1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Esta serie es ficción. Los lugares, personas 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 y todo lo que aparece fue creado para este fin. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 Los niños actores trabajaron 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 en condiciones seguras y en presencia de sus tutores. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 Manipulado 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 ¿Qué es este lugar? 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Un lugar que solía usar mi mamá. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,004 Pasen. 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 ¿No sería mejor hacerlo en mi tienda de electrónica? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,238 El lugar más seguro es el más obvio. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,703 Hay demasiados micrófonos y cámaras en el lugar más seguro. 12 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 ¿Qué…? ¿Todo esto estaba ahí? 13 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Revisé todo lo que pude, pero podría haber aún más. 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 Por ahora, creo que es mejor quedarnos aquí por un tiempo. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,465 Sí, deberíamos quedarnos aquí. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Está bien, entonces. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Traeré algunas cosas del auto. 18 00:02:15,218 --> 00:02:18,013 Sí. Te acompaño. Tengo las llaves. 19 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 EXHIBICIÓN ESPECIAL 20 00:03:00,681 --> 00:03:03,767 Todo avanza bien, joven amo. 21 00:03:03,850 --> 00:03:04,935 Sí. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 Ahora que nos ocupamos de Park Taejoong, las cosas están más tranquilas. 23 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 Pero después de la subasta de mañana, 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,570 presiento que el artista Arleli estará muy ocupado en varios sentidos. 25 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 ¿En serio? 26 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 ¿Sí? 27 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 El recluso 2802 se suicidó. Se ahorcó durante la noche. 28 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 ¿Se suicidó? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,963 ¿Park Taejoong se suicidó? 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,714 ¿Voluntariamente? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 Sí. Revisé el cuerpo yo mismo. 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Alcaide, ahora está en una situación difícil. 33 00:03:43,640 --> 00:03:44,808 ¿No es así? 34 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Así es. 35 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 Se suicidó, así que… 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 Está bien. Entiendo. 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,322 ¿Escuchaste? Hice lo que me pediste. 38 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 Tengo un par de lingotes de oro. ¿Quieres uno? 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 Al menos, debería responder cuando alguien le habla. 40 00:04:12,127 --> 00:04:15,338 De ahora en más, todo lo que diga será grabado. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Debemos prepararnos para nuestro invitado. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 ¿Invitado? 43 00:04:23,472 --> 00:04:25,557 Asegúrate de barrer y pulir todo. 44 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 ¿Deberíamos hacer una fiesta? 45 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 ARLELI EXHIBICIÓN ESPECIAL: La 100.ª escultura 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Lo que dijo Baek Dokyung era cierto. 47 00:04:46,036 --> 00:04:49,122 Los asesinatos fueron diez días antes o después de la subasta. 48 00:04:49,206 --> 00:04:52,292 Atraparon a los culpables a menos de una semana de la subasta. 49 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 Es como el caso de Taejoong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 Eso significa que estas esculturas… 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Sí, así es. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Recibió todo esto por encubrir los asesinatos. 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Ese maldito diablo. 54 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Y esta… 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 debe ser la mía. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 No puedo creer lo que hicieron esos hijos de perra. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 ¿Cómo un ser humano puede hacer eso? 58 00:05:22,614 --> 00:05:24,699 Pero la subasta es mañana… 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Oye, Park Taejoong. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 No puedes perder contra ese maldito. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Exacto. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,459 Taejoong, esta vez, dale duro, justo en la cabeza. No, mejor aplástalo. 63 00:05:37,629 --> 00:05:39,589 SERIE "LAMENTOS" DE ARLELI ROMPE RÉCORD 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 Saldré un momento. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Sí, está bien. Oye, ten cuidado. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 Hola. Somos del Ministerio de Justicia. 67 00:06:08,785 --> 00:06:10,078 Llegaron temprano. 68 00:06:10,161 --> 00:06:11,830 ¿Es el agente Yang Cheolhwan? 69 00:06:11,913 --> 00:06:16,710 Sí. Intenté organizar esta evidencia a mi manera. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,296 ¿Qué hacen? 71 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Nos informaron que recibe sobornos de reclusos. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 ¿De qué hablan? 73 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 -Esperen… -Oye. 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 Deberías haber aceptado uno antes. 75 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 ¿Qué? Suéltenme. ¿Qué diablos hizo? 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 ¡Suéltenme! 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 Cierra la puerta al salir. 78 00:06:35,270 --> 00:06:38,356 LA SUBASTA Y EXHIBICIÓN DE LA 100.ª ESCULTURA DE ARLELI 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,569 TENDRÁ LUGAR EL 6 POR LA TARDE EN LA GALERÍA DE ARTE MIRAE 80 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 SE ESPERA QUE LA OBRA Nº100 DE ARLELI ROMPA UN NUEVO RÉCORD 81 00:06:55,874 --> 00:06:59,794 Manipulado 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,047 EXHIBICIÓN ESPECIAL 83 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 GALERÍA DE ARTE MIRAE 6 de abril de 2025 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,760 ¿Cómo se siente? 85 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 No estoy seguro. Lo sabré cuando termine. 86 00:07:52,847 --> 00:07:55,809 Solo debe relajarse y disfrutar. 87 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 Lo haré. 88 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 Ahora, empezaremos la subasta de la centésima obra de Arleli. 89 00:08:15,370 --> 00:08:19,874 Como la obra de hoy tiene una importancia especial por ser la 100.ª, 90 00:08:19,958 --> 00:08:24,087 iniciaremos la subasta en 6100 millones de wones, con incrementos de 300 millones. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,589 Yo compraré la centésima obra. 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Creo que no será fácil. 93 00:08:31,052 --> 00:08:32,554 6100 millones. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Tenemos 6100 millones. 6400 millones. 95 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 6400 millones de un invitado aquí presente. 96 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 ¿Escucho 6700 millones? Tenemos 6700 millones. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,315 6700 millones aceptados. ¿Escucho 7000 millones? 98 00:08:44,399 --> 00:08:49,446 Sí. El invitado en el centro de la sala ofertó 7000 millones. 99 00:08:49,529 --> 00:08:52,991 Ahora, subiremos el incremento a 500 millones. 7500 millones. 100 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 7500 millones. Tenemos 7500 millones. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 7500 millones. 102 00:08:58,496 --> 00:09:00,457 Ahora 8000 millones. 103 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 ¿Tenemos 8000 millones? 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 8000 millones. 105 00:09:03,710 --> 00:09:06,796 Sí. Tenemos una oferta de 8000 millones de la sala privada. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Es la mayor oferta. 107 00:09:09,174 --> 00:09:13,219 Entonces, aumentaremos el incremento de las ofertas a 1000 millones. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,679 ¿Escucho 9000 millones? 109 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 La invitada en la parte de atrás ofertó 9000 millones. 110 00:09:18,933 --> 00:09:20,602 9000 millones es la mayor oferta. 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 Ahora debemos pedir 10 000 millones. 112 00:09:23,104 --> 00:09:24,647 ¿Alguien ofrece 10 000 millones? 113 00:09:24,731 --> 00:09:29,736 Ahora pedimos 10 000 millones al invitado de la sala privada. 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,072 9000 millones es la mayor oferta. 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 9000 millones es la mayor oferta. 116 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Tenemos 10 000 millones. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 El invitado de la sala privada ofertó 10 000 millones. 118 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 La centésima obra del artista Arleli. 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 10 000 millones es la mayor oferta. 120 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Parece que esta obra está destinada a otra persona. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Es cierto. Deberías detenerte. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 No puede comprarla. Ese amigo no tiene el dinero. 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 ¿Amigo? 124 00:09:52,634 --> 00:09:56,262 10 000 millones de wones. 125 00:09:57,305 --> 00:09:59,182 La centésima obra del artista Arleli 126 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 va para el invitado de la sala privada por 10 000 millones de wones. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 Felicitaciones. 