1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Det här är en fiktiv serie 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 och alla aspekter är påhittade. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Barn filmades säkert 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 med vårdnadshavares samtycke. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Vad är det här? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Stället min mamma brukade använda. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Kom in. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Vore det inte bättre att göra det i min verkstad? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Det är som mörkast under oljelampan. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Det är för många buggar och mikrofoner under den. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Va… Fanns det så här många? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Jag letade så gott jag kunde men det kan finnas fler. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Det är nog bäst att stanna här just nu. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Ja, vi stannar här. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Okej då. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Jag tar lite saker från bilen. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Ja. Jag kommer med dig. Jag har bilnycklarna. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ARLELI 100 UTSTÄLLNING 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Allt går bra, unge mästare. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Ja. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Nu när Park Taejoong har tagits om hand är allt lugnare. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Men efter morgondagens auktion, 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 tror jag att konstnären Arleli kommer bli väldigt upptagen. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Är det så? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Ja? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Fånge 2802 tog sitt liv genom hängning inatt. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Självmord? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Tog Park Taejoong sitt liv? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 Frivilligt? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Ja, jag kontrollerade själv kroppen. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Direktören, du sitter i en knivig sits just nu. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Har jag rätt? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Det stämmer. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Han begick självmord, så… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Okej. Jag förstår. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Hörde du det? Jag gjorde som du sa. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Du, jag har några guldklimpar. Vill du ha en? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Han borde åtminstone svara när han blir tilltalad. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 Från och med nu så spelas allt du säger in. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Bäst att vi förbereder oss för vår gäst. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Gäst? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Se till att sopa och polera allt. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Ska vi hålla i en fest eller? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI-UTSTÄLLNING: Den Hundrade Skulpturen 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Det Baek Dokyung sa stämmer. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Mordfallen inträffade tio dagar före eller efter auktionen. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Förövarna fångades inom en vecka av auktionen. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Det är precis vad som hände med Taejoong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Det betyder att skulpturerna… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Ja, det stämmer. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Han fick allt det här för att han mörkade mordfallen. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Den onda jäveln. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Och den här… 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 är nog min. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Jag kan inte tro de där jävlarna. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Alltså, hur kan nån göra så? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Men auktionen är imorgon… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Du, Park Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Förlora aldrig mot de jävlarna. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Just det. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Den här gången Taejoong, slå honom hårt, i huvudet. Nej, krossa honom bara. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 ARLELIS SERIE "KLAGAN" SLÅR REKORD 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Jag går ut en stund. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Ja, okej. Du, var försiktig. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Hej, vi är från justitieministeriet. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Ni kom tidigt. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Är du konstapel Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Ja. Jag försökte organisera de här bevisen på mitt sätt. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Vad gör ni? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Vi fick information om mutor från fångar. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Vad pratar ni om? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Vänta lite… -Hallå. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Du borde ha tagit en tidigare. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Va? Släpp mig. Vad fan gjorde du? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Släpp mig! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Stäng dörren efter dig. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 AUKTION OCH UTSTÄLLNING AV ARLELIS HUNDRADE VERK 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 ÄGER RUM DEN SJÄTTE PÅ GALLERI MIRAE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 ARLELIS "NR 100" FÖRVÄNTAS SLÅ AUKTIONSREKORD 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 The Manipulated 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 SPECIALUTSTÄLLNING 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 GALLERI MIRAE 6 April 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Hur mår du? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Jag vet inte. Jag vet när det är över. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Du behöver bara slappna av och ha kul. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Jag ska det. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Vi börjar auktionen av konstnären Arlelis hundrade verk. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Eftersom dagens verk har särskild betydelse som det hundrade verket, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 börjar budgivningen på 6,1 miljarder won, med budökning på 300 miljoner won. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Jag köper det hundrade verket. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Det blir nog svårt. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6,1 miljarder. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Vi har 6,1 miljarder. 6,4 miljarder. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 6,4 miljarder. 6,4 miljarder från en gäst i rummet. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Hör jag 6,7 miljarder? Vi har 6,7 miljarder. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 6,7 miljarder accepterat. Hör jag 7 miljarder? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Vi har 7 miljarder. Gästen mitt i rummet bjöd 7 miljarder. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Nu höjer vi budökningen till 500 miljoner. 7,5 miljarder. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7,5 miljarder. Vi har 7,5 miljarder. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 miljarder. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Det är nu 8 miljarder. 8 miljarder. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Har vi 8 miljarder? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 8 miljarder. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Ja. Vi har ett bud på 8 miljarder från privata rummet. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Det är nu det högsta budet. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Nu höjer vi budökningen till 1 miljard. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Hör jag 9 miljarder? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Gästen i bakre delen av rummet har bjudit 9 miljarder. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 9 miljarder. Det är högsta budet. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Nu ber vi om 10 miljarder. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 10 miljarder någon? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Vi ber nu gästen i privata rummet om 10 miljarder. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 9 miljarder är högsta budet. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 9 miljarder är högsta budet. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Vi har 10 miljarder. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Gästen i privata rummet bjuder 10 miljarder. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Konstnären Arlelis hundrade verk. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 10 miljarder är högsta bud. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Det här verket är nog ämnat för nån annan. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Okej. Du borde sluta nu. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 De kan inte köpa det. Vännen har inte pengarna. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Vän? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 10 miljarder. 10 miljarder won. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Konstnären Arlelis hundrade verk 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 går till gästen i det privata rummet för 10 miljarder won. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Gratulerar. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Jag är säker på att många av er har varit väldigt nyfikna på konstnären Arleli. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Idag håller vi i en speciell ceremoni 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 där Arleli kommer överlämna sitt hundrade verk till den högstbjudande. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, kan du vänligen komma upp på scenen. 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Var är du? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Det var länge sen, kompis. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Fan. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Snälla, låt mig leva. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Vill du leva? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Ja. Låt mig leva. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Då finns det nåt du måste göra. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Du trodde att jag bara skulle dö, va? Din jävel. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Du är An Yohan, va? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Du grips misstänkt för mord och medhjälp till mord, 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 och förstörelse av bevis. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Fan. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Du har rätt till en advokat och möjligheten att förklara dig. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Ta ut honom. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Nu är du helt körd, din jävel. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 Du dödade min pappa, eller hur? Din jävel. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Jag tar hand om det. Lugn. Ring bara den vännen. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Ja, unge mästare. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 In med dig. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Fånge 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 AUKTION OCH VINNANDE BUD 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong, jäveln tas av polisen. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -Han kommer nog ut snart. -Va? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 De som anställde honom tillhör toppen. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Chansen är stor att de har kopplingar till polisen. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -De som köpte skulpturerna? -Ja. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Så han släpps även om vi låser in honom? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Så om vi ska ta honom måste vi säkra alla bevis han har. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Och idag är nog vår enda chans. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -Så jag går ut nu. -Okej. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Var försiktig. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Allt är därinne, så kolla allt. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Du vet att du inte kan undvika rättsligt straff om du gör det, eller hur? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Jag bryr mig inte om vad som händer mig. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Så länge den jäveln åker dit. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Det här gör fan ont. Fan. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Sjukhus. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Jag är patient. Jag behöver vila ostört. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 För guds skull. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Ring det här numret när du anländer så hjälper personalen dig. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Okej. Jag börjar på en gång. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Jag avslutar här. Du går direkt till unge mästaren. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Uppfattat. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 MIRAE-AUKTION 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -Förlåt, vår bil gick sönder. -Förlåt. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -Du kan inte bara stanna bilen så där. -Förlåt. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Vi behöver nog en bärgningsbil. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Tack för ert hårda arbete. Ja. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Du borde ha kollat den innan. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Klarar du dig själv? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Skynda dig till din pappa. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Varför? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Han ger sig definitivt på dig och din pappa. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Så du måste hålla dig nära honom. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Ring mig på en gång om nåt händer. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Okej. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Var försiktig. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Hörru. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Låna mig lite pengar om du har. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Maten här är hemsk. Vi beställer nåt gott. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Vad tycker du? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Jag har inte tid. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Herr An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Herr An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Snälla, säg till dem att jag är på din sida. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Polisstationen är lite slarvig. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Nej! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Kan vi göra så här? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Oroa dig inte. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 De skapade det här kaoset 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 bara för att rädda sina polare som greps för olaga vistelse. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Och du blev helt enkelt… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 rädd och sprang när de stormade in. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Det är allt. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Det är en bra idé. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Vad är det du vill ha? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Fängelsedirektören sa att om jag kom till dig, skulle du säga det. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Var är han? 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Du ska få träffa honom. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Nu jobbar vi. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Gå och avsluta det och ta bilder. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Okej. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Hur vill du sköta det? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Så som du alltid gör. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Du måste vara försiktig. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Gå till innersta sidan. -Ja, sir. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 ÖMTÅLIGT 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Flytta den mer till höger. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Lite till. 223 00:20:28,519 --> 00:20:30,896 ARLELI NR 92 224 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Hon kom fortare är jag trodde. 225 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 226 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Gömde du dig här? 227 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Pappa? 228 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Är du härinne? 229 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Pappa? 230 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Pappa! 231 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Le. 232 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Pappa! 233 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Vänta. 234 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 Jag tar din också. 235 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Herr Baek Dokyung. 236 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Jag gjorde dig till en bra son. 237 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Försök att vara lydigare när du möter din far. 238 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Din galna slyna! 239 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, spring. 240 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi, nej. 241 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Skynda dig! 242 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Det är så hemskt. 243 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Hon sprang iväg och övergav sin pappa. 244 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 245 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Pappa. 246 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Pappa! 247 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Pappa! 248 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Pappa, är du okej? 249 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Håll ut. 250 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -Jag ringde 112. Håll ut. -Eunbi. 251 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Pappa. 252 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Lämna mig inte. 253 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Vi avslutar nu. 254 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Tack vare dig hade jag kul. 255 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Du är en så intressant person. 256 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Vi kan väl träffas och avsluta det här nu? 257 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Jag bjuder hem dig. 258 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Det behövs nog inte. 259 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Är du redan där? 260 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Du är ganska otålig. 261 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Va, är inte det här kul? 262 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 Varför är du så tyst? 263 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Vänta. Jag kommer strax. 264 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Du är körd. 265 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Ur vägen, era nollor. 266 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Ur vägen! 267 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 VARNING 268 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Fan. 269 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Kul att se dig. 270 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Jag trodde att du skulle komma utifrån. 271 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Vem hade trott att du krälade ut inifrån? 272 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 Från och med nu, 274 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 ska jag tro på Gud. 275 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Du förstår, 276 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 jag bad att… 277 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 jag skulle få se dig… 278 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 en sista gång. 279 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Vad tycker du? 280 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Jag har tillräckligt många mannar med mig. 281 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 282 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Vi avslutar det här idag. 283 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Döda honom. 284 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Om du tar den där kniven till ägaren ger han dig mycket pengar. 285 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Synd att betalaren dog. 286 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Hur kunde du göra så mot mitt hus när jag inte var här? 287 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Vill du dricka det här? 288 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Du sa ju att du gillade vitaminer. 289 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 I morgon bitti avslöjas allt för världen. 290 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Vad har du gjort under den här tiden? 291 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Gick du in i mitt rum och stal bevisen? 292 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Det visar sig att du var mycket listigare än jag trodde. 293 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Jag trodde att du var impulsiv. 294 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Det här är vad du vill ha. 295 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Allt är härinne. 296 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 Hårddisken i väskan… 297 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Öppnar du den, raderar den sig. 298 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Jag visste att du kom, så jag förberedde. 299 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Släpp in gästen. 300 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Han är här. 301 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Du borde ha lyssnat när jag var snäll. 302 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Och svarade snällt. 303 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Förstår du inte för att du är en skitstövel? 304 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Så, hädanefter har jag pratat klart. 305 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Släpp kniven. 306 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 Vad finns det att tänka på? 307 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Är inte allt över nu? 308 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 Faktiskt inte. Jag kom på nåt roligare. 309 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Döda honom. 310 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Låter du honom leva kommer han jaga dig för att döda dig. 311 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Är inte det störande? 312 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Döda honom bara. 313 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Då får flickan leva. 314 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Släpp henne. 315 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Hon är inte inblandad. 316 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Visst. 317 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Den Park Taejoong jag känner tvekar inte. 318 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Bryr sig alltid om andra. 319 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Kan inte ens gå förbi en sjuk växt. 320 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Titta. 321 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Mitt hundrade verk. 322 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Liknar det inte nån? 323 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Ja, det du tänker på. 324 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 När jag har dödat dig, 325 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 får flickan skulden för allt. 326 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Kom du inte för att döda mig? 327 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Varsågod, ta för dig. 328 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Tycker du om det här? 329 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Det är platsen som förstörde ditt liv. 330 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 Och platsen som dödade din bror. 331 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Skitstövel. 332 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Ja, håll inte tillbaka. 333 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Döda mig bara. 334 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Ja. 335 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Du… 336 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 förstörde mitt liv 337 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 och dödade… 338 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 min bror. 339 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Men… 340 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 ändrar det nåt om jag dödar dig? 341 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Nog med skitsnack och döda mig. 342 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Du är ändå körd. 343 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Jag sa, döda mig. 344 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Döda mig, din jävel! 345 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Fly inte! 346 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Döda mig! 347 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Döda mig! 348 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Döda mig! 349 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Döda mig! 350 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Du överlever oavsett… 351 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 och betalar för vad du gjort, din jävel. 352 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Döda mig! 353 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 SKULPTÖREN AN YOHAN HITTAS DÖD 354 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Det har avslöjats att skulptören An Yohan, som dog i en brand, 355 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 hade fått miljarder won i betalning för att fabricera mordfall 356 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 som involverade högt uppsatta personer. 357 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Det bekräftades att betalningarna gjordes 358 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 genom att sälja sina skulpturer på auktioner till skyhöga bud. 359 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An fabricerade mordfall genom att dölja de verkliga förövarna, 360 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 hitta ersättare och sätta dit dem. 361 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 362 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Fallet, som först avslöjades av en anonym källa… 363 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Ja? 364 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 Ropade du på mig? 365 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Vad? 366 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Var är Taejoong? 367 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Jag ringer honom. 368 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Vänta en sekund. 369 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 De omprövningarna börjar snart för offren 370 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 som sattes dit och avtjänar straff med kopplingar till An-fallet. 371 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Åtgärder, såsom frigivning, 372 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 organiseras snarast… 373 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Domstolen finner att det inte bara finns otillräckliga bevis 374 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 för att bevisa anklagelserna bortom rimligt tvivel 375 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 utan tvärtom är det tydligt att 376 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 att den anklagade inte har koppling till brottet 377 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 och är offer för kränkning av mänskliga rättigheter. 378 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 I enlighet med 325 § i rättegångsbalken, 379 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 domstolen förklarar härmed den tilltalade oskyldig. 380 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Utslag. 381 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 Den tilltalade, Park Taejoong, förklaras oskyldig. 382 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 AVLIDNE SHIN JIYOUNG AVLIDNE PARK TAEJIN 383 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 6 MÅNADER SENARE 384 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -Är det inte tungt? Var försiktig. -Okej. 385 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Jag såg det. 386 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 De här är lättare att odla än man tror. 387 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 De behöver inte mycket vård. 388 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Dra upp honom. 389 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Sätt ner den… 390 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 så här. 391 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Vad är det? 392 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Inget. Fortsätt med det du gjorde. 393 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Det är fint att se dig så här. 394 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Just det. Du sa inget vatten. 395 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 396 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Här. 397 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Jösses. 398 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Vad gör du här? 399 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Jag sa att vi borde ses nån annanstans. 400 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Och som det visar sig, öppnade du ditt kafé. 401 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Här. 402 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Det är den du behandlade. Den har växt en del, va? 403 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Konstapeln. Tack. 404 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Det är Yang Cheolhwan. 405 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Använd mitt namn nu. 406 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Era drinkar är här. -Tack. 407 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Absolut. Hoppas det smakar. 408 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hej, den här vägen, tack. 409 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Ursäkta. Kan jag få en till kaka? -Ja. 410 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Tack. -Tack. Välkomna åter. 411 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Låt oss avsluta för idag. 412 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Sluta. Jag sa att jag gör det. 413 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Vi måste städa. -Ge dem till mig. 414 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Finns det mer disk? 415 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Nej. Jag sköter det. 416 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Vi gör klart snabbt och går och äter. 417 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 The Manipulated 418 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Översättning: Ania