1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Locurile, persoanele, organizațiile, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 cadrele și evenimentele sunt fictive. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Copiii au fost filmați în siguranță, 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 cu acordul și în prezența tutorilor. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 MANIPULAREA 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 Ce e locul ăsta? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Locul pe care-l folosea mama mea. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Intrați! 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Nu mai bine facem asta în atelierul meu? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 Nu vezi lucrurile care se află sub nas. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Suntem monitorizați foarte bine. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Atât de multe erau? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Am căutat cât am putut, dar s-ar putea să mai fie. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Deocamdată, cred că mai bine stăm aici o vreme. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Da, ar trebui să stăm aici. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Prea bine. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Aduc niște lucruri din mașină. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Da, vin cu tine. Cheile sunt la mine. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ARLELI 100 EXPOZIȚIE SPECIALĂ 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Totul decurge bine, tinere stăpân. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Da. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Acum, că s-a rezolvat cu Park Taejoong, situația e mai relaxată. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Dar, după licitația de mâine, 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 presimt că artistul Arleli va deveni ocupat în multe privințe. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 Așa crezi? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Da? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Deținutul 2802 s-a spânzurat azi-noapte. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 S-a sinucis? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 Park Taejoong s-a sinucis? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 De bună voie? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Da. Am verificat personal trupul. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Dle director, te afli într-o situație dificilă. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 Nu-i așa? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Așa este. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 S-a sinucis, așa că… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 E de bine, presupun. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 Ai auzit? Am făcut ce mi-ai zis. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Am niște lingouri de aur. Vrei unul? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Ar trebui măcar să răspundă când i se vorbește. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 De acum încolo, înregistrez tot ce spui. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Pregătește-te să întâmpini un oaspete! 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Un oaspete? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Totul trebuie să fie lună. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Să dăm oare o petrecere, ceva? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 EXPOZIȚIE SPECIALĂ ARLELI: SCULPTURA NUMĂRUL 100 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Baek Dokyung a avut dreptate. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Crimele au avut loc cu zece zile înainte sau după licitație. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Inculpații au fost prinși la o săptămână de la licitație. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Cum a fost și în cazul lui Taejoong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Asta înseamnă că sculpturile astea… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Da, aveți dreptate. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Le-a primit ca să acopere cazurile de crimă. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Ce nemernic diabolic! 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Iar asta… 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 e probabil a mea. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 Nu-mi vine să cred cât de ticăloși sunt! 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Ce om poate să facă așa ceva? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Dar licitația e mâine… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Park Taejoong, 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 să nu cumva să pierzi în fața ticălosului! 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Are dreptate. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, de data asta, lovește-l tare, fix în cap! Fă-l praf! 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 SERIA „PLÂNGEREA” A LUI ARLELI BATE RECORDUL 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Ies puțin. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Bine. Ai grijă! 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Bună ziua! Suntem de la Ministerul Justiției. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Ați ajuns devreme. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 Sunteți ofițerul Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Da. Am încercat să organizez dovezile după propria metodă. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 Ce faceți? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Am primit o plângere că luați mită de la deținuți. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Despre ce vorbiți? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 - Stați… - Hei! 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Ar fi trebuit să accepți mai devreme. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Poftim? Dați-mi drumul! Ce naiba ai făcut? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Dați-mi drumul! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Închideți ușa după voi! 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 LICITAȚIE ȘI EXPOZIȚIE A 100-A SCULPTURĂ A LUI ARLELI 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 VA ALEA LOC ÎN DATA DE 6, LA GALERIA DE ARTĂ MIRAE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 SE AȘTEAPTĂ CA „ARLELI NR 100” SĂ BATĂ ORICE RECORD 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 MANIPULAREA 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 ARLELI 100 - EXPOZIȚIE SPECIALĂ 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 GALERIA DE ARTĂ - 6 APRILIE 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 Cum te simți? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Nu știu. Voi ști când se termină. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Trebuie doar să te relaxezi și să te simți bine. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Așa voi face. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Începem licitația pentru cea de-a 100-a operă a artistului Arleli. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Fiind vorba de o operă atât de specială, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 vom deschide licitația la 6,1 miliarde de woni, crescând cu câte 300 de milioane. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Voi cumpăra a 100-a lucrare. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Nu cred că va fi ușor. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 Aud 6,1 miliarde? 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Avem 6,1 miliarde. 6,4 miliarde. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 6,4 miliarde de la un oaspete din public. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Oferă cineva 6,7 miliarde? Avem 6,7 miliarde. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 Se acceptă 6,7 miliarde. Se oferă 7 miliarde? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Avem 7 miliarde de la oaspetele din centrul încăperii. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Vom crește pasul de licitare cu 500 de milioane. 7,5 miliarde. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7,5 miliarde. Avem 7,5 miliarde. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7,5 miliarde. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Se ajunge la opt miliarde. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 Se oferă opt miliarde? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 Opt miliarde. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Avem o ofertă de opt miliarde dintr-o sală privată. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 E cea mai mare ofertă de până acum. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Acum creștem pasul de licitare la un miliard. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 Se oferă nouă miliarde? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Oaspetele din spatele sălii a făcut o ofertă de nouă miliarde. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 Nouă miliarde, cea mai mare ofertă. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Oferă cineva zece miliarde? 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 Zece miliarde? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Oferă oaspetele din sala privată zece miliarde? 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 Cea mai mare ofertă este nouă miliarde. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Nouă miliarde. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Avem zece miliarde. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 Oaspetele din sala privată a oferit zece miliarde. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Cea de-a 100-a operă a artistului Arleli. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Zece miliarde, cea mai mare ofertă. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Se pare că lucrarea va aparține altcuiva. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Da, ar trebui să te oprești. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 N-o poate cumpăra. Prietenul meu n-are atâția bani. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Prieten? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 Zece miliarde o dată, de două ori. A câștigat oferta de zece miliarde. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 Cea de 100-a operă a lui Arleli 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 merge la oaspetele din sala privată, pentru zece miliarde de woni. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Felicitări! 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Sunt sigură că mulți dintre dv. sunteți curioși în ceea ce-l privește pe artist. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Astăzi, va avea loc o ceremonie specială 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 în care artistul va înmâna a 100-a operă ofertantului câștigător. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, veniți, vă rog, pe scenă? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli? 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Unde sunteți? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 A trecut ceva vreme, prietene. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Rahat! 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Cruță-mi viața, te rog! 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 Vrei să trăiești? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Da, lasă-mă să trăiesc! 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Atunci, trebuie să faci ceva. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Credeai că o să crăp, nu? Nenorocitule! 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Ești An Yohan, nu-i așa? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Ești arestat pentru omor, complicitate la crimă 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 și distrugere de dovezi. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 La naiba! 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Ai dreptul la un avocat și oportunitatea să explici faptele. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Luați-l! 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Ai belit-o, jegule! 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 L-ai ucis și pe tata, nu-i așa? Nemernicule! 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Voi rezolva, nu-ți face griji! Sună-l pe prietenul respectiv! 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Da, tinere stăpân. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Urcă! 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Deținut 1055! 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 LICITAȚIE ȘI OFERTĂ CÂȘTIGĂTOARE 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong, ticălosul a fost săltat de poliție. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 - Probabil va ieși repede. - Poftim? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Cei care l-au angajat sunt sus-puși. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 E posibil să aibă conexiuni cu poliția. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 - Cei care au cumpărat sculpturile? - Da. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Și va fi eliberat chiar dacă-i întindem o cursă? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Ca să rămână la închisoare, trebuie să luăm dovezile pe care le are. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Azi ar fi singura noastră șansă. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 - Mă duc acum acolo. - Bine. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Ai grijă! 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 E totul acolo, puteți verifica. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Știi că nu scapi de pedeapsă dacă faci asta, da? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 Nu-mi pasă ce se întâmplă cu mine, 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 atâta vreme cât e înfundat ticălosul. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Mamă, ce doare! 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Spital. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Sunt pacient. Am nevoie de odihnă totală. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Pentru numele lui Dumnezeu! 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Când ajungi, suni la numărul ăsta și te va îndruma personalul. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Bine, mă apuc de treabă. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Termin eu aici. Du-te direct la tânărul stăpân! 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Am înțeles. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 CASA DE LICITAȚII MIRAE 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 - Iertați-ne, ni s-a stricat mașina. - Ne pare rău. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 - Nu puteți opri mașina aici. - Ne cerem scuze. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Cred că avem nevoie de tractare. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Vă mulțumim pentru ajutor. Da. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Trebuia s-o fi verificat înainte. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Te descurci singur? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Du-te repede la tatăl tău! 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 De ce? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Sigur va merge după tatăl tău. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Trebuie să fii alături de el. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Să mă suni imediat dacă se întâmplă ceva. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Bine. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Să ai grijă! 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Salut! 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Ai bani? Mă împrumuți și pe mine? 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 E oribilă mâncarea de aici. Hai să comandăm ceva bun! 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Ce zici? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 N-am timp. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Domnule An? 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Domnule An, 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 spuneți-le, vă rog, că sunt de partea dumneavoastră! 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Secția de poliție e un pic murdară. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Nu! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 Putem să facem asta? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 Nu-ți face griji! 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Indivizii ăștia au creat haos 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 doar ca să-și salveze tovarășii arestați pentru ședere ilegală. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Ia tu doar… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 te-ai speriat și ai fugit când s-au înfuriat. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Atâta tot. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 E o idee bună. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 Ce dorești? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 Directorul mi-a zis că dacă vin la tine îmi spui tu. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Park Taejoong… 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Unde este? 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Va trebui să mă văd cu el. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Acum, să trecem la treabă! 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Să terminăm și să facem poze! 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Bine. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 Cum vrei să procedăm? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Cum o faci întotdeauna. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Aveți mare grijă! 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 - Mergeți înăuntru! - Da, dle. 220 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Mai la dreapta, te rog. 221 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Mai mult. 222 00:20:28,519 --> 00:20:30,896 ARLELI NUMĂRUL 92 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 A ajuns mai devreme decât preconizam. 224 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi? 225 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 Aici te ascundeai? 226 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Tată? 227 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 Ești înăuntru? 228 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Tată? 229 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 Tată! 230 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Zâmbește! 231 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 Tată! 232 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Așteaptă 233 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 să-ți fac și ție poză. 234 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Dle Baek Dokyung, 235 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 te-am făcut să fii un fiu bun. 236 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Când te vezi cu tatăl tău, încearcă să fii mai ascultător. 237 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 Javră dementă! 238 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, fugi! 239 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi, nu! 240 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 Grăbește-te! 241 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 E atât de groaznic! 242 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 A fugit și și-a lăsat tatăl în urmă. 243 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi… 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Tată… 245 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 Tată! 246 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Tată! 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Tată, ești bine? 248 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Rezistă! 249 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 - Am chemat salvarea. Rezistă! - Eunbi… 250 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Tată! 251 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 Nu te duce! 252 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Să terminăm! 253 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Datorită ție, m-am distrat. 254 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Ești o persoană interesantă. 255 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Ce-ar fi să ne vedem și să încheiem povestea? 256 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Te invit la mine acasă. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Nu cred că e necesar. 258 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 Ai ajuns deja? 259 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Ești cam nerăbdător. 260 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 Ce, nu ți se pare amuzant? 261 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 De ce taci așa? 262 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Așteaptă, vin imediat. 263 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Ești terminat. 264 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Dați-vă din calea mea, idioților! 265 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 Dați-vă din calea mea! 266 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 AVERTISMENT 267 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 La naiba! 268 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Mă bucur să te văd. 269 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Credeam că o să vii de afară. 270 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 Cine-ar fi crezut că vei apărea din interior? 271 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong, 272 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 de acum înainte, 273 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 voi crede în Dumnezeu. 274 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Vezi tu, 275 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 M-am rugat… 276 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 să apuc să te văd… 277 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 încă o dată. 278 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Ce părere ai? 279 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Am adus mulți oameni cu mine. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 281 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Hai să terminăm azi! 282 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Ucideți-l! 283 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Dacă ai duce cuțitul ăla proprietarului, ți-ar da o grămadă de bani. 284 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Păcat că e mort. 285 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 Cum ai putut face asta la mine-n casă când nu eram prezent? 286 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 Vrei să bei asta? 287 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Da, ziceai că-ți plac vitaminele. 288 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Până mâine dimineață, voi dezvălui totul public. 289 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Tot ce ai făcut tot timpul ăsta. 290 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 Ai fost la mine-n cameră să furi dovezi? 291 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Se pare că ești mai viclean decât credeam. 292 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Credeam că ești doar impulsiv. 293 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Asta e ce vrei. 294 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 E totul aici. 295 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 Unitatea de disc din punga aia… 296 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Dacă o deschizi, se șterge automat. 297 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Știam că ai să vii și pregătisem cadoul. 298 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 VA SOSI UN OASPETE. 299 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 A sosit. 300 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Trebuia să asculți cât am vorbit frumos. 301 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Și să și răspunzi. 302 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 Ai făcut asta pentru că nu ai înțeles? 303 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 De acum încolo, voi înceta să vorbesc. 304 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Lasă jos cuțitul! 305 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 De ce să mă mai gândesc? 306 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 Nu s-a terminat? 307 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 De fapt, nu. M-am gândit la ceva mult mai distractiv. 308 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Omoară-l! 309 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Dacă-l lași să trăiască, te va vâna și te va ucide. 310 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 Nu e enervant? 311 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Așa că omoară-l acum 312 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 și las fata să trăiască. 313 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Dă-i drumul! 314 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 N-are nimic de a face cu asta. 315 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Exact. 316 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Park Taejoong pe care-l știu eu n-ar ezita. 317 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Se gândește mereu la alții. 318 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Nu e capabil să ignore o plantă bolnavă. 319 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Ia uite! 320 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Opera mea numărul 100. 321 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 Nu-i așa că seamănă cu cineva? 322 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Da, exact la ce te gândești. 323 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 După ce te omor, 324 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 fata aia va deveni vinovată pentru tot. 325 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 N-ai venit să mă omori? 326 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Vino aici și fă-ți de cap! 327 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 Cum e locul ăsta? 328 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 E locul care ți-a distrus viața. 329 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 E și locul care ți-a ucis fratele. 330 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Nenorocitul dracului! 331 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Așa, nu te abține! 332 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Omoară-mă! 333 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Da! 334 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Mi-ai… 335 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 distrus viața. 336 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 și mi-ai omorât… 337 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 fratele. 338 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Dar… 339 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 dacă te omor, se va schimba ceva? 340 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Lasă prostiile și omoară-mă! 341 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Ești terminat, oricum. 342 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Am zis să mă omori. 343 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 Omoară-mă, nemernicule! 344 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 Nu fugi! 345 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Omoară-mă! 346 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 Ucide-mă! 347 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 Omoară-mă! 348 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 Ucide-mă! 349 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Ba să rămâi în viață, orice ar fi, 350 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 și să plătești pentru tot, nenorocitule! 351 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Omoară-mă! 352 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 SCULPTORUL AN YOHAN MOARE ÎN INCENDIU 353 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 Sculptorul An Yohan, mort într-un incendiu săptămâna trecută, 354 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 a primit miliarde de woni ca plată pentru mușamalizarea unor crime 355 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 în care au fost implicați membri ai înaltei societăți. 356 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 S-a confirmat faptul că plățile au fost făcute 357 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 prin vânzarea operelor sale la licitații de artă, cu oferte exorbitante. 358 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 An mușamaliza crimele camuflând adevărații vinovați, 359 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 și găsind înlocuitori cărora le înscena crima. 360 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi? 361 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Acest caz, dezvăluit inițial de o sursă anonimă… 362 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Da? 363 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 De ce? M-ai chemat? 364 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Poftim? 365 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 Dar Taejoong? 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Îl sun. 367 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Stai o secundă. 368 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Se vor rejudeca procesele victimelor înscenărilor 369 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 care sunt închise în cazurile asociate cu An. 370 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 În plus, măsuri precum anumite eliberări 371 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 urmează să fie luate urgent… 372 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Curtea a concluzionat că nu doar că nu există suficiente dovezi 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 să susțină acuzațiile dincolo de orice îndoială rezonabilă 374 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 dar s-a și stabilit în mod clar 375 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 că pârâtul nu are nicio legătură cu crima, 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 fiind, de fapt, victima unei grave încălcări a drepturilor omului. 377 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Prin urmare, conform Articolului 325 al Codului penal, 378 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 curtea pronunță prin prezenta un verdict de nevinovăție. 379 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Hotăraște următoarele: 380 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 Pârâtul, Park Taejoong, este considerat nevinovat. 381 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 RĂPOSATA SHIN JIYOUNG RĂPOSATUL PARK TAEJIN 382 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 383 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 - Nu e greu? Ai grijă! - Bine. 384 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Am văzut. 385 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Astea sunt mai ușor de crescut decât ai crede. 386 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Nu necesită mare atenție. 387 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 O scoatem de aici. 388 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 O punem aici… 389 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 așa. 390 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 Ce este? 391 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Nimic. Continuă! 392 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 E plăcut să te văd așa. 393 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Da. Ai zis să nu o ud. 394 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Taejoong! 395 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Aici. 396 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Doamne! 397 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Ce te aduce aici? 398 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Ți-am zis că ne vom vedea în altă parte. 399 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Întâmplarea a făcut să-ți deschizi magazinul. 400 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Poftim! 401 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 E cea pe care ai îngrijit-o tu. A crescut ceva, nu-i așa? 402 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Dle ofițer, vă mulțumesc. 403 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Yang Cheolhwan. 404 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Spune-mi pe nume acum! 405 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 - Băuturile dv. - Mulțumim. 406 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 Cu plăcere. Poftă bună! 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Bună ziua! Pe aici, vă rog. 408 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 - Iertați-mă, mai aduceți o prăjitură? - Da. 409 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 - Mulțumesc. - Mulțumim. Vă mai așteptăm. 410 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Să încheiem pentru ziua de azi! 411 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Încetează! Am zis că mă ocup eu. 412 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 - Trebuie să strângem. - Dă-mi-le mie! 413 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 Sunt multe vase de spălat? 414 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 Nu, mă ocup eu. 415 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Hai să terminăm repede și să mergem să mâncăm! 416 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 MANIPULAREA 417 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Subtitrarea: Andrada Constantinescu