128 00:10:04,687 --> 00:10:10,485 Seguro muchos de ustedes sienten mucha curiosidad sobre el artista. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Y hoy tendremos una ceremonia especial 130 00:10:13,071 --> 00:10:18,493 donde el artista Arleli entregará su 100.ª obra al ganador de la subasta. 131 00:10:18,576 --> 00:10:21,287 Arleli, ¿podría subir al escenario? 132 00:10:26,417 --> 00:10:27,794 Arleli. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 ¿Dónde está? 134 00:11:08,001 --> 00:11:09,627 Tanto tiempo, amigo. 135 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 Mierda. 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 Por favor, no me mates. 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,097 ¿Quieres vivir? 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Sí. Déjame vivir. 139 00:11:23,266 --> 00:11:25,560 Entonces, hay algo que debes hacer. 140 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Pensaste que simplemente moriría, ¿no? Hijo de perra. 141 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 An Yohan, ¿no es así? 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,788 Está arrestado por homicidio, instigación y complicidad de homicidio 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 y destrucción de evidencias. 144 00:11:47,498 --> 00:11:48,875 Maldición. 145 00:11:48,958 --> 00:11:52,795 Tiene derecho a un abogado y la oportunidad de defenderse. 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Llévenselo. 147 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Ahora estás bien jodido, maldito. 148 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 También mataste a mi papá, ¿no es así? Hijo de perra. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Yo me encargo de esto. No te preocupes. Llama a ese amigo. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Lo haré, amo. 151 00:12:36,923 --> 00:12:37,924 Sube. 152 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Recluso 1055. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 SUBASTA Y OFERTA GANADORA 154 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Taejoong. La policía arrestó al maldito. 155 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 -Probablemente salga pronto. -¿Qué? 156 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 Los que lo contrataron son personas poderosas. 157 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Es probable que tengan vínculos con la policía. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 -¿Los que compran las esculturas? -Sí. 159 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 Entonces, ¿quedará libre aunque lo encerremos? 160 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 Para atraparlo, debemos obtener toda la evidencia que tiene. 161 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Hoy es nuestra única oportunidad. 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 -Así que saldré ahora. -Está bien. 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 Ten cuidado. 164 00:13:47,326 --> 00:13:50,872 Todo está ahí, revísenlo. 165 00:13:51,497 --> 00:13:55,293 Sabe que no puede evitar un castigo judicial si hace esto, ¿no? 166 00:13:55,376 --> 00:13:58,296 No me importa lo que me pase a mí. 167 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Mientras hagan mierda a ese hijo de perra. 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 Esto duele muchísimo. Mierda. 169 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Al hospital. 170 00:14:05,887 --> 00:14:08,306 Estoy herido. Necesito reposo absoluto. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Por Dios. 172 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 Cuando llegues, llama a este número y el personal te guiará. 173 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Bien. Saldremos ahora mismo. 174 00:14:57,188 --> 00:15:00,566 Yo terminaré algunas cosas aquí. Tú ve directo con el joven amo. 175 00:15:00,650 --> 00:15:02,193 Entendido. 176 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 SUBASTA MIRAE 177 00:15:35,852 --> 00:15:40,064 -Lo siento. Se nos rompió el auto. -Perdón. 178 00:15:40,148 --> 00:15:43,818 -No pueden detener el auto así. -Perdón. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Necesitamos llamar a una grúa. 180 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Valoro su gran trabajo. Sí. 181 00:15:48,114 --> 00:15:50,950 Deberían haberlo revisado antes. 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 ¿Estarás bien solo? 183 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Apúrate y ve con tu papá. 184 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 ¿Por qué? 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,927 Porque seguro irá tras ustedes dos. 186 00:16:10,011 --> 00:16:14,307 Así que deben permanecer juntos. 187 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Llámame enseguida si pasa algo. 188 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Está bien. 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,104 Ten cuidado. 190 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Oye. 191 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Si tienes dinero, dame un poco. 192 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 La comida aquí es horrible. Pidamos algo rico. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 ¿Qué dices? 194 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 No tengo tiempo. 195 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 Señor An. 196 00:17:45,398 --> 00:17:46,607 Señor An. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,027 Por favor, dígales que estoy de su lado. 198 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 La estación de policía está algo descuidada. 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 ¡No! 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,432 ¿Podemos hacer esto? 201 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 No te preocupes. 202 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Esos tipos crearon este caos 203 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 solo para rescatar a sus amigos arrestados por residencia ilegal. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Y tú solo… 205 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 te asustaste y huiste cuando ellos entraron. 206 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Eso es todo. 207 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Es una buena idea. 208 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 ¿Qué es lo que quieres? 209 00:18:47,209 --> 00:18:50,796 El alcaide me dijo que si venía a buscarte, tú me lo dirías. 210 00:18:52,923 --> 00:18:54,050 Quiero a Park Taejoong. 211 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Su paradero. 212 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 Te ayudaré a encontrarte con él. 213 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Vamos, a trabajar. 214 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Termina con eso y saca fotos. 215 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 Está bien. 216 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 ¿Cómo quieres que lo maneje? 217 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 Como siempre lo haces. 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,076 Debes tener cuidado. 219 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 -Ve por el lado interno. -Sí, señor. 220 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 FRÁGIL 221 00:20:15,673 --> 00:20:17,299 Ponlo un poco más a la derecha. 222 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Un poco más. 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 Vino más rápido de lo que esperaba. 224 00:20:44,702 --> 00:20:45,703 Eunbi. 225 00:20:56,589 --> 00:20:58,174 ¿Te estabas ocultando aquí? 226 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 ¿Papá? 227 00:21:31,332 --> 00:21:32,583 ¿Estás adentro? 228 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 ¿Papá? 229 00:21:35,127 --> 00:21:36,212 ¡Papá! 230 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Sonríe. 231 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 ¡Papá! 232 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 Espera. 233 00:21:45,971 --> 00:21:47,515 También te sacaré una a ti. 234 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Baek Dokyung. 235 00:22:09,161 --> 00:22:11,664 Te convertí en un buen hijo. 236 00:22:12,248 --> 00:22:15,459 Cuando veas a tu padre, intenta ser más obediente. 237 00:22:24,802 --> 00:22:26,178 ¡Maldita perra! 238 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Eunbi, corre. 239 00:22:54,456 --> 00:22:55,708 Eunbi. No. 240 00:22:57,543 --> 00:22:59,169 ¡Rápido! 241 00:23:10,556 --> 00:23:11,682 Qué horrible. 242 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Huyó y abandonó a su papá. 243 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Eunbi. 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Papá. 245 00:23:41,170 --> 00:23:42,546 ¡Papá! 246 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 ¡Papá! 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 Papá, ¿estás bien? 248 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 Resiste. 249 00:23:50,179 --> 00:23:52,514 -Llamé al 911. Resiste. -Eunbi. 250 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Papá. 251 00:23:55,643 --> 00:23:56,685 No me dejes. 252 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Salgan todos. 253 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Gracias a ti, la pasé muy bien. 254 00:24:31,053 --> 00:24:33,389 Eres una persona muy interesante. 255 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 ¿Qué tal si terminamos con esto de una vez? 256 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 Te invitaré a mi casa. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Creo que no será necesario. 258 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 ¿Ya llegaste? 259 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 Eres bastante impaciente. 260 00:24:55,744 --> 00:24:57,287 ¿Qué? ¿No te parece divertido? 261 00:24:59,164 --> 00:25:00,249 ¿Por qué te quedas callado? 262 00:25:03,377 --> 00:25:04,920 Espera. Enseguida voy. 263 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 Estás acabado. 264 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Salgan del camino, imbéciles. 265 00:25:35,325 --> 00:25:36,368 ¡Quítense! 266 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 ADVERTENCIA 267 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Maldición. 268 00:26:24,625 --> 00:26:25,918 Qué bueno verte. 269 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Pensé que vendrías de afuera. 270 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 ¿Quién habría pensado que te arrastrarías desde adentro? 271 00:26:33,675 --> 00:26:36,345 Park Taejoong. 272 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 De ahora en más, 273 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 voy a creer en Dios. 274 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Verás, 275 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 recé para… 276 00:26:48,232 --> 00:26:50,651 poder verte… 277 00:26:51,819 --> 00:26:53,278 solo una vez más. 278 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 ¿Qué crees? 279 00:27:02,204 --> 00:27:05,791 Traje a muchos hombres conmigo. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,211 Park Taejoong. 281 00:27:09,795 --> 00:27:11,588 Esto termina hoy. 282 00:27:12,131 --> 00:27:13,132 Mátenlo. 283 00:29:48,495 --> 00:29:52,374 Ese cuchillo, si se lo llevas al dueño, te daría mucho dinero. 284 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Una pena que esté muerto. 285 00:30:00,257 --> 00:30:02,968 ¿Cómo le hiciste esto a mi casa cuando yo no estaba? 286 00:30:08,849 --> 00:30:10,058 ¿Quieres beber un poco? 287 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Cierto. Te gustan las vitaminas. 288 00:30:13,937 --> 00:30:16,982 Para mañana a la mañana, todo el mundo sabrá todo. 289 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 Lo que has estado haciendo todo este tiempo. 290 00:30:24,531 --> 00:30:27,200 ¿Entraste a mi cuarto y robaste la evidencia? 291 00:30:28,910 --> 00:30:31,747 Resultaste ser mucho más ingenioso de lo que creía. 292 00:30:31,830 --> 00:30:33,915 Creía que eras de los que actúan por impulso. 293 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Esto es lo que quieres. 294 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 Está todo aquí. 295 00:30:52,142 --> 00:30:53,977 El disco duro que tienes en el bolso… 296 00:30:54,061 --> 00:30:56,146 Si lo abres, se borrará. 297 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Sabía que vendrías, así que te preparé un regalo. 298 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Vendrá un invitado. Déjalo pasar. 299 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Llegó. 300 00:31:03,361 --> 00:31:05,530 Debiste hacerme caso cuando te hablé amablemente. 301 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 Y te respondí bien también. 302 00:31:07,365 --> 00:31:10,077 ¿Eres un imbécil? ¿Por eso no puedes entender? 303 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 De ahora en más, ya no hablaré. 304 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Suelta el cuchillo. 305 00:31:31,515 --> 00:31:32,933 ¿Qué tienes que pensar? 306 00:31:33,517 --> 00:31:34,893 ¿No terminó todo ya? 307 00:31:35,727 --> 00:31:38,688 De hecho, no. Se me ocurrió algo más divertido. 308 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 Mátalo. 309 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 Si lo dejas vivo, seguirá persiguiéndote. 310 00:31:46,613 --> 00:31:47,948 ¿No es molesto? 311 00:31:48,031 --> 00:31:49,658 Así que mátalo ahora. 312 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Y dejaré vivir a la chica. 313 00:32:19,437 --> 00:32:20,564 Suéltala. 314 00:32:21,148 --> 00:32:22,607 Ella no tiene nada que ver. 315 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 Cierto. 316 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 El Park Taejoong que conozco no duda. 317 00:32:30,699 --> 00:32:32,659 Siempre se preocupa por los demás. 318 00:32:32,742 --> 00:32:35,036 Ni siquiera puede ignorar una planta enferma. 319 00:32:53,305 --> 00:32:54,514 Mira. 320 00:32:54,598 --> 00:32:55,932 Esta es mi centésima obra. 321 00:32:56,016 --> 00:32:57,726 ¿No se parece a alguien? 322 00:33:03,857 --> 00:33:05,525 Sí, es lo que estás pensando. 323 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 Después de matarte, 324 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 esa chica asumirá la culpa de todo. 325 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 ¿No viniste a matarme? 326 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 Ven y hazlo. 327 00:34:35,448 --> 00:34:36,658 ¿Qué es este lugar? 328 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 Es el lugar que arruinó tu vida. 329 00:34:49,713 --> 00:34:52,048 También es el lugar que mató a tu hermano. 330 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 Maldito imbécil. 331 00:35:36,509 --> 00:35:38,386 Sí, no te contengas. 332 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Solo mátame. 333 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 Sí. 334 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 Tú… 335 00:35:53,193 --> 00:35:54,319 arruinaste mi vida… 336 00:35:55,445 --> 00:35:56,780 y mataste… 337 00:35:58,615 --> 00:35:59,741 a mi hermano. 338 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Pero… 339 00:36:07,457 --> 00:36:09,668 si te mato, ¿cambiará algo? 340 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 Déjate de tonterías y mátame. 341 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 Igual estás acabado. 342 00:36:27,519 --> 00:36:28,937 Dije que me mataras. 343 00:36:29,020 --> 00:36:31,564 ¡Mátame, hijo de perra! 344 00:36:31,648 --> 00:36:33,108 ¡No huyas! 345 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 ¡Mátame! 346 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 ¡Mátame! 347 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 ¡Mátame! 348 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 ¡Mátame! 349 00:36:46,371 --> 00:36:48,123 Seguirás vivo pase lo que pase… 350 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 y pagarás por todo lo que hiciste, maldito. 351 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 ¡Mátame! 352 00:37:40,258 --> 00:37:41,968 ESCULTOR AN YOHAN MUERE EN UN INCENDIO 353 00:37:42,051 --> 00:37:45,221 El escultor An Yohan, que murió en un incendio hace una semana, 354 00:37:45,305 --> 00:37:49,642 había recibido miles de millones de wones como pago por alterar casos de homicidio 355 00:37:49,726 --> 00:37:52,395 que involucraban a importantes miembros de la sociedad. 356 00:37:52,479 --> 00:37:54,564 Se confirmó que los pagos se hacían 357 00:37:54,647 --> 00:37:59,194 a través de compras de sus esculturas en subastas con ofertas astronómicas. 358 00:37:59,277 --> 00:38:02,530 En los casos de homicidio, An ocultaba a los verdaderos culpables, 359 00:38:02,614 --> 00:38:05,575 les buscaba un reemplazo y los inculpaba. 360 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Eunbi. 361 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 Este caso, revelado por una fuente anónima… 362 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 ¿Sí? 363 00:38:10,830 --> 00:38:12,248 ¿Qué? ¿Me llamaste? 364 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 ¿Qué? 365 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 ¿Y Taejoong? 366 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Lo llamaré. 367 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Espera un momento. 368 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 Se iniciarán nuevos juicios para las víctimas 369 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 relacionadas con el caso de An que fueron inculpadas y cumplen condena. 370 00:38:33,436 --> 00:38:35,396 Además, pronto se pondrá en marcha 371 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 la liberación… 372 00:38:36,981 --> 00:38:40,777 Esta corte decide que no hay evidencia suficiente 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 para probar los cargos sin duda razonable, 374 00:38:43,571 --> 00:38:46,074 y, por el contrario, queda claramente establecido 375 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 que el acusado no está relacionado con este crimen. 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Además, fue víctima de una grave violación de derechos humanos. 377 00:38:52,622 --> 00:38:55,625 Por lo tanto, según el artículo 325 del Código Procesal Penal, 378 00:38:55,708 --> 00:38:58,336 la corte presenta el veredicto de inocencia. 379 00:38:59,212 --> 00:39:00,421 Resolución. 380 00:39:00,505 --> 00:39:04,425 El acusado, Park Taejoong, es hallado inocente. 381 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 LA DIFUNTA SHIN JIYOUNG EL DIFUNTO PARK TAEJIN 382 00:40:15,121 --> 00:40:17,874 SEIS MESES DESPUÉS 383 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 -¿No es pesado? Cuidado. -Está bien. 384 00:40:28,635 --> 00:40:29,677 Ya la vi. 385 00:40:33,848 --> 00:40:36,309 Estas son más fáciles de cultivar de lo que crees. 386 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 No necesitan mucha atención. 387 00:40:39,312 --> 00:40:41,397 Sacas esta. 388 00:40:42,231 --> 00:40:43,816 Y la pones… 389 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 así. 390 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 ¿Qué sucede? 391 00:40:51,658 --> 00:40:54,410 Nada. Sigue haciendo lo que haces. 392 00:40:55,370 --> 00:40:57,163 Es lindo verte así. 393 00:41:01,376 --> 00:41:04,003 Cierto. Dijiste que no la regara. 394 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 ¡Taejoong! 395 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Mira. 396 00:41:13,554 --> 00:41:14,597 Cielos. 397 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 ¿Qué lo trae por aquí? 398 00:41:19,560 --> 00:41:21,646 Te dije que deberíamos vernos en otro lugar. 399 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Y parece que abriste tu tienda. 400 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Toma. 401 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 Es la que curaste. Creció bastante, ¿no es así? 402 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Agente. Gracias. 403 00:41:36,202 --> 00:41:37,620 Yang Cheolhwan. 404 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Puedes llamarme por mi nombre. 405 00:41:49,590 --> 00:41:51,467 -Aquí tienen sus bebidas. -Gracias. 406 00:41:51,551 --> 00:41:53,261 De nada. Disfrútenlas. 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,763 Hola. Por aquí, por favor. 408 00:41:55,847 --> 00:41:58,307 -Disculpe. ¿Me trae otro pastel? -Sí. 409 00:42:15,366 --> 00:42:18,161 -Gracias. -Gracias. ¡Vuelvan pronto! 410 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Ordenemos y cerremos por hoy. 411 00:42:24,167 --> 00:42:25,877 Basta. Dije que lo hacía yo. 412 00:42:25,960 --> 00:42:28,171 -Tenemos que lavar esto. -Dámelos. 413 00:42:28,254 --> 00:42:30,048 ¿Hay mucho para lavar? 414 00:42:30,131 --> 00:42:31,466 No. Yo lo haré. 415 00:42:32,300 --> 00:42:34,886 Terminemos rápido y vayamos a comer. 416 00:43:14,592 --> 00:43:18,513 Manipulado 417 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Subtitulado por M. Marcela Mennucci