1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Σύνελθε! Έλα! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,058 Σε-α! Σε παρακαλώ, σύνελθε! 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,019 Να-ρι! Ανάθεμά σε! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Θα σε σκοτώσω αν πάθει κάτι η Σε-α! Ορκίζομαι! 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,360 Σε-α! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Εσύ! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 ΧΑ-ΓΙΟΥΝΓΚ 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Κον-ου! Είμαι η αδελφή του Χα-τζουν. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Στέλνω τη διεύθυνση. Φέρε τη Σε-α! 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Κον-ου. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Σε-α, περίμενε. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Κον-ου. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Απλώς 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 κλείσ' το. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 -Είσαι στη γραμμή; -Μην πιστεύεις αυτό που ακούς. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Κον-ου. 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Θα δεις ένα φαναράκι στη διεύθυνση που σου έστειλα. Βιάσου! 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 Δεν είναι η αδελφή του Χα-τζουν. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Κλείσε αμέσως. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Άκουσέ με, Κον-ου! 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 Μην την ακούς. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Μόνο εσύ μπορείς να σώσεις τη Σε-α! 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,223 Μόνο εσένα έχει τώρα! 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,141 Φύγε αμέσως! 25 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 ΑΝ ΟΙ ΕΥΧΕΣ ΣΚΟΤΩΝΑΝ 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,990 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΡΙΝ 27 00:02:02,580 --> 00:02:03,456 Σε-α. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 Σε-α. 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Γιου Σε-α. 30 00:02:12,382 --> 00:02:13,424 Σε-α. 31 00:02:15,760 --> 00:02:16,678 Είσαι καλά; 32 00:02:18,638 --> 00:02:19,722 Σε-α. 33 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Μη με πλησιάζεις! 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Μην πλησιάζεις! 35 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 Δεν είναι κι η πρώτη φορά. 36 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Με όλα αυτά που έκανα, λογικό. 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,792 Σε-α. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Ακόμα δεν ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Τα ξέχασες όλα πάλι; 40 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Για πες, 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 θυμάσαι τίποτα; 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 Τι θυμάσαι; 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Μην πιεστείς όμως. Σιγά σιγά. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Το… 45 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Το γυμναστήριο… 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 Το γυμναστήριο; 47 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Μπορεί να ήταν και κάτι σαν αποθήκη; 48 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Αποθήκη; 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Πού ήταν; 50 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Εκεί που η Χε-Ριούνγκ γύρισε το βίντεό της; 51 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Συγγνώμη. 52 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Έκανα σαν ψυχάκιας τότε, ε; 53 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 Είχα χάσει τα λογικά μου, όμως, να ξέρεις. 54 00:03:41,846 --> 00:03:43,806 Συγχώρεσέ με, Σε-α. 55 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Το κόκκινο κινητό! Πού είναι; Το βρήκες; 56 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Έπρεπε να το ξεφορτωθούμε. Το βρήκες; 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Χα-τζουν! Ο γαμπρός σου πήγε στο νοσοκομείο; 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Είχε χτυπήσει άσχημα. Τον είδαν οι γιατροί; 59 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 -Είναι καλά; -Σε-α! 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 -Σε-α, ηρέμησε. -Τι; 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Τελείωσαν όλα. 62 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 Δες αυτό. 63 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Η Κίριγκο και το χρονόμετρο εξαφανίστηκαν. 64 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Σε-α. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Εσύ κι η αδελφή μου το ξεφορτωθήκατε. 66 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Τι; 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,760 Δες το κινητό σου. 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Το κινητό μου… 69 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Τι; 70 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 Οπότε, ξεμπερδέψαμε στ' αλήθεια μ' όλα αυτά; 71 00:04:45,034 --> 00:04:45,952 Ναι. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 Πόσες φορές σου το έκανα αυτό; 73 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Δεν ξέρω. Δεν πειράζει. 74 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Συγγνώμη. 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Να-ρι. 76 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Ξέχνα το. 77 00:05:10,893 --> 00:05:12,729 Εγώ έκανα χειρότερα. 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Αν τα ήξερες, θα ήθελες όντως να με σκοτώσεις. 79 00:05:37,587 --> 00:05:40,423 Τίνος τα γενέθλια πλησιάζουν; 80 00:05:40,923 --> 00:05:42,133 -Της Σε-α. -Της Σε-α. 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,555 Με δουλεύετε; Ξέρετε πότε είναι τα γενέθλιά μου; 82 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 Τα δικά σου δεν είναι μετά; 83 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Τι λες τώρα! 84 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 Πέρασαν τα δικά σου. 85 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Τι λέει τώρα ο Κον-ου; 86 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 -Τι, όχι; -Δεν παίζεσαι, λέμε. 87 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΟΛΥΜΕΣΩΝ 88 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΜΙΑΝΤΟΥ 89 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Σε-α, τι έπαθες; 91 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Τα κάγκελα που ήταν εδώ… 92 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Σε-α. 93 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Σε παρακαλώ. 94 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 Τα έβγαλαν όταν τελείωσαν οι επισκευές. Δεν θυμάσαι; 95 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Οι επισκευές που σταμάτησαν πριν γραφτούμε 96 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 ολοκληρώθηκαν έτσι ξαφνικά; 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,729 Δεν βγάζει νόημα. 98 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 Τι συμβαίνει; 99 00:07:39,625 --> 00:07:41,210 Κοπελιά, είσαι καλά; 100 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Σε-α. 101 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Μόνο εσένα έχει τώρα! 102 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 Κον-ου. 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Κλείσ' το. 104 00:08:03,983 --> 00:08:06,777 Σου είπα να το κλείσεις! 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,615 Φεύγω αμέσως! 106 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Σε-α. 107 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Κύριε, θα κατέβουμε εδώ. 108 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 Εσύ είσαι αυτή που ξέφυγε από την κατάρα, λοιπόν. 109 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Μην το κάνεις αυτό, Να-ρι. 110 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 Όταν πραγματοποιείται μια ευχή, πληρώνεις το τίμημα. 111 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Υπάρχουν κανόνες. 112 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Θα δεις ένα φαναράκι στη διεύθυνση που έστειλα. Βιάσου! 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Σε-α, υπομονή λίγο ακόμα. 114 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 Κρατήσου, σε παρακαλώ. 115 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 Περίμενε λιγάκι. 116 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 1 ΛΕΠΤΟ, 50 ΜΕΤΡΑ ΜΠΕΚΟΥΝ, ΣΟΡΙΝ 117 00:09:42,790 --> 00:09:43,749 Από κει. 118 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ 119 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Τι; 120 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Το φαναράκι… 121 00:10:19,577 --> 00:10:20,494 Γαμώτο. 122 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Κον-ου. 123 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Σε-α. 124 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Όσο κι αν προσπαθείς, 125 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 η Σε-α δεν θα γλιτώσει. 126 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Βούλωσέ το, ρε! 127 00:11:10,711 --> 00:11:11,796 Δεν θα πεθάνει! 128 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Εγώ… 129 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 θα σώσω 130 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 τη Σε-α! 131 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Σε-α, μη φοβάσαι. 