1
00:00:01,875 --> 00:00:05,167
Bu içerik
yalnızca yetişkinlere yöneliktir.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
İzleyicilerin temkinli olması önerilir.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Kırk bir...
4
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Dün gece Küçük Sicilya'da
bir cinayet daha işlendi.
5
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
Polis yetkilileri ve vatandaşlar
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
Küçük Sicilya'daki suç oranı artışına
tepki gösteriyor.
7
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Dışarısı çok korkunç!
8
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
Millet hırsızlık yapmaktan korkarken
durum iyiydi.
9
00:02:29,167 --> 00:02:30,167
Şimdi ise kaos var.
10
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
İnsan dışarı adım bile atamıyor.
11
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
Gnucci'ler için ne derseniz deyin,
12
00:02:34,417 --> 00:02:36,042
en azından huzuru sağlıyorlardı.
13
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
Son haftalarda polis alımına başvurular
azaldı ve moraller düştü.
14
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
Teşkilattaki çoğu kişi bunu
Bobby Gnucci'nin ölümüne bağlıyor.
15
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
Öyle yapma!
16
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
- Selam Johnny!
- Selam!
17
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
GNUCCI'S
RESTORAN
18
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Öyle yapma, tamam mı?
19
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Buradan Cammo.
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
İtalyan yemeği mi yesek?
21
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Burası olur.
22
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Mussolini fettuccini scallopini
23
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Dışarıda Cadillac'lar yok artık,
değil mi oğlum?
24
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Kodamanlar, ağır abiler falan yok artık.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Gnucci fedailerinin hepsi gitti.
26
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
Bugün mama yiyeceksin Cammo.
27
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Evet, yiyeceksin!
28
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Tamam.
29
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Ding dong!
30
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Oha lan!
31
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
- Hey!
- Hanimiş benim uslu oğlum?
32
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Köpeğimi bırak!
33
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
- Evet, öylesin, çok uslusun.
- Hey!
34
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Sana diyorum! Köpeğimi bırak!
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
- Bırak! Cammo!
- Evet, öylesin.
36
00:04:06,917 --> 00:04:09,042
Evet, çok uslusun ufaklık.
37
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
- Bırak! Köpeğimi rahat bırak!
- Evet, öylesin.
38
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Hoşça kal!
39
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Hoşça kal moruk!
40
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Hadi bakalım.
41
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Gel kızım.
42
00:04:25,167 --> 00:04:27,958
Korkma canım. Şakalaşıyorlardı. Değil mi?
43
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
Şu manyak tiplere dikkat etmeliyiz.
44
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Onlara karşı dikkatli ol, tamam mı?
Annen diyor ki sen...
45
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
Deniz Piyadesi olmak
46
00:04:38,625 --> 00:04:40,917
tamamen kendi tercihim, farkındayım.
47
00:04:42,875 --> 00:04:45,292
Bu mesleğin gerektirdiği zorlukları
kabul ediyorum.
48
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Benden önce ölenlerin yüce itibarını
daima koruyacağıma
49
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
ant içerim.
50
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Başkalarının belirlediği
51
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
kısıtlamaları aşmak
52
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
nihai amacımdır.
53
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Kendimden ödün vereceğim.
54
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Hayattaki amacım, kendimi keşif görevinin
55
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
tamamlanmasına adamak.
56
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Beden ve ruh sağlığı, yüksek ahlâk.
57
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
- "Deniz Piyadesi" ünvanı şerefimdir.
- "Deniz Piyadesi" ünvanı şerefimdir.
58
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Hepsi halloldu. Yapacak bir şey kalmadı.
59
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Zavallı Frank.
60
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Asla pes etmeyeceğim.
61
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Pes etmek, teslim olmak
62
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
âcizliktir.
63
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Pes etmek, teslim olmak,
vazgeçmek âcizlik mi?
64
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Pes et o zaman! Elinden gelen bu mu?
- Benden daha iyisiniz.
65
00:05:55,625 --> 00:05:57,708
Benden çok daha iyisiniz.
66
00:05:57,792 --> 00:05:59,375
Hani sen en iyimizdin?
67
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
Onu duyamıyor musun?
68
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
Ya biz?
69
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Konuş benimle.
70
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Neler olduğunu anlat.
71
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Senin için ne yapmam gerekiyorsa söyle,
ben buradayım.
72
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Yardıma ihtiyacım var.
73
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Yardıma ihtiyacım var.
74
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
Tamam Curt.
75
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Tamam.
76
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
DENİZ PİYADE KOLORDUSU
77
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Isaiah, koridorda top sürme.
78
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Hadi oğlum.
- Bu o.
79
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Meğer evden çıkıyormuş.
80
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
Bırak beni! Yapma!
81
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Günaydın.
82
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Defol git. Beni rahat bırak.
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Debbie! Beklesene.
84
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Charli. Kalbimi yapıyorsun,
kırmıyorsun, değil mi?
85
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Aferin kızıma. Aferin.
86
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
Glütensiz olsun, tamam mı?
Al bakalım. İyi günler.
87
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
- Şey alayım...
- Dennis. Şimdiden kahve arası mı?
88
00:07:53,458 --> 00:07:55,667
Öne geçme. Orada bekle.
89
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...hâlâ bednam Gnucci ailesinin
ölümüyle çalkalanıyor.
90
00:07:59,208 --> 00:08:01,875
{\an8}Mahalledeki iktidar boşluğu yüzünden
savunmasız kalan
91
00:08:01,958 --> 00:08:04,917
{\an8}Küçük İtalya'da şiddet ve gerginlik hâkim.
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Pislik!
- Dennis! Şuraya geç.
93
00:08:07,625 --> 00:08:11,042
{\an8}Bu cinayetlerin failinin
Punisher lakaplı eski asker, yeni kanunsuz
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
{\an8}Frank Castle olduğu düşünülüyor.
95
00:08:13,042 --> 00:08:16,708
{\an8}Bunun sebebi ise Gnucci'lerin,
Castle'ın ailesinin ölümüyle bağlantılı
96
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
{\an8}son mafyalardan olduğu iddiası.
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Frank Castle'ın yeri hâlâ bilinmiyor.
98
00:08:21,208 --> 00:08:22,542
İçeridesin, biliyorum.
99
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
...öyle davranıyor işte.
100
00:08:25,042 --> 00:08:26,750
Çok teşekkürler.
101
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Kirpi adam.
102
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
Buyurun. Yine bekleriz.
103
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
- Geliyorlar...
- Tamam. Sorun yok. Hadi.
104
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Yüzüme bak.
105
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Tamam. Kendine iyi bak.
106
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Orada bekle lütfen.
107
00:08:38,917 --> 00:08:40,875
- Çıkar şunu.
- Charli'yi okula götür.
108
00:08:40,958 --> 00:08:43,958
Ben hallederim. Sen Charli'yi
okula götür lütfen. Sağ ol.
109
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Hadi canım. Eşyalarını al.
- Geliyorlar!
110
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Yeter artık! Yeter. Çık dışarı.
111
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
Korkma Charli, tamam mı?
Baban şakalaşıyor.
112
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
Hadi iyi dersler.
113
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
Buna kahve değil, ilaç lazım.
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Debbie, mavi kalemim nerede?
Neden sepette değil?
115
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Kulağının arkasında çünkü Andre.
116
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Gerek yok. İkramım olsun.
Kargaşa için pardon.
117
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
İyi günler.
118
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Tanrım! Bizi öldürecekler!
119
00:09:30,833 --> 00:09:32,292
Duvarların içindeler!
120
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Bizi haklamaya geliyorlar!
Geliyorlar! Onlar...
121
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
Bizi haklamaya geliyorlar!
Duvarların içindeler!
122
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Duvarların içindeler!
