1
00:00:01,875 --> 00:00:05,167
Următorul conținut este destinat exclusiv
unui public matur.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
Nerecomandat persoanelor sensibile.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Patruzeci și unu...
4
00:02:12,292 --> 00:02:15,708
THE PUNISHER
O ULTIMĂ LOVITURĂ
5
00:02:15,792 --> 00:02:18,500
Noaptea trecută,
o nouă crimă în Mica Sicilie.
6
00:02:18,583 --> 00:02:20,917
Oficialii și cetățenii au reacționat
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
față de creșterea criminalității
în cartierul Mica Sicilie.
8
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Frate, e oribil aici!
9
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
Era bine când tuturor le era frică
să jefuiască, să fure.
10
00:02:29,167 --> 00:02:30,167
Dar acum? E haos.
11
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Nici nu poți ieși afară.
12
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
Spuneți ce vreți de familia Gnucci,
13
00:02:34,417 --> 00:02:36,042
dar măcar era liniște.
14
00:02:36,125 --> 00:02:39,875
Înscrierile în poliție și moralul au fost
grav afectate în ultimele săptămâni,
15
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
mulți din departament vorbind despre
moartea recentă a lui Bobby Gnucci...
16
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
Nu face asta!
17
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
- Salut, Johnny!
- Salut!
18
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
LA GNUCCI
19
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Nu face asta!
20
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Pe aici, Cammo.
21
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
Ceva italienesc?
22
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Ăsta e bun.
23
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Mussolini fettuccini scallopini
24
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Nu mai sunt Cadillacuri pe-aici,
nu, băiete?
25
00:03:09,750 --> 00:03:14,917
Nu mai sunt șmecheri, nici mari mahări.
26
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Au plecat toate gorilele Gnucci.
27
00:03:21,917 --> 00:03:24,708
O să primești mâncare azi, Cammo.
28
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Da, primești!
29
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Bine.
30
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Ding-dong!
31
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Rahat!
32
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
- Salut!
- Cine e băiat cuminte?
33
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Lasă-mi câinele jos!
34
00:03:57,500 --> 00:04:00,875
- Da, tu ești!
- Hei!
35
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Hei, tu! Lasă-mi câinele jos!
36
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
- Lasă-l jos! Cammo!
- Da, ești cuminte.
37
00:04:06,917 --> 00:04:09,042
Ești un cățeluș cuminte.
38
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
- Lasă-l jos! Lasă-mi câinele în pace!
- Ești cuminte!
39
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Pa-pa!
40
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Pa, bătrâne!
41
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Ei, haide!
42
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
Sunt aici!
43
00:04:25,167 --> 00:04:27,958
E în regulă. Doar se joacă. Da?
44
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
Trebuie să ne ferim
de băieții ăștia nebuni.
45
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Trebuie să ne ferim de ei, vezi?
Mama spune că tu...
46
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
Realizez că este alegerea mea
47
00:04:38,625 --> 00:04:40,917
și doar a mea
să fiu pușcaș marin de recunoaștere.
48
00:04:42,875 --> 00:04:45,292
Accept toate provocările acestei profesii.
49
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Voi încerca întotdeauna
să respect reputația uriașă
50
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
a înaintașilor mei.
51
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Depășirea limitelor
52
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
înaintașilor mei
53
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
va fi obiectivul meu.
54
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Sacrificând confortul personal.
55
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Să mă dedic realizării
misiunilor de recunoaștere
56
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
va fi viața mea.
57
00:05:05,875 --> 00:05:09,250
Aptitudine fizică,
atitudine mentală, etică înaltă.
58
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
Titlul de „Pușcaș marin de recunoaștere”
este onoarea mea.
59
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Gata. Nu mai e nimic de făcut.
60
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Bietul Frank.
61
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Nu voi renunța niciodată.
62
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Să renunț, să mă predau...
63
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
înseamnă să eșuezi.
64
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Să renunți? Să te predai?
Să renunți înseamnă să dai greș?
65
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Atunci, renunță! Atât ai de făcut?
- Sunteți mai buni decât mine.
66
00:05:55,625 --> 00:05:57,708
Mai buni decât mine.
