1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 Următorul conținut este destinat exclusiv unui public matur. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 Nerecomandat persoanelor sensibile. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Patruzeci și unu... 4 00:02:12,292 --> 00:02:15,708 THE PUNISHER O ULTIMĂ LOVITURĂ 5 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Noaptea trecută, o nouă crimă în Mica Sicilie. 6 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 Oficialii și cetățenii au reacționat 7 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 față de creșterea criminalității în cartierul Mica Sicilie. 8 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Frate, e oribil aici! 9 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Era bine când tuturor le era frică să jefuiască, să fure. 10 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 Dar acum? E haos. 11 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Nici nu poți ieși afară. 12 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Spuneți ce vreți de familia Gnucci, 13 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 dar măcar era liniște. 14 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 Înscrierile în poliție și moralul au fost grav afectate în ultimele săptămâni, 15 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 mulți din departament vorbind despre moartea recentă a lui Bobby Gnucci... 16 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Nu face asta! 17 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Salut, Johnny! - Salut! 18 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 LA GNUCCI 19 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Nu face asta! 20 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Pe aici, Cammo. 21 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Ceva italienesc? 22 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Ăsta e bun. 23 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini fettuccini scallopini 24 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Nu mai sunt Cadillacuri pe-aici, nu, băiete? 25 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Nu mai sunt șmecheri, nici mari mahări. 26 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Au plecat toate gorilele Gnucci. 27 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 O să primești mâncare azi, Cammo. 28 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Da, primești! 29 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Bine. 30 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Ding-dong! 31 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Rahat! 32 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 - Salut! - Cine e băiat cuminte? 33 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Lasă-mi câinele jos! 34 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 - Da, tu ești! - Hei! 35 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Hei, tu! Lasă-mi câinele jos! 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Lasă-l jos! Cammo! - Da, ești cuminte. 37 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Ești un cățeluș cuminte. 38 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Lasă-l jos! Lasă-mi câinele în pace! - Ești cuminte! 39 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Pa-pa! 40 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Pa, bătrâne! 41 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Ei, haide! 42 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Sunt aici! 43 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 E în regulă. Doar se joacă. Da? 44 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Trebuie să ne ferim de băieții ăștia nebuni. 45 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Trebuie să ne ferim de ei, vezi? Mama spune că tu... 46 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 Realizez că este alegerea mea 47 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 și doar a mea să fiu pușcaș marin de recunoaștere. 48 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Accept toate provocările acestei profesii. 49 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Voi încerca întotdeauna să respect reputația uriașă 50 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 a înaintașilor mei. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Depășirea limitelor 52 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 înaintașilor mei 53 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 va fi obiectivul meu. 54 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Sacrificând confortul personal. 55 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Să mă dedic realizării misiunilor de recunoaștere 56 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 va fi viața mea. 57 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Aptitudine fizică, atitudine mentală, etică înaltă. 58 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 Titlul de „Pușcaș marin de recunoaștere” este onoarea mea. 59 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Gata. Nu mai e nimic de făcut. 60 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Bietul Frank. 61 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Nu voi renunța niciodată. 62 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Să renunț, să mă predau... 63 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 înseamnă să eșuezi. 64 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Să renunți? Să te predai? Să renunți înseamnă să dai greș? 65 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Atunci, renunță! Atât ai de făcut? - Sunteți mai buni decât mine. 66 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Mai buni decât mine. 67 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Credeam că ești cel mai bun! 68 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Nu-l auzi? 69 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 Și noi? 70 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Vorbește cu mine! 71 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Spune-mi ce se întâmplă. 72 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Sunt aici, orice ai avea nevoie. 73 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Cred că am nevoie de ajutor. 74 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Cred că am nevoie de ajutor. 75 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 În regulă, Curt. 76 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 În regulă. 77 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 INFANTERIA MARINĂ A STATELOR UNITE 78 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, nu te juca cu mingea pe hol. 79 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Haide, dragă. - El este. 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Se pare că iese până la urmă. 81 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Dă-te de pe mine! Încetează! 82 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Bună dimineața! 83 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Pleacă, lasă-mă în pace! 84 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Debbie, așteaptă! 85 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli! Îmi faci o inimă, nu mi-o frângi, da? 86 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Bine, fată cuminte. Fată cuminte. 87 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Să fie fără gluten, da? Poftim! O zi bună! 88 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Vreau aia... - Bună, Dennis. Deja ora cafelei? 89 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Nu sări rândul! Așteaptă acolo! 90 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...încă, după moartea faimoasei familii Gnucci. 91 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Violența și tensiunile cresc pe străzile Micii Sicilii 92 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}pe fondul vulnerabilității create de vidul de putere. 93 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Jegos! - Dennis! Mergi acolo. 94 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Potrivit informațiilor, fostul veteran devenit justițiar Frank Castle, 95 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}Călăul, ar fi în spatele acestor crime, 96 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}după ce s-a zvonit că familia Gnucci a fost una dintre organizațiile criminale 97 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}vinovate de moartea familiei lui. 98 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Încă nu se știe unde se află Frank Castle. 99 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 Știu că ești acolo. 100 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 ...dacă se poartă așa. 101 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Mulțumesc foarte mult! 102 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Porc spinos, frate. 103 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 În regulă, poftim. Mulțumesc. 104 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Vin... - În regulă. E în regulă. Haide. 105 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Uită-te la mine! 106 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 În regulă, ai grijă. 107 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Așteaptă aici, te rog. 108 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Dă-l afară. - Du-o pe Charli la școală, 109 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 mă ocup eu de el. Du-o la școală, te rog. Mulțumesc! 110 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Haide, scumpo. Să-ți luăm lucrurile. - Vin! 111 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Bine, gata! Destul! Afară! 112 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 E în regulă, Charli, da? Tati doar se joacă. 113 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Să ai o zi bună la școală. 114 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 N-are nevoie de cafea, ci de medicamente. 115 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, unde e stiloul meu albastru? De ce nu e în coș? 116 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Pentru că e în spatele urechii tale, Andre. 117 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Stai liniștit. E din partea casei. Scuze pentru agitație. 118 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 O zi bună! 119 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Doamne! O să ne omoare! 120 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Sunt în pereți! 121 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Vin după noi! O să ne... 122 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Vin după noi. Sunt în pereți! 123 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Sunt în pereți! 124 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Bunicule! Prindeți-l! 125 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Haide, prinde-l pe nenorocit! 126 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Adio, bătrâne! 127 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Nu, ți-ai bătut joc de mine! Târfă nenorocită! 128 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 De ce te plimbi mereu, fiule? Pleacă de aici! 129 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Pleacă dracului de aici! 130 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Cară-te de aici! Du-te! 131 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Am nevoie de un medic! - Ieși din magazinul meu! 132 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Nu furi de la mine. 133 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 Nu! 134 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Echipe la sol, aici pasărea doi-alfa. 135 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Ridicați arma! 136 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 Cooper e rănit! Un medic! 137 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Viper șapte, suntem... 138 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 ...blocați! Suntem blocați! 139 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 Fiu iubit, FRANCIS DAVID JR. Nu te vom uita niciodată 140 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}Fiică iubită, LISA BARBARA Mereu iubitoare, mereu iubită 141 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 {\an8}În amintirea iubită a lui 142 00:11:14,958 --> 00:11:16,167 {\an8}Soție și mamă devotată 143 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Bună, iubito! 144 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Am făcut ce puteam. 145 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Mă auzi, scumpo? 146 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Ești așa... 147 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Ești așa departe de mine! 148 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Scumpo, când erai mică... 149 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 nu puteai să dormi. 150 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 Te gâdilam pe braț 151 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 de trei ori, iubito, și adormeai. Atât. 152 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Ți-am spus că nu o să renunț, că nu o să te las niciodată. 153 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Iubito... 154 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Iubito, nu... 155 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 Nu știu ce să fac. 156 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Nu mai e nimic de făcut. 157 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Sunt al naibii de obosit! 158 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Am obosit. 159 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Îmi pare rău, iubito. 160 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Tata. 161 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Te rog, vino sus, tati, te rog. Vino sus. 162 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Tati! Uite! 163 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Tati! Ai văzut? 164 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Citește-mi cartea asta. 165 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Tati, cartea asta. 166 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Te rog, tati! 167 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Am obosit, iubito. 168 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Hai, tati. Te rog! 169 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Tati. - Am obosit. 170 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Tati! N-ai văzut? 171 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Te iubesc! 172 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Bună... 173 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}UN LOT DOUĂ LOTURI 174 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Alo! 175 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Tati? 176 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Tati, ce se întâmplă? 177 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Tata! 178 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Tati! 179 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Și așa nu vrei să stai aici, așa că du-te! 180 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Felicitări! Ai primit ce ai vrut. 181 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Tata, fă să se oprească! 182 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Ești bine, tati? 183 00:14:50,542 --> 00:14:53,125 Bună! 184 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Îmi pare... 185 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Stai! 186 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Nu! 187 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Nu! 188 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Iubito, vino înapoi! 189 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Vino înapoi! 190 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Îmi pare rău! 191 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Crezi că Dumnezeu o să ne ierte pentru ce am făcut, Frank? 192 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Despre mine nu știu. Dar pe tine? 193 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Știu că nu ai nicio șansă. 194 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Ce, nu poți zâmbi? A fost amuzant. 195 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Înțeleg, ești într-o pasă proastă. 196 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 S-a terminat. 197 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Nu mai e nimic de făcut. 198 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Bietul Frank. 199 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Ce scop mai ai acum, pușcașule? 200 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle! 201 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Scuze dacă te-am speriat. 202 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Bătrână, știe cum te cheamă, unde locuiești. 203 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 204 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Ajută-mă, Frank. 205 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Vezi tu... 206 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 mi-a fost luată familia. 207 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Pur și simplu... 208 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 E un copil drăguț. 209 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Păcat că trebuie să crească în mizeria asta. 210 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Pot să-ți spun o poveste scurtă? 211 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Toată familia mea, Frank! 212 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Ca și tine. 213 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 Singurătatea... 214 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Nu-i așa, Frank? 215 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 E ca o foame. 216 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 O foame oribilă, 217 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 urâtă, prezentă mereu, 218 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 de care nu poți scăpa. 219 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Dar... 220 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 pentru noi doi, Frank... 221 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 asta e tot ce a rămas. 222 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 Benny, soțul meu, el a fost primul. 223 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Cine e mai bun decât mine? 224 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Dată fiind meseria lui, m-a surprins că nu a fost mai devreme. 225 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 A venit acasă într-o seară mirosind a parfumul ieftin al vreunei târfe, 226 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 cu o urmă scârboasă de ruj prost pe guler. 227 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby. 228 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 Cel mare. El a urmat. 229 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Era un polițist grozav. 230 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}A rezolvat multe cazuri pe care alții nu le-au putut rezolva. 231 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 A fost măcelărit. 232 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 Și apoi a urmat Eddie. 233 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Eddie... lumina orice cameră în care intra. 234 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Și-a construit o familie a lui. 235 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 E o adevărată bucurie... 236 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 să îți vezi copiii dând roade. 237 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 Și mai era și prințul meu. 238 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Frumosul meu Carlo. 239 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Orice s-a spus, 240 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 știam că nu i-a atins pe copiii ăia. 241 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Nu și-a murdărit mâinile ca ceilalți. 242 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 El era gânditorul. 243 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Mintea lui era arma lui. 244 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 „E în regulă, mamă”, mi-a spus. 245 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 Dar știam că scumpul meu prinț se înșela. 246 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Nu a fost în regulă. 247 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Nu avea să mai fie niciodată în regulă. 248 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 La 18:47... 249 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 O oră care îmi va rămâne pentru totdeauna în inimă. 250 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Erai ca un animal 251 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 feroce, înfometat. 252 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Mi-ai luat tot... 253 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 ce aveam. 254 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Uită-te la mine! 255 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Va fi bine. - Nu! 256 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 Nu! 257 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 În ultimele lui clipe a vrut doar să știe că eu sunt bine. 258 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - Că nu mi-e frică. - E în regulă. 259 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 „Te iubesc, mamă”, mi-a spus. 260 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Dar... 261 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 ai uitat ceva. 262 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Ai uitat de mine, nu-i așa? 263 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 A fost nevoie doar de o mică recompensă pe capul tău. 264 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Toți nebunii, escrocii și ucigașii 265 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 din cartierul ăsta au lucrat pentru noi, Frank. 266 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 Și acum sunt disperați. 267 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 La ora 18:47, această locație va fi distribuită. 268 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Vor veni și te vor ucide. 269 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Și vor ucide orice le stă în cale. 270 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Ți-ai făcut patul. 271 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 Acum putrezește în el! 272 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 Și când va veni momentul final, 273 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 să știi că familia Gnucci a făcut-o. 274 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Tu nu ai terminat nimic, Frank. 275 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Eu sunt călăul acum. 276 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Haide, Barry! Să plecăm naibii de aici! 277 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 O să te privesc murind, Frank. 278 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Ți-e frică, Frank? 279 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Nu ești o victimă. Tu ți-ai ales. 280 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Veneai acasă din misiune și plecai a doua zi. 281 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Nu aveai stare să te întorci acolo. 282 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Tu ai ales asta în locul lor. 283 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Asta e o prostie. Nu am... - Nu ăsta a fost planul tău. Tată? 284 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Tati? Soț? 285 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Era un costum. Abia așteptai să te întorci acolo unde totul avea sens. 286 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 I-ai abandonat! 287 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 Știu tot ce am spus. 288 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 E totul ca să te ajute, frate. 289 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Unde ești? 290 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - Ești un ratat! - I-am abandonat! 291 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Ți-ai abandonat familia, și acum, orașul. Lașule! 292 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Nu o să renunț niciodată! 293 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Ești... Ești aici? 294 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, ești aici, cu mine? 295 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Da, Frank. 296 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Da. 297 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 - Da, sunt aici. Sunt aici. - Hei. 298 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 E în regulă. 299 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Sunt mereu aici, 300 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 dar mai ai lucruri de făcut. 301 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Frank? - Da. 302 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Cât e ceasul? 303 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Aici! 304 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Ieși afară, Frank! 305 00:25:08,583 --> 00:25:09,667 Da. 306 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Haide! 307 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Te aud, Frank! 308 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Haide, Frank! Unde ești? 309 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Haide! Să-i dăm drumul. Unde ești? 310 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Ieși afară! 311 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Unde ești? 312 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Ieși de acolo! 313 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 E ziua ta norocoasă! 314 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle! 315 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Haide, Frank! 316 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - Pe cine căutați? - Mama! 317 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Nu e aici! 318 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Isaiah! 319 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Isaiah, fugi! Vă rog, lăsați-ne în pace! 320 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Mami! - Isaiah! 321 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Mami! Mi-e frică! 322 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Fugi! Acum! 323 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Ajutor! - Mami! 324 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Mama! 325 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Tata! 326 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Tati! 327 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Las-o pe mama! - Lasă-ne pe mine și pe fiul meu în pace! 328 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Taci din gură! 329 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Taci dracului din gură! 330 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 E în regulă, puiule. Haide, să mergem. 331 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Unde e? 332 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Tăiați-i calea! 333 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Nu mă pune la încercare! 334 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Vrei să fii erou? 335 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Să mă ajute cineva! 336 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Ajutați-mă! 337 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Stai jos! 338 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Îl văd! - Castle! 339 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - Acolo. - ...scări. 340 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Pe aici. 341 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Venim după tine, Frank! 342 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle! 343 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Pe aici... 344 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Haide! 345 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Ieși, Castle! 346 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Venim după tine, Frank! 347 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Unde dracu' crezi că s-a dus? 348 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Arată-te acum! - Haide! 349 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Îl văd! 350 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 E chiar acolo. 351 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Prindeți-l pe nenorocitul ăla! 352 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Hai să te lupți, lașule! 353 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 A luat-o pe aici! 354 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 E prins în capcană! 355 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Nu-i rău. Să-l prindem! 356 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - Acolo! - La naiba! 357 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Lasă-mă! Haide! 358 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Ce faci... 359 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Nenorocitule... 360 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Mișcă! 361 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Frank Castle! Vino aici! 362 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Ieșiți din magazinul meu! 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Nenorocitule! 364 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! Ieșiți din magazinul meu! 365 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli. Iubito, stai jos! 366 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Ieși din magazinul meu, nenorocitule! 367 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Tata! 368 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Tati! 369 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 E în regulă, iubito! 370 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 E în regulă! Tati e bine! 371 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Ieși din magazinul meu, nenoro... 372 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Tati! - Tati! 373 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Ieși din magazinul meu, nenorocitule! 374 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli! 375 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Ajut-o pe fiica mea! 376 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Ajut-o pe fiica mea! Te rog! - Charli, iubito, stai jos! 377 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Rahat, e Castle! 378 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, iubito, nu te uita! 379 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 O, Doamne! 380 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Iubito. Nu te uita, iubito, nu te uita! Nu te uita, te rog! 381 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Mulțumesc! 382 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 O, Doamne, mulțumesc! 383 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 384 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Dre! - Charli! 385 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Dre. 386 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Vino aici, Charli! Iubito, vino aici! 387 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Suntem bine. Ești bine? 388 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - E în regulă... - Ai făcut o treabă bună. 389 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Suntem bine. Ești bine. 390 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Suntem bine. - Te-ai descurcat bine. 391 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Haide. Nici nu poți să te ridici. Haide. 392 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 Nu, suntem bine. Ce e bine, omule? 393 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - Ești bine, scumpo? Ești bine, iubito? - Stai! 394 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli! 395 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - E în regulă. - Mă bucur așa mult că ești bine! 396 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Asta e pentru tine. 397 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Trebuie să te ducem la spital. - Nu, Charli! 398 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Haide. 399 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Iubito, ești bine? 400 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Mulțumesc! 401 00:39:07,625 --> 00:39:08,833 Da. 402 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Ușor. - Mă bucur că sunteți bine. 403 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 E în regulă. 404 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 E în regulă. Acum suntem bine. 405 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Te-ai descurcat bine. 406 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Mulțumim! 407 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Am cunoscut pe cineva azi. 408 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Mi-a amintit de tine. 409 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Poate azi ai fost cu mine, scumpo. 410 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Da. Poate că ai fost cu mine. 411 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Da, iubito, poate... 412 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Poate o să merg mai departe, ce zici? 413 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Un lot, 414 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 două, un penny și zece cenți. 415 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Tata urs e brutar 416 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 și eu la fel. 417 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Un lot, două loturi, un penny și zece cenți... 418 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Da. Te iubesc, scumpo. 419 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 O să te iubesc pentru totdeauna. 420 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Un lot, 421 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 două loturi, un penny și zece cenți... 422 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Uită-te la tine. - Ce e? 423 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Nu te poți ascunde. Ți se vede pe față. 424 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - La cât ajunge trenul. - 8:27. 425 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - La ce peron? - 32 B. 426 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - O să iei... - Deja am două. 427 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Unul cu nuci pecan și altul cu piersici. 428 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Deja sunt la frigider. 429 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Câinele Diavolului, șapca aia-i a mea. 430 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Scoate-ți aia de pe cap. 431 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Ia-o, omule. 432 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Nu mi-a luat doar atât. 433 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Te rog, te implor, frate! 434 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Nu face asta. 435 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 436 00:45:20,958 --> 00:45:23,625 THE PUNISHER O ULTIMĂ LOVITURĂ 437 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Subtitrarea: Alexandra Ionita