123
00:09:44,958 --> 00:09:46,292
İhtiyar! Göster gününü!
124
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Hadi, şu puştun icabına bakalım!
125
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Hoşça kal moruk!
126
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Hayır, yüzümü kara çıkardın! Pis kaltak!
127
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
Niye hep dolanıyorsun evlat? Defol git!
128
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Siktir git lan.
129
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Defol git. Yürü. Uza hadi.
130
00:10:17,500 --> 00:10:19,917
- Sıhhiyeci lazım!
- Dükkânımdan defol.
131
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Benden çalamazsın.
132
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
Hayır!
133
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Kara timleri, hava timi Alfa-2.
134
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Ateş açmaya hazır olun!
135
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
Cooper vuruldu! Sıhhiyeci lazım!
136
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Viper-7, burası...
137
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
Sıkıştık! Köşeye sıkıştık!
138
00:11:07,042 --> 00:11:09,500
sevgili oğlumuz FRANCIS DAVID JR.
Hep sevildi ve hep sevilecek
139
00:11:09,583 --> 00:11:13,542
{\an8}sevgili kızımız LISA BARBARA
hep sevildi ve hep sevilecek
140
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
{\an8}MARIA ELIZABETH CASTLE
Daima kalbimizde
141
00:11:14,958 --> 00:11:16,167
{\an8}Sadık bir eş ve anne
142
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Selam canım.
143
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Gerekeni yaptık.
144
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Burada mısın kızım?
145
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Sen...
146
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Benden çok uzaktasın.
147
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Kızım, sen küçükken
148
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
uyuyamazdın.
149
00:12:21,292 --> 00:12:23,125
Kolunu gıdıklardım.
150
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
Üç pışpışla hemen uyuyakalırdın.
151
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Asla pes etmeyeceğimi,
senden vazgeçmeyeceğimi söylerdim.
152
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Canım...
153
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Canım, ben...
154
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
Ne yapacağımı şaşırdım.
155
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Yapacak bir şey kalmadı.
156
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Çok yorgunum.
157
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Yorgunum.
158
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Özür dilerim canım.
159
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Baba.
160
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Lütfen yukarı gel baba, lütfen.
Yukarı gel.
161
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Baba! Dikkat et!
162
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Baba! Gördün mü?
163
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
Bana bu kitabı oku.
164
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Baba, bu kitabı.
165
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Lütfen baba.
166
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Yorgunum kızım.
167
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Hadi baba. Lütfen.
168
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Baba.
- Yorgunum.
169
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Baba! Görmedin mi?
170
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Hey. Seni seviyorum.
171
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Merhaba...
172
00:13:57,708 --> 00:14:02,042
{\an8}BİR KUTU
İKİ KUTU
173
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Merhaba.
174
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Babacığım?
175
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Baba, ne oluyor?
176
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Baba!
177
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Babacığım!
178
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Burada olmak istemiyorsun zaten, git!
179
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Tebrikler. İstediğini elde ettin.
180
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Baba, durdur şunu!
181
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
İyi misin babacığım?
182
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Hey.
183
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Hey.
184
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
Hey.
185
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Hey. Ben...
186
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Dur.
187
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
Hayır. Hayır!
188
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
Hayır. Hayır!
189
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Kızım, geri gel!
190
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Geri gel!
191
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Çok üzgünüm.
192
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Yaptığımız şeyler için
Tanrı bizi affeder mi Frank?
193
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
Kendimden emin değilim. Ama sen?
194
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Senin hiç şansın yok.
195
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
Ne o, gülemiyor musun? Çok komikti.
196
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Anladım, kendini
işe yaramaz hissediyorsun.
197
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
Hepsi halloldu.
198
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
Yapacak bir şey kalmadı.
199
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Zavallı Frank.
200
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Şu an amacın ne Deniz Piyadesi?
201
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Frank Castle.
202
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Ürküttüysem kusura bakma.
203
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Adını ve evini bilen yaşlı bir kadın.
204
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank?
205
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Yardımına ihtiyacım var.
206
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Şöyle ki,
207
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
ailem öldürüldü.
208
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Sadece...
209
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Ne tatlı çocuk.
210
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Bu pisliğin içinde büyümesi çok yazık.
211
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Kısa bir hikâye anlatayım mı?
212
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Tüm ailem Frank!
213
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
Senin gibi.
214
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
Yalnızlık...
215
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Değil mi Frank?
216
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
Açlık gibi.
217
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
Korkunç,
218
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
feci, bitmek bilmeyen,
219
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
kurtulamadığın bir açlık.
220
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
Ama
221
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
ikimizin elinde de...
222
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
...bir tek o var Frank.
223
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
İlk önce kocam Benny'yi kaybettim.
224
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Kimmiş benden iyi olan?
225
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Mesleğinden dolayı
daha önce olmamasına şaşırmıştım.
226
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
Gece eve geldiğinde
buram buram ucuz fahişe parfümü kokardı.
227
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
Yakasında da
ucuz, dandik ruj lekesi olurdu.
228
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby.
229
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
En büyük çocuğum. Sırada o vardı.
230
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
{\an8}Çok iyi bir polisti.
231
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}Diğerlerinin hiç çözemediği
birçok suç olayını çözdü.
232
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Oğlum katledildi.
233
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
Bir de Eddie vardı.
234
00:19:27,333 --> 00:19:31,333
Eddie girdiği her ortama neşe saçardı.
235
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Kendi yuvasını kurmuştu.
236
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
Çocuklarının
237
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
mürüvvetini görmek çok güzel.
238
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
Bir de benim prensim vardı.
239
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Güzel Carlo'm.
240
00:20:03,125 --> 00:20:04,750
Söylentiler ne olursa olsun
241
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
o çocukların hiçbirine
elini sürmediğini biliyordum.
242
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Diğerleri gibi pis işlere bulaşmadı.
243
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
O mantıklı olandı.
244
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
Aklı silahıydı.
245
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
"Sorun yok anne" dedi bana.
246
00:20:25,958 --> 00:20:28,542
Ama tatlı prensimin
yanıldığını biliyordum.
247
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
Sorun vardı.
248
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
İşler artık hiç düzelmeyecekti.
249
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
18.47...
250
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Ömür boyu aklıma kazınacak bir saatti.
251
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Aç ve paragözlü
252
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
bir hayvan gibiydin.
253
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Sahip olduğum her şeyi
254
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
elimden aldın.
255
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
Yüzüme bak.
256
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
- Her şey yoluna girecek.
- Hayır.
257
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
Hayır. Hayır!
258
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
Son anlarında bile tek önemsediği şey
benim iyi olmamdı.
259
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- Benim korkmamam.
- Sorun yok.
260
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
"Seni seviyorum anne" dedi bana.
261
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Ama
262
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
bir şeyi unuttun.
263
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Beni unuttun, değil mi?
264
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
Başına küçük bir ödül koymak yetti.
265
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Bu mahalledeki her manyak,
266
00:22:01,042 --> 00:22:03,583
düzenbaz ve katil bize çalışıyordu Frank.
267
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
Şimdi hepsi çaresiz durumda.
268
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
Saat 18.47'de bu konum paylaşılacak.
269
00:22:13,125 --> 00:22:16,667
Gelip seni öldürecekler.
270
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Önlerine çıkan her şeyi öldürecekler.
271
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Kendin ettin,
272
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
kendin buldun.
273
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
O son an geldiğinde bil ki
274
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
bunu yapan Gnucci ailesiydi.
275
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Hiçbir şeye son vermedin Frank.
276
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
Cezalandırma işini artık ben yapıyorum.
277
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Hadi Barry. Siktirip gidelim buradan.
278
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Senin ölmeni izleyeceğim Frank.
279
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Korkuyor musun Frank?
280
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Mağdur değilsin. Bunu sen seçtin.
281
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Görevden döndüğünün ertesi günü
soluğu dışarıda mı aldın?
282
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Sokaklara dönmeye can atıyordun.
283
00:23:51,958 --> 00:23:53,667
Onların yerine bunu seçtin.
284
00:23:53,750 --> 00:23:57,167
- Saçmalama. Ben...
- Planın hiçbir zaman bu değildi. Baba?
285
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
Baba? Koca?
286
00:23:58,708 --> 00:24:01,875
Kostümdü. Her şeyin anlamlı olduğu
yere dönmeye can atıyordun.
287
00:24:01,958 --> 00:24:05,292
Onları yüzüstü bıraktın. Yüzüstü bıraktın.
288
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
Neler söylediğimin farkındayım.
289
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
Hepsi sana yardım etmek için.
290
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Neredesin?
291
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
- Âcizsin!
- Onları yüzüstü bıraktım!
292
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Aileni yüzüstü bıraktın,
şimdi de bu şehri. Korkak!
293
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Asla pes etmeyeceğim.
294
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Sen... Burada mısın?
295
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen, burada yanımda mısın?
296
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Evet Frank.
297
00:24:31,208 --> 00:24:32,458
Evet.
298
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Evet, buradayım. Buradayım.
- Hey.
299
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Korkma. Geçti.
300
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Hep buradayım.
301
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
Ama daha yapman gereken çok şey var.
302
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
- Frank?
- Evet.
303
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Saat kaç?
304
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Burası!
305
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Dışarı çık Frank!
306
00:25:08,583 --> 00:25:09,667
Evet.
307
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Hadi!
308
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Seni duyuyorum Frank!
309
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Gidelim Frank! Neredesin?
310
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Hadi gidelim. Neredesin?
311
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Çık dışarı!
312
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
Neredesin?
313
00:25:27,042 --> 00:25:28,208
Çekil şuradan!
314
00:25:28,292 --> 00:25:30,042
Şanslı günündesin!
315
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Frank Castle!
316
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Hadi Frank!
317
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Kimi arıyorsunuz?
- Anne!
318
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Burada değil.
319
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Isaiah!
320
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Isaiah, kaç! Lütfen bizi rahat bırakın!
321
00:25:55,833 --> 00:25:57,958
- Anne!
- Isaiah!
322
00:25:58,042 --> 00:25:59,792
Anne! Korkuyorum!
323
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Kaç! Hemen!
324
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- İmdat!
- Anne!
325
00:26:20,083 --> 00:26:21,417
Anne!
326
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Baba!
327
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Baba!
328
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Annemi bırakın!
- Beni ve oğlumu rahat bırakın!
329
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Kes sesini!
330
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Kes sesini lan!
331
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Korkma yavrum. Gel hadi.
332
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
O nerede?
333
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Önünü kes!
334
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
Sabrımı sınama kaltak.
335
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Niyetin kahramanlık mı?
336
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Yardım edin!
337
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Yardım edin!
338
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Eğil!
339
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Onu gördüm!
- Castle!
340
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
- İşte.
- ...merdivenler.
341
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Buradan.
342
00:30:47,292 --> 00:30:48,708
Seni haklayacağız Frank!
343
00:30:48,792 --> 00:30:50,042
Castle!
344
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Buradan...
345
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
Hadi.
346
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Çık ortaya Castle!
347
00:31:27,417 --> 00:31:29,125
Seni haklayacağız Frank!
348
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Nereye gitmiş olabilir?
349
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Hemen çık ortaya!
- Hadi.
350
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Onu gördüm!
351
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
İşte şurada.
352
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Şu şerefsizi yakalayın.
353
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Gelip savaşsana ödlek herif!
354
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
Bu tarafa gitti!
355
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Kapana kısıldı!
356
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Fena değil. Yakalayalım!
357
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- İşte orada!
- Siktir.
358
00:33:14,833 --> 00:33:16,458
Bırak beni. Yapma!
359
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
Ne yapıyorsun...
360
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Ulan...
361
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Çekil!
362
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Ulan Frank Castle! Gel buraya!
363
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Dükkânımdan defol.
364
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Puşt herif!
365
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Charli! Dükkânımdan defolun!
366
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Charli, eğil kızım!
367
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Dükkanımdan defol git şerefsiz!
368
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Baba!
369
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Baba!
370
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
Korkma canım!
371
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
Korkma! Baban iyi!
372
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Dükkânımdan defol şerefsiz...
373
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Baba!
- Baba!
374
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Dükkânımdan uzak dur şerefsiz herif!
375
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Charli!
376
00:35:25,000 --> 00:35:26,292
Kızıma yardım edin!
377
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
- Kızıma yardım edin! Lütfen!
- Charli, eğil kızım.
378
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Siktir, Castle bu!
379
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Charli, bakma kızım!
380
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Tanrım.
381
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Canım. Bakma kızım, bakma! Bakma lütfen.
382
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Teşekkür ederim.
383
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Çok teşekkürler.
384
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli?
385
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
- Dre!
- Charli.
386
00:38:01,625 --> 00:38:02,917
Dre.
387
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Gel buraya Charli. Gel kızım.
388
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Biz iyiyiz. Sen iyi misin?
389
00:38:07,583 --> 00:38:09,667
- Bir şey yok...
- Aferin sana.
390
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Biz iyiyiz. Sen de iyisin.
391
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
- Tamam. İyiyiz, bir şeyimiz yok.
- Aferin.
392
00:38:15,000 --> 00:38:17,375
Hadi. Ayakta zor duruyorsun. Hadi.
393
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
Bir şeyimiz yok. Selam dostum.
394
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- İyi misin canım? İyi misin kızım?
- Dur.
395
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Charli!
396
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- Sorun yok, geçti.
- İyi olmana çok sevindim.
397
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Bu senin için.
398
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Seni hastaneye götürmeliyiz.
- Hayır Charli.
399
00:39:01,333 --> 00:39:02,417
Hadi.
400
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Canım, iyi misin?
401
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Teşekkürler.
402
00:39:07,625 --> 00:39:08,833
Ne demek.
403
00:39:08,917 --> 00:39:10,500
- Yavaş kızım.
- Geçmiş olsun.
404
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Geçti.
405
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
Geçti. Bir şeyimiz yok.
406
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Aferin sana. Aferin.
407
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Teşekkürler.
408
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Bugün biriyle tanıştım.
409
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Bana seni hatırlattı.
410
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Belki de bugün yanımdaydın canım kızım.
411
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Evet. Belki de yanımdaydın.
412
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Evet kızım, belki...
413
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Devam etsem mi acaba?
414
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Bir kutu,
415
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
iki kutu, bir sent ve on sent.
416
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Baba Ayı fırıncı.
417
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
Ben de öyleyim.
418
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Bir kutu, iki kutu,
bir sent ve on sent...
419
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Evet. Seni seviyorum canım kızım.
420
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
Daima seveceğim.
421
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Bir kutu,
422
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
iki kutu, bir sent ve on sent...
423
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Şu hâline bak.
- Ne?
424
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Gizleyemiyorsun. Yüzünden belli oluyor.
425
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- Tren kaçta varıyor?
- 20.27'de.
426
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- Hangi kapı?
- 32 B.
427
00:42:38,375 --> 00:42:40,625
- Şeyi alacak mısın...
- İki tane aldım zaten.
428
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
Biri cevizli, diğeri şeftalili.
429
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
Dolaba koydum bile.
430
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Şeytan Köpek, o şapka benim.
431
00:43:06,250 --> 00:43:07,875
Şapkayı pis kafandan çıkar.
432
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Şapka senin olsun.
433
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Benden aldığı tek şey o değil.
434
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Ne olur, yalvarıyorum dostum.
435
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Yapma.
436
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
437
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol