1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 Bu içerik yalnızca yetişkinlere yöneliktir. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 İzleyicilerin temkinli olması önerilir. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Kırk bir... 4 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Dün gece Küçük Sicilya'da bir cinayet daha işlendi. 5 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 Polis yetkilileri ve vatandaşlar 6 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 Küçük Sicilya'daki suç oranı artışına tepki gösteriyor. 7 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Dışarısı çok korkunç! 8 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Millet hırsızlık yapmaktan korkarken durum iyiydi. 9 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 Şimdi ise kaos var. 10 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 İnsan dışarı adım bile atamıyor. 11 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Gnucci'ler için ne derseniz deyin, 12 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 en azından huzuru sağlıyorlardı. 13 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 Son haftalarda polis alımına başvurular azaldı ve moraller düştü. 14 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 Teşkilattaki çoğu kişi bunu Bobby Gnucci'nin ölümüne bağlıyor. 15 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Öyle yapma! 16 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Selam Johnny! - Selam! 17 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 GNUCCI'S RESTORAN 18 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Öyle yapma, tamam mı? 19 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Buradan Cammo. 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 İtalyan yemeği mi yesek? 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Burası olur. 22 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini fettuccini scallopini 23 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Dışarıda Cadillac'lar yok artık, değil mi oğlum? 24 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Kodamanlar, ağır abiler falan yok artık. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Gnucci fedailerinin hepsi gitti. 26 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Bugün mama yiyeceksin Cammo. 27 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Evet, yiyeceksin! 28 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Tamam. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Ding dong! 30 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Oha lan! 31 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 - Hey! - Hanimiş benim uslu oğlum? 32 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Köpeğimi bırak! 33 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 - Evet, öylesin, çok uslusun. - Hey! 34 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Sana diyorum! Köpeğimi bırak! 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Bırak! Cammo! - Evet, öylesin. 36 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Evet, çok uslusun ufaklık. 37 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Bırak! Köpeğimi rahat bırak! - Evet, öylesin. 38 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Hoşça kal! 39 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Hoşça kal moruk! 40 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Hadi bakalım. 41 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Gel kızım. 42 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Korkma canım. Şakalaşıyorlardı. Değil mi? 43 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Şu manyak tiplere dikkat etmeliyiz. 44 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Onlara karşı dikkatli ol, tamam mı? Annen diyor ki sen... 45 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 Deniz Piyadesi olmak 46 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 tamamen kendi tercihim, farkındayım. 47 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Bu mesleğin gerektirdiği zorlukları kabul ediyorum. 48 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Benden önce ölenlerin yüce itibarını daima koruyacağıma 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 ant içerim. 50 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Başkalarının belirlediği 51 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 kısıtlamaları aşmak 52 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 nihai amacımdır. 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Kendimden ödün vereceğim. 54 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Hayattaki amacım, kendimi keşif görevinin 55 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 tamamlanmasına adamak. 56 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Beden ve ruh sağlığı, yüksek ahlâk. 57 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 - "Deniz Piyadesi" ünvanı şerefimdir. - "Deniz Piyadesi" ünvanı şerefimdir. 58 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Hepsi halloldu. Yapacak bir şey kalmadı. 59 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Zavallı Frank. 60 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Asla pes etmeyeceğim. 61 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Pes etmek, teslim olmak 62 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 âcizliktir. 63 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Pes etmek, teslim olmak, vazgeçmek âcizlik mi? 64 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Pes et o zaman! Elinden gelen bu mu? - Benden daha iyisiniz. 65 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Benden çok daha iyisiniz. 66 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Hani sen en iyimizdin? 67 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Onu duyamıyor musun? 68 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 Ya biz? 69 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Konuş benimle. 70 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Neler olduğunu anlat. 71 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Senin için ne yapmam gerekiyorsa söyle, ben buradayım. 72 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Yardıma ihtiyacım var. 73 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Yardıma ihtiyacım var. 74 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Tamam Curt. 75 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Tamam. 76 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ DENİZ PİYADE KOLORDUSU 77 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, koridorda top sürme. 78 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Hadi oğlum. - Bu o. 79 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Meğer evden çıkıyormuş. 80 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Bırak beni! Yapma! 81 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Günaydın. 82 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Defol git. Beni rahat bırak. 83 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Debbie! Beklesene. 84 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli. Kalbimi yapıyorsun, kırmıyorsun, değil mi? 85 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Aferin kızıma. Aferin. 86 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Glütensiz olsun, tamam mı? Al bakalım. İyi günler. 87 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Şey alayım... - Dennis. Şimdiden kahve arası mı? 88 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Öne geçme. Orada bekle. 89 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...hâlâ bednam Gnucci ailesinin ölümüyle çalkalanıyor. 90 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Mahalledeki iktidar boşluğu yüzünden savunmasız kalan 91 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}Küçük İtalya'da şiddet ve gerginlik hâkim. 92 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Pislik! - Dennis! Şuraya geç. 93 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Bu cinayetlerin failinin Punisher lakaplı eski asker, yeni kanunsuz 94 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}Frank Castle olduğu düşünülüyor. 95 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}Bunun sebebi ise Gnucci'lerin, Castle'ın ailesinin ölümüyle bağlantılı 96 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}son mafyalardan olduğu iddiası. 97 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Frank Castle'ın yeri hâlâ bilinmiyor. 98 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 İçeridesin, biliyorum. 99 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 ...öyle davranıyor işte. 100 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Çok teşekkürler. 101 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Kirpi adam. 102 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Buyurun. Yine bekleriz. 103 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Geliyorlar... - Tamam. Sorun yok. Hadi. 104 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Yüzüme bak. 105 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Tamam. Kendine iyi bak. 106 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Orada bekle lütfen. 107 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Çıkar şunu. - Charli'yi okula götür. 108 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 Ben hallederim. Sen Charli'yi okula götür lütfen. Sağ ol. 109 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Hadi canım. Eşyalarını al. - Geliyorlar! 110 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Yeter artık! Yeter. Çık dışarı. 111 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Korkma Charli, tamam mı? Baban şakalaşıyor. 112 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Hadi iyi dersler. 113 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Buna kahve değil, ilaç lazım. 114 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, mavi kalemim nerede? Neden sepette değil? 115 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Kulağının arkasında çünkü Andre. 116 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Gerek yok. İkramım olsun. Kargaşa için pardon. 117 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 İyi günler. 118 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Tanrım! Bizi öldürecekler! 119 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Duvarların içindeler! 120 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Bizi haklamaya geliyorlar! Geliyorlar! Onlar... 121 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Bizi haklamaya geliyorlar! Duvarların içindeler! 122 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Duvarların içindeler! 123 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 İhtiyar! Göster gününü! 124 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Hadi, şu puştun icabına bakalım! 125 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Hoşça kal moruk! 126 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Hayır, yüzümü kara çıkardın! Pis kaltak! 127 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 Niye hep dolanıyorsun evlat? Defol git! 128 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Siktir git lan. 129 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Defol git. Yürü. Uza hadi. 130 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Sıhhiyeci lazım! - Dükkânımdan defol. 131 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Benden çalamazsın. 132 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 Hayır! 133 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Kara timleri, hava timi Alfa-2. 134 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Ateş açmaya hazır olun! 135 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 Cooper vuruldu! Sıhhiyeci lazım! 136 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Viper-7, burası... 137 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 Sıkıştık! Köşeye sıkıştık! 138 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 sevgili oğlumuz FRANCIS DAVID JR. Hep sevildi ve hep sevilecek 139 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}sevgili kızımız LISA BARBARA hep sevildi ve hep sevilecek 140 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 {\an8}MARIA ELIZABETH CASTLE Daima kalbimizde 141 00:11:14,958 --> 00:11:16,167 {\an8}Sadık bir eş ve anne 142 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Selam canım. 143 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Gerekeni yaptık. 144 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Burada mısın kızım? 145 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Sen... 146 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Benden çok uzaktasın. 147 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Kızım, sen küçükken 148 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 uyuyamazdın. 149 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 Kolunu gıdıklardım. 150 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 Üç pışpışla hemen uyuyakalırdın. 151 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Asla pes etmeyeceğimi, senden vazgeçmeyeceğimi söylerdim. 152 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Canım... 153 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Canım, ben... 154 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 Ne yapacağımı şaşırdım. 155 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Yapacak bir şey kalmadı. 156 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Çok yorgunum. 157 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Yorgunum. 158 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Özür dilerim canım. 159 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Baba. 160 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Lütfen yukarı gel baba, lütfen. Yukarı gel. 161 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Baba! Dikkat et! 162 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Baba! Gördün mü? 163 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Bana bu kitabı oku. 164 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Baba, bu kitabı. 165 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Lütfen baba. 166 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Yorgunum kızım. 167 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Hadi baba. Lütfen. 168 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Baba. - Yorgunum. 169 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Baba! Görmedin mi? 170 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Hey. Seni seviyorum. 171 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Merhaba... 172 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}BİR KUTU İKİ KUTU 173 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Merhaba. 174 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Babacığım? 175 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Baba, ne oluyor? 176 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Baba! 177 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Babacığım! 178 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Burada olmak istemiyorsun zaten, git! 179 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Tebrikler. İstediğini elde ettin. 180 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Baba, durdur şunu! 181 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 İyi misin babacığım? 182 00:14:44,375 --> 00:14:47,500 Hey. 183 00:14:50,542 --> 00:14:53,125 Hey. 184 00:15:06,792 --> 00:15:08,125 Hey. 185 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Hey. Ben... 186 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Dur. 187 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Hayır. Hayır! 188 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Hayır. Hayır! 189 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Kızım, geri gel! 190 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Geri gel! 191 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Çok üzgünüm. 192 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Yaptığımız şeyler için Tanrı bizi affeder mi Frank? 193 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Kendimden emin değilim. Ama sen? 194 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Senin hiç şansın yok. 195 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Ne o, gülemiyor musun? Çok komikti. 196 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Anladım, kendini işe yaramaz hissediyorsun. 197 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Hepsi halloldu. 198 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Yapacak bir şey kalmadı. 199 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Zavallı Frank. 200 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Şu an amacın ne Deniz Piyadesi? 201 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle. 202 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Ürküttüysem kusura bakma. 203 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Adını ve evini bilen yaşlı bir kadın. 204 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 205 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Yardımına ihtiyacım var. 206 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Şöyle ki, 207 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 ailem öldürüldü. 208 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Sadece... 209 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Ne tatlı çocuk. 210 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Bu pisliğin içinde büyümesi çok yazık. 211 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Kısa bir hikâye anlatayım mı? 212 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Tüm ailem Frank! 213 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Senin gibi. 214 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 Yalnızlık... 215 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Değil mi Frank? 216 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 Açlık gibi. 217 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Korkunç, 218 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 feci, bitmek bilmeyen, 219 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 kurtulamadığın bir açlık. 220 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Ama 221 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 ikimizin elinde de... 222 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 ...bir tek o var Frank. 223 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 İlk önce kocam Benny'yi kaybettim. 224 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Kimmiş benden iyi olan? 225 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Mesleğinden dolayı daha önce olmamasına şaşırmıştım. 226 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Gece eve geldiğinde buram buram ucuz fahişe parfümü kokardı. 227 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 Yakasında da ucuz, dandik ruj lekesi olurdu. 228 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby. 229 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 En büyük çocuğum. Sırada o vardı. 230 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Çok iyi bir polisti. 231 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Diğerlerinin hiç çözemediği birçok suç olayını çözdü. 232 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Oğlum katledildi. 233 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 Bir de Eddie vardı. 234 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Eddie girdiği her ortama neşe saçardı. 235 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Kendi yuvasını kurmuştu. 236 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Çocuklarının 237 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 mürüvvetini görmek çok güzel. 238 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 Bir de benim prensim vardı. 239 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Güzel Carlo'm. 240 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Söylentiler ne olursa olsun 241 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 o çocukların hiçbirine elini sürmediğini biliyordum. 242 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Diğerleri gibi pis işlere bulaşmadı. 243 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 O mantıklı olandı. 244 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Aklı silahıydı. 245 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 "Sorun yok anne" dedi bana. 246 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 Ama tatlı prensimin yanıldığını biliyordum. 247 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Sorun vardı. 248 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 İşler artık hiç düzelmeyecekti. 249 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 18.47... 250 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Ömür boyu aklıma kazınacak bir saatti. 251 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Aç ve paragözlü 252 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 bir hayvan gibiydin. 253 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Sahip olduğum her şeyi 254 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 elimden aldın. 255 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Yüzüme bak. 256 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Her şey yoluna girecek. - Hayır. 257 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 Hayır. Hayır! 258 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 Son anlarında bile tek önemsediği şey benim iyi olmamdı. 259 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - Benim korkmamam. - Sorun yok. 260 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 "Seni seviyorum anne" dedi bana. 261 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Ama 262 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 bir şeyi unuttun. 263 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Beni unuttun, değil mi? 264 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Başına küçük bir ödül koymak yetti. 265 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Bu mahalledeki her manyak, 266 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 düzenbaz ve katil bize çalışıyordu Frank. 267 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 Şimdi hepsi çaresiz durumda. 268 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Saat 18.47'de bu konum paylaşılacak. 269 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Gelip seni öldürecekler. 270 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Önlerine çıkan her şeyi öldürecekler. 271 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Kendin ettin, 272 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 kendin buldun. 273 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 O son an geldiğinde bil ki 274 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 bunu yapan Gnucci ailesiydi. 275 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Hiçbir şeye son vermedin Frank. 276 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Cezalandırma işini artık ben yapıyorum. 277 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Hadi Barry. Siktirip gidelim buradan. 278 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Senin ölmeni izleyeceğim Frank. 279 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Korkuyor musun Frank? 280 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Mağdur değilsin. Bunu sen seçtin. 281 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Görevden döndüğünün ertesi günü soluğu dışarıda mı aldın? 282 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Sokaklara dönmeye can atıyordun. 283 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Onların yerine bunu seçtin. 284 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Saçmalama. Ben... - Planın hiçbir zaman bu değildi. Baba? 285 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Baba? Koca? 286 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Kostümdü. Her şeyin anlamlı olduğu yere dönmeye can atıyordun. 287 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 Onları yüzüstü bıraktın. Yüzüstü bıraktın. 288 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 Neler söylediğimin farkındayım. 289 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 Hepsi sana yardım etmek için. 290 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Neredesin? 291 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - Âcizsin! - Onları yüzüstü bıraktım! 292 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Aileni yüzüstü bıraktın, şimdi de bu şehri. Korkak! 293 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Asla pes etmeyeceğim. 294 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Sen... Burada mısın? 295 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, burada yanımda mısın? 296 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Evet Frank. 297 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Evet. 298 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 - Evet, buradayım. Buradayım. - Hey. 299 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Korkma. Geçti. 300 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Hep buradayım. 301 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 Ama daha yapman gereken çok şey var. 302 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Frank? - Evet. 303 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Saat kaç? 304 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Burası! 305 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Dışarı çık Frank! 306 00:25:08,583 --> 00:25:09,667 Evet. 307 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Hadi! 308 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Seni duyuyorum Frank! 309 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Gidelim Frank! Neredesin? 310 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Hadi gidelim. Neredesin? 311 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Çık dışarı! 312 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Neredesin? 313 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Çekil şuradan! 314 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 Şanslı günündesin! 315 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle! 316 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Hadi Frank! 317 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - Kimi arıyorsunuz? - Anne! 318 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Burada değil. 319 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Isaiah! 320 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Isaiah, kaç! Lütfen bizi rahat bırakın! 321 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Anne! - Isaiah! 322 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Anne! Korkuyorum! 323 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Kaç! Hemen! 324 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - İmdat! - Anne! 325 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Anne! 326 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Baba! 327 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Baba! 328 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Annemi bırakın! - Beni ve oğlumu rahat bırakın! 329 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Kes sesini! 330 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Kes sesini lan! 331 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Korkma yavrum. Gel hadi. 332 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 O nerede? 333 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Önünü kes! 334 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Sabrımı sınama kaltak. 335 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Niyetin kahramanlık mı? 336 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Yardım edin! 337 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Yardım edin! 338 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Eğil! 339 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Onu gördüm! - Castle! 340 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - İşte. - ...merdivenler. 341 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Buradan. 342 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Seni haklayacağız Frank! 343 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle! 344 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Buradan... 345 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Hadi. 346 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Çık ortaya Castle! 347 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Seni haklayacağız Frank! 348 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Nereye gitmiş olabilir? 349 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Hemen çık ortaya! - Hadi. 350 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Onu gördüm! 351 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 İşte şurada. 352 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Şu şerefsizi yakalayın. 353 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Gelip savaşsana ödlek herif! 354 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Bu tarafa gitti! 355 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Kapana kısıldı! 356 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Fena değil. Yakalayalım! 357 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - İşte orada! - Siktir. 358 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Bırak beni. Yapma! 359 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Ne yapıyorsun... 360 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Ulan... 361 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Çekil! 362 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Ulan Frank Castle! Gel buraya! 363 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Dükkânımdan defol. 364 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Puşt herif! 365 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! Dükkânımdan defolun! 366 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli, eğil kızım! 367 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Dükkanımdan defol git şerefsiz! 368 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Baba! 369 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Baba! 370 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Korkma canım! 371 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Korkma! Baban iyi! 372 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Dükkânımdan defol şerefsiz... 373 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Baba! - Baba! 374 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Dükkânımdan uzak dur şerefsiz herif! 375 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli! 376 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Kızıma yardım edin! 377 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Kızıma yardım edin! Lütfen! - Charli, eğil kızım. 378 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Siktir, Castle bu! 379 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, bakma kızım! 380 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Tanrım. 381 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Canım. Bakma kızım, bakma! Bakma lütfen. 382 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Teşekkür ederim. 383 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Çok teşekkürler. 384 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 385 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Dre! - Charli. 386 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Dre. 387 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Gel buraya Charli. Gel kızım. 388 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Biz iyiyiz. Sen iyi misin? 389 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - Bir şey yok... - Aferin sana. 390 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Biz iyiyiz. Sen de iyisin. 391 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Tamam. İyiyiz, bir şeyimiz yok. - Aferin. 392 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Hadi. Ayakta zor duruyorsun. Hadi. 393 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 Bir şeyimiz yok. Selam dostum. 394 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - İyi misin canım? İyi misin kızım? - Dur. 395 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli! 396 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - Sorun yok, geçti. - İyi olmana çok sevindim. 397 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Bu senin için. 398 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Seni hastaneye götürmeliyiz. - Hayır Charli. 399 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Hadi. 400 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Canım, iyi misin? 401 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Teşekkürler. 402 00:39:07,625 --> 00:39:08,833 Ne demek. 403 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Yavaş kızım. - Geçmiş olsun. 404 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Geçti. 405 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Geçti. Bir şeyimiz yok. 406 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Aferin sana. Aferin. 407 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Teşekkürler. 408 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Bugün biriyle tanıştım. 409 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Bana seni hatırlattı. 410 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Belki de bugün yanımdaydın canım kızım. 411 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Evet. Belki de yanımdaydın. 412 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Evet kızım, belki... 413 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Devam etsem mi acaba? 414 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Bir kutu, 415 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 iki kutu, bir sent ve on sent. 416 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Baba Ayı fırıncı. 417 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 Ben de öyleyim. 418 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Bir kutu, iki kutu, bir sent ve on sent... 419 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Evet. Seni seviyorum canım kızım. 420 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Daima seveceğim. 421 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Bir kutu, 422 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 iki kutu, bir sent ve on sent... 423 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Şu hâline bak. - Ne? 424 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Gizleyemiyorsun. Yüzünden belli oluyor. 425 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - Tren kaçta varıyor? - 20.27'de. 426 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Hangi kapı? - 32 B. 427 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - Şeyi alacak mısın... - İki tane aldım zaten. 428 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Biri cevizli, diğeri şeftalili. 429 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Dolaba koydum bile. 430 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Şeytan Köpek, o şapka benim. 431 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Şapkayı pis kafandan çıkar. 432 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Şapka senin olsun. 433 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Benden aldığı tek şey o değil. 434 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Ne olur, yalvarıyorum dostum. 435 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Yapma. 436 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 437 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol