谈到一次会面 一个… 648 01:04:10,666 --> 01:04:12,666 和他们的一个联系人 很重要的事 649 01:04:13,458 --> 01:04:15,625 我是新人 所以他们没叫我去 650 01:04:15,708 --> 01:04:17,166 但我想偷听些情报 651 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 所以我去了 652 01:04:18,958 --> 01:04:21,416 为什么?我从没让你做那么危险的事 653 01:04:21,500 --> 01:04:23,166 我知道 我太傻了 654 01:04:24,583 --> 01:04:25,958 反正 别提了 655 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 安达鲁先生 656 01:04:28,666 --> 01:04:32,625 你好吗? 我们大老远跑来 希望没白跑 657 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 你们没白跑 放心吧 跟我进来 658 01:05:02,750 --> 01:05:06,083 我进去时 曼舍尔帮已经把安达鲁的人制服了 659 01:05:06,166 --> 01:05:08,583 那么 安达鲁 你觉得怎么样? 660 01:05:08,666 --> 01:05:12,000 想让你的人活命 就说出货物的位置 661 01:05:12,083 --> 01:05:13,416 我宁愿死 阿卜杜勒 662 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 是吗? 663 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 别碰他! 664 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 -放开他! -闭嘴! 665 01:05:17,833 --> 01:05:21,041 从一开始就是个陷阱 是安达鲁的联系人安排的 666 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 -放开他! -闭嘴! 667 01:05:23,500 --> 01:05:25,041 -放开我! -给 这是你的钱 668 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 那个联系人是谁? 669 01:05:26,208 --> 01:05:27,291 你出卖了我们? 670 01:05:27,375 --> 01:05:29,708 不知道 离得很远 他戴着帽子 671 01:05:29,791 --> 01:05:31,625 狗娘养的!龌龊的叛徒! 672 01:05:31,708 --> 01:05:35,583 然后 安达鲁的一个同伙 知道他们被他出卖了 火冒三丈 673 01:05:35,666 --> 01:05:37,791 -看着我 狗娘养的! -有人很生气啊 674 01:05:37,875 --> 01:05:39,500 曼舍尔帮的头领… 675 01:05:39,583 --> 01:05:40,916 你手下人爱冲动啊 安达鲁 676 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 …恼火了 677 01:05:42,083 --> 01:05:43,541 知道我怎么对待爱冲动的人? 678 01:05:44,791 --> 01:05:46,041 知道吗? 679 01:05:58,833 --> 01:06:00,291 抓住他们! 680 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 两个都不许放跑! 681 01:06:16,416 --> 01:06:21,208 所以 你亲眼目睹阿卜杜勒·曼舍尔 割断了那人的喉管? 682 01:06:23,625 --> 01:06:24,625 是的 683 01:06:32,958 --> 01:06:33,958 里奥 684 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 我们见面时 685 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 你为什么一看见警察就跑? 686 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 喂? 687 01:06:49,916 --> 01:06:50,750 喂? 688 01:06:50,833 --> 01:06:52,875 好 快 我们出警 689 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 -明白 -穿上防弹背心 690 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 怎么了 人都哪儿去了? 691 01:07:04,833 --> 01:07:05,666 不知道 692 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 你为什么吓跑了? 693 01:07:22,875 --> 01:07:24,875 是因为那个戴帽子的人吗? 694 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 我听见过安达鲁说起这个人 695 01:07:37,750 --> 01:07:40,125 相信我 继续说 696 01:07:44,291 --> 01:07:45,833 他们说他是“警察” 697 01:07:48,541 --> 01:07:49,500 一个内奸? 698 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 他妈的内奸 699 01:08:06,375 --> 01:08:07,750 怎么? 700 01:08:07,833 --> 01:08:09,541 你认为是我? 701 01:08:09,625 --> 01:08:10,958 真的吗? 702 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 贝诺! 703 01:08:16,458 --> 01:08:17,916 住手!你干什么? 704 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 对不起 我别无选择 705 01:08:20,250 --> 01:08:23,708 我不得不杀死他 你不知道他们能干出什么事来 706 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 什么情况? 707 01:09:21,958 --> 01:09:22,833 我们快走 快! 708 01:09:25,416 --> 01:09:26,250 快来! 709 01:09:42,000 --> 01:09:43,416 他们为了孩子来的 710 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 应急出口 快 711 01:09:47,083 --> 01:09:48,166 快来 712 01:09:50,458 --> 01:09:51,541 别动 713 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 我也很高兴见到你 阿拉维! 714 01:10:36,208 --> 01:10:39,833 多久了?10年?15年? 715 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 觉不觉得你自己有麻烦了? 716 01:10:45,333 --> 01:10:47,291 -阿拉维! -肯萨 快来 717 01:10:47,375 --> 01:10:48,375 快来 718 01:10:49,750 --> 01:10:51,416 别害怕 嘿! 719 01:10:51,500 --> 01:10:52,958 来看看爸爸 来呀 720 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 过来 你帮我从这儿出去 721 01:11:05,750 --> 01:11:06,875 转身 722 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 臭婊子! 723 01:11:24,083 --> 01:11:25,125 开门! 724 01:11:28,000 --> 01:11:29,750 别惹我发火 阿拉维! 725 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 别惹我发火! 726 01:11:31,625 --> 01:11:34,250 把孩子交出来 这一切就会结束 我发誓 727 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 你是了解我的! 728 01:11:36,708 --> 01:11:38,000 我说话算数! 729 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 把孩子交出来就没事了! 730 01:11:41,250 --> 01:11:44,500 开门!他妈的开门 开门! 731 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 臭婊子! 732 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 开门! 733 01:11:48,916 --> 01:11:50,625 -瓦绪尔? -你呢? 734 01:11:50,708 --> 01:11:52,500 -你在里面吗?你死定了! -穿上 735 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 他不在那里 736 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 他们他妈的在哪儿? 737 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 肯萨! 738 01:13:06,166 --> 01:13:07,375 把它脱下来 739 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 告密者 740 01:13:37,541 --> 01:13:38,375 我来了 741 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 你不是挺厉害吗?我要让你粉身碎骨 742 01:16:11,083 --> 01:16:15,208 你知道吗?我要是有根火柴 会像烧死你弟弟一样烧死你 743 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 巴斯蒂恩… 744 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 结束了 745 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 现在都结束了 746 01:18:58,333 --> 01:18:59,333 怎么了? 747 01:18:59,916 --> 01:19:01,333 你挺喜欢这场面 748 01:19:01,416 --> 01:19:02,833 怎么能不喜欢? 749 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 现在都结束了 你打算怎么办? 750 01:19:10,041 --> 01:19:11,041 不知道啊 751 01:19:13,666 --> 01:19:15,791 也许在附近给自己找个新的目标 752 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 字幕翻译:陈颜颜