132 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Αυτήν τη φορά δεν θα σε αφήσω. 133 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Ό,τι κι αν γίνει, θα μείνω μαζί σου. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Σε-α, κάνε λίγη υπομονή ακόμα. 135 00:12:02,471 --> 00:12:03,347 Σας παρακαλώ. 136 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Σας ικετεύω. 137 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Σώστε τη Σε-α, πάση θυσία. 138 00:12:41,635 --> 00:12:45,681 Ο θεός της πλάσης όλης, ο θεός της ζωής και της αφθονίας 139 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 εξόρισαν το κακό υπό τον θόλο του ουρανού, μακριά από τον άνθρωπο. 140 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Γιατί… 141 00:13:36,398 --> 00:13:39,944 Δεν ήταν αυτό το μέιχιουνγκ; 142 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Χα-γιουνγκ. 143 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 Συγγνώμη, Σε-α. 144 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 Απέτυχα. 145 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Έσπασα το μέιχιουνγκ με βέλος, αλλά η κατάρα συνεχίζεται. 146 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Και τι θα κάνουμε τώρα; 147 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Δεν μου έχει ξανατύχει, δεν ξέρω. 148 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Όσο μένουμε εδώ, τόσο πιο επικίνδυνο είναι. 149 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 150 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 Χα-γιουνγκ! 151 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Χα-γιουνγκ. 152 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Ντου Χε-ριούνγκ. 153 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Ελευθερώθηκε η Χε-ριούνγκ από την κατάρα; 154 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 Κάποιος μπροστά μου και κάποιος πίσω μου. 155 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Γιατί μπήκε στον κόπο να έρθει μέχρι εδώ; 156 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 Η Αίθουσα Πολυμέσων. 157 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Η Χε-ριούνγκ ήθελε να μας πει 158 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 ότι δεν δημιούργησε εκείνη την Κίριγκο. 159 00:16:06,048 --> 00:16:07,383 Ήταν η Κουόν Σι-γουόν. 160 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 Αν αυτή δημιούργησε την κατάρα, 161 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 χρειαζόμαστε το μέιχιουνγκ όπου έκανε την ευχή της. 162 00:16:19,979 --> 00:16:22,064 Αν είναι να εφαρμόσω αυτήν τη μέθοδο μόνη, 163 00:16:22,147 --> 00:16:23,857 πρέπει να βγω και να ξανάρθω. 164 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Ποια μέθοδο; 165 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Η Σι-γουόν είναι άτρωτη εδώ. 166 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Ενώ θα τη συγκρατώ με ένα ντόλμι, 167 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 πήγαινε εκεί που έδειχνε η Χε-ριούνγκ 168 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 και βρες το κόκκινο κινητό. 169 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 Μόνο έτσι θα ξορκίσουμε το κακό. 170 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 Έσπασε, αλλά φόρα τη. 171 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 Δεν θα σε δουν μέχρι να γυρίσω. 172 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Θα τα καταφέρεις. 173 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Σι-γουόν! 174 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Κουόν Σι-γουόν! 175 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Τι κάνεις εκεί μόνη σου; 176 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Χε-ριούνγκ; 177 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Πάμε. 178 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Μα πώς; 179 00:18:21,266 --> 00:18:22,351 Το κόκκινο κινητό. 180 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 Πού είναι; 181 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 Σίγουρα μου έδειχνε την Αίθουσα Πολυμέσων. 182 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Σου είπα να πάμε μαζί. 183 00:18:44,957 --> 00:18:45,874 Πού; 184 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Πού αλλού; 185 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Εκεί που πάνε οι νεκροί. 186 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 Πώς να πάμε; Είμαστε δεμένες εδώ. 187 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Πάω μόνη μου, τότε. 188 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Χε-ριούνγκ. 189 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Ναι; 190 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Σε-α. 191 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Βρομάς λιβάνι… 192 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 Διαφορετικό από της μάνας μου. 193 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Να-ρι. 194 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Εσύ είσαι, έτσι; 195 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 Γιατί; 196 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Θες να μάθεις; 197 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Θυμήθηκα. 198 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Εσείς 199 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 με μαχαιρώσατε στην κοιλιά, για να με σκοτώσετε. 200 00:21:48,724 --> 00:21:51,393 Να-ρι, τότε… 201 00:21:52,060 --> 00:21:53,812 Δεν είχαμε επιλογή. 202 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Τότε, εσύ… 203 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Να-ρι! 204 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Να-ρι! 205 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Να-ρι. 206 00:22:16,543 --> 00:22:18,170 Δεν είχατε επιλογή; 207 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Ναι, καλά. 208 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Σε πίστεψα. 209 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Όπως τώρα. 210 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Με τη δικαιολογία ότι δεν ήθελες να πληγώσεις κανέναν, 211 00:22:29,264 --> 00:22:31,433 είπες στους φίλους σου πράγματα που δεν ίσχυαν. 212 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Ήξερες ότι μου άρεσε ο Κον-ου πολύ πριν από σένα, 213 00:22:36,980 --> 00:22:39,066 αλλά είπες ψέματα για τη σχέση σας. 214 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Σ' άρεσε; 215 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Να-ρι. 216 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Δεν ήθελα να πω ψέματα. 217 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 -Θα σου το έλεγα, αλλά… -Άντε πάλι! 218 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Τα ίδια και τα ίδια, ρε γαμώτο. 219 00:23:00,212 --> 00:23:01,713 Όλο δικαιολογίες. 220 00:23:07,677 --> 00:23:08,553 Εσύ ήσουν. 221 00:23:12,432 --> 00:23:14,393 Εσύ έμπαινες στον χώρο μου. 222 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Γαμώτο σου! 223 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Να-ρι, σταμάτα. 224 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 Εσύ, εγώ κι ο Χιανγκ-γουκ, το κάναμε χωρίς να ξέρουμε. 225 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Ξέρω ότι το μετανιώνεις, Να-ρι! 226 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 227 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Το μετανιώνω; 228 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 Δεν έχω τύψεις. Απλώς είναι άδικο. 229 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Αν ο Τσουέ Χιανγκ-γουκ, ο σπασίκλας, 230 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 δεν μας είχε πει για την Κίριγκο, 231 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 τίποτα απ' αυτά δεν θα μου συνέβαινε! 232 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Έλα… 233 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Σοβαρά τώρα; 234 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Το θεωρείς άδικο; 235 00:27:50,752 --> 00:27:51,961 "Κουόν Σι-γουόν". 236 00:28:12,982 --> 00:28:14,150 Σι-γουόν. 237 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Ας τελειώνουμε. 238 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Εσύ το ξεκίνησες. 239 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Γιατί να σταματήσω εγώ; 240 00:28:51,980 --> 00:28:54,482 Δεν είναι το βέλος. 241 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Έγινα ντόλμι για να σε πιάσω. 242 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Όσο περισσότερο αίμα μου ποτίζει το νήμα, 243 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 τόσο πιο σφιχτά σε δένει. 244 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 ΚΙΡΙΓΚΟ ΚΑΝΕ ΜΙΑ ΕΥΧΗ 245 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 Το βρήκα. 246 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Χα-γιουνγκ! 247 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 ΚΙΡΙΓΚΟ ΚΑΝΕ ΜΙΑ ΕΥΧΗ 248 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Σε-α! 249 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 Όχι. 250 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Σε-α. 251 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Τελείωσε… 252 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 για τα καλά; 253 00:31:26,885 --> 00:31:27,719 Ναι. 254 00:31:29,846 --> 00:31:31,306 Τελείωσαν όλα. 255 00:31:53,870 --> 00:31:55,079 Γαμώτο. 256 00:31:56,539 --> 00:31:59,250 Όλα αυτά για να διαγράψεις μια εφαρμογή. 257 00:32:27,737 --> 00:32:29,989 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΡΙΝ 258 00:32:30,073 --> 00:32:30,949 Παιδιά. 259 00:32:32,116 --> 00:32:34,744 Σήμερα τελειώνει το εξάμηνο. 260 00:32:37,330 --> 00:32:39,374 Περάσαμε τόσα όλοι μας. 261 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 Ποιος να το περίμενε; 262 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Ακόμα πονάει, έτσι δεν είναι; 263 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ναι. 264 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 Ξέρω ότι σας κόστισε πολύ. 265 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Σόρι, φιλαράκι! 266 00:33:56,117 --> 00:33:57,285 Χιανγκ-γουκ. 267 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 Ελπίζω τώρα 268 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 να αφήσεις πίσω το πονεμένο σώμα και τον νου 269 00:34:03,583 --> 00:34:05,793 και να πας σε ένα καλύτερο μέρος. 270 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 Σε-α, δεν την έσβησες ακόμα; 271 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Επειδή σου θυμίζει τον Χιανγκ-γουκ; 272 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Ναι. 273 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 Και τη Να-ρι. 274 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 Έπρεπε να κάνω τα πάντα για να γυρίσω με τη Να-ρι τότε. 275 00:35:25,915 --> 00:35:28,417 Σε-α. Μην το σκέφτεσαι έτσι. 276 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Έκανες ό,τι μπορούσες. 277 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ; 278 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 279 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 Αυτό είναι το αμάξι. 280 00:36:04,662 --> 00:36:08,207 Διαπέρασε εμένα και την πόρτα του αμαξιού! 281 00:36:08,291 --> 00:36:11,669 Με κάρφωσε σε ύψος που δεν γινόταν να σταθώ ούτε να κάτσω, 282 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 και το αίμα άρχισε να πετάγεται. 283 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Με διαπέρασε έτσι. 284 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Σκέφτηκα ότι αυτό ήταν, πεθαίνω. 285 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Εκείνη τη στιγμή, άρχισα να σβήνω. 286 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 Διέσχιζα το ποτάμι για τη μετά θάνατον ζωή με τον Θεριστή, χέρι χέρι. 287 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Είχα σχεδόν φτάσει απέναντι, αλλά άκουσα μια φωνή πίσω μου. 288 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 "Γαμπρούλη"! 289 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 Το κουνιαδάκι μου στην άλλη πλευρά έκλαιγε με μαύρο δάκρυ. 290 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Τι λες; Δεν έκλαιγα! 291 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 Τι να κάνω; 292 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Πλάνταξες. Ναι ή όχι; 293 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Σοβαρά τώρα. 294 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 Το πρώτο πράγμα στον νου μου ήταν το πρόσωπο της Χετσάλ. 295 00:36:59,342 --> 00:37:01,052 Παρεμπιπτόντως, το ξαναείδα. 296 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 Όταν αποχαιρετούσατε τον Χιανγκ-γουκ, 297 00:37:03,888 --> 00:37:05,556 τον είδα. 298 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Εκτός αυτού, 299 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 βλέπω τη δύναμη που κατοικεί μέσα σου και πώς κινείται. 300 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Ορίστε; 301 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Λες γι' αυτό που μου είπες στο νοσοκομείο, γαμπρούλη; 302 00:37:25,284 --> 00:37:26,202 Ναι. 303 00:37:28,621 --> 00:37:29,455 Χετσάλ. 304 00:37:33,125 --> 00:37:34,043 Λοιπόν… 305 00:37:37,463 --> 00:37:39,340 Νομίζω ότι βρήκα τον τρόπο. 306 00:37:41,968 --> 00:37:44,470 Τον τρόπο να βγεις από αυτό το σπίτι. 307 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Όντως. 308 00:38:20,631 --> 00:38:25,761 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΡΙΝ 309 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 ΠΩΣ ΠΕΘΑΝΕ Ο ΤΣΟΥΕ ΧΙΑΝΓΚ-ΓΟΥΚ; 310 00:39:56,560 --> 00:39:59,522 ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΟΤΑΝ ΜΟΥ ΦΕΡΕΙΣ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. ΧΑΧΑ 311 00:39:59,605 --> 00:40:00,564 ΤΟ ΒΡΗΚΕΣ; 312 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 ΤΟ ΒΡΗΚΑ! ΗΤΑΝ ΑΚΟΜΑ ΕΚΕΙ! 313 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 Ο ΧΡΗΣΤΗΣ 050201 ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΕΙ… 314 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 ΕΙΔΕΣ; ΤΙ ΣΟΥ ΕΛΕΓΑ; ΧΑΧΑ 315 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 ΚΙΡΙΓΚΟ 316 00:43:58,636 --> 00:44:01,430 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη