1 00:01:56,612 --> 00:02:01,083 توقف النزيف. حريق في غرفة التبريد. 2 00:03:57,932 --> 00:04:00,002 فيورينا 'فيوري' 161 3 00:04:00,132 --> 00:04:05,286 منشأة العمل القسري في مصفاة الخام 4 00:04:05,412 --> 00:04:08,529 الحد الأقصى للمراقبة 5 00:04:21,932 --> 00:04:25,481 سجن فيورينا 161 من الفئة ج 6 00:04:25,612 --> 00:04:33,405 تقرير عن حادث وحدة EEV 2650 7 00:04:39,492 --> 00:04:42,882 - لقد هبطت بشكل جيد. - أعطني الشعلة. 8 00:04:54,172 --> 00:04:57,767 - كم؟ - ما أدري. ثلاثة أو أربعة. 9 00:04:57,892 --> 00:05:02,044 هل نسرع؟ ستكون درجة الحرارة ٤٠ تحت الصفر بعد دقيقة. 10 00:05:06,452 --> 00:05:08,329 سأقتل هذا الوحش. 11 00:05:08,452 --> 00:05:11,922 كلبك اللعين هذا، تخلص منه. 12 00:05:12,052 --> 00:05:15,681 أنا أكره هذا الحيوان. تخلص منه. 13 00:05:19,852 --> 00:05:22,571 يا لها من طريقة سيئة للموت. 14 00:05:23,292 --> 00:05:27,251 - هيا يا فرانك. - انتظر. 15 00:05:29,652 --> 00:05:31,768 مازال هناك واحد على قيد الحياة. 16 00:05:37,172 --> 00:05:44,283 الملازم إيلين ريبلي - الناجية 17 00:05:48,412 --> 00:05:55,011 امرأة مجهولة عمرها حوالي 12 عامًا - ميتة 18 00:05:57,252 --> 00:06:00,085 إذا كان الأمر كذلك. 19 00:06:02,932 --> 00:06:09,804 KPL. دواين هيكس - دود 20 00:06:20,692 --> 00:06:28,929 الأسقف 341-ب الفنان - خارج النظام 21 00:07:15,572 --> 00:07:19,247 هذا دحضٌ للشائعات. إليكم الحقائق. 22 00:07:19,372 --> 00:07:25,083 بعضكم يعرف بالفعل أن هناك 337 EEV 23 00:07:25,252 --> 00:07:30,326 تحطمت في الساعة 6:00 صباحًا، أثناء مناوبة الصباح. 24 00:07:30,812 --> 00:07:37,331 25 00:07:37,492 --> 00:07:41,167 الناجية امرأة. 26 00:07:43,732 --> 00:07:46,929 لقد أخذت نذر العفة. 27 00:07:47,092 --> 00:07:51,961 هذا ينطبق على النساء أيضًا. جميعنا أقسمنا اليمين. 28 00:07:52,132 --> 00:07:58,082 أنا ضد وجودها مع السجناء والموظفين. 29 00:07:58,212 --> 00:08:04,560 نرى حضور كل شخص غريب وخاصة المرأة 30 00:08:04,692 --> 00:08:08,810 باعتبارها انتهاكا للانسجام والوحدة الروحية. 31 00:08:08,972 --> 00:08:16,128 نحن على علم بذلك. لقد طلبتُ فريق إنقاذ. 32 00:08:16,292 --> 00:08:23,607 نأمل أن يكونوا هنا خلال أسبوع ويقوموا بإجلائها في أسرع وقت ممكن 33 00:08:23,732 --> 00:08:25,404 هيا، توقف. 34 00:08:25,532 --> 00:08:29,889 - ما حالتها الصحية؟ - ليست سيئة للغاية. إنها فاقدة للوعي. 35 00:08:30,052 --> 00:08:33,408 - هذا كل ما أعرفه حتى الآن. - هل ستعيش؟ 36 00:08:33,492 --> 00:08:35,767 أعتقد ذلك. 37 00:08:36,052 --> 00:08:41,922 ومن مصلحة الجميع ألا تغادر المستشفى. 38 00:08:42,052 --> 00:08:45,283 وبالتأكيد ليس بدون توجيه. 39 00:08:46,732 --> 00:08:50,884 أيها السادة، نواصل حياتنا اليومية 40 00:08:51,012 --> 00:08:56,405 ولا تُثيروا قلقنا بلا داعٍ. أليس كذلك؟ 41 00:08:58,012 --> 00:08:59,843 شكرا لكم، أيها السادة. 42 00:09:44,532 --> 00:09:46,807 ما هذا؟ 43 00:09:47,092 --> 00:09:51,449 كوكتيل منزلي الصنع. نوع من المشروب المنعش. 44 00:09:52,452 --> 00:09:55,125 - هل أنت طبيب؟ - اسمي كليمنس. 45 00:09:55,252 --> 00:09:58,927 أنا رئيس الخدمات الطبية في Fury 161. 46 00:09:59,052 --> 00:10:02,965 أحد مرافق العمل القسري في ويلاند يوتاني. 47 00:10:03,092 --> 00:10:06,528 عذرا هل يمكنني؟ 48 00:10:09,132 --> 00:10:12,169 إنه عامل استقرار 49 00:10:12,252 --> 00:10:15,244 لا بد لي من حلاقتك حتى تصبح أصلع. 50 00:10:15,372 --> 00:10:18,284 لدينا مشكلة القمل هنا. 51 00:10:18,612 --> 00:10:23,402 - يمكنك القيام بالأجزاء الحميمة بنفسك. - كيف أصل إلى هنا؟ 52 00:10:25,412 --> 00:10:28,609 لقد تحطمت مع EEV. 53 00:10:28,732 --> 00:10:32,327 ربما تكون قد تخليت عن سفينتك الأم. 54 00:10:32,452 --> 00:10:35,250 كم من الوقت كنت في نوم عميق؟ 55 00:10:35,372 --> 00:10:41,049 - الاستيقاظ بهذه الطريقة الوقحة قد يكون ضارًا. - ربما سأشعر بالغثيان لفترة من الوقت. 56 00:10:44,492 --> 00:10:47,882 - أين الآخرون؟ - لم ينجحوا. 57 00:10:48,532 --> 00:10:50,887 لم ينجوا. 58 00:10:53,852 --> 00:10:59,404 - يجب أن أعود إلى السفينة. - أنت لست قادرًا على ذلك. 59 00:10:59,532 --> 00:11:03,525 هل ستعطيني ملابسي أم أغادر الآن؟ 60 00:11:03,652 --> 00:11:08,123 نظرًا لطبيعة سكاننا، قد ترغب في ارتداء الملابس المناسبة. 61 00:11:09,812 --> 00:11:12,724 لم يروا امرأة منذ سنوات. 62 00:11:14,932 --> 00:11:17,526 أنا أيضا، بالمناسبة. 63 00:11:19,452 --> 00:11:22,524 كانت هذه مؤسسة لـ 5000 سجين. 64 00:11:22,692 --> 00:11:27,049 لكن تم تقليص هذا العدد إلى 25 إداريًا. 65 00:11:27,212 --> 00:11:30,682 - للحفاظ على استمرار ضوء الطيار. - ضوء الطيار لماذا؟ 66 00:11:31,372 --> 00:11:33,283 فرن الصهر. 67 00:11:33,412 --> 00:11:37,564 غاز الميثان الطبيعي. لدينا مصنع. 68 00:11:38,372 --> 00:11:41,842 نحن نصنع أغطية الرصاص لحاويات السموم. 69 00:11:41,972 --> 00:11:47,205 - كيف تعرف اسمي؟ - إنه مكتوب على ملابسك الداخلية. 70 00:12:14,492 --> 00:12:17,131 - أين الجثث؟ - في المشرحة. 71 00:12:17,252 --> 00:12:21,404 حتى وصول فريق التحقيق. الأسبوع القادم، على ما أعتقد. 72 00:12:24,172 --> 00:12:26,640 73 00:12:26,852 --> 00:12:30,891 لقد تناثر إلى أشلاء. أُلقي في كومة الخردة. 74 00:12:31,012 --> 00:12:35,085 لقد تم طعن العريف بواسطة الدعم الأمني. 75 00:12:35,292 --> 00:12:38,602 - لم يلاحظ شيئاً. - والفتاة؟ 76 00:12:39,012 --> 00:12:42,129 لقد غرقت في أنبوب التبريد الخاص بها. 77 00:12:42,332 --> 00:12:45,563 لا أعتقد أنها كانت واعية. 78 00:12:45,652 --> 00:12:47,847 ...عندما حدث ذلك. 79 00:13:09,652 --> 00:13:11,563 - ماذا هناك؟ - أين هي؟ 80 00:13:11,772 --> 00:13:13,603 في المشرحة. 81 00:13:13,812 --> 00:13:15,609 أريد أن أراها. 82 00:13:17,092 --> 00:13:19,128 أريد أن أرى جسدها. 83 00:13:24,412 --> 00:13:26,926 إذن أنت هنا. 84 00:13:27,412 --> 00:13:30,722 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان. أين كنت؟ 85 00:13:40,812 --> 00:13:42,768 تعال الى هنا. 86 00:13:44,492 --> 00:13:49,247 هل هناك خطب ما؟ دعني أتحقق يا سبايك. 87 00:13:51,012 --> 00:13:53,810 ماذا كنت تفعل لنفسك؟ 88 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 هل فعل أحد هذا بك؟ 89 00:14:03,492 --> 00:14:06,404 ما نوع الوحش الذي يفعل شيئًا كهذا؟ 90 00:14:34,652 --> 00:14:37,007 هل يمكنني أن أكون معها بمفردي للحظة؟ 91 00:14:37,212 --> 00:14:38,691 بطبيعة الحال. 92 00:15:10,812 --> 00:15:12,291 سامحني. 93 00:15:35,652 --> 00:15:37,370 ماذا تفعل؟ 94 00:15:55,332 --> 00:15:57,482 نحن بحاجة إلى إجراء تشريح للجثة. 95 00:15:57,692 --> 00:16:01,128 نحن بحاجة لمعرفة سبب موتها. 96 00:16:01,852 --> 00:16:04,924 ألم أخبرك بالفعل أنها غرقت؟ 97 00:16:05,812 --> 00:16:10,203 لا أعلم، عليّ أن أنظر بداخلها. 98 00:16:10,732 --> 00:16:15,169 99 00:16:15,372 --> 00:16:17,488 هل تريد أن تخبرني بذلك؟ 100 00:16:20,132 --> 00:16:23,966 - خطر محتمل للإصابة. - بماذا؟ 101 00:16:26,212 --> 00:16:28,043 كوليرا. 102 00:16:31,652 --> 00:16:35,281 لم يحدث وباء الكوليرا منذ قرنين من الزمان. 103 00:17:17,532 --> 00:17:19,488 يبدو أن كل شيء على ما يرام. 104 00:17:20,572 --> 00:17:25,043 لا توجد أي علامة على وجود عدوى. لا توجد أي علامة على وجود مرض. 105 00:17:25,252 --> 00:17:28,483 صدرها. افتح صدرها. 106 00:17:36,732 --> 00:17:38,688 بعناية. 107 00:18:09,252 --> 00:18:10,970 الرئتين. 108 00:18:12,652 --> 00:18:14,961 إنها مليئة بالسوائل. 109 00:18:16,652 --> 00:18:18,768 فغرقت. 110 00:18:24,332 --> 00:18:27,927 أنا لست أحمقًا تمامًا، 111 00:18:29,372 --> 00:18:33,047 فهل تريد أن تخبرني ما الذي نبحث عنه حقًا؟ 112 00:18:43,972 --> 00:18:45,963 مخرج. 113 00:18:47,572 --> 00:18:50,962 هل يمكنني أن أقدم لكم الملازم ريبلي؟ 114 00:18:51,692 --> 00:18:55,571 - ماذا يحدث؟ - بالضبط. ماذا يحدث؟ 115 00:18:56,172 --> 00:19:02,042 أولاً، يشعر الملازم بتحسن كبير. 116 00:19:02,172 --> 00:19:06,529 ثانياً، أقوم بتشريح الجثة حرصاً على الصحة. 117 00:19:06,652 --> 00:19:10,611 - بدون إذني. - لم يكن هناك وقت لذلك. 118 00:19:10,732 --> 00:19:14,088 ولكن لا يوجد شيء يشير إلى خطر الإصابة بالعدوى. 119 00:19:14,212 --> 00:19:20,560 جميلة، لكنني لا أريدها أن تتجول أمام السجناء. 120 00:19:20,772 --> 00:19:25,641 أرجو أن تخبرني إذا تغيرت حالتها الطبية. 121 00:19:25,852 --> 00:19:29,845 - أم أن هذا كثير جدًا؟ - علينا أن نحرق الجثث. 122 00:19:30,052 --> 00:19:34,682 كلام فارغ. سنبقيهم في الثلج حتى وصول فريق الإنقاذ. 123 00:19:35,052 --> 00:19:38,283 لكن الصحة العامة معرضة للخطر. 124 00:19:38,492 --> 00:19:43,088 ويعتقد الملازم أن خطر الإصابة بالعدوى لا يزال قائما. 125 00:19:44,172 --> 00:19:49,007 - ولم تظهر عليها أي علامة مرضية؟ - يبدو أنها غرقت. 126 00:19:49,132 --> 00:19:53,603 ولكن بدون الاختبارات المعملية، لا يمكننا أن نعرف على وجه اليقين. 127 00:19:53,732 --> 00:19:58,647 لا يمكننا حتى أن نتحمل احتمالية وجود فيروس. 128 00:19:58,772 --> 00:20:04,563 إذا انتشر وباء الكوليرا، فلن يكون الأمر مقبولاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ 129 00:20:06,812 --> 00:20:11,363 لدينا 25 سجينًا هنا. جميعهم من ذوي البشرة السمراء. 130 00:20:11,492 --> 00:20:16,327 جميع اللصوص والمغتصبين والقتلة. جميعهم حثالة. 131 00:20:16,452 --> 00:20:20,684 وحقيقة أنهم أصبحوا متدينين لا تجعلهم أقل خطورة. 132 00:20:20,772 --> 00:20:25,448 عليّ أن أكون حذرًا. لا أريد أن أخل بالنظام. 133 00:20:26,212 --> 00:20:28,851 لا أريد تموجات في الماء. 134 00:20:28,972 --> 00:20:33,443 135 00:20:33,572 --> 00:20:37,531 من أجل سلامتي. 136 00:20:38,532 --> 00:20:40,329 بدقة. 137 00:20:40,412 --> 00:20:44,087 أترك لك عملية حرق الجثث، السيد كليمنس. 138 00:20:47,132 --> 00:20:52,286 استخدموا الفرن. ولكن عند الساعة العاشرة، الجميع مغلقون مرة أخرى. 139 00:21:53,212 --> 00:21:59,401 نحن نضع هذا الطفل وهذا الرجل بين يديك يا رب. 140 00:22:00,452 --> 00:22:07,642 أجسادهم ممزقة من ظلال ليالينا. 141 00:22:08,772 --> 00:22:12,401 لقد تم تحريرهم... 142 00:22:12,972 --> 00:22:17,011 ...من الظلام والألم. 143 00:22:21,252 --> 00:22:24,562 الطفل والرجل... 144 00:22:25,132 --> 00:22:28,681 ...لقد تجاوزوا عالمنا. 145 00:22:28,812 --> 00:22:32,885 إنهم أبديون إلى الأبد... 146 00:22:33,332 --> 00:22:36,051 ...وإلى الأبد. 147 00:22:39,012 --> 00:22:44,564 أنت تراب، وإلى التراب تعود. 148 00:22:45,612 --> 00:22:47,568 لماذا ؟ 149 00:22:48,932 --> 00:22:52,083 لماذا يتم معاقبة الأبرياء؟ 150 00:22:56,692 --> 00:22:58,808 من أين تأتي هذه التضحية؟ 151 00:23:01,972 --> 00:23:03,849 من أين يأتي هذا الألم؟ 152 00:23:06,252 --> 00:23:09,130 لا يوجد وعود. 153 00:23:10,692 --> 00:23:12,967 لا يوجد شيء مؤكد. 154 00:23:13,092 --> 00:23:18,166 فقط أن البعض يؤخذ والبعض الآخر يخلص. 155 00:23:18,292 --> 00:23:24,561 لن تعرف أبدًا مدى الألم الذي عانى منه أولئك الذين تركتهم وراءها. 156 00:23:25,292 --> 00:23:29,080 نحن نسلم هذه الأجساد إلى الفراغ. 157 00:23:29,452 --> 00:23:31,682 بقلبٍ مُبتهج. 158 00:23:41,452 --> 00:23:46,606 لأن في كل بذرة يكمن وعد الزهرة. 159 00:23:50,292 --> 00:23:55,002 وفي كل موت مهما كان صغيرا... 160 00:23:56,012 --> 00:23:58,970 ...تشرق حياة جديدة. 161 00:24:02,012 --> 00:24:05,163 بداية جديدة. 162 00:24:09,012 --> 00:24:11,082 آمين. 163 00:24:44,292 --> 00:24:49,082 ومن الغريب أن الناجي الوحيد هي امرأة. 164 00:24:49,212 --> 00:24:53,285 بسببها يتغير كل شيء. 165 00:26:08,892 --> 00:26:14,330 أردت أن أشكرك على كلماتك أثناء حرق الجثة. 166 00:26:16,252 --> 00:26:20,689 - أصدقائي حقًا... - ابتعدي عني يا سيدتي. 167 00:26:21,212 --> 00:26:24,727 أنا قاتل ومغتصب النساء. 168 00:26:26,532 --> 00:26:28,602 حقا وصدقا ؟ 169 00:26:30,572 --> 00:26:34,087 ثم سأجعلك متوترًا. 170 00:26:48,932 --> 00:26:52,447 - هل تصدقين يا أختي؟ - ليس تماما. 171 00:26:52,572 --> 00:26:55,405 نحن جميعا مؤمنون هنا. 172 00:26:55,532 --> 00:26:57,966 ويمكنك المشاركة في ذلك. 173 00:26:58,212 --> 00:27:02,330 - أليست النساء محرمة هنا؟ - أنت الأول. 174 00:27:02,612 --> 00:27:05,365 لكننا نتسامح مع الجميع. 175 00:27:05,652 --> 00:27:08,564 حتى تلك التي لا تطاق. 176 00:27:10,732 --> 00:27:14,247 إنها مسألة مبدأ، وليست مسألة شخصية. 177 00:27:14,372 --> 00:27:17,444 ليس الأمر سيئا إلى هذا الحد هنا. 178 00:27:17,772 --> 00:27:19,922 وحتى الآن... 179 00:27:20,052 --> 00:27:23,169 ...لم يكن هناك أي إغراء على الإطلاق. 180 00:27:23,372 --> 00:27:27,729 ديلون والبقية هم... البدائل. 181 00:27:28,092 --> 00:27:32,608 إنهم، إذا جاز التعبير، اعتنقوا الإيمان منذ خمس سنوات. 182 00:27:32,732 --> 00:27:35,724 - خذ اثنين. - هل سأحصل على دواء؟ 183 00:27:35,852 --> 00:27:38,207 - بالكاد. - أي نوع من الإيمان؟ 184 00:27:38,332 --> 00:27:43,486 شيء مسيحي أصولي كارثي... 185 00:27:43,612 --> 00:27:45,523 - نعم، نعم. - بالضبط. 186 00:27:45,732 --> 00:27:51,887 عندما أرادت الشركة إغلاق أبوابها، أراد ديلون والبقية البقاء. 187 00:27:52,132 --> 00:27:56,250 وقد سُمح لهم بالبقاء كمسؤولين. 188 00:27:56,372 --> 00:28:00,650 مع اثنين من الحراس وضابط طبي. 189 00:28:01,412 --> 00:28:03,323 وهكذا حدث. 190 00:28:04,172 --> 00:28:07,801 كيف حصلت على هذا المنصب الرائع؟ 191 00:28:09,812 --> 00:28:14,044 - هل تعجبك قصة شعرك الجديدة؟ - إنها تسير على ما يرام. 192 00:28:31,052 --> 00:28:38,367 لقد ألحقت المزيد من الضرر بعلاقتي السيئة بالفعل مع أندروز من أجلك 193 00:28:38,572 --> 00:28:43,851 وأخبرتك بالتاريخ الممل لـ Fury 161. 194 00:28:44,172 --> 00:28:48,802 - هل تريد أن تخبرني ما الذي نبحث عنه الآن؟ - هل أنت منجذب إلي؟ 195 00:28:50,052 --> 00:28:51,883 بأي معنى؟ 196 00:28:54,052 --> 00:28:55,849 في الزنك. 197 00:28:57,772 --> 00:29:00,161 لا تبالغ في كلماتك. 198 00:29:01,092 --> 00:29:03,606 لقد كنت هنا لفترة طويلة. 199 00:29:59,292 --> 00:30:01,442 يرتقع. 200 00:30:08,212 --> 00:30:11,090 ماذا تفعل هناك؟ 201 00:30:53,932 --> 00:30:56,844 أنا أقدر عاطفتك كثيرا، 202 00:30:58,212 --> 00:31:02,330 ولكنك تهربت من سؤالي. 203 00:31:03,252 --> 00:31:06,005 بطريقة ممتعة للغاية. 204 00:31:09,852 --> 00:31:12,207 أنت تدمر كل شيء. 205 00:31:12,972 --> 00:31:18,205 إنها وظيفتي. لماذا كان علينا حرق الجثث؟ 206 00:31:18,332 --> 00:31:21,927 لقد كان لدي حلم رهيب أثناء نومي المفرط. 207 00:31:22,052 --> 00:31:25,124 أردت فقط أن أعرف سبب موتها. 208 00:31:25,252 --> 00:31:27,607 لقد ارتكبت خطأ. 209 00:31:29,132 --> 00:31:31,123 ربما. 210 00:31:32,172 --> 00:31:35,403 - الآن ارتكبت خطأ آخر. - لماذا؟ 211 00:31:35,492 --> 00:31:43,172 لا يُسمح بالاتصال الجسدي مع السجين ، أليس كذلك؟ 212 00:31:45,372 --> 00:31:47,249 أنا لست سجينًا. 213 00:31:49,492 --> 00:31:52,882 هناك رمز شريطي على الجزء الخلفي من رأسك. 214 00:31:56,412 --> 00:31:59,051 وهذا يستحق التوضيح، نعم. 215 00:32:01,012 --> 00:32:04,209 ولكن الآن ليس الوقت المناسب لذلك. 216 00:32:09,412 --> 00:32:11,403 السيد كليمنس. 217 00:32:12,172 --> 00:32:13,446 السيد آرون. 218 00:32:13,532 --> 00:32:19,767 المدير أندروز يطلب منك التوجه إلى غرفة العمليات رقم ٢٢. الآن، وقع حادث. 219 00:32:19,852 --> 00:32:22,844 - شيء خطير؟ - يمكنك أن تقول ذلك. 220 00:32:22,932 --> 00:32:25,730 أحد السجناء... تم سحقه حتى الموت. 221 00:32:26,092 --> 00:32:29,164 انا آسف. يجب أن أذهب. 222 00:32:31,732 --> 00:32:34,405 223 00:33:01,172 --> 00:33:03,527 - من كان؟ - مورفي. 224 00:33:04,372 --> 00:33:08,001 - كيف عرفت ذلك؟ - هذا حذائه. 225 00:33:10,292 --> 00:33:16,128 - لقد أعطيته هذا الأمر. - لم يكن خطأك. 226 00:33:26,812 --> 00:33:31,886 ليس هناك الكثير ليقال. لقد مات على الفور. 227 00:33:32,012 --> 00:33:36,369 - هل تم شفطه داخل المروحة؟ - لابد أن قوة الشفط زادت فجأة. 228 00:33:36,492 --> 00:33:39,848 كاد هذا أن يحدث لي أيضًا. أقول ذلك كثيرًا: 229 00:33:39,972 --> 00:33:44,887 ابتعد عن المشجعين، لكنهم لا يستمعون. 230 00:33:45,012 --> 00:33:47,765 ولكن هذه المروحة كانت تهب. 231 00:33:54,212 --> 00:33:56,362 - ما هذا؟ - ليس لدي أي فكرة. 232 00:33:56,492 --> 00:34:01,043 أود أن أتحدث إليك في غرفتي بعد نصف ساعة ، السيد كليمنس. 233 00:34:07,572 --> 00:34:09,608 أي أفكار؟ 234 00:34:52,172 --> 00:34:53,844 ها أنت ذا. 235 00:34:53,972 --> 00:34:58,409 أنت تجعل أندروز غاضبًا بالتجول بدون مرافق. 236 00:34:59,532 --> 00:35:03,844 - أخبرني عن هذا الحادث. - مات سجين. 237 00:35:05,332 --> 00:35:06,845 أوه و ؟ 238 00:35:07,252 --> 00:35:09,607 - كيف؟ - في مجرى الهواء. 239 00:35:09,732 --> 00:35:13,486 وانتهى به الأمر في مروحة ارتفاعها ثلاثة أمتار . 240 00:35:13,612 --> 00:35:19,130 لقد وجدت شيئًا ليس بعيدًا عن مكان الحادث. 241 00:35:19,252 --> 00:35:22,562 بقعة. أثر حرق. 242 00:35:24,692 --> 00:35:29,322 لقد بدا الأمر مثل البقعة التي وجدتها على أنبوب التبريد الخاص بالفتاة. 243 00:35:33,052 --> 00:35:36,886 انا بجانبك. 244 00:35:36,972 --> 00:35:42,808 أريد مساعدتك، لكن أريد أن أعرف ماذا يحدث. 245 00:35:45,132 --> 00:35:51,162 أحتاج إلى جهاز كمبيوتر يمكنه الوصول إلى مسجل الرحلة. 246 00:35:51,292 --> 00:35:54,364 ليس لدينا شيئا من هذا القبيل هنا. 247 00:35:54,492 --> 00:35:58,246 248 00:35:58,372 --> 00:36:02,445 أستطيع أن أريك الطريق، لكن لا أستطيع الذهاب معك. 249 00:36:02,572 --> 00:36:04,847 لدي موعد. 250 00:36:07,532 --> 00:36:12,322 اسمع يا أحمق، إذا خدعتني مرة أخرى، سأقتلك. 251 00:36:13,332 --> 00:36:15,288 لا أفهمك. 252 00:36:15,412 --> 00:36:18,449 في الساعة 7:00 صباحًا تلقيت رسالة من الشبكة. 253 00:36:18,572 --> 00:36:25,250 هذه هي أول رسالة عالية المستوى يتم تلقيها هنا على الإطلاق. 254 00:36:25,572 --> 00:36:29,611 يجب علينا الاهتمام بالمرأة، فهي ذات أهمية كبيرة. 255 00:36:29,732 --> 00:36:31,688 - لماذا؟ - ليس لدي أي فكرة. 256 00:36:32,532 --> 00:36:35,330 لماذا تركتها تخرج من المستشفى؟ 257 00:36:35,452 --> 00:36:40,651 هذا هو نوع الحادث الذي تتعرض له عندما يتجولون هنا بشخص صلب. 258 00:36:40,772 --> 00:36:43,570 أنا طبيب، وأنت الحارس. 259 00:36:44,772 --> 00:36:47,923 نحن نعلم جيدا ما أنت عليه. 260 00:36:48,332 --> 00:36:51,404 - اجلس. - من الأفضل أن أذهب. 261 00:36:51,532 --> 00:36:57,323 - أنتِ لستِ رفيقة لطيفة. - حقًا؟ يا له من أمر غريب. اسمعي. 262 00:36:58,252 --> 00:37:03,610 هل يجب أن أخبر صديقتك الجديدة بماضيك السيء؟ 263 00:37:03,732 --> 00:37:06,849 لمصلحتها الخاصة، بالطبع. 264 00:37:07,452 --> 00:37:10,330 الآن اجلس في الجحيم. 265 00:37:21,932 --> 00:37:24,685 هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟ 266 00:38:59,052 --> 00:39:02,601 اصمتي أيتها العاهرة القذرة. 267 00:39:21,732 --> 00:39:23,211 كيف حالك؟ 268 00:39:25,212 --> 00:39:27,123 الوغد القذر. 269 00:39:32,572 --> 00:39:36,531 اخرج من هنا. عليّ إعادة تثقيف بعض الإخوة. 270 00:39:37,612 --> 00:39:40,888 نحن بحاجة لمناقشة بعض الأمور الروحية. 271 00:39:51,132 --> 00:39:53,487 هذه منطقة مدينة جميلة جدًا. 272 00:39:55,612 --> 00:40:01,448 - كم العدد؟ - أي 176 في المجموع. 273 00:40:02,412 --> 00:40:06,963 امضغ بهدوء أكثر. أريد أن أعرف مساحة هذه المساحة. 274 00:40:07,092 --> 00:40:10,641 - هذا اللعين... - لا يُسمح لك بالشتائم. 275 00:40:14,092 --> 00:40:17,971 276 00:40:22,532 --> 00:40:25,524 - ما هذا الهراء؟ - أنت تسب. 277 00:40:25,612 --> 00:40:28,809 هدوء. لا بأس بالتذمر. ليس هذا ضد الله. 278 00:40:28,892 --> 00:40:31,531 ما الأمر مع تلك الشموع؟ 279 00:40:35,772 --> 00:40:40,482 من المؤكد أن السبب هو تيار هواء من قناة التهوية. شفط. 280 00:40:41,092 --> 00:40:44,004 عندما تنطفئ الشموع، لا نرى شيئا بعد الآن. 281 00:40:44,132 --> 00:40:46,930 ثم يجب على شخص ما أن يعود ويشعلها. 282 00:40:48,452 --> 00:40:51,125 ويبدو أنني قد تم تعييني بموجب هذا. 283 00:41:00,212 --> 00:41:01,930 انتبه إلى المكان الذي تمشي فيه. 284 00:41:10,892 --> 00:41:13,690 من يجب أن يكون لطيفًا جدًا هنا؟ 285 00:42:00,292 --> 00:42:02,760 - هنا! - مساعدة! 286 00:42:04,492 --> 00:42:06,369 للمشي. 287 00:42:21,012 --> 00:42:22,491 أعطي هنا. 288 00:43:02,212 --> 00:43:05,488 أبعد هذا الشيء عني. 289 00:44:08,252 --> 00:44:11,608 مرحباً، أيها الأسقف، كيف حالك؟ 290 00:44:12,052 --> 00:44:14,247 ساقي تؤلمني. 291 00:44:14,812 --> 00:44:17,201 - أنا آسف. - لا بأس. 292 00:44:17,332 --> 00:44:21,450 أنا مجرد محمصة خبز رائعة. كيف حالك؟ 293 00:44:21,972 --> 00:44:27,000 - أنت تبدو لطيفًا جدًا في شعرها. - هل يمكنك قراءة مسجل الرحلة؟ 294 00:44:27,132 --> 00:44:28,850 لا مشكلة. 295 00:44:33,052 --> 00:44:36,931 - أنا في الداخل. - ماذا حدث على متن السفينة سولاكو؟ 296 00:44:37,052 --> 00:44:39,168 لماذا تم إطلاقنا؟ 297 00:44:39,292 --> 00:44:44,412 توقف النزيف. حريق في غرفة التبريد. 298 00:44:44,532 --> 00:44:50,448 - تكرار: حريق في التبريد العميق... - كيف بدأ هذا الحريق؟ 299 00:44:51,372 --> 00:44:53,328 هل تسمعني؟ 300 00:44:54,052 --> 00:44:59,206 وقع الحريق بسبب ماس كهربائي تحت الأرضية. 301 00:44:59,332 --> 00:45:03,610 هل اكتشفت أجهزة الاستشعار أي شيء يتحرك في السفينة؟ 302 00:45:03,732 --> 00:45:07,520 إنه مظلم جدًا هنا ولم أعد كما كنت. 303 00:45:07,732 --> 00:45:10,200 هل يشير المسجل إلى أي شيء؟ 304 00:45:10,332 --> 00:45:13,085 هل كان هناك كائن فضائي على متن الطائرة؟ 305 00:45:19,132 --> 00:45:23,842 هل لا يزال موجودًا في Sulaco، أم أنه جاء مع EEV؟ 306 00:45:23,972 --> 00:45:26,566 لقد كان معنا دائما. 307 00:45:30,012 --> 00:45:32,003 هل الشركة تعرف؟ 308 00:45:32,212 --> 00:45:35,488 الشركة تعرف كل شيء. 309 00:45:35,692 --> 00:45:39,651 وهذا يذهب لكل جهاز كمبيوتر إلى الشبكة. 310 00:45:40,092 --> 00:45:43,801 - وهم يريدون ذلك؟ - أنا في ألم. 311 00:45:43,932 --> 00:45:47,368 افعل لي معروفا وأخرجني. 312 00:45:47,492 --> 00:45:52,088 يمكن إصلاحي، لكنني لن أعود أبدًا إلى عارضة الأزياء. 313 00:45:52,212 --> 00:45:54,931 ومن ثم أفضل أن أكون لا شيء. 314 00:45:55,052 --> 00:45:57,247 هل أنت متأكد؟ 315 00:45:57,452 --> 00:45:59,966 افعلها من أجلي، ريبلي. 316 00:46:14,412 --> 00:46:17,404 هذا لم يكن أنا. لم أفعل ذلك. 317 00:46:19,292 --> 00:46:21,362 لقد كان التنين. 318 00:46:21,492 --> 00:46:24,928 إنه يتغذى على العقول. لا يمكن إيقافه. 319 00:46:25,012 --> 00:46:30,245 - وبوغز وراينز؟ - ذُبِحَت. لم أفعل شيئًا. 320 00:46:31,292 --> 00:46:35,808 مجنون. كان ينبغي أن يُقيّد. 321 00:46:36,012 --> 00:46:39,004 بالضبط كما قلت. مجنون تمامًا. 322 00:46:39,212 --> 00:46:42,568 أبقِه منفصلاً عن الباقي. لا أريد أي ذعر. 323 00:46:43,852 --> 00:46:47,162 - رشها بشكل مسطح. - أولاً، اكتشف أين توجد القياسات. 324 00:46:47,852 --> 00:46:53,370 اهدأ. تحدث معي. أين بوغز ورينز؟ 325 00:46:53,612 --> 00:46:56,922 يائس. هذا لا يجعلك أكثر حكمة. 326 00:46:57,132 --> 00:47:02,650 علينا أن نذهب للبحث عنهم. ربما هو من قتلهم. 327 00:47:04,972 --> 00:47:07,281 أنت لا تعرف ذلك. 328 00:47:08,372 --> 00:47:11,091 لم يكذب عليّ أبدًا. 329 00:47:11,292 --> 00:47:14,967 قد يكون مجنونًا، لكنه ليس كاذبًا. 330 00:47:15,972 --> 00:47:18,247 إنه يتكلم الحقيقة. 331 00:47:18,332 --> 00:47:21,722 أريد أن أتحدث معه عن هذا التنين. 332 00:47:21,852 --> 00:47:25,003 - إنه تنين. - أنت لا تتحدث إلى أحد. 333 00:47:25,132 --> 00:47:29,523 لا يهمني رأيك. أنت لا تعرف كل الحقائق. 334 00:47:29,652 --> 00:47:33,725 إنه قاتل متعدد و عنيف للغاية. 335 00:47:33,852 --> 00:47:36,320 هذا صحيح، أليس كذلك، السيد ديلون؟ 336 00:47:37,292 --> 00:47:39,522 هذا صحيح. 337 00:47:40,532 --> 00:47:43,490 سأتحدث معك إذن، هذا مهم. 338 00:47:43,612 --> 00:47:48,925 339 00:47:52,732 --> 00:47:55,929 لذا إذا فهمت بشكل صحيح، 340 00:47:56,052 --> 00:48:01,888 إنه مخلوق ضخم يحتوي على حمض الدم وكان موجودًا في سفينتك الفضائية. 341 00:48:02,012 --> 00:48:05,243 إنه يقتل الجميع وهو عدواني للغاية. 342 00:48:05,452 --> 00:48:08,364 وتتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 343 00:48:08,492 --> 00:48:11,882 344 00:48:12,012 --> 00:48:13,968 يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. 345 00:48:14,812 --> 00:48:17,963 - لم أسمع شيئًا كهذا من قبل. - لا. 346 00:48:18,092 --> 00:48:21,004 ماذا تقترح أن نقوم به؟ 347 00:48:23,132 --> 00:48:26,329 - ما هي الأسلحة التي لديك؟ - هذا سجن. 348 00:48:26,452 --> 00:48:29,762 لا يجوز للسجناء امتلاك أسلحة نارية. 349 00:48:29,892 --> 00:48:32,122 لا، لأنه حينها سوف يقتلونك. 350 00:48:32,252 --> 00:48:34,049 لا يمكنه الهروب. 351 00:48:34,132 --> 00:48:37,727 عندما تأتي الإمدادات، سوف تقوم الشركة بإزالتها. 352 00:48:37,852 --> 00:48:41,447 هذا هو سجن شديد الحراسة 353 00:48:42,572 --> 00:48:46,406 ولا يوجد هنا سلاح واحد؟ 354 00:48:48,492 --> 00:48:52,451 بعض السكاكين في المسلخ وغرفة الطعام 355 00:48:52,572 --> 00:48:57,123 - وبعض الفؤوس النارية. - وهذا كل شيء؟ 356 00:48:57,252 --> 00:49:00,210 نحن نعمل بنظام كلمة الشرف. 357 00:49:04,292 --> 00:49:06,647 ثم يمكننا التخلص منه. 358 00:49:06,772 --> 00:49:09,081 يمكنك التخلص منه. 359 00:49:09,212 --> 00:49:14,127 ستبقى في الحجر الصحي في المستشفى. سيرافقك السيد آرون. 360 00:49:14,532 --> 00:49:18,571 أعتقد أنك ستكون آمنًا هناك من هذا الوحش المخيف. 361 00:49:21,692 --> 00:49:23,489 تشجعنا. 362 00:49:25,612 --> 00:49:30,811 اجتمعوا في غرفة الطعام. المدير يريد اجتماعًا. 363 00:49:31,252 --> 00:49:35,006 هل لا يوجد وسيلة للخروج من هنا والهروب؟ 364 00:49:35,212 --> 00:49:38,284 تأتي سفينة الإمداد كل ستة أشهر. 365 00:49:38,492 --> 00:49:40,801 - هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء. 366 00:49:43,692 --> 00:49:47,890 لكنهم سيرسلون شخصًا ليلتقطك قريبًا. 367 00:49:49,812 --> 00:49:51,928 - ماذا سيحدث؟ - ليس لدي أي فكرة. 368 00:49:52,132 --> 00:49:55,522 لا أحد في عجلة من أمره للذهاب إلى هنا على الإطلاق. 369 00:49:58,212 --> 00:50:02,171 هل تريد أن تخبرني بما ناقشته مع أندروز؟ 370 00:50:03,132 --> 00:50:05,600 كنت أعتقد فقط أنني مجنون. 371 00:50:06,812 --> 00:50:08,962 هذا قاسي القلب إلى حد ما. 372 00:50:16,452 --> 00:50:20,081 - كيف حالك؟ - ليس جيدا. 373 00:50:22,572 --> 00:50:27,805 حنجرتي تؤلمني، أشعر بالغثيان والغضب الشديد. 374 00:50:27,932 --> 00:50:31,049 وهذا أمر مفهوم، بالنظر إلى الظروف. 375 00:50:31,252 --> 00:50:34,483 سأقدم لك أحد الكوكتيلات الخاصة بي. 376 00:50:34,612 --> 00:50:39,766 لماذا يلوم الجميع بعضهم البعض؟ لا أحد كامل. 377 00:50:40,292 --> 00:50:43,125 لا أعرف أحداً كاملاً. 378 00:50:44,012 --> 00:50:45,525 هل أنت متزوج؟ 379 00:50:47,132 --> 00:50:49,726 -أنا؟ - أتزوج وأنجب أطفالاً. 380 00:50:49,852 --> 00:50:51,968 فتاة جميلة مثلك... 381 00:50:52,092 --> 00:50:54,890 لقد عرفت عددًا لا بأس به منهم في الوطن. 382 00:50:55,612 --> 00:50:58,251 لقد أحبوني دائمًا. 383 00:51:00,772 --> 00:51:02,569 طالما استمر الأمر. 384 00:51:07,372 --> 00:51:09,283 هل ستموت أنت أيضاً؟ 385 00:51:15,932 --> 00:51:17,490 هل هذا أنت؟ 386 00:51:20,172 --> 00:51:22,640 - متزوج؟ - لماذا؟ 387 00:51:24,772 --> 00:51:26,728 - هكذا فقط. - لا. 388 00:51:30,132 --> 00:51:32,646 الآن أخبرني بصراحة. 389 00:51:32,932 --> 00:51:36,971 عندما سألتك لماذا أتيت إلى هنا، تهربت من سؤالي. 