67
00:05:57,792 --> 00:05:59,375
Credeam că ești cel mai bun!
68
00:05:59,458 --> 00:06:01,417
Nu-l auzi?
69
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
Și noi?
70
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Vorbește cu mine!
71
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
Spune-mi ce se întâmplă.
72
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
Sunt aici, orice ai avea nevoie.
73
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Cred că am nevoie de ajutor.
74
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Cred că am nevoie de ajutor.
75
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
În regulă, Curt.
76
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
În regulă.
77
00:06:53,500 --> 00:06:58,625
INFANTERIA MARINĂ A STATELOR UNITE
78
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Isaiah, nu te juca cu mingea pe hol.
79
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Haide, dragă.
- El este.
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Se pare că iese până la urmă.
81
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
Dă-te de pe mine! Încetează!
82
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Bună dimineața!
83
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Pleacă, lasă-mă în pace!
84
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Debbie, așteaptă!
85
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Charli! Îmi faci o inimă,
nu mi-o frângi, da?
86
00:07:45,083 --> 00:07:46,792
Bine, fată cuminte. Fată cuminte.
87
00:07:46,875 --> 00:07:50,625
Să fie fără gluten, da? Poftim! O zi bună!
88
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
- Vreau aia...
- Bună, Dennis. Deja ora cafelei?
89
00:07:53,458 --> 00:07:55,667
Nu sări rândul! Așteaptă acolo!
90
00:07:55,750 --> 00:07:59,125
{\an8}...încă, după moartea
faimoasei familii Gnucci.
91
00:07:59,208 --> 00:08:01,875
{\an8}Violența și tensiunile cresc
pe străzile Micii Sicilii
92
00:08:01,958 --> 00:08:04,917
{\an8}pe fondul vulnerabilității create
de vidul de putere.
93
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
{\an8}- Jegos!
- Dennis! Mergi acolo.
94
00:08:07,625 --> 00:08:11,042
{\an8}Potrivit informațiilor, fostul veteran
devenit justițiar Frank Castle,
95
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
{\an8}Călăul, ar fi în spatele acestor crime,
96
00:08:13,042 --> 00:08:16,708
{\an8}după ce s-a zvonit că familia Gnucci
a fost una dintre organizațiile criminale
97
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
{\an8}vinovate de moartea familiei lui.
98
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
{\an8}Încă nu se știe unde se află Frank Castle.
99
00:08:21,208 --> 00:08:22,542
Știu că ești acolo.
100
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
...dacă se poartă așa.
101
00:08:25,042 --> 00:08:26,750
Mulțumesc foarte mult!
102
00:08:26,833 --> 00:08:28,708
Porc spinos, frate.
103
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
În regulă, poftim. Mulțumesc.
104
00:08:31,667 --> 00:08:33,833
- Vin...
- În regulă. E în regulă. Haide.
105
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Uită-te la mine!
106
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
În regulă, ai grijă.
107
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Așteaptă aici, te rog.
108
00:08:38,917 --> 00:08:40,875
- Dă-l afară.
- Du-o pe Charli la școală,
109
00:08:40,958 --> 00:08:43,958
mă ocup eu de el.
Du-o la școală, te rog. Mulțumesc!
110
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Haide, scumpo. Să-ți luăm lucrurile.
- Vin!
111
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Bine, gata! Destul! Afară!
112
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
E în regulă, Charli, da?
Tati doar se joacă.
113
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
Să ai o zi bună la școală.
114
00:08:54,042 --> 00:08:55,917
N-are nevoie de cafea, ci de medicamente.
115
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Debbie, unde e stiloul meu albastru?
De ce nu e în coș?
116
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Pentru că e în spatele
urechii tale, Andre.
117
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
Stai liniștit. E din partea casei.
Scuze pentru agitație.
118
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
O zi bună!
119
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Doamne! O să ne omoare!
120
00:09:30,833 --> 00:09:32,292
Sunt în pereți!
121
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Vin după noi! O să ne...
122
00:09:37,667 --> 00:09:39,958
Vin după noi. Sunt în pereți!
123
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Sunt în pereți!
124
00:09:44,958 --> 00:09:46,292
Bunicule! Prindeți-l!
125
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Haide, prinde-l pe nenorocit!
126
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Adio, bătrâne!
127
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
Nu, ți-ai bătut joc de mine!
Târfă nenorocită!
128
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
De ce te plimbi mereu, fiule?
Pleacă de aici!
129
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Pleacă dracului de aici!
130
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Cară-te de aici! Du-te!
131
00:10:17,500 --> 00:10:19,917
- Am nevoie de un medic!
- Ieși din magazinul meu!
132
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Nu furi de la mine.
133
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
Nu!
134
00:10:32,792 --> 00:10:34,833
Echipe la sol, aici pasărea doi-alfa.
135
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Ridicați arma!
136
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
Cooper e rănit! Un medic!
137
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Viper șapte, suntem...
138
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
...blocați! Suntem blocați!
139
00:11:07,042 --> 00:11:09,500
Fiu iubit, FRANCIS DAVID JR.
Nu te vom uita niciodată
140
00:11:09,583 --> 00:11:13,542
{\an8}Fiică iubită, LISA BARBARA
Mereu iubitoare, mereu iubită
141
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
{\an8}În amintirea iubită a lui
142
00:11:14,958 --> 00:11:16,167
{\an8}Soție și mamă devotată
143
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Bună, iubito!
144
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Am făcut ce puteam.
145
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Mă auzi, scumpo?
146
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Ești așa...
147
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Ești așa departe de mine!
148
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Scumpo, când erai mică...
149
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
nu puteai să dormi.
150
00:12:21,292 --> 00:12:23,125
Te gâdilam pe braț
151
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
de trei ori, iubito, și adormeai. Atât.
152
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Ți-am spus că nu o să renunț,
că nu o să te las niciodată.
153
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Iubito...
154
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Iubito, nu...
155
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
Nu știu ce să fac.
156
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Nu mai e nimic de făcut.
157
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Sunt al naibii de obosit!
158
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Am obosit.
159
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Îmi pare rău, iubito.
160
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Tata.
161
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Te rog, vino sus, tati, te rog. Vino sus.
162
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Tati! Uite!
163
00:13:29,458 --> 00:13:32,000
Tati! Ai văzut?
164
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
Citește-mi cartea asta.
165
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Tati, cartea asta.
166
00:13:38,125 --> 00:13:39,750
Te rog, tati!
167
00:13:39,833 --> 00:13:41,292
Am obosit, iubito.
168
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Hai, tati. Te rog!
169
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Tati.
- Am obosit.
170
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Tati! N-ai văzut?
171
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Te iubesc!
172
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Bună...
173
00:13:57,708 --> 00:14:02,042
{\an8}UN LOT
DOUĂ LOTURI
174
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Alo!
175
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Tati?
176
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Tati, ce se întâmplă?
177
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Tata!
178
00:14:27,792 --> 00:14:29,167
Tati!
179
00:14:29,250 --> 00:14:31,583
Și așa nu vrei să stai aici, așa că du-te!
180
00:14:31,667 --> 00:14:34,833
Felicitări! Ai primit ce ai vrut.
181
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Tata, fă să se oprească!
182
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Ești bine, tati?
183
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Bună!
184
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Îmi pare...
185
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Stai!
186
00:15:19,583 --> 00:15:21,792
Nu!
187
00:15:21,875 --> 00:15:25,000
Nu!
188
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Iubito, vino înapoi!
189
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Vino înapoi!
190
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Îmi pare rău!
191
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Crezi că Dumnezeu o să ne ierte
pentru ce am făcut, Frank?
192
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
Despre mine nu știu. Dar pe tine?
193
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Știu că nu ai nicio șansă.
194
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
Ce, nu poți zâmbi? A fost amuzant.
195
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Înțeleg, ești într-o pasă proastă.
196
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
S-a terminat.
197
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
Nu mai e nimic de făcut.
198
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Bietul Frank.
199
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Ce scop mai ai acum, pușcașule?
200
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Frank Castle!
201
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Scuze dacă te-am speriat.
202
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Bătrână, știe cum te cheamă,
unde locuiești.
203
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank?
204
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
Ajută-mă, Frank.
205
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Vezi tu...
206
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
mi-a fost luată familia.
207
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Pur și simplu...
208
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
E un copil drăguț.
209
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Păcat că trebuie să crească
în mizeria asta.
210
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Pot să-ți spun o poveste scurtă?
211
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Toată familia mea, Frank!
212
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
Ca și tine.
213
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
Singurătatea...
214
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
Nu-i așa, Frank?
215
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
E ca o foame.
216
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
O foame oribilă,
217
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
urâtă, prezentă mereu,
218
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
de care nu poți scăpa.
219
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
Dar...
220
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
pentru noi doi, Frank...
221
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
asta e tot ce a rămas.
222
00:18:24,792 --> 00:18:27,208
Benny, soțul meu, el a fost primul.
223
00:18:27,292 --> 00:18:29,500
Cine e mai bun decât mine?
224
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Dată fiind meseria lui, m-a surprins
că nu a fost mai devreme.
225
00:18:35,167 --> 00:18:38,625
A venit acasă într-o seară mirosind
a parfumul ieftin al vreunei târfe,
226
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
cu o urmă scârboasă de ruj prost pe guler.
227
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby.
228
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
Cel mare. El a urmat.
229
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
{\an8}Era un polițist grozav.
230
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}A rezolvat multe cazuri
pe care alții nu le-au putut rezolva.
231
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
A fost măcelărit.
232
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
Și apoi a urmat Eddie.
233
00:19:27,333 --> 00:19:31,333
Eddie... lumina orice cameră în care intra.
234
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Și-a construit o familie a lui.
235
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
E o adevărată bucurie...
236
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
să îți vezi copiii dând roade.
237
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
Și mai era și prințul meu.
238
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Frumosul meu Carlo.
239
00:20:03,125 --> 00:20:04,750
Orice s-a spus,
240
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
știam că nu i-a atins pe copiii ăia.
241
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Nu și-a murdărit mâinile ca ceilalți.
242
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
El era gânditorul.
243
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
Mintea lui era arma lui.
244
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
„E în regulă, mamă”, mi-a spus.
245
00:20:25,958 --> 00:20:28,542
Dar știam că scumpul meu prinț se înșela.
246
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
Nu a fost în regulă.
247
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Nu avea să mai fie niciodată în regulă.
248
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
La 18:47...
249
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
O oră care îmi va rămâne pentru totdeauna
în inimă.
250
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Erai ca un animal
251
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
feroce, înfometat.
252
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Mi-ai luat tot...
253
00:20:59,250 --> 00:21:00,583
ce aveam.
254
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
Uită-te la mine!
255
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
- Va fi bine.
- Nu!
256
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
Nu!
257
00:21:16,708 --> 00:21:22,000
În ultimele lui clipe a vrut doar să știe
că eu sunt bine.
258
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- Că nu mi-e frică.
- E în regulă.
259
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
„Te iubesc, mamă”, mi-a spus.
260
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Dar...
261
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
ai uitat ceva.
262
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Ai uitat de mine, nu-i așa?
263
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
A fost nevoie
doar de o mică recompensă pe capul tău.
264
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
Toți nebunii, escrocii și ucigașii
265
00:22:01,042 --> 00:22:03,583
din cartierul ăsta
au lucrat pentru noi, Frank.
266
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
Și acum sunt disperați.
267
00:22:08,333 --> 00:22:13,042
La ora 18:47,
această locație va fi distribuită.
268
00:22:13,125 --> 00:22:16,667
Vor veni și te vor ucide.
269
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Și vor ucide orice le stă în cale.
270
00:22:19,542 --> 00:22:21,208
Ți-ai făcut patul.
271
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
Acum putrezește în el!
272
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
Și când va veni momentul final,
273
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
să știi că familia Gnucci a făcut-o.
274
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Tu nu ai terminat nimic, Frank.
275
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
Eu sunt călăul acum.
276
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Haide, Barry! Să plecăm naibii de aici!
277
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
O să te privesc murind, Frank.
278
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Ți-e frică, Frank?
279
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Nu ești o victimă. Tu ți-ai ales.
280
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Veneai acasă din misiune
și plecai a doua zi.
281
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Nu aveai stare să te întorci acolo.
282
00:23:51,958 --> 00:23:53,667
Tu ai ales asta în locul lor.
283
00:23:53,750 --> 00:23:57,167
- Asta e o prostie. Nu am...
- Nu ăsta a fost planul tău. Tată?
284
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
Tati? Soț?
285
00:23:58,708 --> 00:24:01,875
Era un costum. Abia așteptai
să te întorci acolo unde totul avea sens.
286
00:24:01,958 --> 00:24:05,292
I-ai abandonat!
287
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
Știu tot ce am spus.
288
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
E totul ca să te ajute, frate.
289
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
Unde ești?
290
00:24:11,083 --> 00:24:12,833
- Ești un ratat!
- I-am abandonat!
291
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Ți-ai abandonat familia,
și acum, orașul. Lașule!
292
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Nu o să renunț niciodată!
293
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Ești... Ești aici?
294
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen, ești aici, cu mine?
295
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Da, Frank.
296
00:24:31,208 --> 00:24:32,458
Da.
297
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Da, sunt aici. Sunt aici.
- Hei.
298
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
E în regulă.
299
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Sunt mereu aici,
300
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
dar mai ai lucruri de făcut.
301
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
- Frank?
- Da.
302
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Cât e ceasul?
303
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Aici!
304
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Ieși afară, Frank!
305
00:25:08,583 --> 00:25:09,667
Da.
306
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Haide!
307
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Te aud, Frank!
308
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Haide, Frank! Unde ești?
309
00:25:16,833 --> 00:25:19,667
Haide! Să-i dăm drumul. Unde ești?
310
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Ieși afară!
311
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
Unde ești?
312
00:25:27,042 --> 00:25:28,208
Ieși de acolo!
313
00:25:28,292 --> 00:25:30,042
E ziua ta norocoasă!
314
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Frank Castle!
315
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Haide, Frank!
316
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Pe cine căutați?
- Mama!
317
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Nu e aici!
318
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Isaiah!
319
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Isaiah, fugi! Vă rog, lăsați-ne în pace!
320
00:25:55,833 --> 00:25:57,958
- Mami!
- Isaiah!
321
00:25:58,042 --> 00:25:59,792
Mami! Mi-e frică!
322
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Fugi! Acum!
323
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Ajutor!
- Mami!
324
00:26:20,083 --> 00:26:21,417
Mama!
325
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Tata!
326
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Tati!
327
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Las-o pe mama!
- Lasă-ne pe mine și pe fiul meu în pace!
328
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Taci din gură!
329
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Taci dracului din gură!
330
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
E în regulă, puiule. Haide, să mergem.
331
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Unde e?
332
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Tăiați-i calea!
333
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
Nu mă pune la încercare!
334
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Vrei să fii erou?
335
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Să mă ajute cineva!
336
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Ajutați-mă!
337
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Stai jos!
338
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Îl văd!
- Castle!
339
00:30:31,292 --> 00:30:33,292
- Acolo.
- ...scări.
340
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Pe aici.
341
00:30:47,292 --> 00:30:48,708
Venim după tine, Frank!
342
00:30:48,792 --> 00:30:50,042
Castle!
343
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Pe aici...
344
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
Haide!
345
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Ieși, Castle!
346
00:31:27,417 --> 00:31:29,125
Venim după tine, Frank!
347
00:31:29,208 --> 00:31:30,750
Unde dracu' crezi că s-a dus?
348
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Arată-te acum!
- Haide!
349
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Îl văd!
350
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
E chiar acolo.
351
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Prindeți-l pe nenorocitul ăla!
352
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Hai să te lupți, lașule!
353
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
A luat-o pe aici!
354
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
E prins în capcană!
355
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Nu-i rău. Să-l prindem!
356
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- Acolo!
- La naiba!
357
00:33:14,833 --> 00:33:16,458
Lasă-mă! Haide!
358
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
Ce faci...
359
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Nenorocitule...
360
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Mișcă!
361
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Frank Castle! Vino aici!
362
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
Ieșiți din magazinul meu!
363
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Nenorocitule!
364
00:33:58,917 --> 00:34:01,042
Charli! Ieșiți din magazinul meu!
365
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Charli. Iubito, stai jos!
366
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Ieși din magazinul meu, nenorocitule!
367
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Tata!
368
00:34:18,167 --> 00:34:19,792
Tati!
369
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
E în regulă, iubito!
370
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
E în regulă! Tati e bine!
371
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Ieși din magazinul meu, nenoro...
372
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Tati!
- Tati!
373
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Ieși din magazinul meu, nenorocitule!
374
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Charli!
375
00:35:25,000 --> 00:35:26,292
Ajut-o pe fiica mea!
376
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
- Ajut-o pe fiica mea! Te rog!
- Charli, iubito, stai jos!
377
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Rahat, e Castle!
378
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Charli, iubito, nu te uita!
379
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
O, Doamne!
380
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
Iubito. Nu te uita, iubito, nu te uita!
Nu te uita, te rog!
381
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Mulțumesc!
382
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
O, Doamne, mulțumesc!
383
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli?
384
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
- Dre!
- Charli!
385
00:38:01,625 --> 00:38:02,917
Dre.
386
00:38:03,000 --> 00:38:05,625
Vino aici, Charli! Iubito, vino aici!
387
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Suntem bine. Ești bine?
388
00:38:07,583 --> 00:38:09,667
- E în regulă...
- Ai făcut o treabă bună.
389
00:38:09,750 --> 00:38:12,458
Suntem bine. Ești bine.
390
00:38:12,542 --> 00:38:14,917
- Suntem bine.
- Te-ai descurcat bine.
391
00:38:15,000 --> 00:38:17,375
Haide. Nici nu poți să te ridici. Haide.
392
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
Nu, suntem bine. Ce e bine, omule?
393
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- Ești bine, scumpo? Ești bine, iubito?
- Stai!
394
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Charli!
395
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- E în regulă.
- Mă bucur așa mult că ești bine!
396
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Asta e pentru tine.
397
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Trebuie să te ducem la spital.
- Nu, Charli!
398
00:39:01,333 --> 00:39:02,417
Haide.
399
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Iubito, ești bine?
400
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Mulțumesc!
401
00:39:07,625 --> 00:39:08,833
Da.
402
00:39:08,917 --> 00:39:10,500
- Ușor.
- Mă bucur că sunteți bine.
403
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
E în regulă.
404
00:39:12,917 --> 00:39:14,875
E în regulă. Acum suntem bine.
405
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Te-ai descurcat bine.
406
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Mulțumim!
407
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Am cunoscut pe cineva azi.
408
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Mi-a amintit de tine.
409
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Poate azi ai fost cu mine, scumpo.
410
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
Da. Poate că ai fost cu mine.
411
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Da, iubito, poate...
412
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Poate o să merg mai departe, ce zici?
413
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Un lot,
414
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
două, un penny și zece cenți.
415
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Tata urs e brutar
416
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
și eu la fel.
417
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Un lot, două loturi,
un penny și zece cenți...
418
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
Da. Te iubesc, scumpo.
419
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
O să te iubesc pentru totdeauna.
420
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Un lot,
421
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
două loturi, un penny și zece cenți...
422
00:42:27,417 --> 00:42:29,458
- Uită-te la tine.
- Ce e?
423
00:42:29,542 --> 00:42:32,000
Nu te poți ascunde. Ți se vede pe față.
424
00:42:32,083 --> 00:42:35,250
- La cât ajunge trenul.
- 8:27.
425
00:42:35,333 --> 00:42:38,292
- La ce peron?
- 32 B.
426
00:42:38,375 --> 00:42:40,625
- O să iei...
- Deja am două.
427
00:42:40,708 --> 00:42:42,958
Unul cu nuci pecan și altul cu piersici.
428
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
Deja sunt la frigider.
429
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
Câinele Diavolului, șapca aia-i a mea.
430
00:43:06,250 --> 00:43:07,875
Scoate-ți aia de pe cap.
431
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Ia-o, omule.
432
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Nu mi-a luat doar atât.
433
00:43:45,708 --> 00:43:48,292
Te rog, te implor, frate!
434
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
Nu face asta.
435
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
436
00:45:20,958 --> 00:45:23,625
THE PUNISHER
O ULTIMĂ LOVITURĂ
437
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Subtitrarea: Alexandra Ionita