1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,583 --> 00:01:07,458 法においては 罪を犯したかは重要でなく 4 00:01:08,500 --> 00:01:14,833 罪を犯したことを 立証できるかが重要なのだ 5 00:01:31,833 --> 00:01:34,416 俺に非はない シャームジ 6 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 俺はちゃんと ― 7 00:01:38,916 --> 00:01:41,000 自分の仕事をした 8 00:01:41,083 --> 00:01:44,875 諦めるな 高等裁判所に控訴しよう 9 00:01:45,625 --> 00:01:46,916 どうやって? 10 00:01:48,375 --> 00:01:50,333 そんな金はない 11 00:01:56,333 --> 00:01:57,958 終わりだ 12 00:02:00,333 --> 00:02:02,250 もう終わりだよ 13 00:02:19,708 --> 00:02:25,875 システム 14 00:02:55,875 --> 00:02:59,166 “高等裁判所” 15 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 失礼 通ります 16 00:03:08,333 --> 00:03:10,000 通ります 17 00:03:12,208 --> 00:03:13,541 ネハさん 18 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 ありがとう 19 00:03:47,791 --> 00:03:48,833 失礼 20 00:04:06,416 --> 00:04:07,541 ありがとう 21 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 “被告人 ジャグディシュ・シン” 22 00:04:38,375 --> 00:04:39,875 アトマラーム 23 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 やあ ネハ 24 00:04:41,916 --> 00:04:42,833 ごめん 25 00:04:42,916 --> 00:04:47,375 試験前みたいに 緊張しちゃってるよ 26 00:04:48,583 --> 00:04:50,000 君は平気なの? 27 00:04:50,291 --> 00:04:53,958 緊張はするけど あなたは度を越してる 28 00:04:56,250 --> 00:05:00,500 被告人側は 余裕しゃくしゃくって様子だ 29 00:05:01,625 --> 00:05:03,250 落ち着くのよ 30 00:05:03,333 --> 00:05:05,000 水を飲んで 31 00:05:10,208 --> 00:05:12,125 アーラワットが来てる 32 00:05:12,875 --> 00:05:14,041 全員 起立 33 00:05:14,125 --> 00:05:16,250 裁判長の入廷 34 00:05:22,750 --> 00:05:26,541 シン被告人に対する審理を 始めます 35 00:05:26,833 --> 00:05:31,041 10月3日の夜に 情報提供がありました 36 00:05:31,125 --> 00:05:35,583 私の管轄下にある クラブ“エクリプス”で ― 37 00:05:35,916 --> 00:05:39,583 麻薬の使用と密売が 行われていると 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,125 そのため 店を強制捜査しました 39 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 23時30分だった 40 00:05:49,166 --> 00:05:50,708 その結果は? 41 00:05:50,791 --> 00:05:52,708 店は空っぽでしたが ― 42 00:05:52,875 --> 00:05:55,833 私はトイレを確認しました 43 00:05:56,500 --> 00:05:59,583 個室が施錠されていて ― 44 00:05:59,958 --> 00:06:04,125 呼びかけにも応じないので 鍵を壊しました 45 00:06:04,791 --> 00:06:06,791 中には誰が? 46 00:06:06,875 --> 00:06:08,250 そこにいます 47 00:06:08,333 --> 00:06:11,000 店のオーナーのシン氏です 48 00:06:11,166 --> 00:06:14,791 薬物検査をしましたよね? 49 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 彼の血中から ― 50 00:06:16,708 --> 00:06:18,625 コカインが検出された 51 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 他に収穫はありました? 52 00:06:21,500 --> 00:06:22,916 店の戸棚から ― 53 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 コカイン100グラムを 押収しました 54 00:06:26,333 --> 00:06:27,458 ありがとう 55 00:06:27,666 --> 00:06:29,458 質問は以上です 56 00:06:34,583 --> 00:06:36,083 ラティ警部 57 00:06:36,583 --> 00:06:39,916 シン氏は トイレの個室にいたと? 58 00:06:40,041 --> 00:06:42,875 ええ そう言いました 59 00:06:42,958 --> 00:06:46,000 あなたは 警察だと名乗りました? 60 00:06:46,333 --> 00:06:49,666 もちろんです やましいことはない 61 00:06:51,083 --> 00:06:52,041 静粛に 62 00:06:52,208 --> 00:06:53,666 個人的な質問を 63 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 どうぞ 64 00:06:55,125 --> 00:06:59,666 トイレの個室のドアを 叩かれたら開けますか? 65 00:06:59,916 --> 00:07:02,958 用足しは見せ物ではない 66 00:07:04,416 --> 00:07:05,416 静粛に 67 00:07:06,291 --> 00:07:09,458 100グラムのコカインを 押収した件ですが… 68 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 正確には103グラムです 69 00:07:12,166 --> 00:07:14,500 場所はカウンターの近く 70 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 店の従業員の物かもしれない 71 00:07:19,375 --> 00:07:21,666 小袋にシン氏の指紋は? 72 00:07:22,083 --> 00:07:22,916 ありません 73 00:07:23,000 --> 00:07:25,625 シン氏はコカインの近くに? 74 00:07:26,416 --> 00:07:27,333 いいえ 75 00:07:27,416 --> 00:07:30,041 では第三者が仕込めますね 76 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 警部も含めて 77 00:07:32,083 --> 00:07:32,916 異議あり 78 00:07:33,000 --> 00:07:33,833 却下 79 00:07:33,916 --> 00:07:34,750 却下 80 00:07:42,416 --> 00:07:45,083 店の事務室への立ち入りは? 81 00:07:45,166 --> 00:07:49,583 制限はしてません あなたでも入れますよ 82 00:07:49,666 --> 00:07:52,916 でも私は めったに行きません 83 00:07:54,375 --> 00:07:56,333 防犯カメラは? 84 00:07:57,416 --> 00:08:00,833 ありますが 故障してるんですよ 85 00:08:01,500 --> 00:08:06,291 いくつも事業を抱えてるんで つい放置してて… 86 00:08:06,750 --> 00:08:07,916 なるほど 87 00:08:08,250 --> 00:08:11,958 裁判長 おなじみの “防犯カメラの故障”です 88 00:08:14,750 --> 00:08:18,625 都合よく 不利な証拠が ないわけですか 89 00:08:18,833 --> 00:08:19,958 異議あり 90 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 認めます 91 00:08:20,958 --> 00:08:22,083 認めます 92 00:08:22,166 --> 00:08:26,916 検察は被告人の “犯罪行為の可能性”でなく 93 00:08:27,000 --> 00:08:30,083 犯罪を行ったことを 立証しなさい 94 00:08:32,666 --> 00:08:34,166 質問は以上です 95 00:08:34,250 --> 00:08:39,125 本日はこれにて休廷 明日の9時より最終弁論です 96 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 ネハ 97 00:08:43,583 --> 00:08:44,666 検事長 98 00:08:44,750 --> 00:08:47,000 本件は私が引き継ぐ 99 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 待ってください 100 00:08:49,708 --> 00:08:52,291 まだ勝算はあります 101 00:08:52,666 --> 00:08:56,041 シンをリハビリ施設に 送るのが関の山だ 102 00:08:56,666 --> 00:09:00,375 最後のチャンスを下さい 結果を出します 103 00:09:05,541 --> 00:09:06,875 考えてみる 104 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 検事長 105 00:09:10,458 --> 00:09:14,291 気にするな あの人はいつも不機嫌だ 106 00:09:14,916 --> 00:09:15,750 落ち着け 107 00:09:15,833 --> 00:09:17,708 “高等裁判所” 108 00:09:17,875 --> 00:09:18,958 次の機会に 109 00:09:19,041 --> 00:09:19,875 ええ 110 00:09:19,958 --> 00:09:21,000 バカげてる 111 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 うまくやった 112 00:09:22,375 --> 00:09:23,208 どうも 113 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 こちらで取材を 114 00:09:25,166 --> 00:09:26,416 質問が 115 00:09:26,625 --> 00:09:28,750 1人ずつ お願いします 116 00:09:28,833 --> 00:09:32,416 ラジヴァンシュ弁護士 判決への感想を 117 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 ヴィクラム・バジュラル氏は 本日 無罪が確定しました 118 00:09:39,291 --> 00:09:43,875 裁判所が“正義の殿堂”と 呼ばれる 所以 ゆえん でしょう 119 00:09:44,916 --> 00:09:49,041 しかし土地収奪で 何度も告発されてますよね 120 00:09:51,791 --> 00:09:54,916 それはこの国の人々が ― 121 00:09:55,500 --> 00:10:01,916 他人の成功を見て発奮せず むしろ 妬 ねた んでしまうからです 122 00:10:02,958 --> 00:10:05,750 今回も妬みが原因でしょう 123 00:10:05,958 --> 00:10:07,250 では失礼 124 00:10:07,333 --> 00:10:09,166 取材はここまでに 125 00:10:10,125 --> 00:10:13,875 君の親父さんはすごい 無敗だよな 126 00:10:15,166 --> 00:10:17,416 彼の下で働くには? 127 00:10:18,583 --> 00:10:24,000 まずは検事として 何件もの訴訟に勝つことね 128 00:10:24,458 --> 00:10:27,750 君が親父さんに 口添えしてくれよ 129 00:10:29,375 --> 00:10:33,291 そんなの無駄よ 娘の私も同じ条件だもの 130 00:10:33,583 --> 00:10:36,250 “娘の友達”なんて 意味はない 131 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 行こう 132 00:10:44,375 --> 00:10:47,125 “サリカ・ラワット” 133 00:11:09,666 --> 00:11:11,750 私のキラキラ虫 134 00:11:11,833 --> 00:11:13,000 ボスのお帰りだ 135 00:11:13,083 --> 00:11:14,125 おばさんは? 136 00:11:14,208 --> 00:11:15,833 おかえりなさい 137 00:11:16,291 --> 00:11:18,583 何か問題はあった? 138 00:11:19,291 --> 00:11:21,000 何もないよ 139 00:11:21,583 --> 00:11:24,916 みんなで ずっとテレビを見てた 140 00:11:25,958 --> 00:11:29,666 ラジマを作ったから お裾分けするね 141 00:11:29,750 --> 00:11:30,791 ありがとう 142 00:11:30,875 --> 00:11:31,708 いいよ 143 00:11:31,791 --> 00:11:34,000 クスム 理科のテストは? 144 00:11:34,166 --> 00:11:35,791 96点だった 145 00:11:36,500 --> 00:11:37,833 まあ 見せて 146 00:11:42,958 --> 00:11:44,958 落ちちゃう 持って 147 00:11:46,083 --> 00:11:47,625 何を隠してるの? 148 00:11:49,625 --> 00:11:52,916 科学フェアの 申込書なんだけど ― 149 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 先生が “親の署名が要る”って 150 00:11:57,833 --> 00:11:59,125 選ばれたの? 151 00:11:59,541 --> 00:12:01,333 でも行きたくない 152 00:12:02,833 --> 00:12:04,666 “行きたくない”? 153 00:12:05,000 --> 00:12:08,958 お金がかかるし プネーまで行くんだよ 154 00:12:09,041 --> 00:12:13,166 パパがいなきゃ 私 怖くて寝られない 155 00:12:16,583 --> 00:12:21,375 オバケなんて出ないし 費用はママに任せて 156 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 何? 157 00:12:25,375 --> 00:12:27,750 2人で何を企んでるの? 158 00:12:27,833 --> 00:12:32,166 ひどいな クスムはすごく勉強したんだ 159 00:12:32,250 --> 00:12:35,708 小言は後にして まずは褒美をやれよ 160 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 クスム 来て 161 00:12:37,583 --> 00:12:38,916 何がいい? 162 00:12:39,375 --> 00:12:40,416 アイスは? 163 00:12:40,500 --> 00:12:41,333 いいよ 164 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 アイスがいい 165 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 娘をだしに使わないで 166 00:12:47,916 --> 00:12:49,375 時々なら大丈夫 167 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 やった 168 00:12:51,000 --> 00:12:52,583 あんたは医者? 169 00:12:52,666 --> 00:12:56,208 じゃ あんたはチョコで パパにはマンゴー 170 00:12:56,708 --> 00:12:57,916 それでいい? 171 00:12:58,000 --> 00:12:58,958 ああ 172 00:12:59,583 --> 00:13:00,916 行きなさい 173 00:13:03,833 --> 00:13:08,250 “やらせてください 必ずこの裁判に勝ちます” 174 00:13:14,833 --> 00:13:16,625 返事なし 175 00:13:29,833 --> 00:13:31,458 “深夜まで仕事” 176 00:13:31,541 --> 00:13:33,125 もう閉めますよ 177 00:13:34,000 --> 00:13:37,666 自撮りは 後にしてもらえますかね 178 00:13:40,166 --> 00:13:41,541 “母さん” 179 00:13:59,375 --> 00:14:01,250 演奏は一休みします 180 00:14:04,166 --> 00:14:05,708 皆さん 181 00:14:06,625 --> 00:14:08,666 ご列席に感謝します 182 00:14:09,083 --> 00:14:15,000 ラジヴァンシュ法律事務所は 設立25周年を迎えました 183 00:14:18,250 --> 00:14:23,041 事務所の最大の功績は このパーティーに 184 00:14:23,125 --> 00:14:27,083 顧客が一人も 来ていないことでしょう 185 00:14:28,750 --> 00:14:32,291 皆さんは友人であり 支援者なんです 186 00:14:35,583 --> 00:14:39,291 家族ともども 皆さんに感謝申し上げます 187 00:14:39,541 --> 00:14:44,000 皆さんの力添えがあってこそ 今日という日を ― 188 00:14:44,791 --> 00:14:46,166 迎えられました 189 00:14:46,250 --> 00:14:47,416 そのとおり 190 00:14:47,500 --> 00:14:48,541 では ― 191 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 乾杯 192 00:15:02,416 --> 00:15:03,291 やあ 193 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 セクシーだね 194 00:15:09,333 --> 00:15:12,916 セクシーどころか 臭わないか心配 195 00:15:13,000 --> 00:15:16,208 検察局には エアコンがないのよ 196 00:15:16,291 --> 00:15:17,208 ほんとに? 197 00:15:21,166 --> 00:15:23,333 俺には いい匂いだ 198 00:15:24,458 --> 00:15:26,666 あなたは公立校タイプ 199 00:15:26,750 --> 00:15:29,708 だから公務員が セクシーに見える 200 00:15:31,083 --> 00:15:31,916 行こう 201 00:15:32,000 --> 00:15:32,875 ああ 202 00:15:34,833 --> 00:15:37,583 素敵なパーティーだわ 203 00:15:37,666 --> 00:15:38,500 楽しんで 204 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 検事さんの一日は どうだった? 205 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 最悪よ 忘れてしまいたい 206 00:15:44,875 --> 00:15:46,666 プリンセス そこか 207 00:15:46,750 --> 00:15:49,166 父さん 遅れてごめん 208 00:15:49,250 --> 00:15:50,291 おめでとう 209 00:15:50,375 --> 00:15:52,000 ありがとう お前もな 210 00:15:52,083 --> 00:15:53,041 ありがとう 211 00:15:54,166 --> 00:15:58,833 事務所に入るよう ネハに言ってたんですよ 212 00:16:00,041 --> 00:16:02,750 まず一人前にならんとな 213 00:16:02,833 --> 00:16:03,916 もちろんです 214 00:16:04,000 --> 00:16:06,333 私も長年 州検事だった 215 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 また始まった 216 00:16:09,166 --> 00:16:11,375 失礼して僕は飲み物を 217 00:16:11,958 --> 00:16:12,916 何か… 218 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 いや 結構 219 00:16:16,208 --> 00:16:19,041 それって逆縁故主義なの? 220 00:16:20,583 --> 00:16:23,416 娘だから私は損してる? 221 00:16:24,083 --> 00:16:25,541 いいかね 222 00:16:26,666 --> 00:16:31,541 簡単に手に入ってしまうと 人は価値を見いだせない 223 00:16:33,083 --> 00:16:39,166 人生を捧げ 巨大な帝国を 築いた皇帝たちを見てみろ 224 00:16:39,250 --> 00:16:42,875 その子供たちが 国を没落させてる 225 00:16:43,750 --> 00:16:47,333 つまり私も無能な子供だと? 226 00:16:48,000 --> 00:16:51,500 そうではないが まだ実力を示してない 227 00:16:53,666 --> 00:16:57,250 お前が私の事務所に 入る時は ― 228 00:16:57,333 --> 00:17:01,333 その実力があったからだと 知らしめたい 229 00:17:02,416 --> 00:17:04,375 それはいつになる? 230 00:17:05,458 --> 00:17:06,375 交渉か? 231 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 いつもでしょ 232 00:17:10,250 --> 00:17:11,333 分かった 233 00:17:13,625 --> 00:17:15,041 では10件 234 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 勝訴しろ 235 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 いいわ 236 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 10件 連続でだ 237 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 やっぱり条件付きね 238 00:17:30,958 --> 00:17:31,791 分かった 239 00:17:32,625 --> 00:17:33,541 よし 240 00:17:34,333 --> 00:17:36,500 今日の法廷は? 241 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 すこぶる順調だった 242 00:17:39,375 --> 00:17:41,541 俺が聞いた話と違う 243 00:17:42,041 --> 00:17:42,916 ネハ 244 00:17:43,250 --> 00:17:44,083 兄さん 245 00:17:44,166 --> 00:17:49,083 俺が小耳に挟んだ話では この訴訟は恐らく… 246 00:17:50,708 --> 00:17:51,791 そうなのか? 247 00:17:52,583 --> 00:17:53,833 盛り返すだろ? 248 00:17:55,166 --> 00:17:56,000 ええ 249 00:17:56,458 --> 00:17:59,166 “氷は2つ”と言っただろ 250 00:17:59,250 --> 00:18:01,583 お前 数えられないのか 251 00:18:01,666 --> 00:18:02,791 すみません 252 00:18:04,041 --> 00:18:05,208 ラヴィ 253 00:18:05,625 --> 00:18:10,291 このバカどもは 注文ひとつ まともに受けられない 254 00:18:16,666 --> 00:18:19,333 ラジヴァンシュさん 255 00:18:20,041 --> 00:18:23,541 この25年間で 何件 勝訴した? 256 00:18:24,375 --> 00:18:28,083 実を言うと 負けた件数を数えたほうが 257 00:18:28,708 --> 00:18:30,458 ずっと早い 258 00:18:32,625 --> 00:18:34,666 ヴィクラムさんは ― 259 00:18:34,750 --> 00:18:38,250 うちの事務所で 最初のVIP顧客です 260 00:18:38,333 --> 00:18:39,333 ねえ 父さん 261 00:18:39,416 --> 00:18:40,541 そのとおり 262 00:18:40,708 --> 00:18:45,125 でも重要な案件を たくさん抱えてるんだろ? 263 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 ご不満でも? 264 00:18:47,666 --> 00:18:49,291 とんでもない 265 00:18:49,375 --> 00:18:52,083 俺はただ“氷は2つ”と… 266 00:18:52,166 --> 00:18:54,791 ヴィクラム 今夜はこの辺に 267 00:18:55,708 --> 00:18:56,625 アクシャイ 268 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 おやすみ 269 00:18:58,041 --> 00:18:59,875 “必ずこの裁判に勝ちます” 270 00:19:04,958 --> 00:19:07,208 ネハ 来てたのね 271 00:19:07,291 --> 00:19:09,083 母さん ごめん 272 00:19:09,166 --> 00:19:11,916 また法律家同士で議論を? 273 00:19:12,000 --> 00:19:13,500 それは法廷で 274 00:19:14,000 --> 00:19:17,083 さあ 家族写真を撮りましょ 275 00:19:17,166 --> 00:19:18,000 ええ 276 00:19:25,083 --> 00:19:27,041 “最後のチャンスを やる” 277 00:19:27,041 --> 00:19:27,416 “最後のチャンスを やる” 撮りますよ 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,416 撮りますよ 279 00:19:35,916 --> 00:19:40,500 おいしそうなバーガーでしょ あと これを見て 280 00:19:40,583 --> 00:19:43,833 今 私がハマってる チャイラテよ 281 00:19:44,375 --> 00:19:48,125 カフェ・ローステッドの チャイラテなの 282 00:19:48,208 --> 00:19:50,000 イナーヤのイチオシ 283 00:19:50,750 --> 00:19:52,250 “ローステッド”ね 284 00:19:53,166 --> 00:19:55,291 “アロック ・・ これを読め” 285 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 “キツネはまたも勝訴” 286 00:20:01,166 --> 00:20:04,291 “ラジヴァンシュの娘は 精彩を欠く” 287 00:20:05,875 --> 00:20:09,958 私には名前があるのよ 記者の“ラガヴ”め 288 00:20:18,416 --> 00:20:21,083 すみません 女が飛び出してきて… 289 00:20:22,250 --> 00:20:23,291 大丈夫? 290 00:20:23,375 --> 00:20:25,250 すみません 急いでて… 291 00:20:25,333 --> 00:20:27,625 裁判所へ行くなら乗って 292 00:20:49,958 --> 00:20:51,958 サリカ・ラワットです 293 00:20:52,541 --> 00:20:54,208 ネハ・ラジヴァンシュよ 294 00:21:03,875 --> 00:21:06,041 検察側はどうですか? 295 00:21:06,625 --> 00:21:10,541 検察側は… なかなか苦しい状況だわ 296 00:21:10,666 --> 00:21:13,583 被告人側は楽ですよね 297 00:21:14,208 --> 00:21:16,875 無実の立証は必要なく ― 298 00:21:16,958 --> 00:21:20,250 不利な証拠に対して 反論するだけ 299 00:21:20,333 --> 00:21:20,958 一方 検察側は犯罪行為を 立証しないといけない 300 00:21:20,958 --> 00:21:22,333 一方 検察側は犯罪行為を 立証しないといけない “算数 家庭教師” 301 00:21:22,333 --> 00:21:26,000 一方 検察側は犯罪行為を 立証しないといけない 302 00:21:26,083 --> 00:21:30,041 だからもし敗訴しても あまり気にしないで 303 00:21:30,500 --> 00:21:32,166 私は負けると? 304 00:21:34,750 --> 00:21:39,750 それは2日後に 裁判長が決めることです 305 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 運転手さん 左側に止めて 306 00:21:58,375 --> 00:22:02,958 検察側は 犯罪者が やったことばかりに注目し 307 00:22:03,750 --> 00:22:07,541 やらなかったことを 見逃す傾向がある 308 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 相乗り 助かりました 309 00:22:20,125 --> 00:22:22,625 防犯カメラが1台 故障 “映像なし” 310 00:22:22,625 --> 00:22:23,208 “映像なし” 311 00:22:47,541 --> 00:22:48,833 裁判長 312 00:22:49,166 --> 00:22:52,083 シン氏の主張はこうです 313 00:22:52,166 --> 00:22:55,750 店で麻薬が 売られていることも ― 314 00:22:55,833 --> 00:23:00,125 103グラムのコカインが あったことも知らなかった 315 00:23:03,625 --> 00:23:09,750 一方で防犯カメラの故障を 認識していながら ― 316 00:23:09,833 --> 00:23:13,000 修理などを行っていません 317 00:23:15,000 --> 00:23:19,875 2006年 食品安全基準法 第66条には ― 318 00:23:19,958 --> 00:23:23,083 企業の責任が 規定されています 319 00:23:23,166 --> 00:23:29,416 経営者の過失によって 違法行為が発生した場合には 320 00:23:29,500 --> 00:23:31,666 経営者は処罰されます 321 00:23:33,250 --> 00:23:34,833 検察側は以上です 322 00:23:40,166 --> 00:23:44,291 すべての証拠と証言を 熟慮した結果 ― 323 00:23:44,375 --> 00:23:48,208 麻薬所持と密売で 被告人を有罪とする 324 00:23:48,291 --> 00:23:52,708 防犯カメラの故障は 意図的なものであり ― 325 00:23:53,000 --> 00:23:56,916 店内での麻薬使用や密売を 可能にしたと認定 326 00:23:57,000 --> 00:24:02,375 シン氏には拘禁10年と 20万ルピーの罰金を命じる 327 00:24:04,000 --> 00:24:07,083 裁判長 俺はハメられたんです 328 00:24:07,708 --> 00:24:09,500 おい 何とかしろ 329 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 何か言えよ 330 00:24:26,583 --> 00:24:27,666 どうも 331 00:24:29,458 --> 00:24:30,875 おめでとう 332 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 それは あなたへの言葉よ 333 00:24:33,625 --> 00:24:34,500 なぜ? 334 00:24:34,583 --> 00:24:37,333 あなたの言葉でひらめいた 335 00:24:38,583 --> 00:24:41,708 だったら 私にお茶でもおごって 336 00:24:42,958 --> 00:24:44,958 今日は忙しいけど 337 00:24:45,041 --> 00:24:46,166 でも あなた… 338 00:24:46,250 --> 00:24:48,000 サリカさん 339 00:24:48,083 --> 00:24:50,833 今日の法廷での見ものは? 340 00:24:50,916 --> 00:24:53,208 暴力沙汰はあった? 341 00:24:54,500 --> 00:24:56,291 ラジヴァンシュさん 342 00:24:56,375 --> 00:25:00,166 よろしく 俺は法廷記者のラガヴ 343 00:25:00,291 --> 00:25:04,083 記録が欲しければ 前の2件を払ってね 344 00:25:05,708 --> 00:25:09,041 即時決済システム UPI を 確認してよ 345 00:25:11,750 --> 00:25:15,708 もしや俺の記事が 気に入らなかったかな? 346 00:25:17,708 --> 00:25:20,375 読む価値なんてなかった 347 00:25:21,000 --> 00:25:24,333 まずは価値のあることを することだ 348 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 いつかお茶を 349 00:25:28,583 --> 00:25:30,083 お茶って? 350 00:25:30,500 --> 00:25:33,625 記録を読みなさい 書けなくてもね 351 00:25:34,541 --> 00:25:36,000 じゃあ また 352 00:25:37,875 --> 00:25:40,791 彼女にはお茶じゃなく レモネードを 353 00:25:40,875 --> 00:25:41,875 頭が冷える 354 00:25:44,458 --> 00:25:45,875 ただいま 355 00:25:46,208 --> 00:25:47,083 母さん 356 00:25:47,166 --> 00:25:48,458 座って 357 00:25:48,666 --> 00:25:50,791 何だか ご機嫌だな 358 00:25:52,250 --> 00:25:54,000 まさか勝ったのか? 359 00:25:55,291 --> 00:25:56,750 ええ そうよ 360 00:25:57,333 --> 00:26:00,916 “ラジヴァンシュ”の名が 効いたんだろ 361 00:26:01,041 --> 00:26:02,208 ねえ 父さん 362 00:26:04,250 --> 00:26:05,375 食べて 363 00:26:05,458 --> 00:26:07,458 金曜だから断食中よ 364 00:26:07,875 --> 00:26:08,833 もう金曜? 365 00:26:09,666 --> 00:26:13,916 成功の味を知ったなら それを習慣にすることだ 366 00:26:14,458 --> 00:26:18,583 そのつもりよ 早く掃きだめから出たいわ 367 00:26:18,666 --> 00:26:22,083 俺もかつては そこで働いた 368 00:26:22,166 --> 00:26:24,250 兄さんは男だから違う 369 00:26:24,333 --> 00:26:28,083 普段は“男女は同じ”と 叫んでるくせに ― 370 00:26:28,333 --> 00:26:29,375 何が違う? 371 00:26:29,583 --> 00:26:31,166 立ちションできる 372 00:26:31,708 --> 00:26:33,333 食卓でやめて 373 00:26:33,416 --> 00:26:34,500 兄さんが悪い 374 00:26:36,166 --> 00:26:38,375 法廷の記録を読んだが ― 375 00:26:39,083 --> 00:26:41,208 よかったぞ プリンセス 376 00:26:41,291 --> 00:26:44,208 最終弁論が決め手になった 377 00:26:44,833 --> 00:26:48,625 “過失”でくるとは 相手も思ってなかった 378 00:26:49,750 --> 00:26:51,000 ボクシングでも 379 00:26:51,083 --> 00:26:56,250 予期せず食らったパンチは ダメージが大きい 380 00:26:56,666 --> 00:26:57,541 よくやった 381 00:27:00,875 --> 00:27:02,500 ライタを 382 00:27:04,583 --> 00:27:06,000 サラダは? 383 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 失礼 通ります 384 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 “オールドデリー行き” 385 00:27:43,625 --> 00:27:46,583 なぜ私を助けてくれたの? 386 00:27:47,041 --> 00:27:51,083 助言しただけです それを禁じる法律はない 387 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 それでも… 388 00:27:54,375 --> 00:27:58,833 依頼人を救うために 弁護士たちは議論します 389 00:27:59,458 --> 00:28:02,875 それで正義がなされるなら いいことだわ 390 00:28:03,166 --> 00:28:05,250 裁判所は正義をなさず? 391 00:28:07,125 --> 00:28:11,000 正義とは神と同じで 見つけるのは ― 392 00:28:11,583 --> 00:28:12,833 至難の業よ 393 00:28:14,083 --> 00:28:17,291 裁判所は 控訴の機会を与える場所 394 00:28:18,291 --> 00:28:19,916 私の父みたい 395 00:28:20,916 --> 00:28:24,291 法廷でお父様の言葉を 聞いたのかも 396 00:28:28,125 --> 00:28:31,625 イナーヤ・コタリおすすめの チャイラテ 397 00:28:31,833 --> 00:28:32,666 誰? 398 00:28:32,750 --> 00:28:36,291 イナーヤ・コタリ インフルエンサーよ 399 00:28:38,500 --> 00:28:39,791 まあいいわ 400 00:28:41,291 --> 00:28:43,458 別件で意見を聞かせて 401 00:28:43,875 --> 00:28:47,458 政府職員の男性で 買春絡みなの 402 00:28:48,375 --> 00:28:51,375 無理です 時間がありません 403 00:28:51,458 --> 00:28:54,500 娘と過ごす時間が 必要なんです 404 00:28:56,541 --> 00:29:01,416 だけどお金も必要でしょ? 1件で1万ルピー出す 405 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 私はただの速記者ですよ 406 00:29:06,833 --> 00:29:09,166 勝訴の助けになる 407 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 正義のためでなく? 408 00:29:12,625 --> 00:29:15,291 勝訴よ 私の将来のため 409 00:29:15,958 --> 00:29:19,666 正義を見つけるのは 至難の業なんでしょ? 410 00:29:21,791 --> 00:29:22,791 なぜ私? 411 00:29:24,083 --> 00:29:27,833 あなたは検察と被告人 両方の視点で ― 412 00:29:28,666 --> 00:29:30,833 審理を見てきた 413 00:29:30,916 --> 00:29:34,208 その経験を買えるなら ありがたい 414 00:29:36,833 --> 00:29:38,291 2万ルピーなら 415 00:29:38,958 --> 00:29:42,666 裁判所を退勤後7時までで 週末は休み 416 00:29:43,541 --> 00:29:44,625 それでいい 417 00:29:44,708 --> 00:29:49,000 でも裁判所に知られたら 私は失職するかも 418 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 大丈夫よ 内密にする 419 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 チャイラテは嫌い? 420 00:29:56,875 --> 00:29:58,291 少し苦いわ 421 00:29:59,041 --> 00:30:00,666 行かなきゃ 422 00:30:01,250 --> 00:30:02,166 ごちそうさま 423 00:30:02,875 --> 00:30:04,000 もう行くの? 424 00:30:04,708 --> 00:30:06,541 携帯を忘れてる 425 00:30:07,041 --> 00:30:07,875 失礼 426 00:30:07,958 --> 00:30:08,958 資料も 427 00:30:44,666 --> 00:30:49,083 他の場所はないの? 警察に通報されるかも 428 00:30:50,083 --> 00:30:52,750 警察に何ができる? 429 00:30:53,500 --> 00:30:57,583 公然わいせつ罪で 俺たちを逮捕する? 430 00:30:57,666 --> 00:30:58,875 こう言うさ 431 00:30:59,250 --> 00:31:02,583 “公然じゃない ただの わいせつだ” 432 00:31:05,541 --> 00:31:09,208 あなた 車でやるのが 好きなの? 433 00:31:09,375 --> 00:31:10,291 いや 434 00:31:11,250 --> 00:31:14,541 バス 電車 飛行機でも… 435 00:31:20,208 --> 00:31:22,333 あなたといると幸せ 436 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 俺はもっと幸せだ 437 00:31:32,708 --> 00:31:34,166 なあ 438 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 女房は実家に帰った 439 00:31:39,125 --> 00:31:43,166 2~3ヵ月 自由だから いつでも呼んでくれ 440 00:31:43,666 --> 00:31:46,500 男と女 どっちが欲しい? 441 00:31:46,583 --> 00:31:48,666 女房は息子を望んでる 442 00:31:48,750 --> 00:31:51,625 でも男の子は手がかかる 女の子がいいよ 443 00:31:51,625 --> 00:31:53,166 でも男の子は手がかかる 女の子がいいよ “帰りは遅い?” 444 00:31:54,291 --> 00:31:56,916 娘が生まれる頃 真実が分かる 445 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 まだ帰るなよ 446 00:32:00,000 --> 00:32:02,666 夫が家で待ってるの 447 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 じゃ 家まで送る 448 00:32:06,208 --> 00:32:08,875 少しでも一緒にいたい 449 00:32:09,458 --> 00:32:13,916 あなたは男で警官だから 近所は何も言わない 450 00:32:14,000 --> 00:32:16,833 でも私は噂の的になる 451 00:32:16,916 --> 00:32:18,458 もう帰らせて 452 00:32:22,041 --> 00:32:25,625 家に着いたら せめてメッセージをくれ 453 00:32:25,708 --> 00:32:26,875 分かった 454 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 “分かった” 455 00:32:29,375 --> 00:32:30,583 サリカ 456 00:32:33,333 --> 00:32:38,583 “ラジヴァンシュの娘でなく 自分の名を上げたい” 457 00:32:39,375 --> 00:32:43,166 “ネハ・ラジヴァンシュは 必ずや ― ” 458 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 “勝訴してみせます” 459 00:32:51,458 --> 00:32:54,583 面会時間は 3時半までなんです 460 00:33:20,541 --> 00:33:21,500 ルクサナ 461 00:33:22,541 --> 00:33:23,833 私はネハよ 462 00:33:26,750 --> 00:33:28,625 いくつか質問を 463 00:33:32,750 --> 00:33:34,000 年はいくつ? 464 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 19歳 465 00:33:39,625 --> 00:33:41,666 ピンキーは実のおばさん? 466 00:33:49,083 --> 00:33:51,500 あなたを助けたいの 467 00:33:52,041 --> 00:33:54,041 質問に答えてくれたら… 468 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 私を家に帰らせてください 469 00:33:57,541 --> 00:34:01,000 お願いです ここにはいたくない 470 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 どうか ― 471 00:34:04,333 --> 00:34:06,666 家に帰らせてください 472 00:34:14,375 --> 00:34:17,416 サリカ すぐ私の家に来て 473 00:34:17,875 --> 00:34:19,041 住所を送る 474 00:34:19,125 --> 00:34:20,458 すぐ行くわ 475 00:34:20,541 --> 00:34:21,916 ありがとう 476 00:34:36,958 --> 00:34:40,041 ねえ お茶をお願い 477 00:34:41,291 --> 00:34:45,666 豪邸の中に入ったのは これが初めてよ 478 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 素敵ね 479 00:34:46,666 --> 00:34:50,000 今日のお茶は きっと気に入るわ 480 00:34:51,708 --> 00:34:52,541 ありがとう 481 00:34:54,250 --> 00:34:56,083 ルクサナは怯えてる 482 00:34:56,666 --> 00:35:00,375 彼女が性労働者なら 勝訴は難しい 483 00:35:00,458 --> 00:35:01,291 何て? 484 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 ヒンディー語は苦手? 485 00:35:03,791 --> 00:35:06,458 言ってることは分かる 486 00:35:06,541 --> 00:35:08,875 でも勝訴は難しいって ― 487 00:35:09,666 --> 00:35:11,541 どういうこと? 488 00:35:11,625 --> 00:35:16,166 成人の自発的な売春は 必ずしも違法ではないの 489 00:35:17,125 --> 00:35:19,666 裁判長 仮にミシュラ氏が ― 490 00:35:19,750 --> 00:35:24,291 当該女性と 性行為に及んだとします 491 00:35:24,375 --> 00:35:27,791 ですが男女の 私的なことであり ― 492 00:35:27,875 --> 00:35:30,333 違法行為ではありません 493 00:35:31,250 --> 00:35:34,166 わいせつ罪にすら該当しない 494 00:35:38,541 --> 00:35:43,208 女性たちは 売春宿で発見されたのよ 495 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 売春宿だと立証は? 496 00:35:45,541 --> 00:35:48,166 これをお願い おまけして 497 00:35:48,458 --> 00:35:51,125 警官が“売春宿”と証言を 498 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 違う 499 00:35:53,375 --> 00:35:55,666 “売春宿だと思った”よ 500 00:35:57,375 --> 00:35:59,916 急いで この女性が払うわ 501 00:36:00,000 --> 00:36:01,166 120ルピーです 502 00:36:01,375 --> 00:36:04,625 裁判長 家宅捜索された家の書類が 503 00:36:04,708 --> 00:36:07,625 スクリーンに 映し出されています 504 00:36:08,333 --> 00:36:13,291 その書類によれば 家の所有者はピンキーさんで 505 00:36:13,375 --> 00:36:15,916 ルクサナのおばです 506 00:36:16,625 --> 00:36:18,625 成人の男女が ― 507 00:36:18,708 --> 00:36:23,041 部屋で楽しく 過ごしていただけのこと 508 00:36:23,125 --> 00:36:27,666 祈ろうが テレビを見ようが 何をしたって ― 509 00:36:27,958 --> 00:36:30,333 法律とは無関係です 510 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 このままじゃ負ける 511 00:36:39,708 --> 00:36:41,250 ネハさん 早く 512 00:36:45,791 --> 00:36:48,833 ルクサナが助けになる? 513 00:36:56,625 --> 00:37:00,458 私 彼女は 未成年だと思うけど ― 514 00:37:00,708 --> 00:37:03,291 出生証明書では19歳よ 515 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 書類は簡単に偽造できる 516 00:37:11,875 --> 00:37:13,375 みんな 元気? 517 00:37:13,458 --> 00:37:14,958 元気だよ 518 00:37:15,375 --> 00:37:16,333 おかえり 519 00:37:16,958 --> 00:37:18,666 早く出ておいで 520 00:37:18,750 --> 00:37:19,583 何してた? 521 00:37:19,875 --> 00:37:21,208 疲れたよ 522 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 一日中 歩き回ってた 523 00:37:23,375 --> 00:37:25,666 きれいなお花ね 524 00:37:25,750 --> 00:37:28,000 2人は職場の同僚? 525 00:37:31,125 --> 00:37:32,916 ネハ 入って 526 00:37:34,875 --> 00:37:36,208 夫のラクシュマン 527 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 娘のキラキラ虫 クスムよ 528 00:37:39,458 --> 00:37:40,291 キラキラ… 529 00:37:40,458 --> 00:37:42,166 “キラキラ虫”よ 530 00:37:47,500 --> 00:37:50,375 壁の絵が素敵ね 誰が? 531 00:37:53,708 --> 00:37:56,083 人生は無色 壁には彩りを 532 00:37:57,208 --> 00:37:58,500 パコラを 533 00:37:58,583 --> 00:37:59,666 パコラだけ? 534 00:37:59,750 --> 00:38:00,583 ええ 535 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 聞いてもいい? 536 00:38:04,916 --> 00:38:05,875 どうぞ 537 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 ご主人は… 538 00:38:07,583 --> 00:38:08,416 事故でね 539 00:38:08,500 --> 00:38:09,583 クスム 540 00:38:10,125 --> 00:38:11,750 夫は悪くないのに 541 00:38:11,958 --> 00:38:12,833 どうぞ 542 00:38:14,041 --> 00:38:17,208 あなたが 家族を養ってるとは… 543 00:38:17,458 --> 00:38:20,250 家族との時間は大切よね 544 00:38:26,291 --> 00:38:27,875 クスムには ― 545 00:38:28,375 --> 00:38:31,291 よりよい人生を送らせたい 546 00:38:33,791 --> 00:38:34,833 どうぞ パパ 547 00:38:34,916 --> 00:38:36,416 ありがとう 548 00:38:38,000 --> 00:38:41,791 クスムは パパの世話をしてるのね 549 00:38:42,791 --> 00:38:45,458 まあ すごく素敵よ 550 00:38:47,708 --> 00:38:49,333 15分ほどで戻るわ 551 00:38:49,416 --> 00:38:50,541 分かった 552 00:39:00,333 --> 00:39:01,750 プラサードよ 553 00:39:06,958 --> 00:39:10,916 勝訴するには ルクサナが未成年だと証明を 554 00:39:13,000 --> 00:39:14,666 もう動いてる 555 00:39:22,916 --> 00:39:26,875 先生 X線写真から 年齢を推定できますか? 556 00:39:28,875 --> 00:39:31,958 子供の骨… 特に手首と指の骨には ― 557 00:39:32,666 --> 00:39:35,958 両端に 骨端板 こったんばん が見られます 558 00:39:36,375 --> 00:39:42,833 成長とともに小さくなり 大人になるまでに消失します 559 00:39:44,541 --> 00:39:47,750 ここに見えるのが骨端板です 560 00:39:49,541 --> 00:39:53,541 この骨の人物の年齢を 推定できますか? 561 00:39:53,625 --> 00:39:55,958 X線写真を見る限り ― 562 00:39:56,250 --> 00:39:58,208 16歳前後でしょう 563 00:39:59,000 --> 00:40:00,333 ありがとう 564 00:40:03,791 --> 00:40:05,250 質問は以上です 565 00:40:09,541 --> 00:40:10,750 先生 566 00:40:11,125 --> 00:40:17,250 骨の発達状況だけで 生年月日まで分かりますか? 567 00:40:18,208 --> 00:40:23,583 実年齢と一致しない可能性も あるのでは? 568 00:40:23,958 --> 00:40:26,958 可能性はありますが まれです 569 00:40:27,041 --> 00:40:28,291 でも ある 570 00:40:28,416 --> 00:40:31,666 骨の成長が遅ければ あり得ます 571 00:40:31,750 --> 00:40:37,583 それではルクサナが 19歳の可能性もありますね? 572 00:40:46,041 --> 00:40:47,041 はい 573 00:40:47,125 --> 00:40:48,458 以上です 574 00:41:09,500 --> 00:41:12,333 ラガヴ 何を送ったのよ 575 00:41:12,416 --> 00:41:15,500 誤解するな 俺は変態じゃない 576 00:41:15,583 --> 00:41:17,041 とにかく見ろ 577 00:41:22,625 --> 00:41:25,125 おい 泣くなって 578 00:41:25,208 --> 00:41:26,833 私 嫌です 579 00:41:26,916 --> 00:41:30,166 きっと楽しめるよ 年はいくつ? 580 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 15歳 581 00:41:31,166 --> 00:41:32,541 じゃ 楽しもう 582 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 嫌なんです 583 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 いいから 584 00:41:34,875 --> 00:41:37,500 お願いです やめてください 585 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 チョコをあげる 586 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 こんなこと嫌です 587 00:41:41,083 --> 00:41:44,958 ほら おいで 言うことを聞くんだ 588 00:41:45,458 --> 00:41:46,583 異議あり 589 00:41:47,166 --> 00:41:48,500 提出が遅く… 590 00:41:48,583 --> 00:41:50,583 却下します 着席を 591 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 被告人 プラモド・ミシュラは有罪 592 00:42:00,750 --> 00:42:03,416 刑法第375条により ― 593 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 未成年への性的暴行で 拘禁20年 594 00:42:06,166 --> 00:42:10,791 刑法第377条により 不自然な性行為で ― 595 00:42:10,875 --> 00:42:12,958 重労働刑10年 596 00:42:13,458 --> 00:42:17,000 これらの刑期は 同時に執行される 597 00:42:33,416 --> 00:42:34,458 サリカ 598 00:42:36,375 --> 00:42:38,250 考え直せ 599 00:42:39,041 --> 00:42:40,291 何を? 600 00:42:40,875 --> 00:42:43,291 ラジヴァンシュの娘との取引 601 00:42:43,375 --> 00:42:46,458 大丈夫よ ちゃんと分かってる 602 00:42:47,125 --> 00:42:48,125 ゆっくり 603 00:42:50,541 --> 00:42:52,708 臨時収入があれば ― 604 00:42:54,291 --> 00:42:56,750 娘は科学フェアに出られる 605 00:43:05,166 --> 00:43:06,625 久々にどうだ? 606 00:43:10,916 --> 00:43:12,208 もう寝て 607 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 銀製に見える 608 00:43:41,875 --> 00:43:43,416 できました 609 00:43:43,500 --> 00:43:46,166 じゃ 今日はおしまい 610 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 設問は2度 読むのよ 611 00:43:49,125 --> 00:43:50,250 頑張って 612 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 ありがとう 613 00:43:51,541 --> 00:43:52,458 さよなら 614 00:43:56,208 --> 00:43:59,166 ええ すぐに行きます 615 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 ネハ スターみたい 616 00:44:02,250 --> 00:44:03,166 乾杯! 617 00:44:03,333 --> 00:44:04,166 乾杯 618 00:44:05,208 --> 00:44:07,708 あの動画の入手経路は? 619 00:44:09,416 --> 00:44:14,166 ジャーナリストは 決して情報源を明かさない 620 00:44:14,458 --> 00:44:18,541 でも実のところ 今は至る所にカメラがある 621 00:44:18,625 --> 00:44:19,833 確かに 622 00:44:23,500 --> 00:44:24,916 サリカ 623 00:44:28,291 --> 00:44:30,958 あら 友達になったの? 624 00:44:31,083 --> 00:44:34,250 彼が私を褒める記事を 書く限りはね 625 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 小さなグラス 626 00:44:35,416 --> 00:44:37,000 水じゃない! 627 00:44:40,375 --> 00:44:41,625 テキーラよ 628 00:44:41,833 --> 00:44:43,083 もう1杯 629 00:44:43,166 --> 00:44:45,250 ネハの勝訴祝いだ 630 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 大丈夫? 631 00:44:47,333 --> 00:44:49,416 喉が焼ける 焼ける 632 00:44:49,916 --> 00:44:51,000 喉が… 633 00:44:55,333 --> 00:44:58,916 あなたは鏡 634 00:44:59,000 --> 00:45:03,666 私を映し出す あなたは鏡 635 00:45:03,958 --> 00:45:09,250 みんなに魂の眼鏡を かけさせよう 636 00:45:11,458 --> 00:45:17,791 目を閉じていても あなたが分かる 637 00:45:17,958 --> 00:45:21,583 ひとつの大地 ひとつの空 638 00:45:21,666 --> 00:45:26,041 ひとつの世界に 千の世界が存在する 639 00:45:26,625 --> 00:45:32,000 みんなに魂の眼鏡を かけさせよう 640 00:45:33,833 --> 00:45:37,458 川に浴す者 陽光を浴す者 641 00:45:37,541 --> 00:45:41,375 見えるものは同じ 視点が違うだけ 642 00:45:41,458 --> 00:45:44,833 蚊を叩く者 星を数える者 643 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 愛の輝きなしに 私は映し出せない 644 00:46:31,666 --> 00:46:33,166 “ミシュラ 有罪” 645 00:46:42,166 --> 00:46:43,541 ただいま 646 00:46:43,875 --> 00:46:44,708 靴を… 647 00:46:44,791 --> 00:46:47,250 今日は私に挨拶なし 648 00:46:52,500 --> 00:46:54,166 ママ ありがとう 649 00:46:54,250 --> 00:46:56,583 ママにはいいから ― 650 00:46:57,083 --> 00:46:59,125 ネハに本のお礼を 651 00:46:59,375 --> 00:47:00,583 ありがとう 652 00:47:02,208 --> 00:47:05,666 科学フェアで勝ってよね 653 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 うん 654 00:47:08,041 --> 00:47:09,583 あなたも勝って 655 00:47:29,000 --> 00:47:32,541 もう少し力強く 言ってもらえます? 656 00:47:33,375 --> 00:47:34,458 分かった 657 00:47:34,583 --> 00:47:36,708 トチらないでくださいね 658 00:47:37,916 --> 00:47:38,750 静かに 659 00:47:38,833 --> 00:47:40,750 オーケー アクション 660 00:47:41,500 --> 00:47:43,750 よりよい人生に! 661 00:47:43,875 --> 00:47:44,916 カット 662 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 ここで? 663 00:47:50,875 --> 00:47:52,791 今日も素敵だね 664 00:47:53,208 --> 00:47:56,583 お仕事を下さり ありがとうございます 665 00:47:57,666 --> 00:48:00,291 じゃ 後で感謝してくれ 666 00:48:02,041 --> 00:48:04,083 何時に会います? 667 00:48:06,916 --> 00:48:09,583 バジュラルさん 時間は… 668 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 レヤン! 669 00:48:18,791 --> 00:48:21,500 約束の時間より早いですよ 670 00:48:21,791 --> 00:48:24,000 もう始めましょう 671 00:48:25,750 --> 00:48:26,583 でも… 672 00:48:26,666 --> 00:48:30,166 後で遊べばいい 授業は10分早く終えるわ 673 00:48:30,625 --> 00:48:31,708 分かりました 674 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 みんな また後で 675 00:48:36,500 --> 00:48:39,333 ラヴィ うちに来てくれ 676 00:48:39,500 --> 00:48:41,333 何が何だか… 677 00:48:59,041 --> 00:48:59,958 やあ 678 00:49:01,500 --> 00:49:03,666 こんな遅くに何事? 679 00:49:03,750 --> 00:49:06,208 アクシャイ 警察の調書は? 680 00:49:06,416 --> 00:49:07,458 すぐに 681 00:49:08,708 --> 00:49:10,333 また勝訴祝いか? 682 00:49:12,791 --> 00:49:16,208 浮かれてるようじゃダメだぞ 683 00:49:17,208 --> 00:49:20,875 あと1件 勝てば 連続10件の勝訴になる 684 00:49:23,291 --> 00:49:26,916 次の裁判は 今までのように楽ではない 685 00:49:29,250 --> 00:49:30,541 おやすみ 686 00:49:30,625 --> 00:49:32,125 おやすみなさい 687 00:49:32,208 --> 00:49:33,625 おやすみ 688 00:49:37,083 --> 00:49:40,416 SNSでは “#イナーヤに正義を”が 689 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 トレンド入りしています 690 00:49:43,458 --> 00:49:46,875 インフルエンサーの イナーヤ・コタリが ― 691 00:49:47,166 --> 00:49:50,458 自宅で遺体となって 発見されました 692 00:49:50,541 --> 00:49:54,541 恋愛問題に悩んだ末の 首つり自殺と ― 693 00:49:54,625 --> 00:49:57,000 見られています 694 00:49:57,083 --> 00:49:59,916 “安らかに イナーヤ” 695 00:50:00,000 --> 00:50:05,791 “あなたは多くの人の生活に 彩りを与えてくれた” 696 00:50:06,958 --> 00:50:09,666 ネハ 検事長がお呼びだ 697 00:50:10,666 --> 00:50:12,125 今 行く 698 00:50:13,958 --> 00:50:14,791 検事長 699 00:50:14,916 --> 00:50:15,208 “検事長” 700 00:50:15,208 --> 00:50:16,833 “検事長” 座ってくれ 701 00:50:16,833 --> 00:50:17,166 “検事長” 702 00:50:19,625 --> 00:50:21,416 イナーヤの件は? 703 00:50:22,375 --> 00:50:24,083 ニュースで見ました 704 00:50:25,500 --> 00:50:26,958 副コミッショナーだ 705 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 どうぞよろしく 706 00:50:28,250 --> 00:50:29,875 捜査を指揮する 707 00:50:30,541 --> 00:50:35,083 イナーヤが自殺するなんて 信じられません 708 00:50:36,166 --> 00:50:37,333 自殺ではない 709 00:50:38,250 --> 00:50:39,916 他殺だよ 710 00:50:40,000 --> 00:50:42,958 捜査によれば自殺は偽装だ 711 00:50:47,125 --> 00:50:48,375 私を担当に 712 00:50:49,208 --> 00:50:50,333 それで呼んだ 713 00:50:52,291 --> 00:50:53,916 容疑者は? 714 00:50:54,083 --> 00:50:55,041 いる 715 00:50:55,750 --> 00:50:58,666 建設業者の ヴィクラム・バジュラル 716 00:50:58,750 --> 00:51:00,041 ヴィクラムが? 717 00:51:00,125 --> 00:51:01,250 問題でも? 718 00:51:02,000 --> 00:51:02,916 いいえ 719 00:51:03,291 --> 00:51:06,875 バジュラルの弁護人が 誰かは分かるね 720 00:51:07,375 --> 00:51:08,583 明日 話そう 721 00:51:09,541 --> 00:51:12,125 この件は断れ 単純な話だ 722 00:51:12,958 --> 00:51:16,500 私は父さんの部下じゃないわ 723 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 ネハ 724 00:51:17,583 --> 00:51:20,000 父さんと闘う気か? 725 00:51:20,916 --> 00:51:22,750 兄さんは黙ってて 726 00:51:23,041 --> 00:51:24,291 何だと? 727 00:51:24,375 --> 00:51:26,416 これは注目の事件だ 728 00:51:27,208 --> 00:51:31,250 お前は被告人側について 私と共に闘え 729 00:51:31,666 --> 00:51:33,416 実力は認める 730 00:51:35,375 --> 00:51:36,333 交渉は? 731 00:51:36,791 --> 00:51:37,666 何? 732 00:51:39,583 --> 00:51:42,250 交渉はしないの? 733 00:51:44,125 --> 00:51:48,541 何をしたいんだ 法廷で私と闘う気か? 734 00:51:48,750 --> 00:51:50,333 私には無理? 735 00:51:50,750 --> 00:51:54,041 お前はもっと賢いはずだ 736 00:51:54,666 --> 00:51:56,125 よく聞け 737 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 アーラワットは 私と闘うのが怖いから ― 738 00:52:00,500 --> 00:52:02,416 お前を盾に使ってる 739 00:52:02,500 --> 00:52:06,458 娘が相手なら 手加減すると思ってるんだ 740 00:52:06,916 --> 00:52:10,291 アーラワットらしく 卑劣な作戦だ 741 00:52:10,375 --> 00:52:12,250 作戦の駒として ― 742 00:52:12,500 --> 00:52:15,875 私がこの件を任されたと 思ってるの? 743 00:52:15,958 --> 00:52:17,958 考えれば分かる 744 00:52:18,083 --> 00:52:21,833 重要な裁判を 未熟な検事に任せるか? 745 00:52:23,041 --> 00:52:24,166 信じられない 746 00:52:24,250 --> 00:52:27,666 勝訴を重ねても 結局 見くびられてる 747 00:52:27,750 --> 00:52:29,333 声が大きいわ 748 00:52:30,291 --> 00:52:31,958 今度は何の議論? 749 00:52:32,250 --> 00:52:34,291 父さんが私を認めない 750 00:52:34,750 --> 00:52:37,000 いいか お前を育てた… 751 00:52:37,083 --> 00:52:40,416 私を育てたのは母さんよ 父さんは… 752 00:52:40,500 --> 00:52:41,833 やめて! 753 00:52:41,916 --> 00:52:42,916 もういい 754 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 この瞬間まで ― 755 00:52:51,958 --> 00:52:54,583 この件を受けるか迷ってた 756 00:52:57,250 --> 00:52:59,041 でも心が決まった 757 00:53:00,541 --> 00:53:02,625 この件を担当する 758 00:53:04,833 --> 00:53:07,458 お前は私に逆らうのか 759 00:53:07,541 --> 00:53:09,458 娘に怒鳴らないで 760 00:53:09,541 --> 00:53:12,500 私は今 検事と話してるんだ 761 00:53:13,666 --> 00:53:15,708 いいかね 検事さん 762 00:53:15,791 --> 00:53:20,375 私はあなたを 完膚なきまでに叩きのめす 763 00:53:21,375 --> 00:53:26,083 法曹界の先輩として 法律家の何たるかを示し 764 00:53:26,625 --> 00:53:29,750 父親として 敬意を教えるためだ 765 00:53:32,041 --> 00:53:33,791 では法廷で会おう 766 00:53:41,958 --> 00:53:45,208 ネハ 待ってちょうだい 767 00:53:45,291 --> 00:53:47,291 仕事に戻るぞ アロック 768 00:53:50,125 --> 00:53:51,291 はい 父さん 769 00:53:58,833 --> 00:54:00,916 父親そっくりね 770 00:54:01,166 --> 00:54:03,625 出ていくことはないでしょ 771 00:54:03,791 --> 00:54:07,000 父さんとは いつも口論してる 772 00:54:07,333 --> 00:54:09,208 母さんが仲裁を 773 00:54:11,041 --> 00:54:12,458 でも今回は ― 774 00:54:12,875 --> 00:54:15,958 醜い闘いになりそうなの 775 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 だから行くね 776 00:54:33,625 --> 00:54:35,375 ネハを止めて 777 00:54:36,250 --> 00:54:39,666 仕事上の闘いだと 言ってあげてよ 778 00:54:41,000 --> 00:54:44,166 私と闘おうなんて ― 779 00:54:44,916 --> 00:54:47,916 思い上がりもいいところだ 780 00:54:50,000 --> 00:54:51,666 心配するな 781 00:54:51,833 --> 00:54:54,500 私が法廷で打ち負かせば ― 782 00:54:54,583 --> 00:54:57,958 ネハは自分から 家に戻ってくるさ 783 00:55:12,416 --> 00:55:13,708 ネハ 784 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 母さん? 785 00:55:43,833 --> 00:55:45,291 体に気をつけてね 786 00:55:45,916 --> 00:55:47,875 心配ない 大丈夫よ 787 00:56:09,625 --> 00:56:10,916 そこよ 788 00:56:11,666 --> 00:56:12,500 いくら? 789 00:56:12,583 --> 00:56:13,666 95ルピー 790 00:56:14,208 --> 00:56:15,416 こっちよ 791 00:56:43,125 --> 00:56:46,791 突然だったから 急いで準備したけど… 792 00:56:46,875 --> 00:56:48,250 素敵だわ 793 00:56:48,333 --> 00:56:49,958 不慣れな生活でしょ 794 00:56:50,750 --> 00:56:52,583 検事にも不慣れだわ 795 00:57:15,541 --> 00:57:17,125 愛してるわ 796 00:57:17,541 --> 00:57:18,875 私もよ 母さん 797 00:57:22,833 --> 00:57:23,833 “家族G 退会” 798 00:57:30,583 --> 00:57:35,000 今まで見たことのない父親を 法廷で見るだろう 799 00:57:35,208 --> 00:57:40,791 勝つだけでなく とことん相手を叩き潰すのが 800 00:57:41,041 --> 00:57:42,875 彼の流儀だ 801 00:57:43,583 --> 00:57:46,875 ご心配なく 必ずやり遂げます 802 00:57:47,208 --> 00:57:48,625 しっかり準備を 803 00:58:27,291 --> 00:58:30,375 なぜ自殺ではないと判断を? 804 00:58:30,458 --> 00:58:32,166 理由は2つ 805 00:58:32,291 --> 00:58:37,666 自殺の場合は大抵 遺書があるが それがない 806 00:58:37,750 --> 00:58:40,875 それから 索状 さくじょう 痕の状態だ 807 00:58:40,958 --> 00:58:45,416 首つり自殺の場合 体重が最もかかる部分に ― 808 00:58:45,500 --> 00:58:48,791 痕が濃く残るのが一般的だ 809 00:58:49,250 --> 00:58:52,083 イナーヤは 首じゅうに痕があり 810 00:58:52,291 --> 00:58:55,666 それは誰かに 首を絞められたからだ 811 00:58:57,416 --> 00:58:59,041 バジュラル逮捕は? 812 00:58:59,166 --> 00:59:02,041 彼の不倫写真が イナーヤの部屋に 813 00:59:02,958 --> 00:59:08,583 バジュラルを脅迫するのに 使った携帯があるはず 814 00:59:09,166 --> 00:59:12,916 でも彼が破壊したか 隠したんだろう 815 00:59:13,333 --> 00:59:17,000 彼は証拠を残すような ヘマはしない 816 00:59:17,125 --> 00:59:19,666 写真があって幸運だった 817 00:59:20,291 --> 00:59:22,916 他に証拠はある? 818 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 ああ 819 00:59:23,916 --> 00:59:28,375 犯行現場の 割れたグラスから ― 820 00:59:28,458 --> 00:59:32,416 彼の指紋が検出された 揉み合ったんだろう 821 00:59:32,666 --> 00:59:36,041 防犯カメラの映像と 目撃証言もある 822 00:59:36,125 --> 00:59:39,125 犯行時刻に 彼は同じ建物にいた 823 00:59:40,083 --> 00:59:42,875 これだけ証拠があるなら ― 824 00:59:43,375 --> 00:59:46,000 冒頭陳述と最終弁論に集中を 825 00:59:49,083 --> 00:59:50,875 バジュラルの主張は? 826 00:59:50,958 --> 00:59:53,666 俺は何もしてないんだ 827 00:59:55,125 --> 00:59:56,291 ハメられた 828 00:59:57,083 --> 01:00:00,625 では どうして 彼女のマンションに? 829 01:00:01,625 --> 01:00:03,208 メッセージが来た 830 01:00:03,291 --> 01:00:07,583 マンションのテラスに 金を持ってこいとな 831 01:00:07,666 --> 01:00:09,375 それから? 832 01:00:09,583 --> 01:00:12,708 30分待ったが誰も来なくて 833 01:00:12,791 --> 01:00:16,750 メッセージも止まったから 帰ったんだ 834 01:00:16,958 --> 01:00:21,375 嘘じゃない 俺はずっとテラスにいた 835 01:00:21,916 --> 01:00:22,833 信じてくれ 836 01:00:24,500 --> 01:00:28,208 警察の調書では あなたは証拠隠滅を 837 01:00:29,291 --> 01:00:34,583 メッセージを送った携帯は 見つかっていない 838 01:00:35,833 --> 01:00:37,625 慎重に答えてくれ 839 01:00:37,708 --> 01:00:42,875 その携帯がどこにあるか 心当たりはあるかね? 840 01:00:42,958 --> 01:00:49,000 脅迫者が誰か分からないのに 携帯の所在なんて知るか 841 01:00:51,708 --> 01:00:53,000 信じてくれよ 842 01:00:53,250 --> 01:00:57,208 ここでの会話は 外部には絶対に漏れない 843 01:00:57,291 --> 01:01:00,416 だから正直に話してほしい 844 01:01:02,791 --> 01:01:04,958 俺たちは長い付き合いだ 845 01:01:06,541 --> 01:01:11,083 知りもしない女を 殺すわけがないだろ 846 01:01:13,083 --> 01:01:14,833 なあ 頼むから ― 847 01:01:15,666 --> 01:01:19,166 とにかく俺を ここから出してくれ 848 01:01:22,041 --> 01:01:25,666 誰かが携帯を 持ってるはずなんだ 849 01:01:26,000 --> 01:01:27,833 捜すぞ アクシャイ 850 01:01:28,166 --> 01:01:30,500 探偵たちを駆り出せ 851 01:01:30,583 --> 01:01:34,750 ヴィクラムを脅迫した者を 突き止めないとな 852 01:01:34,833 --> 01:01:35,958 了解 853 01:01:36,041 --> 01:01:39,000 バジュラルは 真実を言ってる? 854 01:01:39,458 --> 01:01:44,708 脅迫を受けたのは認めたから 動機はあるってことよね 855 01:01:44,791 --> 01:01:49,250 警察は写真を 発見してるわけだし ― 856 01:01:49,333 --> 01:01:52,375 “ハメられた”は 彼の作り話よ 857 01:01:52,833 --> 01:01:55,000 バジュラルって ― 858 01:01:55,250 --> 01:01:58,750 怪しげだけど 人を殺すとは思えない 859 01:01:58,916 --> 01:02:01,625 バジュラルは情事を? 860 01:02:01,708 --> 01:02:05,291 誰だってやり得る あなただってね 861 01:02:05,458 --> 01:02:06,833 でも ― 862 01:02:07,375 --> 01:02:10,666 殺人となれば深刻さが違う 863 01:02:11,083 --> 01:02:16,083 だけど誰にだって 隠された顔があるものよ 864 01:02:19,166 --> 01:02:20,166 私のツケに 865 01:02:21,708 --> 01:02:22,791 警察 866 01:02:23,000 --> 01:02:25,583 潜入中の警察 867 01:02:25,666 --> 01:02:26,750 警察 868 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 潜入… 869 01:02:28,708 --> 01:02:30,666 悪くない冗談だろ 870 01:02:31,041 --> 01:02:32,291 携帯を 871 01:02:33,041 --> 01:02:34,083 早く 872 01:02:37,916 --> 01:02:38,916 何だよ 873 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 この関係は ― 874 01:02:42,458 --> 01:02:43,750 もう終わり 875 01:02:45,750 --> 01:02:46,666 何だって? 876 01:02:47,000 --> 01:02:51,625 警告もなしに いきなり 俺の心臓を撃ち抜いたな 877 01:02:52,500 --> 01:02:54,458 手続きが必要? 878 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 俺 何かした? 879 01:02:58,083 --> 01:03:00,041 私たちには ― 880 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 家庭がある 881 01:03:04,083 --> 01:03:05,916 最初から分かってた 882 01:03:06,833 --> 01:03:07,708 なあ 883 01:03:07,791 --> 01:03:10,291 家庭は壊さず続けよう 884 01:03:10,875 --> 01:03:13,375 俺を利用してたのか? 885 01:03:15,000 --> 01:03:16,333 好きに取って 886 01:03:23,583 --> 01:03:24,583 クソ! 887 01:03:26,583 --> 01:03:28,166 訴訟番号112 888 01:03:28,250 --> 01:03:31,125 被告人 ヴィクラム・バジュラル 889 01:03:31,208 --> 01:03:33,083 罪状は殺人 890 01:03:34,125 --> 01:03:35,583 弁護人は? 891 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 ラヴィ・ラジヴァンシュです 892 01:03:41,166 --> 01:03:42,000 検察は? 893 01:03:43,833 --> 01:03:46,375 ネハ・ラジヴァンシュです 894 01:03:49,625 --> 01:03:52,458 では被告人の罪状認否を 895 01:03:53,916 --> 01:03:55,583 無罪を主張します 896 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 被告人から 保釈申請が出ています 897 01:03:59,166 --> 01:04:03,583 裁判長 保釈は論外かと 罪状は殺人です 898 01:04:04,666 --> 01:04:07,166 まだ有罪ではありません 899 01:04:07,583 --> 01:04:12,750 検察は司法のそんな基本も 理解できないのでしょうか 900 01:04:14,333 --> 01:04:18,791 もし被告人の国外逃亡を 恐れているのなら ― 901 01:04:19,250 --> 01:04:21,000 心配は無用 902 01:04:21,083 --> 01:04:24,666 ヴィクラム・バジュラル氏は 法に従い… 903 01:04:24,750 --> 01:04:25,791 裁判長 904 01:04:26,041 --> 01:04:28,500 司法制度を守ります 905 01:04:29,708 --> 01:04:34,333 バジュラル氏は人脈が広く 影響力があります 906 01:04:35,000 --> 01:04:38,166 保釈が認められれば 捜査にも影響が 907 01:04:38,250 --> 01:04:41,333 実業家であることは 犯罪ではない 908 01:04:41,583 --> 01:04:46,458 バジュラル氏が守るべきは 家族のみならず ― 909 01:04:46,541 --> 01:04:49,750 従業員や顧客にも及びます 910 01:04:50,208 --> 01:04:53,083 拘置所にいては ままならない 911 01:04:53,166 --> 01:04:54,625 保釈は危険です 912 01:04:54,708 --> 01:04:55,541 そこまで 913 01:04:56,500 --> 01:04:59,708 被告人の保釈申請を 受理します 914 01:05:00,166 --> 01:05:02,416 保釈金は20万ルピー 915 01:05:02,625 --> 01:05:08,041 バジュラル被告人は 裁判所にパスポートの提出を 916 01:05:09,333 --> 01:05:10,208 ありがとう 917 01:05:14,458 --> 01:05:15,916 プリンセス 918 01:05:18,291 --> 01:05:19,416 光栄です 919 01:05:19,500 --> 01:05:20,375 ちょっと! 920 01:05:24,916 --> 01:05:27,625 “プリンセス”が 好きだったのに 921 01:05:28,750 --> 01:05:30,958 父親を好きだったから 922 01:05:39,458 --> 01:05:41,041 カレンダーの更新を 923 01:05:41,125 --> 01:05:41,958 報告が 924 01:05:43,208 --> 01:05:46,583 脅迫文を送った携帯の SIMカードは ― 925 01:05:46,916 --> 01:05:48,541 数日前 無効に 926 01:05:48,666 --> 01:05:53,666 今はIMEIを追跡中ですが 確認できません 927 01:05:54,750 --> 01:05:58,291 電源が入っていないか 破壊されたかと 928 01:05:59,041 --> 01:06:00,500 携帯の持ち主は? 929 01:06:00,583 --> 01:06:06,750 キルキ村の住人ですが 去年 携帯を盗まれたと主張 930 01:06:06,916 --> 01:06:07,750 ヴィクラム 931 01:06:08,458 --> 01:06:11,041 誰かに心当たりは? 932 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 ないよ 933 01:06:13,750 --> 01:06:14,750 そうか 934 01:06:15,500 --> 01:06:20,083 彼を憎んでる男たち 彼と訳ありの女たちを調べろ 935 01:06:20,166 --> 01:06:22,666 全員のリストを作れ 936 01:06:23,208 --> 01:06:25,833 正気か? 全員だと? 937 01:06:34,291 --> 01:06:35,666 大丈夫? 938 01:06:39,166 --> 01:06:40,291 25分 939 01:06:40,875 --> 01:06:45,500 45分 待っていたと バジュラルは主張してる 940 01:06:45,625 --> 01:06:49,666 我々の仮説では 彼は8階まで下り ― 941 01:06:49,750 --> 01:06:54,041 イナーヤを殺して またテラスに戻った 942 01:06:54,125 --> 01:06:56,000 彼にできますか? 943 01:06:57,375 --> 01:07:01,125 バジュラルは年配だし 心臓も悪い 944 01:07:01,250 --> 01:07:02,250 これを 945 01:07:05,333 --> 01:07:06,625 疲れてますよね 946 01:07:07,208 --> 01:07:12,333 階段を20階 駆け下り 人を殺してまた階段を上がる 947 01:07:12,416 --> 01:07:16,916 被害者同様 バジュラルの 検視も必要になるわ 948 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 行こう 949 01:07:21,166 --> 01:07:22,750 防犯カメラによれば ― 950 01:07:22,833 --> 01:07:26,833 彼は5時30分から 6時15分まで ここにいた 951 01:07:30,583 --> 01:07:35,875 そして検視報告書では イナーヤの死亡時刻は同じ頃 952 01:07:37,000 --> 01:07:39,083 この家の値段は? 953 01:07:39,166 --> 01:07:41,000 6万ルピーかな 954 01:07:41,083 --> 01:07:42,041 違う 955 01:07:42,541 --> 01:07:44,708 買ったらの話よ 956 01:07:45,291 --> 01:07:46,916 4000万ルピーだ 957 01:07:47,833 --> 01:07:51,333 俺の給料じゃ 買うなんてあり得ない 958 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 4000万ルピーだと? 959 01:07:54,416 --> 01:07:56,416 ここを買うのか? 960 01:07:56,916 --> 01:07:59,333 買えるわけない 961 01:07:59,916 --> 01:08:02,833 でもイナーヤは持ち家だった 962 01:08:03,000 --> 01:08:05,875 どうすれば 4000万ルピーの家を買える? 963 01:08:06,583 --> 01:08:09,416 バジュラルのような奴を ゆする 964 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 行こう 965 01:08:16,458 --> 01:08:18,000 明日の準備は? 966 01:08:19,250 --> 01:08:23,500 今日 タワーズに行ってきた 家庭教師先よね? 967 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 あなたのチラシが 968 01:08:25,708 --> 01:08:27,250 生徒が1人いる 969 01:08:27,333 --> 01:08:28,375 レヤンよ 970 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 いい子だけど算数が全然ダメ 971 01:08:32,583 --> 01:08:34,166 イナーヤを見た? 972 01:08:34,458 --> 01:08:39,333 見かけても分からない ブロガーなんて知らないもの 973 01:08:41,208 --> 01:08:42,333 ついに明日ね 974 01:08:44,166 --> 01:08:45,750 正直なところ ― 975 01:08:46,666 --> 01:08:48,125 少し緊張してる 976 01:08:48,750 --> 01:08:50,916 だから冒頭陳述を直してる 977 01:08:51,583 --> 01:08:52,916 うまくいくわよ 978 01:08:56,500 --> 01:08:59,666 イナーヤ・コタリは インフルエンサーでした 979 01:08:59,958 --> 01:09:04,541 料理ブロガーであり 暴露記事の投稿もしていた 980 01:09:05,083 --> 01:09:07,875 バジュラル氏の 不倫ネタもあり ― 981 01:09:08,250 --> 01:09:12,708 彼女はバジュラル氏を ゆするようになったんです 982 01:09:13,125 --> 01:09:16,416 不動産業界で バジュラル氏は有名です 983 01:09:16,500 --> 01:09:19,166 彼の条件をのまないと ― 984 01:09:19,250 --> 01:09:23,791 相手は一切の取引が できなくなるそうです 985 01:09:24,291 --> 01:09:28,125 イナーヤの身にも 同じことが起きました 986 01:09:28,291 --> 01:09:31,500 それを本法廷で証明します 987 01:09:31,583 --> 01:09:36,541 秘密の取引では イナーヤが優位でしたが ― 988 01:09:36,958 --> 01:09:41,208 バジュラル氏は その“問題の根”を排除した 989 01:09:41,833 --> 01:09:47,083 裁判長 これは 冷血で計画的な殺人なのです 990 01:09:47,875 --> 01:09:49,125 以上です 991 01:09:53,708 --> 01:09:54,833 裁判長 992 01:09:55,625 --> 01:09:59,000 検察側の冒頭陳述を 慎重に聞きました 993 01:09:59,083 --> 01:10:04,041 その主張が誤っていると 証明するためです 994 01:10:04,250 --> 01:10:09,333 しかし冒頭陳述の内容は 実に誠実なものでした 995 01:10:09,416 --> 01:10:14,958 確かにバジュラル氏は 有名な実業家であります 996 01:10:15,208 --> 01:10:18,875 攻撃的で冷淡ですが それは仕方がない 997 01:10:18,958 --> 01:10:22,416 彼は営利事業を 行っているのです 998 01:10:23,000 --> 01:10:28,166 彼が既婚者であり 不貞を働いたことも事実です 999 01:10:28,750 --> 01:10:34,208 妻を裏切ったことについては 間違いなく有罪です 1000 01:10:34,625 --> 01:10:38,000 彼の評判にも 影響を与えるでしょう 1001 01:10:38,166 --> 01:10:43,083 ですが イナーヤ・コタリの 殺害については ― 1002 01:10:43,166 --> 01:10:45,416 有罪ではありません 1003 01:10:45,583 --> 01:10:49,500 バジュラル氏は 犯罪者でも殺人者でもない 1004 01:10:50,083 --> 01:10:54,833 イナーヤの死は 自殺に偽装されていました 1005 01:10:55,083 --> 01:10:58,833 愚かで軽率な者の 仕業に思えます 1006 01:10:59,041 --> 01:11:01,333 まったく腹立たしい 1007 01:11:01,541 --> 01:11:04,500 なぜなら バジュラル氏は 1008 01:11:04,583 --> 01:11:07,666 愚かでも軽率でも ないからです 1009 01:11:08,750 --> 01:11:10,083 以上です 1010 01:11:13,083 --> 01:11:16,416 動機は明白です 被告人の不倫写真が ― 1011 01:11:16,583 --> 01:11:19,416 イナーヤの部屋に ありました 1012 01:11:19,500 --> 01:11:24,291 検察側は私の話を よく聞いていないようです 1013 01:11:24,875 --> 01:11:28,125 写真も 他の証拠品も 仕込まれた 1014 01:11:29,500 --> 01:11:34,833 携帯が見つからないのは 第三者が写真を撮ったからだ 1015 01:11:34,958 --> 01:11:37,916 被告人が 携帯を壊した可能性も 1016 01:11:38,791 --> 01:11:40,916 また“可能性”ですか 1017 01:11:41,541 --> 01:11:44,416 検察側の主張は “可能性”ばかり 1018 01:11:44,583 --> 01:11:49,208 バジュラル氏は イナーヤを知りもしません 1019 01:11:49,416 --> 01:11:50,625 被告人が ― 1020 01:11:50,708 --> 01:11:56,125 イナーヤのマンションに 入ったのは事実です 1021 01:11:56,208 --> 01:11:59,416 マンションには150戸もある 1022 01:12:00,000 --> 01:12:01,208 事実だ 1023 01:12:01,583 --> 01:12:06,166 バジュラル氏は脅迫者に テラスへ呼び出された 1024 01:12:06,291 --> 01:12:09,375 “イナーヤの 部屋に行った”は ― 1025 01:12:09,583 --> 01:12:10,666 推測です 1026 01:12:12,041 --> 01:12:14,500 犯行現場に被告人の指紋が 1027 01:12:14,666 --> 01:12:17,250 イナーヤの部屋の中で ― 1028 01:12:17,333 --> 01:12:20,750 グラスにだけ バジュラル氏の指紋がある 1029 01:12:21,750 --> 01:12:25,833 グラスは仕込まれたと 思うのが自然では? 1030 01:12:27,000 --> 01:12:31,750 被告人側の主張を信じるなら 殺人犯も脅迫犯も ― 1031 01:12:31,833 --> 01:12:34,666 他にいることになります 1032 01:12:35,291 --> 01:12:38,958 イナーヤは 故人となった今も ― 1033 01:12:39,041 --> 01:12:42,541 脅迫者として 誹 そし りを受けています 1034 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 実に残念なことです 1035 01:12:45,416 --> 01:12:49,041 我々はある仮説を 立てています 1036 01:12:49,125 --> 01:12:53,750 “殺人も脅迫も 同一人物の仕業であり ― ” 1037 01:12:53,833 --> 01:12:57,250 “バジュラル氏を 陥れようとしている” 1038 01:12:57,625 --> 01:13:02,458 警察には新たな視点での 再捜査を求めます 1039 01:13:02,583 --> 01:13:06,666 故人と遺族のためにも 正義をなさねば 1040 01:13:08,041 --> 01:13:09,416 以上です 1041 01:13:15,958 --> 01:13:20,000 “まさにダビデ対ゴリアテ 娘と父が対峙” 1042 01:13:20,833 --> 01:13:25,416 これはイナーヤの 2016年の銀行口座の明細書だ 1043 01:13:25,500 --> 01:13:29,041 この年に 彼女はあの家を買ったが… 1044 01:13:29,125 --> 01:13:31,416 預金はたった30万ルピー 1045 01:13:31,500 --> 01:13:34,166 それで4000万ルピーの 家を購入? 1046 01:13:34,250 --> 01:13:38,500 しかも銀行が発行するはずの “資金証明書”も ― 1047 01:13:38,958 --> 01:13:39,833 未提出だ 1048 01:13:40,333 --> 01:13:44,500 でも彼女の家族が 払った可能性もある 1049 01:13:44,875 --> 01:13:47,625 父親は公立学校の教師よ 1050 01:13:47,958 --> 01:13:52,791 じゃ建設業者が “はいよ”ってくれたのかな 1051 01:13:53,333 --> 01:13:56,541 建設業者が 彼女を必要としたのかも 1052 01:13:59,250 --> 01:14:00,291 バジュラル? 1053 01:14:00,375 --> 01:14:01,208 そのとおり 1054 01:14:02,000 --> 01:14:03,625 なぜ家を贈ったの? 1055 01:14:09,000 --> 01:14:11,500 ツイステッド・バー事件を? 1056 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 はい 1057 01:14:15,375 --> 01:14:17,500 “目撃者が証言” 1058 01:14:17,583 --> 01:14:19,166 “管理者の責任” 1059 01:14:21,958 --> 01:14:24,625 “容疑は過失致死罪…” 1060 01:14:34,833 --> 01:14:36,458 お邪魔かな? 1061 01:14:37,333 --> 01:14:38,583 仕事中? 1062 01:14:39,916 --> 01:14:41,750 あなたは違うの? 1063 01:14:43,625 --> 01:14:45,833 俺に会いたくて ― 1064 01:14:46,083 --> 01:14:49,000 食事も忘れてるかと思ってね 1065 01:14:49,708 --> 01:14:51,958 だから差し入れを 1066 01:14:57,750 --> 01:14:58,958 それで ― 1067 01:15:00,416 --> 01:15:01,458 進展は? 1068 01:15:01,875 --> 01:15:03,666 仕事の話で来たの? 1069 01:15:28,916 --> 01:15:30,166 アクシャイ 1070 01:15:30,416 --> 01:15:31,666 何してるの? 1071 01:15:32,000 --> 01:15:37,375 父に気に入られるために 情報を盗みに来たの? 1072 01:15:37,583 --> 01:15:38,750 最低ね 1073 01:15:38,833 --> 01:15:41,750 父にどう説明する気? 1074 01:15:42,958 --> 01:15:46,375 誰の考えで俺が来たと思う? 1075 01:15:52,666 --> 01:15:58,041 我々はバジュラル氏への メッセージに着目し ― 1076 01:15:58,125 --> 01:16:02,000 まずはSIMカードを 追跡しました 1077 01:16:02,916 --> 01:16:07,250 そして携帯電話の基地局を 用いた三角測量で ― 1078 01:16:07,583 --> 01:16:09,375 位置を特定 1079 01:16:09,458 --> 01:16:13,708 脅迫文が送られた時の 携帯電話の位置… 1080 01:16:14,041 --> 01:16:16,666 つまり脅迫者の位置です 1081 01:16:17,083 --> 01:16:23,041 イナーヤが携帯を使って 脅迫をしていたなら ― 1082 01:16:23,416 --> 01:16:28,875 普通はその携帯を 肌身離さず持っているはず 1083 01:16:29,708 --> 01:16:34,291 だが携帯の位置は イナーヤの家から離れていた 1084 01:16:34,375 --> 01:16:38,375 夜 彼女が 家にいる時でさえもです 1085 01:16:39,166 --> 01:16:44,833 多くの場合 携帯の位置は PKプラムを示しました 1086 01:16:45,583 --> 01:16:49,125 つまりイナーヤではない 他の誰かが ― 1087 01:16:49,208 --> 01:16:52,291 バジュラル氏を 脅迫していたのです 1088 01:16:54,125 --> 01:16:57,750 裁判長 被告人側は 殺人事件から ― 1089 01:16:57,833 --> 01:17:00,666 注意をそらそうとしています 1090 01:17:00,916 --> 01:17:05,291 脅迫については 共犯者がいた可能性もある 1091 01:17:05,500 --> 01:17:07,375 ここで重要なのは ― 1092 01:17:07,458 --> 01:17:11,458 イナーヤの殺害時に 被告人は同じ建物にいた 1093 01:17:11,541 --> 01:17:14,791 そして強い動機が あったことです 1094 01:17:18,083 --> 01:17:20,666 裁判長 証拠をご覧ください 1095 01:17:21,083 --> 01:17:25,583 被害者と接点はない なぜバジュラル氏に動機が? 1096 01:17:25,666 --> 01:17:27,291 接点はあります 1097 01:17:27,375 --> 01:17:31,083 9年前 ツイステッドという バーで火事があり 1098 01:17:31,166 --> 01:17:32,541 4人が死亡 1099 01:17:32,875 --> 01:17:37,333 店のオーナーは 過失致死罪で起訴されました 1100 01:17:37,666 --> 01:17:40,208 それがバジュラル氏です 1101 01:17:40,291 --> 01:17:41,875 確認を 1102 01:17:41,958 --> 01:17:45,541 異議あり 本件とは無関係です 1103 01:17:45,625 --> 01:17:46,458 いいえ 1104 01:17:46,541 --> 01:17:50,333 9年前の事件で 既に無罪判決が出ている 1105 01:17:50,416 --> 01:17:52,708 検察は簡潔に説明を 1106 01:17:52,791 --> 01:17:56,000 イナーヤはその事件の 目撃者でした 1107 01:17:56,083 --> 01:17:59,500 目撃者は他にもいたし ― 1108 01:17:59,583 --> 01:18:03,750 バジュラル氏が 彼女と接触した根拠はない 1109 01:18:03,833 --> 01:18:08,333 いいえ イナーヤとは 接触したはずです 1110 01:18:09,125 --> 01:18:12,125 なぜなら 彼女のマンションの部屋は 1111 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 被告人からの お礼の贈り物だからです 1112 01:18:18,041 --> 01:18:21,375 検察は以下の 開示請求をします 1113 01:18:21,458 --> 01:18:27,250 バジュラル氏の事務所からの あらゆる通信や文書が対象 1114 01:18:27,333 --> 01:18:30,041 期間は2016年から2017年 1115 01:18:31,500 --> 01:18:33,750 度を越えた請求です 1116 01:18:35,125 --> 01:18:37,833 殺人も度を越えた犯罪です 1117 01:18:40,208 --> 01:18:43,333 被告人側は 文書の提出に異議が? 1118 01:18:47,916 --> 01:18:51,708 8~9年前の文書になります 1119 01:18:52,333 --> 01:18:56,000 残っていれば 裁判所に提出します 1120 01:18:56,083 --> 01:18:57,291 裁判長 1121 01:18:57,375 --> 01:19:01,208 昨日 ナーヤル氏が バジュラル氏の事務所に 1122 01:19:01,291 --> 01:19:05,250 譲渡証書の紛失を 連絡しています 1123 01:19:05,333 --> 01:19:08,125 バジュラル氏と従業員は ― 1124 01:19:08,208 --> 01:19:12,000 すぐに譲渡証書を ナーヤル氏に送りました 1125 01:19:12,625 --> 01:19:18,125 彼がマンションの部屋を 買ったのは2016年のことで 1126 01:19:18,208 --> 01:19:20,541 イナーヤの1ヵ月前です 1127 01:19:20,625 --> 01:19:22,750 これを提出します 1128 01:19:22,833 --> 01:19:26,875 文書はすべて 保管されているはずです 1129 01:19:28,666 --> 01:19:32,250 文書の提出に 異存はありませんが 1130 01:19:33,000 --> 01:19:36,750 用意する時間を 頂きたいと思います 1131 01:19:36,833 --> 01:19:40,666 被告人側は なるべく早く提出するように 1132 01:19:40,875 --> 01:19:42,250 感謝します 1133 01:19:59,125 --> 01:20:00,166 ハルヴァ? 1134 01:20:00,250 --> 01:20:02,750 君のために作った 1135 01:20:06,875 --> 01:20:10,750 ツイステッド・バー事件の 資料が届いた 1136 01:20:17,875 --> 01:20:20,541 “事件の関係者” 1137 01:20:20,791 --> 01:20:22,875 “所有者 バジュラル” 1138 01:20:30,458 --> 01:20:32,583 “所有者 バジュラル” 1139 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 “マネジャー ジャグディシュ・シン” 1140 01:20:36,500 --> 01:20:39,416 “管理者 ラムナート・ダミ” 1141 01:20:39,833 --> 01:20:42,291 “目撃者 イナーヤ・コタリ” 1142 01:20:48,666 --> 01:20:50,833 “ラムナートは獄中で自殺” 1143 01:20:51,416 --> 01:20:54,375 これは どんな偶然なの? 1144 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 今回の事件の関係者は みんな ― 1145 01:21:02,833 --> 01:21:05,500 ツイステッド事件とかぶる 1146 01:21:06,375 --> 01:21:08,875 すべて つながってるの 1147 01:21:09,500 --> 01:21:12,500 別に珍しいことじゃないわ 1148 01:21:13,708 --> 01:21:18,250 今回の関係者は ツイステッドと関連がある 1149 01:21:18,416 --> 01:21:22,583 バジュラルはもちろん 父も弁護人だった 1150 01:21:23,458 --> 01:21:27,541 そして9年後 私は検事として関わってる 1151 01:21:28,083 --> 01:21:30,083 ただの偶然じゃないわ 1152 01:21:30,416 --> 01:21:34,166 ツイステッド事件は 検事長が担当した 1153 01:21:34,958 --> 01:21:38,916 あなたは今回の事件に 集中しなさい 1154 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 父さん 1155 01:21:51,583 --> 01:21:52,416 これは? 1156 01:21:52,500 --> 01:21:54,333 ヴィクラムの通話記録 1157 01:21:54,708 --> 01:21:57,250 2016年のバーの事件の直後だ 1158 01:21:57,791 --> 01:22:01,333 イナーヤの電話番号が 出てきてる 1159 01:22:01,416 --> 01:22:02,625 何度もね 1160 01:22:03,833 --> 01:22:08,375 ヴィクラムの事務所の電話や 彼の携帯番号も 1161 01:22:09,125 --> 01:22:10,583 それに これを 1162 01:22:12,708 --> 01:22:14,208 部屋の売渡証書だ 1163 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 あのバカ! 1164 01:22:19,000 --> 01:22:24,250 目撃者とは接触するなと きつく言ったのに 1165 01:22:27,125 --> 01:22:30,333 父さんは このことを知ってたの? 1166 01:22:35,750 --> 01:22:39,250 彼がイナーヤを殺したと 思ってる? 1167 01:22:41,291 --> 01:22:44,000 彼が殺したかは関係ない 1168 01:22:44,333 --> 01:22:47,791 問題はそれが 立証されるかどうかだ 1169 01:22:50,541 --> 01:22:54,875 この売渡証書は 彼とイナーヤをつなぐ 1170 01:22:56,333 --> 01:23:00,916 何があっても ネハに渡すことはできない 1171 01:23:01,916 --> 01:23:04,500 でも裁判所の命令だよ 1172 01:23:05,625 --> 01:23:06,916 渡せば… 1173 01:23:07,083 --> 01:23:08,583 負ける 1174 01:23:12,125 --> 01:23:13,791 裁判所の命令は ― 1175 01:23:14,125 --> 01:23:17,875 すべての文書を 提出することだ 1176 01:23:18,291 --> 01:23:20,333 だったら従おう 1177 01:23:20,416 --> 01:23:24,625 ささいな文書まで 何もかも渡せばいい 1178 01:23:25,083 --> 01:23:26,458 それは ― 1179 01:23:27,541 --> 01:23:29,791 膨大な量の書類だ 1180 01:23:30,083 --> 01:23:35,000 必要な証拠が 埋もれてしまうほどのな 1181 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 それでいく 1182 01:23:42,041 --> 01:23:42,875 どうだ? 1183 01:23:45,333 --> 01:23:49,541 君の親父さんが 大量の書類を送りつけてきた 1184 01:23:52,208 --> 01:23:55,916 この中にはないが 箱はまだ山ほどある 1185 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 証拠は必ずあるわ 1186 01:23:59,041 --> 01:24:01,375 君は捜さないんだろ? 1187 01:24:01,458 --> 01:24:05,166 会わなきゃならない人が いるのよ 1188 01:24:06,208 --> 01:24:09,250 いいさ 行けばいいけど ― 1189 01:24:09,333 --> 01:24:12,375 俺を見捨てたことを忘れるな 1190 01:24:12,458 --> 01:24:15,000 ずっと ここにいるよ 1191 01:24:17,791 --> 01:24:19,416 やるしかない 1192 01:24:20,625 --> 01:24:22,583 頑張れ 俺 1193 01:24:26,416 --> 01:24:27,458 ネハは? 1194 01:24:58,000 --> 01:25:00,208 会社に非があるのは明らかだ 1195 01:25:00,208 --> 01:25:02,000 会社に非があるのは明らかだ “トリパシ弁護士 事務所” 1196 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 “トリパシ弁護士 事務所” 1197 01:25:03,166 --> 01:25:06,458 “トリパシ弁護士 事務所” だが訴訟となれば何年も続く 1198 01:25:07,541 --> 01:25:11,041 会社には金があるし 弁護士もいる 1199 01:25:11,125 --> 01:25:12,833 賠償金を取れても ― 1200 01:25:12,958 --> 01:25:17,500 君が費やす時間や金に 見合わないかもしれない 1201 01:25:19,125 --> 01:25:20,125 よく考えて 1202 01:25:21,583 --> 01:25:22,458 はい 1203 01:25:32,541 --> 01:25:33,833 シャームジ? 1204 01:25:33,958 --> 01:25:35,583 “無料相談” 1205 01:25:35,708 --> 01:25:38,666 ラムナートは 真面目な正直者で ― 1206 01:25:40,166 --> 01:25:42,083 仕事熱心だった 1207 01:25:44,458 --> 01:25:47,541 金持ちどもは 彼に濡れ衣を着せた 1208 01:25:48,708 --> 01:25:52,875 君の父親のような 大物弁護士は法廷で ― 1209 01:25:53,208 --> 01:25:55,041 策略を巡らせたよ 1210 01:25:56,166 --> 01:25:58,833 期日を延ばし 証人を買収 1211 01:25:59,125 --> 01:26:01,666 ラムナートに望みはなかった 1212 01:26:02,000 --> 01:26:05,416 貧しい男の家族は 悲惨なことに 1213 01:26:07,000 --> 01:26:08,666 義弟も働いてた 1214 01:26:10,041 --> 01:26:11,291 名前は? 1215 01:26:12,000 --> 01:26:14,791 “バジュラル氏が バーを開店” 1216 01:26:19,958 --> 01:26:21,875 “サリカ速記者” 1217 01:26:26,000 --> 01:26:27,916 “バジュラルはどこに?” 1218 01:26:31,333 --> 01:26:33,875 “バジュラルが 証人を買収?” 1219 01:26:33,958 --> 01:26:37,125 “絶望”の薬で ハイなわけじゃないが 1220 01:26:37,208 --> 01:26:39,958 紙切れ1枚だって 見つからない 1221 01:26:44,708 --> 01:26:45,916 ネハ 1222 01:26:49,666 --> 01:26:50,500 どいて 1223 01:26:54,333 --> 01:26:55,166 元気か? 1224 01:26:55,250 --> 01:26:56,166 ええ 1225 01:26:58,791 --> 01:27:00,458 これ 兄さんの案? 1226 01:27:00,625 --> 01:27:02,125 俺は休憩を 1227 01:27:03,791 --> 01:27:06,541 誰がボスか知ってるだろ 1228 01:27:08,208 --> 01:27:09,791 父さんの使い? 1229 01:27:11,458 --> 01:27:12,375 母さんだよ 1230 01:27:16,208 --> 01:27:17,958 なぜ来ないの? 1231 01:27:18,375 --> 01:27:20,958 父さんが家にいる 1232 01:27:21,625 --> 01:27:22,541 だから俺が配達を 1233 01:27:22,541 --> 01:27:23,541 だから俺が配達を “古い記録” 1234 01:27:23,541 --> 01:27:24,291 “古い記録” 1235 01:27:24,375 --> 01:27:26,333 じゃ 私はお客さんね 1236 01:27:26,416 --> 01:27:28,250 母さんの手料理が恋しい 1237 01:27:28,250 --> 01:27:30,000 母さんの手料理が恋しい “売買証書” 1238 01:27:30,916 --> 01:27:31,916 容器は返せ 1239 01:27:32,000 --> 01:27:33,875 分かってる 1240 01:27:34,250 --> 01:27:35,333 母さんがうるさい 1241 01:27:35,333 --> 01:27:37,500 母さんがうるさい “通話記録” 1242 01:27:37,625 --> 01:27:39,416 返さなきゃ ― 1243 01:27:39,500 --> 01:27:43,333 娘のことより容器を心配する 1244 01:27:44,708 --> 01:27:45,750 そのとおり 1245 01:27:45,833 --> 01:27:49,916 母さんは私たちより 容器が大切かもね 1246 01:27:50,500 --> 01:27:51,750 会いたいな 1247 01:27:55,375 --> 01:27:57,375 大丈夫か? 1248 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 これ 1249 01:27:59,916 --> 01:28:02,208 じゃあ またな 1250 01:28:02,291 --> 01:28:03,375 またね 1251 01:28:07,333 --> 01:28:09,000 お前が ― 1252 01:28:13,958 --> 01:28:15,125 うらやましい 1253 01:28:20,458 --> 01:28:23,166 父さんに立ち向かうだろ 1254 01:28:24,458 --> 01:28:25,833 俺には ― 1255 01:28:27,958 --> 01:28:30,166 到底 できない 1256 01:28:32,125 --> 01:28:33,500 そう? 1257 01:28:35,916 --> 01:28:38,083 考えることはあるが ― 1258 01:28:40,541 --> 01:28:42,458 実行する勇気がない 1259 01:28:53,291 --> 01:28:56,958 それに比べて お前は立派だよ 1260 01:29:04,125 --> 01:29:05,125 頑張れ 1261 01:29:11,041 --> 01:29:12,791 タバコは控えて 1262 01:29:15,250 --> 01:29:16,833 体を大切にね 1263 01:29:38,083 --> 01:29:38,916 これ… 1264 01:29:39,000 --> 01:29:40,958 どこから出てきた? 1265 01:29:45,250 --> 01:29:46,541 あったぞ 1266 01:29:46,625 --> 01:29:47,625 あった 1267 01:29:50,166 --> 01:29:53,166 バジュラルはムショ行きだ 1268 01:30:01,625 --> 01:30:03,625 浮かない顔だな 1269 01:30:04,041 --> 01:30:06,250 少し疲れただけ 1270 01:30:06,333 --> 01:30:09,916 明日に備えて 今日は休もう 1271 01:30:20,208 --> 01:30:26,000 “サリカ速記者” 1272 01:30:35,458 --> 01:30:38,083 何度も電話したのよ 1273 01:30:39,625 --> 01:30:43,083 バジュラルとイナーヤに 接点があった 1274 01:30:43,250 --> 01:30:44,333 ほんと? 1275 01:30:45,583 --> 01:30:47,333 動機を裏付けられる 1276 01:30:48,625 --> 01:30:52,166 私に直接 話すために 電話を無視? 1277 01:30:53,625 --> 01:30:55,375 理由は他にある 1278 01:30:56,041 --> 01:30:57,041 何? 1279 01:30:57,375 --> 01:31:00,250 バジュラルは殺人犯じゃない 1280 01:31:00,541 --> 01:31:01,916 どういうこと? 1281 01:31:02,041 --> 01:31:06,416 ママ ダンスのクラスに 行ってくるね 1282 01:31:24,125 --> 01:31:24,958 お茶を 1283 01:31:25,041 --> 01:31:26,041 ありがとう 1284 01:31:26,125 --> 01:31:27,583 ネハ 入って 1285 01:31:27,666 --> 01:31:28,791 お茶を 1286 01:31:29,333 --> 01:31:30,541 座って 1287 01:31:31,333 --> 01:31:34,208 イナーヤを殺したのは誰? 1288 01:31:44,333 --> 01:31:45,208 あなた 1289 01:31:48,458 --> 01:31:49,500 冗談でしょ 1290 01:31:50,500 --> 01:31:52,750 なぜ私が殺すの? 1291 01:31:54,125 --> 01:31:55,958 シャームジに会った 1292 01:32:04,250 --> 01:32:06,125 義弟も働いてた 1293 01:32:07,166 --> 01:32:08,375 名前は? 1294 01:32:10,041 --> 01:32:13,291 ラクシュマンだ 事故で障害を負った 1295 01:32:13,375 --> 01:32:15,791 ラムナートの妹は ― 1296 01:32:16,875 --> 01:32:19,750 必死に兄を救おうとした 1297 01:32:24,208 --> 01:32:25,500 しかし ― 1298 01:32:26,291 --> 01:32:30,000 金が貧乏人の叫びを かき消した 1299 01:32:30,083 --> 01:32:31,166 あの… 1300 01:32:36,500 --> 01:32:37,666 すみません 1301 01:32:58,166 --> 01:33:00,875 麻薬でシンをハメたわね 1302 01:33:08,125 --> 01:33:12,208 彼女に言われたから 奴をハメたんだ 1303 01:33:12,541 --> 01:33:14,458 麻薬を仕込んだ 1304 01:33:14,541 --> 01:33:18,541 彼女が可哀想だから 助けたのに ― 1305 01:33:18,833 --> 01:33:19,958 俺だけ傷ついた 1306 01:33:23,083 --> 01:33:27,208 プラモド・ミシュラの動画を ラガヴに渡した 1307 01:33:35,666 --> 01:33:38,708 サリカに動画の 出どころを聞いたが 1308 01:33:39,208 --> 01:33:43,125 “情報源は明かさない”と 一蹴された 1309 01:33:50,625 --> 01:33:52,833 すべて分かってると? 1310 01:33:53,750 --> 01:33:55,666 じゃ 私の動機は? 1311 01:33:58,583 --> 01:34:01,833 事件ファイルを読んだわ 1312 01:34:02,750 --> 01:34:03,833 事件ファイル 1313 01:34:04,833 --> 01:34:06,541 ドラマじゃないぞ 1314 01:34:07,500 --> 01:34:10,041 俺たちは登場人物じゃない 1315 01:34:11,041 --> 01:34:15,041 資料を読んだだけで 分かった気になるな 1316 01:34:25,250 --> 01:34:27,750 こっちだ 早く 1317 01:34:31,000 --> 01:34:33,500 兄は生身の人間で ― 1318 01:34:34,541 --> 01:34:36,458 誠実に仕事をしていた 1319 01:34:38,458 --> 01:34:41,125 シンとバジュラルに非がある 1320 01:34:42,000 --> 01:34:43,125 でも ― 1321 01:34:44,750 --> 01:34:48,583 ムショ送りは ハメられた貧乏人だ 1322 01:34:49,250 --> 01:34:54,208 非常口の前には テーブルを 置くなと指示したのに 1323 01:34:54,958 --> 01:34:58,000 ラムナートが勝手に置いた 1324 01:35:04,333 --> 01:35:06,041 テーブルは ― 1325 01:35:07,166 --> 01:35:09,166 シンが置かせた 1326 01:35:09,291 --> 01:35:11,166 非常口が塞がります 1327 01:35:11,250 --> 01:35:15,416 俺に指図するな 言われたとおりにやれ 1328 01:35:15,500 --> 01:35:16,958 偉そうに 1329 01:35:17,041 --> 01:35:19,083 でも非常口が… 1330 01:35:19,333 --> 01:35:22,166 そして バジュラルは ― 1331 01:35:22,666 --> 01:35:25,458 違法建築をしていた 1332 01:35:26,125 --> 01:35:27,875 法令を無視し ― 1333 01:35:28,000 --> 01:35:32,958 店は気密性の高い構造に なっていたんだ 1334 01:35:39,541 --> 01:35:41,625 ラムナート こっちだ 1335 01:35:41,708 --> 01:35:43,333 そこから出て 1336 01:35:43,416 --> 01:35:45,750 慌てず でも急いで 1337 01:35:46,625 --> 01:35:48,083 こっちだ 1338 01:35:48,166 --> 01:35:49,708 ドアが開かない 1339 01:35:50,583 --> 01:35:52,000 急いで 1340 01:35:53,625 --> 01:35:54,875 早く 1341 01:36:36,791 --> 01:36:40,958 従業員や客など 知ったこっちゃない 1342 01:36:41,250 --> 01:36:44,791 バジュラルが考えるのは 利益だけよ 1343 01:36:46,375 --> 01:36:49,000 それで全員をハメたの? 1344 01:36:49,125 --> 01:36:51,750 奴らは兄をハメた 1345 01:36:54,750 --> 01:36:57,166 獄中で自殺しても ― 1346 01:36:59,291 --> 01:37:02,041 誰一人 気にも留めない 1347 01:37:04,791 --> 01:37:06,416 何年もかかった 1348 01:37:07,083 --> 01:37:08,708 1人ずつ追って ― 1349 01:37:09,375 --> 01:37:11,500 弱みを調べ上げた 1350 01:37:12,208 --> 01:37:15,583 そして陥れてやったわ 1351 01:37:17,000 --> 01:37:19,916 獄中で朽ち果てればいい 1352 01:37:20,291 --> 01:37:22,541 数えられないのか 1353 01:37:22,625 --> 01:37:24,500 すみません 1354 01:37:26,041 --> 01:37:27,708 サリカ 完了です 1355 01:37:48,500 --> 01:37:52,333 イナーヤは 何をしたっていうの? 1356 01:37:53,333 --> 01:37:55,333 彼女が何をしたか? 1357 01:37:59,708 --> 01:38:03,250 バジュラルは 目撃者全員を買収していた 1358 01:38:03,875 --> 01:38:07,875 俺たちの望みは イナーヤが法廷で ― 1359 01:38:08,458 --> 01:38:10,708 真実を語ることだった 1360 01:38:11,375 --> 01:38:16,416 当時は胎児だったクスムに あの女は誓ったんだ 1361 01:38:17,291 --> 01:38:19,625 真実を証言すると 1362 01:38:23,083 --> 01:38:25,291 あなたが見たものは? 1363 01:38:26,583 --> 01:38:29,916 シンさんが ラムナートを叱ってました 1364 01:38:30,000 --> 01:38:34,250 非常口の前に テーブルを置いたからです 1365 01:38:34,833 --> 01:38:36,958 どかすように指示を 1366 01:38:37,041 --> 01:38:39,125 それで結果は? 1367 01:38:47,208 --> 01:38:51,916 シンさんが店を出ると テーブルはそのままでした 1368 01:38:55,833 --> 01:38:57,500 こんなのは ― 1369 01:38:58,291 --> 01:38:59,750 間違ってる 1370 01:39:25,541 --> 01:39:27,875 うちの家族は崩壊 1371 01:39:29,583 --> 01:39:32,416 イナーヤは バジュラルから ― 1372 01:39:33,041 --> 01:39:34,833 家を贈られた 1373 01:39:41,666 --> 01:39:44,625 兄は彼女の命を救ったのに 1374 01:39:45,958 --> 01:39:46,916 あんまりよ 1375 01:39:48,333 --> 01:39:51,916 バジュラルを 殺さなかった理由は? 1376 01:39:53,416 --> 01:39:54,500 奴は ― 1377 01:39:56,500 --> 01:40:00,208 自分の名声を守るために 兄をハメた 1378 01:40:00,333 --> 01:40:02,375 だから汚名を着せた 1379 01:40:03,833 --> 01:40:06,416 奴の家族も苦しめばいい 1380 01:40:07,333 --> 01:40:09,250 私たちのようにね 1381 01:40:10,125 --> 01:40:12,125 それで殺人の罪を… 1382 01:40:13,708 --> 01:40:16,958 長年の裁判所勤めで分かった 1383 01:40:17,833 --> 01:40:20,083 重罪だけが大物を倒せる 1384 01:40:20,666 --> 01:40:26,333 バジュラルをハメるために イナーヤを殺したのね 1385 01:40:26,416 --> 01:40:29,916 法においては 私が殺したかは重要でなく 1386 01:40:30,833 --> 01:40:34,583 殺したことを 立証できるかが重要なの 1387 01:40:35,916 --> 01:40:37,416 立証できなきゃ ― 1388 01:40:38,250 --> 01:40:40,125 私は無実よ 1389 01:40:42,166 --> 01:40:45,333 バジュラルを脅迫したのは あなたね 1390 01:40:45,416 --> 01:40:48,958 イナーヤの部屋に 不倫写真を仕込み ― 1391 01:40:49,125 --> 01:40:51,250 動機を作り出した 1392 01:40:51,666 --> 01:40:55,958 バジュラルをマンションの テラスに呼び出し ― 1393 01:40:56,458 --> 01:40:58,041 あなたは家庭教師の授業で マンションに来る 1394 01:40:58,041 --> 01:40:59,666 あなたは家庭教師の授業で マンションに来る “家庭教師 サリカ” 1395 01:40:59,666 --> 01:41:02,250 あなたは家庭教師の授業で マンションに来る 1396 01:41:03,291 --> 01:41:04,125 レヤン! 1397 01:41:05,666 --> 01:41:08,166 約束の時間より早いですよ 1398 01:41:08,250 --> 01:41:10,291 もう始めましょう 1399 01:41:10,375 --> 01:41:13,333 授業は10分早く終えるわ 1400 01:41:15,000 --> 01:41:18,250 レヤンの家は13階よね 1401 01:41:21,333 --> 01:41:25,458 授業の後 非常口から 8階のイナーヤの部屋へ 1402 01:41:29,166 --> 01:41:31,833 ランチがおいしかった 1403 01:41:43,458 --> 01:41:48,625 防犯カメラが故障してるのを あなたは知っている 1404 01:41:49,750 --> 01:41:54,958 でも私は あなたが建物に 出入りする映像を持ってるわ 1405 01:41:58,833 --> 01:42:02,125 そして あなたには 動機がある 1406 01:42:07,208 --> 01:42:08,250 お水を 1407 01:42:10,375 --> 01:42:11,875 大丈夫? 1408 01:42:17,791 --> 01:42:21,875 それは状況証拠よ 殺人をどう立証するの? 1409 01:42:31,583 --> 01:42:37,708 バジュラルをハメるために イナーヤを殺したのね 1410 01:42:37,791 --> 01:42:41,041 法においては 私が殺したかは重要でなく 1411 01:42:41,125 --> 01:42:44,916 殺したことを 立証できるかが重要なの 1412 01:42:45,041 --> 01:42:48,666 立証できなきゃ私は無実よ 1413 01:42:55,750 --> 01:42:56,583 ネハ 1414 01:42:59,000 --> 01:43:01,500 私が犯したミスは ― 1415 01:43:02,291 --> 01:43:06,083 あなたを見くびっていたこと 1416 01:43:06,833 --> 01:43:08,916 ラジヴァンシュの娘をね 1417 01:43:10,333 --> 01:43:13,541 父に復讐するため 私を利用した 1418 01:43:14,625 --> 01:43:16,000 決して忘れない 1419 01:43:16,083 --> 01:43:21,208 もともとは あなたを 巻き込む計画ではなかった 1420 01:43:21,500 --> 01:43:25,333 でも検察側に ラジヴァンシュの娘がいて 1421 01:43:25,833 --> 01:43:27,625 天の啓示だと思った 1422 01:43:38,333 --> 01:43:41,416 あなたに助けを求められ ― 1423 01:43:41,500 --> 01:43:43,166 私は確信した 1424 01:43:43,666 --> 01:43:47,208 ラジヴァンシュと 決着をつける ― 1425 01:43:47,750 --> 01:43:51,000 機会を与えられたのだと 1426 01:43:53,958 --> 01:43:55,750 どうやって ― 1427 01:43:56,458 --> 01:43:59,625 私が担当になるよう 仕組んだの? 1428 01:44:00,166 --> 01:44:03,333 警部と同様 検事長とも寝た? 1429 01:44:05,416 --> 01:44:08,416 買収するお金なんて ないから ― 1430 01:44:09,333 --> 01:44:12,416 自分ができることをした 1431 01:44:20,000 --> 01:44:22,500 自分が嫌にならない? 1432 01:44:22,625 --> 01:44:24,041 夜は眠れる? 1433 01:44:24,125 --> 01:44:26,750 バジュラルにも同じ質問を 1434 01:44:27,708 --> 01:44:29,375 それから ― 1435 01:44:30,583 --> 01:44:32,625 あなたの父親にも 1436 01:44:39,958 --> 01:44:42,458 あなたを利用したけど ― 1437 01:44:43,250 --> 01:44:46,666 あなたに対して悪意はないわ 1438 01:44:47,666 --> 01:44:50,333 サリカ もう嘘はやめて 1439 01:44:52,250 --> 01:44:53,583 嘘じゃない 1440 01:44:55,166 --> 01:44:57,416 あとは あなた次第よ 1441 01:45:00,458 --> 01:45:02,916 すべて知っただろ 1442 01:45:04,291 --> 01:45:05,458 どうする 1443 01:45:52,916 --> 01:45:57,166 裁判が終わるまで 戻らないと思ったが… 1444 01:45:57,500 --> 01:45:59,666 そうか おかえり 1445 01:46:00,666 --> 01:46:02,541 戻ったんじゃない 1446 01:46:03,666 --> 01:46:05,833 聞きたいことがあるの 1447 01:46:06,333 --> 01:46:07,750 質問するのは ― 1448 01:46:08,875 --> 01:46:11,875 娘か? それとも検事か? 1449 01:46:12,458 --> 01:46:13,458 両方よ 1450 01:46:15,791 --> 01:46:16,791 座れ 1451 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 ツイステッド・バー事件 1452 01:46:30,083 --> 01:46:31,208 それが何だ 1453 01:46:31,750 --> 01:46:33,000 有罪だった? 1454 01:46:33,208 --> 01:46:35,166 バジュラルか? 1455 01:46:35,875 --> 01:46:37,375 無罪になった 1456 01:46:38,625 --> 01:46:43,333 実のところ 事故の責任が あったのかを聞いてる 1457 01:46:44,625 --> 01:46:47,625 私の仕事は“断罪”ではない 1458 01:46:47,958 --> 01:46:53,291 依頼人の無実を立証して 裁判に勝つことだ 1459 01:46:54,375 --> 01:46:56,041 法律家なら ― 1460 01:46:56,958 --> 01:47:01,458 正義と公正に対する義務が あるのでは? 1461 01:47:03,458 --> 01:47:05,583 青いことを言うな 1462 01:47:06,041 --> 01:47:10,541 道徳の授業じゃあるまいし 善悪は関係ない 1463 01:47:11,833 --> 01:47:16,250 法においては 罪を犯したかは重要でなく 1464 01:47:16,625 --> 01:47:21,583 罪を犯したことを 立証できるかが重要なのだ 1465 01:48:20,666 --> 01:48:22,000 全員 起立 1466 01:48:22,458 --> 01:48:24,500 裁判長の入廷 1467 01:48:32,708 --> 01:48:36,666 検察側は被告人への質問を 続けてください 1468 01:48:56,416 --> 01:48:57,750 ネハ 元気か? 1469 01:49:01,083 --> 01:49:03,000 バジュラルさん 1470 01:49:03,208 --> 01:49:06,666 あなたの会社が建てた “タワーズ”は ― 1471 01:49:07,000 --> 01:49:10,833 不動産業界で 最大級のマンションですね? 1472 01:49:12,416 --> 01:49:15,375 ええ 誇りに思ってますよ 1473 01:49:16,083 --> 01:49:17,666 分かります 1474 01:49:17,875 --> 01:49:23,041 業界のトップに立つまでには 苦労も多かったはず 1475 01:49:23,166 --> 01:49:28,041 あなたは12件の民事訴訟を 起こされましたね 1476 01:49:28,833 --> 01:49:31,083 どのビジネスでも ― 1477 01:49:31,208 --> 01:49:35,625 価値があるかを示すのは 支援者の数ではない 1478 01:49:36,166 --> 01:49:37,958 敵対者の数だ 1479 01:49:39,291 --> 01:49:45,333 ちなみに12件の訴訟で 有罪になったのは1件もない 1480 01:49:46,500 --> 01:49:48,916 つまり今回の殺人は ― 1481 01:49:49,000 --> 01:49:54,291 今までと同様 敵対者による いわれのない告発だと? 1482 01:49:54,375 --> 01:49:55,458 そのとおり 1483 01:49:55,541 --> 01:50:00,958 私は故人を知らないのだから そもそも殺す理由がない 1484 01:50:02,791 --> 01:50:05,416 故人とは イナーヤ・コタリ? 1485 01:50:06,916 --> 01:50:09,250 そう イナーヤ・コタリ 1486 01:50:23,416 --> 01:50:24,416 裁判長 1487 01:50:25,000 --> 01:50:29,000 これは2016年と2017年の 通話記録です 1488 01:50:29,083 --> 01:50:32,000 火災事故の後 数日間にわたり 1489 01:50:32,083 --> 01:50:34,791 被告人とイナーヤは通話を 1490 01:50:46,708 --> 01:50:49,875 これはイナーヤの口座の 明細書です 1491 01:50:49,958 --> 01:50:53,583 事故当時 口座の残高は 約35万ルピー 1492 01:50:53,666 --> 01:50:55,791 それなのに彼女は ― 1493 01:50:55,875 --> 01:51:00,125 事故の2週間後 タワーズに引っ越した 1494 01:51:02,625 --> 01:51:04,750 これは不動産証書です 1495 01:51:04,833 --> 01:51:08,750 この証書によると バジュラル氏はイナーヤに 1496 01:51:08,833 --> 01:51:12,916 タワーズの部屋を 贈っています 1497 01:51:13,166 --> 01:51:17,958 つまりバジュラル氏は イナーヤを知っていました 1498 01:51:18,833 --> 01:51:21,625 弁護人 何か質問は? 1499 01:51:25,875 --> 01:51:27,291 ありません 1500 01:51:30,833 --> 01:51:32,708 質問は以上です 1501 01:51:51,166 --> 01:51:54,208 提出された証拠を 熟慮した結果 ― 1502 01:51:54,291 --> 01:51:59,833 イナーヤ・コタリ殺害の罪で 被告人を有罪とする 1503 01:52:00,125 --> 01:52:06,125 インド刑法第302条に基づき 被告人を終身刑に処す 1504 01:52:06,833 --> 01:52:11,083 また 新たな証拠が 提出されたことにより 1505 01:52:11,166 --> 01:52:14,708 件 くだん の火災事故を 見直す必要が出てきた 1506 01:52:14,791 --> 01:52:18,750 ツイステッド・バー事件の 再捜査を命じる 1507 01:52:30,916 --> 01:52:36,125 お前のせいだぞ みんな道連れにしてやる! 1508 01:52:37,916 --> 01:52:41,125 放せ 俺は ヴィクラム・バジュラルだ 1509 01:52:52,750 --> 01:52:53,750 ネハ 1510 01:52:56,500 --> 01:52:57,958 こんにちは 1511 01:52:58,041 --> 01:52:59,250 それじゃ 1512 01:53:00,791 --> 01:53:02,375 俺は車にいるよ 1513 01:53:02,458 --> 01:53:03,458 ああ 1514 01:53:08,541 --> 01:53:09,708 喜べ 1515 01:53:10,375 --> 01:53:12,000 10件目の勝訴だぞ 1516 01:53:12,708 --> 01:53:16,291 昔 父さんが バジュラルを救わなければ 1517 01:53:16,375 --> 01:53:18,458 父娘 おやこ で闘わずに済んだ 1518 01:53:19,208 --> 01:53:20,375 よかったよ 1519 01:53:20,958 --> 01:53:24,208 負けた相手は娘だからな 1520 01:53:26,500 --> 01:53:28,083 お前に感謝してる 1521 01:53:28,166 --> 01:53:31,791 過ちの重荷を 下ろすことができた 1522 01:53:33,125 --> 01:53:37,625 消えるわけじゃない 別の人の重荷になるだけ 1523 01:53:41,583 --> 01:53:43,291 バジュラルは最後に… 1524 01:53:44,083 --> 01:53:47,750 彼の捨て台詞は聞き流せ 何をしようが ― 1525 01:53:48,458 --> 01:53:51,333 うちには優秀な弁護士がいる 1526 01:53:51,458 --> 01:53:54,125 お前を事務所に迎えるよ 1527 01:53:57,041 --> 01:53:58,333 分からないの 1528 01:53:59,208 --> 01:54:01,916 この先 どうするのか 1529 01:54:02,833 --> 01:54:05,666 何にせよ お前を誇りに思う 1530 01:54:10,000 --> 01:54:13,000 記者たちが お前を待ってるぞ 1531 01:54:17,500 --> 01:54:19,500 勝利を味わえ 1532 01:54:47,083 --> 01:54:50,083 感謝すべきか 謝罪すべきか 1533 01:54:53,000 --> 01:54:55,125 どちらも無用よ 1534 01:54:56,041 --> 01:54:58,750 あなたの望む結末になった 1535 01:55:00,500 --> 01:55:03,000 望んだ判決が出たけど ― 1536 01:55:04,375 --> 01:55:06,541 あなたが正義をなした 1537 01:55:09,208 --> 01:55:11,208 正義なんかじゃない 1538 01:55:12,166 --> 01:55:15,708 あなたも 父も バジュラルも同じよ 1539 01:55:16,458 --> 01:55:19,083 みんな 法を利用した 1540 01:55:21,166 --> 01:55:22,791 じゃ なぜ私を ― 1541 01:55:23,916 --> 01:55:25,208 見逃したの? 1542 01:55:29,583 --> 01:55:33,333 父の罪のせいで 私は恥じ入ってる 1543 01:55:35,208 --> 01:55:37,083 クスムには ― 1544 01:55:38,791 --> 01:55:41,041 同じ思いをさせたくない 1545 01:55:41,541 --> 01:55:44,000 だから おめでとう 1546 01:55:44,916 --> 01:55:46,791 望みを手に入れた 1547 01:55:47,833 --> 01:55:49,625 私は失っただけ 1548 01:55:50,333 --> 01:55:51,916 まずは兄を 1549 01:55:52,916 --> 01:55:54,458 今は友を 1550 01:55:56,166 --> 01:55:59,833 あなたは父親と同じで 正義よりも ― 1551 01:56:00,166 --> 01:56:02,375 勝利が優先だと思ってた 1552 01:56:04,000 --> 01:56:08,333 でもラジヴァンシュの姓から 独り立ちして ― 1553 01:56:09,166 --> 01:56:11,375 自分を確立させた 1554 01:56:12,958 --> 01:56:13,958 ネハ 1555 01:56:22,916 --> 01:56:24,250 ありがとう 1556 01:56:44,416 --> 01:56:49,041 私のような貧乏人を 助けてくれるんですか? 1557 01:56:49,166 --> 01:56:51,458 “ラジヴァンシュ 法律事務所” 1558 01:56:51,458 --> 01:56:53,666 “ラジヴァンシュ 法律事務所” 貧富に関係なく ― 1559 01:56:54,875 --> 01:56:57,541 誰もが正義に値するの 1560 02:03:18,125 --> 02:03:20,125 日本語字幕 神田 直美