390 00:51:37,092 --> 00:51:42,041 391 00:51:45,172 --> 00:51:47,891 إنها قصة طويلة وحزينة. 392 00:51:49,132 --> 00:51:52,807 - وميلودراما أيضًا. - تفضل. 393 00:51:55,172 --> 00:51:56,810 إذا كنت تصر. 394 00:52:01,692 --> 00:52:03,569 بعد دراستي، 395 00:52:04,932 --> 00:52:10,325 حيث أصبحت مدمنًا على المورفين، 396 00:52:10,772 --> 00:52:14,970 كنتُ بمثابة وعد، رجلًا له مستقبل. 397 00:52:17,612 --> 00:52:22,003 ذات يوم عملت لمدة 36 ساعة متواصلة في قسم الطوارئ. 398 00:52:23,132 --> 00:52:27,045 وبعد ذلك خرجت وسكرت تماما. 399 00:52:27,172 --> 00:52:29,288 ثم تم استدعائي. 400 00:52:29,412 --> 00:52:34,008 انفجرت غلاية في مصفاة، ما أدى إلى إصابة ثلاثين شخصًا. 401 00:52:34,132 --> 00:52:39,923 مات أحد عشر منهم لأنني أعطيتهم جرعة خاطئة من مسكن الألم. 402 00:52:42,692 --> 00:52:47,049 لقد تم الحكم علي بالسجن لمدة سبع سنوات وتم تقييد صلاحياتي بشدة. 403 00:52:50,092 --> 00:52:53,323 لقد توقفت عن تناول المورفين. 404 00:52:53,452 --> 00:52:57,491 - كم هو فظيع. - لقد نجوت بسهولة. 405 00:52:59,532 --> 00:53:02,126 هل قضيت مدة عقوبتك هنا؟ 406 00:53:02,612 --> 00:53:07,322 تعرفتُ على الجميع هنا جيدًا. لذا عندما بقوا،... 407 00:53:07,652 --> 00:53:09,529 ...وأنا بقيت أيضاً. 408 00:53:10,892 --> 00:53:14,043 لن يوظفني أحد أبدًا. 409 00:53:15,972 --> 00:53:19,408 هل لا تزال تثق بي مع المحقنة؟ 410 00:54:34,372 --> 00:54:38,604 مرة أخرى، لتبديد الشائعات. إليكم الحقائق. 411 00:54:39,532 --> 00:54:44,731 في الساعة الثامنة، وبعد بعض الإهمال من جانبه، قام السجين مورفي 412 00:54:44,932 --> 00:54:48,163 تم العثور على جثة في بئر الهواء رقم 17. 413 00:54:48,292 --> 00:54:51,648 لقد تم سحبه إلى المروحة. 414 00:54:53,812 --> 00:54:59,887 في الساعة التاسعة مساء، عاد السجين جوليك في حالة من الارتباك. 415 00:55:00,492 --> 00:55:03,564 بوغز و رينز مفقودان. 416 00:55:03,692 --> 00:55:10,086 هناك فرصة جيدة أنهم أصبحوا ضحية لغوليك. 417 00:55:12,332 --> 00:55:15,847 نحن بحاجة إلى إرسال فريق بحث. 418 00:55:16,172 --> 00:55:19,608 المتطوعين مرحب بهم للغاية. 419 00:55:22,212 --> 00:55:28,606 لقد واجهت أعمالنا التي تسير بسلاسة مشاكل فجأة. 420 00:55:28,732 --> 00:55:33,886 أتمنى أن نبذل قصارى جهدنا لحلها جميعًا 421 00:55:34,012 --> 00:55:37,607 قبل أن تأتي سفينة الإنقاذ لإحضار ريبلي. 422 00:55:37,732 --> 00:55:40,963 - لقد استغرق الأمر كليمنت. - ليس بازل. 423 00:55:41,172 --> 00:55:46,121 - أنا أقول لك أنها هنا. - خذها إلى غرفة المرضى. 424 00:56:04,214 --> 00:56:07,445 ماذا نفعل الآن؟ من المسؤول؟ 425 00:56:08,614 --> 00:56:13,642 - نحن بحاجة إلى تنظيم أنفسنا. - أعتقد أنني سأتبع نهجه. 426 00:56:13,774 --> 00:56:17,767 427 00:56:17,894 --> 00:56:22,649 كان أندروز رجلاً طيبًا. أعلم أنك لم تُعجبه... 428 00:56:22,774 --> 00:56:28,087 هارون، توقف. وأنتِ يا أختي؟ أنتِ ضابطة. 429 00:56:28,214 --> 00:56:30,728 أظهر لنا أنك قائد. 430 00:56:30,814 --> 00:56:34,409 ليس شيرلي تيمبل. أنت من يتحمل المسؤولية. 431 00:56:34,534 --> 00:56:36,729 إنظر إليه. 432 00:56:36,814 --> 00:56:39,453 أنا لست من نوع الضباط. 433 00:56:41,014 --> 00:56:45,963 - أنا أهتم بنفسي فقط. - ماذا يريد هذا الوغد؟ 434 00:56:48,094 --> 00:56:51,245 هل هو قادم بعدنا جميعا؟ 435 00:56:54,254 --> 00:56:57,690 - عمل جيد. - كيف نوقفه؟ 436 00:57:01,654 --> 00:57:04,964 ليس لدينا أسلحة، أليس كذلك؟ 437 00:57:05,454 --> 00:57:11,211 لم أرَ مثله من قبل. هذا يعمل بطريقة مختلفة. 438 00:57:12,494 --> 00:57:16,931 كان الآخرون خائفين من النار. لا شيء آخر. 439 00:57:18,134 --> 00:57:21,092 - هل يمكننا قفل هذه الغرفة؟ - لا. 440 00:57:21,734 --> 00:57:25,568 - يوجد حوالي 600 قناة هواء. - والشاشات؟ 441 00:57:25,694 --> 00:57:28,811 هل يمكننا تعقبه عبر الدائرة المغلقة؟ 442 00:57:28,894 --> 00:57:31,966 هذا النظام لم ينجح منذ سنوات. 443 00:57:32,094 --> 00:57:35,484 لا شيء يعمل هنا. ولا يمكننا إصلاح أي شيء. 444 00:57:35,654 --> 00:57:39,567 - 85 يعني أن... - لا تناديني بذلك. 445 00:57:39,654 --> 00:57:43,533 لا يوجد تكييف هنا، ولا نظام فيديو، ولا أمان، 446 00:57:43,654 --> 00:57:46,885 لا يوجد مجمدات، ناهيك عن الثلج، 447 00:57:47,014 --> 00:57:52,327 لا يوجد قطع مكسورة، لا نساء، لا أسلحة، فقط خردة. 448 00:57:52,494 --> 00:57:56,772 لماذا نتحدث معها؟ هي من جلبت هذا الشيء اللعين إلى هنا. 449 00:57:56,894 --> 00:58:01,172 لماذا لا ندفع رأسها عبر الحائط؟ 450 00:58:01,614 --> 00:58:03,093 مورس ؟ 451 00:58:07,214 --> 00:58:09,569 أسكت أيها اللعين. 452 00:58:20,094 --> 00:58:22,369 ماذا سنفعل؟ 453 00:58:34,934 --> 00:58:37,164 ما هذا ؟ 454 00:58:37,414 --> 00:58:42,442 هذا يمتد من غرفة الطعام إلى غرفة المرضى. فتحة تهوية. 455 00:58:42,574 --> 00:58:45,805 ثم ندخل هناك ونغسله. 456 00:58:45,934 --> 00:58:49,290 هناك أميال من الأنفاق هناك. 457 00:58:50,734 --> 00:58:52,645 لن يذهب بعيدا. 458 00:58:53,414 --> 00:58:55,769 سوف يعشش حول هنا. 459 00:58:55,854 --> 00:58:59,688 في مكان ما هنا. 460 00:59:00,454 --> 00:59:02,410 كيف عرفت ذلك؟ 461 00:59:03,254 --> 00:59:07,770 إنه مثل الأسد تمامًا. يبقى قريبًا من الحمير الوحشية. 462 00:59:07,894 --> 00:59:10,283 حمار الوحش ؟ 463 00:59:10,974 --> 00:59:15,206 لكنك لم ترغب في الركض في الظلام، أليس كذلك؟ 464 00:59:15,334 --> 00:59:19,532 - هل هناك أي مصابيح يدوية؟ - الكثير منها، ولكن لا توجد بطاريات. 465 00:59:19,694 --> 00:59:23,812 والمشاعل؟ هل نستطيع إشعال النار؟ 466 00:59:24,294 --> 00:59:28,367 لقد كان معظم الناس قادرين على القيام بذلك منذ العصر الحجري. 467 00:59:28,654 --> 00:59:30,724 لا تكن ساخرا جدا. 468 00:59:33,214 --> 00:59:37,890 لم يُستخدم قط. لقد خططوا ذات مرة للتخلص من النفايات النووية هناك. 469 00:59:38,054 --> 00:59:41,603 - إنه نظيف للغاية. - هل هذا هو المدخل أو المخرج الوحيد؟ 470 00:59:41,734 --> 00:59:47,047 إنه جدار فولاذي سمكه متران. نعم، يمكنهم فعل ذلك. 471 00:59:47,174 --> 00:59:51,850 لذا إذا قمنا بحبسه هناك، لن يكون هناك طريقة ليتمكن من الخروج؟ 472 00:59:51,974 --> 00:59:56,252 مستحيل. 473 01:00:02,854 --> 01:00:06,290 - هنا يكمن. مهما كان اسمه. - كوينيتريسيتلين. 474 01:00:06,454 --> 01:00:08,206 لقد عرفت ذلك. 475 01:00:08,534 --> 01:00:13,562 ثم سأذهب للتحدث مع ديلون بشأن طاقم الرسم. 476 01:00:16,574 --> 01:00:19,771 - قم بفرز تلك البراميل و... - حسنًا، 85. 477 01:00:22,374 --> 01:00:24,410 اوقفها. 478 01:00:26,414 --> 01:00:29,372 ما هو الأمر حول 85؟ 479 01:00:30,134 --> 01:00:35,083 لقد رأينا ملفه عند وصوله. إنه معدل ذكائه. 480 01:00:42,054 --> 01:00:46,605 لقد رأيت ذات مرة برميلًا من تلك الأشياء يسقط في رصيف الشاطئ. 481 01:00:46,774 --> 01:00:51,484 أجبر الانفجار القاطرة على البقاء في حوض جاف لمدة سبعة عشر أسبوعًا. 482 01:00:56,174 --> 01:00:58,404 دعونا نلخص الأمر. 483 01:00:59,254 --> 01:01:02,371 تريد حرقها من الأنابيب، 484 01:01:02,494 --> 01:01:06,453 دفعه إلى هذا وإغلاق الباب خلفه؟ 485 01:01:07,334 --> 01:01:11,566 ونحن، كروموس واي، من المفترض أن نساعدك؟ 486 01:01:11,694 --> 01:01:15,767 - هل لديك أي شيء أفضل لتفعله؟ - هل يجب أن نتعرض للخطر من أجلك؟ 487 01:01:15,894 --> 01:01:20,046 أنت في خطر الآن أيضًا. السؤال الوحيد هو: 488 01:01:20,174 --> 01:01:21,926 ماذا ستفعل بشأن هذا الأمر؟ 489 01:01:35,294 --> 01:01:37,285 هذه الأشياء لها رائحة كريهة. 490 01:01:47,174 --> 01:01:49,290 491 01:01:51,494 --> 01:01:56,443 - كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟ - لقد توافقت بشكل جيد. 492 01:01:58,494 --> 01:02:01,292 ثم نظرت من خلال ثقب المفتاح. 493 01:02:01,414 --> 01:02:03,723 يرى؟ 494 01:02:11,014 --> 01:02:13,050 أنا أكره المكان هنا. 495 01:02:17,014 --> 01:02:19,926 هناك شيء قريب. 496 01:02:22,574 --> 01:02:26,487 لا تُشعلها حتى أُعطي الإشارة. هذه هي الإشارة. 497 01:02:27,414 --> 01:02:29,484 هل يمكنك أن تتذكر ذلك؟ 498 01:03:32,854 --> 01:03:35,004 الآن انتظر الإشارة. 499 01:03:42,654 --> 01:03:44,326 للغوص. 500 01:03:47,694 --> 01:03:52,131 هيا، اذهبوا إلى الرشاشات. علينا مساعدتهم. 501 01:04:03,654 --> 01:04:07,124 إلى مكب النفايات. أغلق الباب. 502 01:05:05,374 --> 01:05:08,127 ديلون، هنا واحد آخر. 503 01:05:09,454 --> 01:05:13,083 وهذا يجعل العدد عشرة. 504 01:05:16,454 --> 01:05:18,410 اشياء عظيمة. 505 01:05:19,254 --> 01:05:21,643 ماذا نفعل الآن؟ 506 01:05:25,174 --> 01:05:29,008 - هل أنتِ بخير؟ - تباً لها. ماذا الآن؟ 507 01:05:29,134 --> 01:05:33,332 - توقف عن ذلك أيها الأحمق. - هيا، توقف عن هذا التذمر. 508 01:05:33,494 --> 01:05:36,930 ثم دع خزانة الملابس تبقى هادئة. 509 01:05:37,734 --> 01:05:40,009 ماذا تعتقد؟ 510 01:05:40,974 --> 01:05:43,727 - يجب أن أذهب إلى EEV. - لماذا؟ 511 01:05:44,014 --> 01:05:48,485 - أريد أن أستخدم الماسح الضوئي العصبي. - أنت تبدو فظيعًا. 512 01:05:48,614 --> 01:05:50,730 ماذا إذن؟ ماذا سنفعل؟ 513 01:05:50,854 --> 01:05:55,086 هل أردتَ كبشًا أيها الأحمق الغبي؟ كفّ عن بثّ الخوف. 514 01:05:55,254 --> 01:05:59,930 أنت لا تعرف حتى كيف تكتب كلمة "ذعر". اصمت. 515 01:06:00,054 --> 01:06:02,887 والآن كلاكما اسكت. 516 01:06:03,214 --> 01:06:05,330 اسكت. 517 01:06:14,854 --> 01:06:18,767 - لم أعد أعرف. - هذا لا يفاجئني. 518 01:06:20,134 --> 01:06:22,284 - يمكننا أن نخرج. - نعم بالطبع. 519 01:06:22,374 --> 01:06:27,289 إنه ظلام دامس، ودرجة الحرارة 40 درجة تحت الصفر ، وفريق الإنقاذ لا يزال على مسافة كبيرة. 520 01:06:27,454 --> 01:06:30,252 هل تريد فقط أن تؤكل نفسك؟ 521 01:06:31,254 --> 01:06:36,044 اجمع كل من بقي هناك في الفرن. 522 01:07:07,894 --> 01:07:09,930 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 523 01:07:11,854 --> 01:07:14,084 لم أقصد تخويفك. 524 01:07:14,774 --> 01:07:19,768 - لا ينبغي لك أن تتجول بمفردك. - هل تمانع في استخدام لوحة المفاتيح؟ 525 01:07:32,934 --> 01:07:36,404 - فقط قلها. - اضغط على B أو C. ما هو C؟ 526 01:07:36,694 --> 01:07:39,527 - إظهار الوظائف الحيوية. - هذا كل شيء. 527 01:07:43,414 --> 01:07:46,929 528 01:07:48,534 --> 01:07:52,163 - كل شيء ضبابي. - اضغط على التكبير. 529 01:08:11,254 --> 01:08:13,210 استمر بالمشاهدة. 530 01:08:19,574 --> 01:08:24,694 - لا أعرف ماذا أرى. - النزيف هو بقعة داكنة. 531 01:08:30,534 --> 01:08:35,767 تأكد من أنك تستطيع رؤية أي شقوق شعرية في قاعدة الجمجمة. 532 01:08:36,734 --> 01:08:38,725 بقع بيضاء صغيرة. 533 01:08:46,734 --> 01:08:48,645 ما هو ؟ 534 01:08:49,174 --> 01:08:51,768 أعتقد أن هناك واحد فيك. 535 01:08:54,334 --> 01:08:56,086 هذا ليس ممكنا. 536 01:08:59,214 --> 01:09:01,125 كيف يبدو؟ 537 01:09:06,054 --> 01:09:08,443 - فظيع. - أريد أن أرى ذلك. 538 01:09:11,254 --> 01:09:13,722 - قم بتجميد الإطار. - لا تريد رؤية هذا. 539 01:09:48,374 --> 01:09:51,491 إنه مُركّز. ماذا تُحاول أن تقول؟ 540 01:09:53,294 --> 01:09:56,843 - أن القاعدة كلها مسمومة. - هل أنت مجنون؟ 541 01:09:56,974 --> 01:10:00,853 - إذن فريق الإنقاذ لن يأتي. - أنا أعلم ذلك. 542 01:10:00,974 --> 01:10:05,172 ماذا تريد؟ أملنا الوحيد هو أن يقتلوا ذلك الشيء. 543 01:10:06,134 --> 01:10:11,333 ويمكنهم مساعدتك عن طريق تجميدك أو إجراء عملية جراحية لك أو شيء من هذا القبيل. 544 01:10:11,414 --> 01:10:15,566 إذا غادر هذا الكائن الحي الكوكب، فإنه سوف يمحو كل شيء. 545 01:10:15,734 --> 01:10:21,047 وتريد الشركة ذلك لصناعة الأسلحة البيولوجية الخاصة بها. 546 01:10:21,334 --> 01:10:25,646 - لا يُسمح لهم بالدخول هنا. - اموت. 547 01:10:26,254 --> 01:10:30,452 أنا أشعر بالأسف تجاهك حقًا، لكنني سأغادر هنا. 548 01:10:30,534 --> 01:10:35,085 هؤلاء السجناء قد يختنقون. لديّ عائلة. سأعود إلى المنزل. 549 01:10:35,174 --> 01:10:37,642 أعرف ذلك، لكن يجب عليّ أن أرسل هذه الرسالة. 550 01:10:38,534 --> 01:10:42,766 - أحتاج الرمز. - آسف سيدتي، إنه سري. 551 01:10:42,894 --> 01:10:47,922 اسمع يا أحمق، هذا يجب أن يحدث. ليس لدينا بديل. 552 01:10:48,094 --> 01:10:51,882 أنت لا تفهم ذلك. انسى الأمر. 553 01:10:58,934 --> 01:11:03,212 ليس الأمر شخصيًا، أتعلم؟ أنا معجب بك. 554 01:11:18,894 --> 01:11:23,092 555 01:11:23,734 --> 01:11:27,010 - انظر كم هو ذكي. - هل ستبحث عنه؟ 556 01:11:29,894 --> 01:11:34,490 أعتقد أنني أعرف مكانه. في مكان ما في الطابق السفلي. 557 01:11:35,574 --> 01:11:39,487 - في الطابق السفلي. - هذا المبنى بأكمله عبارة عن قبو. 558 01:11:41,374 --> 01:11:43,490 حرفيا ومجازيا. 559 01:11:45,174 --> 01:11:47,130 هل تريد الانضمام إلينا؟ 560 01:11:49,054 --> 01:11:51,010 يا له من أحمق أنا. 561 01:11:53,334 --> 01:11:57,213 إرسال فريق الإخلاء الطبي خلال ساعتين 562 01:12:13,694 --> 01:12:15,685 الملازم ريبلي مويت في الحجر الصحي 563 01:12:19,374 --> 01:12:21,763 في انتظار التأكيد 564 01:13:10,454 --> 01:13:13,173 أين أنت عندما أحتاجك؟ 565 01:13:44,494 --> 01:13:46,689 لا تخف. 566 01:13:47,854 --> 01:13:50,163 أنا جزء من العائلة. 567 01:14:54,494 --> 01:14:59,932 لقد كنتَ في حياتي لفترة طويلة الآن. لا أعرف أي شيء أفضل. 568 01:15:01,654 --> 01:15:04,327 الآن افعل شيئا من أجلي. 569 01:15:05,494 --> 01:15:07,371 إنه سهل للغاية. 570 01:15:07,494 --> 01:15:12,807 فقط افعل ما تفعله دائمًا. 571 01:15:55,614 --> 01:15:59,209 - إنه لا يفعل بي أي شيء. - من المفترض أن تبقى صامتًا. 572 01:15:59,334 --> 01:16:01,848 هناك واحد في داخلي. 573 01:16:03,414 --> 01:16:08,204 - عمّا تتحدث؟ - رأيته. في المسح الضوئي. 574 01:16:08,494 --> 01:16:12,646 إنها ملكة، تضع البيض. 575 01:16:12,814 --> 01:16:18,332 - يمكنها أن تضع الآلاف. - لا أصدق كلمة واحدة من هذا. 576 01:16:19,734 --> 01:16:23,090 إذا كان هذا الشيء بداخلك، كيف وصل إلى هناك؟ 577 01:16:25,574 --> 01:16:27,929 أثناء نومي المفرط، أفكر. 578 01:16:29,414 --> 01:16:31,974 ليس لدي الكثير من الوقت. 579 01:16:33,054 --> 01:16:36,330 لا أستطيع أن أفعل ما يجب علي فعله. 580 01:16:37,614 --> 01:16:39,650 انا بحاجة الى مساعدتكم. 581 01:16:43,214 --> 01:16:45,444 يجب عليك أن تقتلني. 582 01:16:46,374 --> 01:16:49,650 - عن ماذا تتحدث؟ - سأموت على أية حال. 583 01:16:49,774 --> 01:16:52,572 لا أستطيع البقاء على قيد الحياة. 584 01:16:52,974 --> 01:16:57,126 لكن هذا الشيء بداخلي يمكن أن يصنع الآلاف غيره. 585 01:16:57,574 --> 01:17:02,648 يجب أن يموت. لذلك، يجب على أحدهم أن يقتلني. 586 01:17:05,174 --> 01:17:07,130 هل تستطيع فعل ذلك؟ 587 01:17:08,014 --> 01:17:10,323 لا تقلق بشأن ذلك. 588 01:17:27,454 --> 01:17:29,490 لا يوجد خطابات. 589 01:17:32,614 --> 01:17:34,923 لا صلاة. 590 01:18:05,094 --> 01:18:08,052 - ماذا يحدث؟ - أنا لا أحب الخسارة. 591 01:18:08,214 --> 01:18:10,774 من لا أحد. 592 01:18:10,894 --> 01:18:15,570 لقد قتل هذا الشيء نصفنا والبقية في حالة ذعر. 593 01:18:15,694 --> 01:18:20,643 طالما أن هذا الوحش على قيد الحياة، فلن تتمكن من إنقاذ العالم. 594 01:18:21,094 --> 01:18:24,404 - أيها الجبان الغبي. - أريد أن أمسك هذا الشيء. 595 01:18:24,534 --> 01:18:27,765 أريد الحصول على هذا الشيء وأحتاج منك أن تفعل ذلك. 596 01:18:27,934 --> 01:18:31,893 إذا لم يقتلك، ربما يمكننا محاربته. 597 01:18:32,014 --> 01:18:34,892 وإلا، فقط أنظر إليه. 598 01:18:41,934 --> 01:18:46,246 وعندما ننتهي من هذا الشيء تقتلني؟ 599 01:18:46,374 --> 01:18:51,926 لا مشكلة. سريع، سهل، وغير مؤلم. 600 01:18:53,214 --> 01:18:56,968 يمكننا البقاء هنا في انتظار موتنا، 601 01:18:57,054 --> 01:18:59,852 أو يمكننا أن نفعل شيئا. 602 01:18:59,974 --> 01:19:05,128 - ماذا تتحدث عنه؟ - أريد إنهاء هذا الشيء. 603 01:19:06,054 --> 01:19:11,048 - توقف يا رجل. - أنتم مجانين. لدي عائلة. 604 01:19:11,214 --> 01:19:15,810 أنت لست منا، لا تصدّق. أنت جزء من الشركة. 605 01:19:15,934 --> 01:19:20,086 606 01:19:20,214 --> 01:19:25,607 على الأقل أنا ذكي بما فيه الكفاية لعدم البقاء هنا طوال الحياة. 607 01:19:27,454 --> 01:19:32,084 وذكيٌّ بما يكفي للانتظار حتى نحصل على المساعدة. صحيح يا مورس؟ 608 01:19:32,214 --> 01:19:35,968 ثم فقط ابق حيث أنت. 609 01:19:36,094 --> 01:19:39,848 - وإذا بقيت جالسا؟ - لا مشكلة. 610 01:19:39,974 --> 01:19:45,970 أوه نعم، لديك اتفاق مع الله بأن لديك الحياة الأبدية. 611 01:19:46,214 --> 01:19:50,287 دع كل الضعفاء يبقون في مكانهم. 612 01:19:50,414 --> 01:19:53,451 سأصلح الأمر معها. 613 01:19:53,734 --> 01:19:58,171 أُفضّل أن أرى ذلك الشيء ميتًا أيضًا. أنا أكره هذا الوحش. 614 01:19:58,294 --> 01:20:00,762 لقد انتهوا من مقاساتي أيضًا. 615 01:20:00,894 --> 01:20:07,242 لماذا لا ننتظر الشركة لتجلب لنا الأسلحة؟ هذا انتحار. 616 01:20:07,414 --> 01:20:12,613 لن يفعلوا شيئًا. قد يقتلونك حتى لرؤيتك ذلك. 617 01:20:12,774 --> 01:20:17,564 سخيف. بالتأكيد لن يقتلونا. 618 01:20:19,174 --> 01:20:25,044 عندما سمعوا عن ذلك لأول مرة، تم التضحية بالطاقم. 619 01:20:25,214 --> 01:20:29,571 ثم أرسلوا مشاة البحرية. وكانوا أيضًا قابلين للتضحية. 620 01:20:29,694 --> 01:20:32,891 ماذا يهمهم في مجموعة من السجناء؟ 621 01:20:32,974 --> 01:20:36,853 من وجد الله في زاوية الفضاء؟ 622 01:20:37,014 --> 01:20:41,644 هل تعتقد حقا أنهم سيسمحون لك بإفساد خطتهم؟ 623 01:20:42,214 --> 01:20:44,967 إنهم ينظرون إلينا كحثالة. 624 01:20:45,094 --> 01:20:50,214 وهم لا يهتمون بأن صديقك قد مات. 625 01:20:51,174 --> 01:20:53,130 لا شيء على الإطلاق. 626 01:20:56,334 --> 01:21:00,247 - هل لديك خطة؟ - أليس هذا مصهر الرصاص؟ 627 01:21:00,374 --> 01:21:04,845 علينا فقط إقناع هذا الوغد بالدخول إلى القالب 628 01:21:05,014 --> 01:21:07,369 وأغرقه بالرصاص الساخن. 629 01:21:07,494 --> 01:21:10,452 كيف نفعل ذلك؟ 630 01:21:11,534 --> 01:21:13,968 ماذا نستخدم كطعم؟ 631 01:21:21,454 --> 01:21:24,412 أنتم جميعا سوف تموتون. 632 01:21:24,734 --> 01:21:27,885 السؤال الوحيد هو كيف. 633 01:21:28,854 --> 01:21:31,368 إذا كنت تريد أن تموت ورأسك مرفوعًا... 634 01:21:31,454 --> 01:21:34,366 635 01:21:34,814 --> 01:21:37,931 أنا لا أحب التسول. 636 01:21:38,054 --> 01:21:40,807 لم أتلق أي شيء كهدية. 637 01:21:40,934 --> 01:21:45,246 تباً لهذا الشيء، سنأخذه. 638 01:21:49,294 --> 01:21:52,764 سنحصل عليه. هيا. 639 01:22:08,694 --> 01:22:13,165 - متى تم استخدامه آخر مرة؟ - منذ خمس أو ست سنوات. 640 01:22:13,294 --> 01:22:17,446 - هل أنت متأكد من أنه يعمل؟ - لا يوجد شيء مؤكد هنا. 641 01:22:21,694 --> 01:22:27,451 نحن نجذبه إلى هنا ونقوم بدفعه إلى القالب باستخدام المكبس. 642 01:22:27,574 --> 01:22:31,123 نسكب الرصاص فوقه وننتهي. 643 01:22:31,294 --> 01:22:35,731 644 01:22:36,174 --> 01:22:38,893 ليس هناك وقت للقيام بذلك مرة أخرى. 645 01:22:39,014 --> 01:22:44,691 عندما تسحب الرافعة، يتم قفلك بها لعدة ثوانٍ. 646 01:22:45,174 --> 01:22:50,202 - لا يمكننا ارتكاب أي أخطاء. - أتمنى ألا يؤذيك حقًا. 647 01:22:50,334 --> 01:22:55,408 لأنه إذا أراد الخروج، فسوف يمر عبر هذا الكوة ومن خلالك. 648 01:22:55,854 --> 01:22:58,607 - أين أنت؟ - قريب. 649 01:22:59,094 --> 01:23:02,450 -والآخرون؟ - يصلون. 650 01:23:04,374 --> 01:23:06,126 - لا يعجبني. - ماذا؟ 651 01:23:06,254 --> 01:23:10,247 علينا أن نركض في الظلام مع ذلك الشيء الذي يتبعنا. 652 01:23:10,414 --> 01:23:15,647 أدخله إلى غرفة المكبس. سأغلق الأبواب خلفك. 653 01:23:19,654 --> 01:23:23,613 وماذا لو لم يتعاون ذلك الشيء؟ أو ماذا لو ضللنا الطريق؟ 654 01:23:27,694 --> 01:23:29,924 وكانت هذه فكرتها. 655 01:23:44,254 --> 01:23:46,927 انا لا احب ذلك على الاطلاق. 656 01:23:47,454 --> 01:23:52,926 - يا شباب، بابي لا يعمل. - ماذا يقول؟ 657 01:23:53,094 --> 01:23:56,404 دعونا نفكر في الأمر أكثر. 658 01:24:07,014 --> 01:24:09,528 هل سمعت ذلك؟ 659 01:24:20,334 --> 01:24:23,053 ثم احصل علي، أيها الوحش الملابس. 660 01:24:24,574 --> 01:24:26,610 إنه يجلس خلفي. 661 01:24:27,294 --> 01:24:28,852 لقد حان الوقت. 662 01:24:32,094 --> 01:24:36,531 - إنه في الممر ب. - أغلقوا الباب يا أولاد. 663 01:24:36,694 --> 01:24:39,527 من المحتمل أن يذهب إلى الممر أ. 664 01:24:44,134 --> 01:24:46,284 هذا الشيء غاضب حقا. 665 01:24:46,414 --> 01:24:48,530 - هل قلت ب؟ - لا، هـ. 666 01:24:48,654 --> 01:24:51,771 - وكان علينا أن نبقى هنا؟ - المشي، اللعنة. 667 01:25:08,054 --> 01:25:12,491 668 01:25:22,534 --> 01:25:23,933 A7 مغلق. 669 01:25:28,814 --> 01:25:32,489 افتح الجناح الشرقي. أغلق الباب B7. 670 01:25:45,734 --> 01:25:50,364 - هل أنتم هنا؟ الجميع إلى إي. - أين إي بحق الجحيم؟ 671 01:26:08,414 --> 01:26:13,090 في المحل، في المحل، في المحل. 672 01:26:18,374 --> 01:26:19,887 وحش الملابس. 673 01:26:21,054 --> 01:26:27,243 إنه قادم. إنه قادم من هذا الطريق. 674 01:26:32,574 --> 01:26:36,487 يا شباب، هذا ليس تمرينًا. 675 01:26:37,174 --> 01:26:41,770 كيفن؟ جريجور؟ أين أنت؟ 676 01:26:44,734 --> 01:26:46,964 لقد عدت إلى أ. 677 01:27:00,014 --> 01:27:03,165 الباب 3، القناة F مغلقة. 678 01:27:04,134 --> 01:27:05,692 أتمنى ذلك. 679 01:27:08,054 --> 01:27:11,729 ماذا تفعل؟ عليك أن تمسكه هكذا. 680 01:27:11,854 --> 01:27:14,129 بعد ذلك سوف تطعن شخصًا حتى الموت. 681 01:27:27,374 --> 01:27:32,129 كل ما كان عليهم فعله هو الركض في ذلك الممر. ابقوا هنا. 682 01:27:35,734 --> 01:27:37,452 أين هو؟ 683 01:28:25,254 --> 01:28:30,009 لا، ليس المكبس. علينا تثبيته. 684 01:28:30,894 --> 01:28:33,852 ماذا تفعل لقد ذهب. 685 01:28:36,254 --> 01:28:38,484 لقد رحل. 686 01:29:20,854 --> 01:29:26,292 كيفن. لا تكافح. 687 01:29:28,094 --> 01:29:31,928 هيا يا كيفن. 688 01:29:32,694 --> 01:29:34,969 إنه قادم. 689 01:29:36,854 --> 01:29:39,004 اذهب إلى المكبس. 690 01:29:40,694 --> 01:29:45,893 لا بأس، كيفن. 691 01:29:57,574 --> 01:30:01,203 اتركوه وشأنه، لقد مات. 692 01:30:15,454 --> 01:30:18,366 - كم من الوقت المتبقي؟ - أربع أو خمس دقائق. 693 01:30:18,494 --> 01:30:22,885 يجب عليه العودة إلى هنا قبل أن يغلق المكبس كل شيء. 694 01:30:51,294 --> 01:30:53,524 ساعدني. 695 01:31:03,454 --> 01:31:06,764 لا تنظر للخلف. اركض. 696 01:31:34,374 --> 01:31:37,730 الحمد لله أنك هنا. 697 01:31:39,414 --> 01:31:43,566 الحارس هارون. 137512. لدينا العديد من القتلى. 698 01:31:43,734 --> 01:31:47,124 أين الملازم ريبلي؟ هل ما زالت على قيد الحياة؟ 699 01:31:47,254 --> 01:31:49,973 إذا كانت لا تزال على قيد الحياة، فهي في الفرن. 700 01:31:50,734 --> 01:31:54,443 إنها في مصهر الرصاص مع الوحش. لم ترغب في الانتظار. 701 01:32:10,174 --> 01:32:16,443 - يا وغد. كنت مرعوبًا. - ظننتُ أن هذا الشيء اللعين هو أنت. 702 01:32:44,974 --> 01:32:48,284 إخرجي من هنا. هيا يا عزيزتي. 703 01:32:53,974 --> 01:32:57,853 أسرع، اخرج من هناك. 704 01:32:58,654 --> 01:33:00,565 تعال الى هنا. 705 01:33:01,974 --> 01:33:04,408 ريبلي، عليك أن تسرع. 706 01:33:10,214 --> 01:33:11,772 ريبلي، أين أنت؟ 707 01:33:32,174 --> 01:33:35,530 ديلون، أمس. 708 01:33:41,374 --> 01:33:45,413 - أسرع. اخرج من هنا. - ماذا تفعل؟ هل جننت؟ 709 01:33:45,494 --> 01:33:47,928 دعه. 710 01:33:49,734 --> 01:33:51,690 إنه يعمل. إلى المكبس. 711 01:33:51,814 --> 01:33:55,932 إنه يتبعنا. عليك أن تضعه أمام المكبس. 712 01:33:57,254 --> 01:34:02,886 - إنه يتبعنا. - هيا أيها الحيوان الغبي. اقتلنا. 713 01:34:03,014 --> 01:34:06,370 أغلق الباب. 714 01:34:13,814 --> 01:34:17,648 مورس، أغلق الباب. 715 01:34:18,334 --> 01:34:21,132 مورس، أغلق الباب. 716 01:34:27,374 --> 01:34:29,092 والآن الصدارة. 717 01:35:04,734 --> 01:35:06,690 -وأنت؟ - سأبقى. 718 01:35:06,814 --> 01:35:10,409 - عشرة أطنان من الرصاص الساخن قادمة. - أريد أن أموت. 719 01:35:10,534 --> 01:35:12,843 لقد كان لدينا موعد. 720 01:35:12,974 --> 01:35:17,570 هذا الشيء يموت أولاً، ثم أنت. الآن امشِ. 721 01:35:33,894 --> 01:35:36,362 - يجب أن أبقيه هنا. - وماذا عني؟ 722 01:35:36,494 --> 01:35:38,769 الله يرزقك يا أختي. 723 01:35:40,814 --> 01:35:42,770 توصل إلى هذا الاستنتاج. 724 01:35:49,374 --> 01:35:50,932 اذهب للجحيم. 725 01:35:52,934 --> 01:35:56,324 إصبع القدم وريبلي. 726 01:35:58,694 --> 01:36:01,367 توصل إلى هذا الاستنتاج. 727 01:36:01,614 --> 01:36:06,051 ألا يمكنكِ فعل شيء أفضل؟ قاومي قليلاً يا عزيزتي. 728 01:36:06,654 --> 01:36:09,691 مورس، أمس. 729 01:36:12,454 --> 01:36:14,331 صب الرصاص. 730 01:36:15,534 --> 01:36:17,365 صب الرصاص. 731 01:36:17,654 --> 01:36:19,565 صب. 732 01:37:12,254 --> 01:37:13,573 حصلت عليه يا عزيزتي. 733 01:37:39,334 --> 01:37:44,852 ريبلي، إنه يغلي. شغّل الرشاشات. 734 01:37:45,094 --> 01:37:47,608 ضع الشعاع على هذا الشيء. 735 01:38:19,574 --> 01:38:21,132 فهمتها. 736 01:39:25,534 --> 01:39:28,685 - لا تقترب أكثر. - إنهم قادمون للمساعدة. 737 01:39:28,814 --> 01:39:30,884 ابقى حيث أنت. 738 01:39:34,934 --> 01:39:37,448 - أسقف. - أنا قادم لمساعدتك. 739 01:39:37,574 --> 01:39:41,533 توقف. لقد شعرت به يتحرك. 740 01:39:41,654 --> 01:39:46,603 741 01:39:46,734 --> 01:39:52,172 742 01:39:52,294 --> 01:39:55,570 لقد صممته. أنا إنسان. 743 01:39:56,734 --> 01:40:04,527 لقد جئت لأظهر لك مدى أهميتك بالنسبة لنا. 744 01:40:04,614 --> 01:40:08,846 - أنت تريد هذا الشيء فقط. - نريد قتله. 745 01:40:08,974 --> 01:40:13,923 أنت مخطئ. نريد المساعدة. ماذا يعني ذلك؟ 746 01:40:14,854 --> 01:40:19,291 - سوف نخرج هذا الشيء من جسدك. - ثم ستحتفظ به. 747 01:40:19,414 --> 01:40:22,690 لا يجب السماح له بالبقاء. إنه يهدد كل شيء وكل شخص. 748 01:40:25,414 --> 01:40:28,690 - ألا تريد أن تستعيدها؟ - ليس لدينا الكثير من الوقت. 749 01:40:29,614 --> 01:40:34,642 لدينا غرفة عمليات في سفينة الإنقاذ. تعال معي. 750 01:40:35,734 --> 01:40:39,363 لا يزال بإمكانك أن تعيش حياة طبيعية... 751 01:40:39,614 --> 01:40:42,128 ...وأنجب أطفالاً. 752 01:40:42,414 --> 01:40:47,044 وأنت تعلم أنه مات. دعني أساعدك. 753 01:40:48,494 --> 01:40:51,452 ما هو نوع الضمان الذي أملكه... 754 01:40:52,654 --> 01:40:56,966 ...أنك تقوم فعليا بتدميره بعد إخراجه؟ 755 01:40:58,294 --> 01:41:00,444 سوف يتوجب عليك أن تثق بي. 756 01:41:04,734 --> 01:41:07,726 من فضلك، ثق بي. 757 01:41:24,214 --> 01:41:26,569 ماذا تريد أن تحقق من هذا؟ 758 01:41:34,774 --> 01:41:37,129 ساعدني. 759 01:41:37,374 --> 01:41:39,604 ماذا علي أن أفعل؟ 760 01:41:42,374 --> 01:41:45,923 كان خطأً. ما كان ينبغي أن يحدث. 761 01:42:04,574 --> 01:42:07,930 فكر فقط فيما يمكننا جميعًا أن نتعلمه منه. 762 01:42:08,054 --> 01:42:12,570 إنها فرصة العمر، عليّ أن أغتنمها. 763 01:42:12,694 --> 01:42:15,686 إنها عينة جميلة. 764 01:42:35,374 --> 01:42:37,205 ماذا تفعل ؟ 765 01:43:55,574 --> 01:43:58,247 - تقدم، اركض. - اسقط ميتًا. 766 01:44:04,894 --> 01:44:11,447 ...ومات الكابتن دالاس. دُمرت السفينة وحمولتها. 767 01:44:12,574 --> 01:44:16,089 سأكون على الحدود في غضون ستة أسابيع تقريبًا. 768 01:44:16,214 --> 01:44:19,684 مع قليل من الحظ فإن الشبكة سوف تلتقطني. 769 01:44:19,814 --> 01:44:26,253 كان هذا ريبلي، الناجي الأخير من سفينة نوسترومو. 770 01:44:26,654 --> 01:44:29,168 فيوري 161 مغلق ومختوم 771 01:44:29,294 --> 01:44:32,206 انتهى حضور الإداريين 772 01:44:32,334 --> 01:44:35,087 المواد تباع كخردة 773 01:44:35,214 --> 01:44:38,251 نهاية الرسالة 774 01:44:38,334 --> 01:44:40,325 تم تحرير الترجمة الهولندية بواسطة: Black Phantom