1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Prober se! Slyšíš? 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-a! Prosím, prober se! 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Im Na-ri, ty mrcho! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 Jestli se Se-a něco stane, tak tě zabiju. 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-a! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Hej! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-JONG 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Kon-u! Tady Ha-džunova sestra. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 Pošlu ti adresu. Přiveď sem Se-a! 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Kon-u. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Počkej, Se-a. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Kon-u. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Hnedka 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 to polož. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 - Kon-u, jsi tam? - Nevěř tomu telefonátu. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Kon-u. 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Na adrese, co jsem poslala, uvidíš lucernu. Pospěš si! 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 To není Ha-džunova sestra. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Polož to. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Poslouchej mě, Kon-u! 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Ignoruj ji. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 Jsi jediný, kdo teď může Se-a zachránit! 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 Jsi jediný, koho Se-a má! 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Tak běž už! 25 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 KDYBY PŘÁNÍ ZABÍJELA 26 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-a. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Se-a. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Ju Se-a. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Se-a. 30 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Jsi v pořádku? 31 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 Se-a. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Nepřibližuj se ke mně! 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 Už ani krok! 34 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 To od ní neslyším poprvé. 35 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Po tom, co jsem udělala, se jí nemůžu divit. 36 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-a. 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Pořád nevíš, proč jsi tady? 38 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Zase jsi všechno zapomněla? 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Tak… 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 vzpomínáš si na něco? 41 00:03:11,524 --> 00:03:12,942 Co všechno si pamatuješ? 42 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Nespěchej. Pomalu se zamysli. 43 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Tu… 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 Tu tělocvičnu… 45 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 Tělocvičnu? 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Možná to byl nějaký sklad? 47 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Sklad? 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Kde to bylo? 49 00:03:30,210 --> 00:03:32,420 Tam, kde To Hje-rjong natočila přání? 50 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 Promiň. 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Chovala jsem se jako úplnej šílenec, co? 52 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 Ale tehdy jsem byla úplně mimo. 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Odpusť mi to, Se-a. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Kon-u, našel jsi ten červený telefon? 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Měli jsme se toho telefonu zbavit. Našel jsi ho? 56 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Ha-džune! Odvezli tvého švagra do nemocnice? 57 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Byl vážně zraněný. Ošetřili ho? 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 - Je v pořádku? - Se-a! 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 - Uklidni se, Se-a. - Co? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Už je po všem. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Podívej se. 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Kirigo i ten odpočet jsou pryč. 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-a. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 S mojí sestrou jste se toho zbavily. 65 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Co? 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Podívej se na svůj telefon. 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Můj telefon… 68 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 Takže už je to vážně za námi? 69 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Jo. 70 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 Kolikrát jsem na tebe tak vyjela? 71 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Nevím. To nevadí. 72 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Promiň. 73 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Na-ri. 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 To nic. 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Já jsem udělala něco horšího. 76 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 Kdybys to věděla, tak bys mě fakt chtěla zabít. 77 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Hele, další narozeniny, co nás čekají, má… 78 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 - Se-a. - Se-a. 79 00:05:44,344 --> 00:05:47,638 Děláte si srandu? Víte vůbec, kdy mám narozeniny já? 80 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Nemáš je až po Se-a? 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 No ty jo. 82 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 Neměla jsi je už? 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,313 Co to Kon-u mele? 84 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 - Fakt ne? - Já se z tebe picnu. 85 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 UČEBNA INFORMATIKY 86 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 ODSTRAŇOVÁNÍ AZBESTU 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 VSTUP ZAKÁZÁN 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Co se děje, Se-a? 89 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 Ty mříže, co tu byly… 90 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-a. 91 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Prosím tě. 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 Po rekonstrukci je oddělali. Nepamatuješ si to? 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 Rekonstrukci, co přerušili, než jsme nastoupili, 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 najednou dokončili? 95 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 To nedává smysl. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 Co to je? 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Jste v pořádku, slečno? 98 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-a. 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Jsi jediný, koho Se-a má! 100 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 Kon-u. 101 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Polož to. 102 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 Říkala jsem, ať to položíš! 103 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Hned vyrazím! 104 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-a. 105 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Tady vystoupíme, pane. 106 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 Takže ty jsi ta, co utekla před kletbou. 107 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Nedělej to, Na-ri. 108 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 Za splněné přání musíš zaplatit. 109 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 Pravidla se musí dodržovat. 110 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Na adrese, co jsem poslala, uvidíš lucernu. Pospěš! 111 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Vydrž ještě chvilku, Se-a. 112 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Vydrž to, prosím. 113 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Vydrž. 114 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 1 MINUTA, 50 METRŮ, SORIN 115 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Tudy. 116 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 CÍL 117 00:10:03,352 --> 00:10:04,437 Co? 118 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Světlo. 119 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Sakra. 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Kon-u. 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-a. 122 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Vzdoruj, jak jen chceš. 123 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Se-a stejně zemře. 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Drž hubu, kurva! 125 00:11:10,711 --> 00:11:11,796 Se-a přežije! 126 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Já… 127 00:11:16,425 --> 00:11:19,929 ji zachráním! 128 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Neboj se, Se-a. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Tentokrát tě nenechám samotnou. 130 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Zůstanu s tebou, ať už se stane cokoli. 131 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Vydrž ještě chvilku, Se-a. 132 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 Prosím vás. 133 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Prosím. 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,063 Musíte ji zachránit, prosím. 135 00:12:41,635 --> 00:12:45,681 Bůh nebes stvořil slunce a měsíc a bůh života a bohatství prohlásil, 136 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 že mezi nebem a zemí žádný zlý duch nesmí klamat lidstvo. 137 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Proč… 138 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 Tohle nebyl mehjung? 139 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-jong. 140 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 Promiň, Se-a. 141 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Selhala jsem. 142 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 Rozbila jsem mehjung šípem, ale kletbu to nezničilo. 143 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Tak co teď budeme dělat? 144 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Tohle vidím poprvé, takže nevím. 145 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Ale čím déle tu budeme, tím to bude nebezpečnější. 146 00:15:04,403 --> 00:15:06,238 Musíme vytvořit bránu a odejít. 147 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-jong! 148 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-jong. 149 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 To Hje-rjong. 150 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Osvobodilo ji to z kletby? 151 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 Jedna byla přede mnou a jedna za mnou. 152 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Proč by chodily až sem? 153 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 Učebna informatiky. 154 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 To Hje-rjong nám chtěla říct, 155 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 že Kirigo nevytvořila ona. 156 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Byla to Kwon Si-won. 157 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 Jestli kletbu vytvořila Kwon Si-won, 158 00:16:16,392 --> 00:16:19,395 musíme najít mehjung tam, kde vyslovila přání. 159 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 Abych to zvládla bez Pangula, musím odejít a vrátit se. 160 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Zvládla co? 161 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 Kwon Si-won tu nikdo neporazí. 162 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Zadržím ji pomocí tolmi 163 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 a ty následuj Hje-rjong a najdi skutečný červený telefon. 164 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 Jedině tak jde zlomit kletbu. 165 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 Je rozbitá, ale zakryj si obličej. 166 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 Nevšimne si tě, než se vrátím. 167 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Spoléhám na tebe. 168 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won! 169 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won! 170 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Co tam děláš o samotě? 171 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 To Hje-rjong? 172 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Pojď. 173 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 Jak to? 174 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 Červený telefon. 175 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Kde je? 176 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 Určitě ukazovala na učebnu informatiky. 177 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Pojď se mnou, Si-won. 178 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Kam? 179 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Kam asi? 180 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Tam, kam chodí mrtví. 181 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 Nemůžeme. Jsme vázané k našim přáním. 182 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Tak já jdu sama. 183 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Hele, Hje-rjong. 184 00:20:14,671 --> 00:20:15,505 Co? 185 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-a. 186 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 To kadidlo, kterým voníš… 187 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 je jiné než to u mě. 188 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri. 189 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Jsi Na-ri, ne? 190 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 Proč to děláš? 191 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Chceš vědět proč? 192 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 Vzpomněla jsem si. 193 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Vy dva 194 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 jste mě bodli do břicha, abyste mě zabili. 195 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 Na-ri, v tu chvíli… 196 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 Neměli jsme na výběr. 197 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Tehdy jsi nás… 198 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri! 199 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri! 200 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Na-ri. 201 00:22:16,543 --> 00:22:18,253 Neměli jste na výběr? 202 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Jasně. 203 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 To určitě. 204 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Jako teď. 205 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Pod záminkou, že nechceš nikomu ublížit, 206 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 svým kamarádům jen lžeš. 207 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 Věděla jsi, že se mi Kon-u líbil mnohem dřív než tobě, 208 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 ale i tak jsi o vašem vztahu lhala. 209 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Bavilo tě to? 210 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri. 211 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 Nechtěla jsem lhát. 212 00:22:46,406 --> 00:22:48,867 - Chtěla jsem ti to říct, ale… - A zase! 213 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Ty a to tvoje zasraný „chtěla jsem“. 214 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Zasraný výmluvy. 215 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Tak ty jsi to byla. 216 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 Ta, co mi sem pořád lezla. 217 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Kurva! 218 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Přestaň, Na-ri. 219 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 Ty, já i Hjong-uk jsme to všichni udělali nevědomky. 220 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Vím, že toho lituješ, Im Na-ri! 221 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Tak už toho prosím tě nech. 222 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Lituju? 223 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 Nelituju toho. Jen je to nefér. 224 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 Kdyby nám ten lúzr Čchö Hjong-uk 225 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 neřekl o tom pitomým Kirigu, 226 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 tak by se mi nic z toho nestalo! 227 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Prosím. 228 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Nic víc? 229 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Přijde ti to nefér? 230 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 „Kwon Si-won.“ 231 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won. 232 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Skončeme s tím. 233 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 To ty sis s tím začala. 234 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Proč bych toho měla nechat já? 235 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 Nedrží tě ten šíp. 236 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 To ze mě se stala tolmi. 237 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Čím víc nit nasákne mojí krví, 238 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 tím silněji tě bude držet. 239 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 KIRIGO NĚCO SI PŘEJ 240 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 Našla jsem ho. 241 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-jong! 242 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 KIRIGO NĚCO SI PŘEJ 243 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-a! 244 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 Ne. 245 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-a. 246 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Už je… 247 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 po všem? 248 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 Jo. 249 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 Teď už je po všem. 250 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 No do prdele. 251 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 Tohle všechno jen pro smazání aplikace. 252 00:32:27,737 --> 00:32:29,989 STŘEDNÍ ŠKOLA SORIN 253 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Děcka. 254 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Dneškem zakončíme pololetí. 255 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 Naše třída si toho hodně vytrpěla. 256 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 Nikdo to nečekal. 257 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Pořád to bolí, že? 258 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Jo. 259 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 Vím, že to na vás všechny dolehlo. 260 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Gomen! 261 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hjong-uku. 262 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 Doufám, že se teď můžeš 263 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 zbavit těla a mysli plné bolesti a smutku 264 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 a odejít na lepší místo. 265 00:35:01,557 --> 00:35:02,433 KIRIGO 266 00:35:02,517 --> 00:35:04,393 Ty jsi to pořád nesmazala? 267 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Připomíná ti to Hjong-uka? 268 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Jo. 269 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 A taky kvůli Na-ri. 270 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 Měla jsem udělat všechno proto, abych se vrátila s Na-ri. 271 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Takhle nad tím nepřemýšlej. 272 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Snažila ses, co to šlo. 273 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 KIRIGO CHCETE APLIKACI SMAZAT? 274 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 APLIKACE SMAZÁNA 275 00:36:02,285 --> 00:36:03,744 Tohle je to auto. 276 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 Propíchlo mě to tady, a dokonce to projelo i dveřmi auta. 277 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 Drželo mě to ve výšce, kde jsem nemohl stát ani sedět, 278 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 a začala ze mě valit krev. 279 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Takhle mě to prošpikovalo. 280 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 Fakt jsem si myslel, že umřu. 281 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 Začal jsem ztrácet vědomí. 282 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 Ruku v ruce jsem s bohem smrti kráčel přes řeku do posmrtného života. 283 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Už jsem skoro přešel, ale pak jsem za sebou uslyšel hlas. 284 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 „Švagře!“ 285 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 Švagr na druhé straně brečel jako želva. 286 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 Co? Já nebrečel! 287 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 Bože, co teď? 288 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 To jsi teda brečel. Že jo? 289 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Já ti dám. 290 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 V tu chvíli jsem si vzpomněl na tvář Hetsal. 291 00:36:59,342 --> 00:37:01,093 Jo a znovu jsem to viděl. 292 00:37:01,636 --> 00:37:05,681 Když jsi pomáhala Hjong-ukovi odejít, tak jsem ho viděl. 293 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 Ale to není všechno. 294 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 Vidím i sílu, která v tobě přebývá, a dokonce i to, jak se pohybuje. 295 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Cože? 296 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Mluvíš o tom, co jsi mi řekl v nemocnici, švagře? 297 00:37:28,621 --> 00:37:29,538 Hetsal. 298 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 No… 299 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 Asi jsem na to přišel. 300 00:37:41,968 --> 00:37:44,553 Jak tě dostat z tohohle domu. 301 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Jo. 302 00:38:20,631 --> 00:38:25,761 STŘEDNÍ ŠKOLA SORIN 303 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 PROČ PODLE TEBE ČCHÖ HJONG-UK UMŘEL? 304 00:39:56,560 --> 00:39:59,522 TO TI ŘEKNU, AŽ MI PŘINESEŠ TEN TELEFON. LOL 305 00:39:59,605 --> 00:40:00,564 MÁŠ HO? 306 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 MÁM HO! FAKT TAM JEŠTĚ BYL! 307 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 050201 PÍŠE… 308 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 VIDÍŠ? CO JSEM ŘÍKAL? LOL 309 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 KIRIGO 310 00:43:58,636 --> 00:44:01,430 Překlad titulků: Jan Kavalec