1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 Het volgende is alleen geschikt voor volwassen kijkers. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 Kan als schokkend worden ervaren. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 41... 4 00:02:15,750 --> 00:02:18,500 Gisteravond is weer een moord gepleegd in Little Sicily. 5 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 Politie en burgers reageren... 6 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 ...op de sterke toename van brutale misdaad in de wijk Little Sicily. 7 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Het is hier vreselijk. 8 00:02:26,333 --> 00:02:30,500 Toen niemand durfde te roven en stelen, was alles cool. Maar nu is het chaos. 9 00:02:30,583 --> 00:02:32,250 Je kunt niet eens naar buiten. 10 00:02:32,333 --> 00:02:34,167 Zeg wat je wil over de Gnucci's... 11 00:02:34,250 --> 00:02:36,042 ...maar ze hielden het wel veilig. 12 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 De werving bij de politie en het moreel zijn de afgelopen weken uitgehold. 13 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 Velen binnen het korps wijten dit aan de recente dood van Bobby Gnucci. 14 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Niet doen. 15 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Hé, Johnny. 16 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Niet doen. 17 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Deze kant op, Cammo. 18 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Naar de Italiaan? 19 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Deze is prima. 20 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini, fettuccini, scallopini 21 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Hier staan geen dikke bakken meer, hè? 22 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Geen rijke stinkerds, geen hotemetoten. 23 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Al die Gnucci-apen zijn weg. 24 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Je krijgt wat te eten, Cammo. 25 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Echt wel. 26 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 O, shit. 27 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 Wat ben jij braaf. 28 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Zet m'n hond neer. 29 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 Ja, dat ben je. 30 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Hé, jij daar. Zet m'n hond neer. 31 00:04:04,833 --> 00:04:09,042 Zet hem neer. Cammo. - Ja, jij bent een lieve, brave hond. 32 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 Ja, hè. 33 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Tot ziens. 34 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Tot ziens, ouwe lul. 35 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Kom mee. 36 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Ik heb je. 37 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Het is oké. Ze speelden maar wat. 38 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 We moeten oppassen voor die gekken. 39 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Je moet voor ze oppassen. Mama zegt dat je... 40 00:04:37,167 --> 00:04:40,917 Ik besef dat het mijn keuze is om een verkenningsmarinier te zijn. 41 00:04:42,875 --> 00:04:46,167 Ik aanvaard alle uitdagingen die dit beroep met zich meebrengt. 42 00:04:46,917 --> 00:04:50,667 Altijd zal ik ernaar streven de enorme reputatie hoog te houden... 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,792 ...van hen die mij zijn voorgegaan. 44 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Verder gaan dan de grenzen... 45 00:04:55,042 --> 00:04:56,792 ...die door anderen zijn gesteld... 46 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 ...zal mijn doel zijn. 47 00:04:58,750 --> 00:05:00,542 Persoonlijk comfort opofferen. 48 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Me wijden aan het volbrengen van de verkenningsmissie... 49 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 ...zal mijn leven zijn. 50 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Fysieke fitheid, mentale kracht, hoge ethiek. 51 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 De titel verkenningsmarinier draag ik met eer. 52 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Klaar. Niets meer te doen. 53 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Arme Frank. 54 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Ik zal nooit opgeven. 55 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Opgeven, je overgeven... 56 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 ...is falen. 57 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Opgeven, je overgeven is falen? 58 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 Geef dan op. - Jullie zijn beter dan ik. 59 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Veel beter dan ik. 60 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Ik dacht dat jij de beste was. 61 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Kun je ze niet horen? 62 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 En wij dan? 63 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Praat met me. 64 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Vertel me wat er is. 65 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Als je iets van me nodig hebt, dan ben ik er voor je. 66 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Ik heb hulp nodig. 67 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Ik heb hulp nodig. 68 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Oké, Curt. 69 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Oké. 70 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, niet met de bal dribbelen op de gang. 71 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 Kom, lieverd. - Dat was 'm. 72 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Dus hij gaat toch de deur uit. 73 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli, je maakt een hartje voor me, maar breek het niet. 74 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Goed zo, meisje. 75 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Zorg ervoor dat het glutenvrij is. Fijne dag. 76 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 Ik wil dat... - Dennis, is het al koffietijd? 77 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Niet voordringen. Gewoon netjes wachten. 78 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...na de dood van de beruchte misdaadfamilie Gnucci. 79 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}In de straten van Little Sicily heersen geweld en spanning... 80 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}...nu een machtsvacuüm de wijk kwetsbaar heeft gemaakt. 81 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}Smerig. Smerig. - Dennis, ga daar staan. 82 00:08:07,625 --> 00:08:10,917 {\an8}Oud-militair en burgerwacht Frank Castle, alias The Punisher, wordt gezien... 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,792 {\an8}...als de hoofdschuldige achter deze moorden... 84 00:08:12,875 --> 00:08:16,250 {\an8}...nadat beweerd werd dat de Gnucci's de misdaadorganisatie was... 85 00:08:16,333 --> 00:08:18,292 {\an8}...die gelinkt werd aan de dood van z'n gezin. 86 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Waar Frank Castle nu is, is onbekend. 87 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 Ik weet dat je hier bent. 88 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 Je moet niet zo raar doen. 89 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Dank je wel. 90 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Porcupine man. 91 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Alsjeblieft. Bedankt voor je komst. 92 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 Ze komen... - Het is oké. 93 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Kijk me aan. 94 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Rustig aan. 95 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Daar wachten. 96 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 Stuur 'm weg. - Breng Charli naar school. 97 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 Ik zorg wel voor hem. Breng Charli naar school. 98 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 Pak je spullen, kindje. - Ze komen. 99 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Zo is het genoeg. Naar buiten. 100 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Niks aan de hand. Papa speelt alleen maar. 101 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Fijne dag op school. 102 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Die heeft geen koffie nodig, maar medicatie. 103 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, waarom ligt m'n blauwe pen niet in het mandje? 104 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Hij zit achter je oor, Andre. 105 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Niet nodig. Krijg je van mij. Sorry voor die toestanden. 106 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 Fijne dag nog. 107 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 God, ze gaan ons doden. 108 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Ze zitten in de muren. 109 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Ze komen ons pakken. Ze komen ons pakken. 110 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Ze komen ons pakken. Ze zitten in de muren. 111 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Yo, opa. Pak hem. 112 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Grijp die klootzak. 113 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Tot ziens, ouwe lul. 114 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Je hebt me teleurgesteld. Kutwijf. 115 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 Waarom loop je hier altijd? Donder op. 116 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Sodemieter op. 117 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Doorlopen. 118 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 Hospik. - M'n winkel uit. 119 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Er wordt hier niet gestolen. 120 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Grondtroepen, dit is bird 2-alfa. 121 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Wapen richten. 122 00:10:38,750 --> 00:10:40,333 Cooper is geraakt. Hospik. 123 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Viper 7, dit is... 124 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 We zitten vast. 125 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 geliefde zoon Moge zijn herinnering eeuwig zijn 126 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}geliefde dochter LISA BARBARA Altijd liefdevol, altijd geliefd 127 00:11:13,625 --> 00:11:16,167 {\an8}Dierbaar zijn de herinneringen aan MARIA ELIZABETH CASTLE 128 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Hé, schat. 129 00:11:32,583 --> 00:11:34,000 We hebben ons best gedaan. 130 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Ben je hier, meisje? 131 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Je bent... 132 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Je bent zo ver weg van me. 133 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Meisje, toen je klein was... 134 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ...kon je niet slapen. 135 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 Dan kriebelde ik aan je arm. 136 00:12:23,208 --> 00:12:25,583 Na drie keer was je onder zeil. Dat was alles. 137 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Ik zei dat ik je nooit in de steek zou laten. 138 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Meisje... 139 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Meisje, ik... 140 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 Ik weet het niet meer. 141 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Er is niks meer te doen. 142 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Ik ben doodop. 143 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Ik ben moe. 144 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Het spijt me, meisje. 145 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Papa. 146 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Kom naar boven, papa, alsjeblieft. Kom naar boven. 147 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Hé, pap, kijk eens. 148 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Pap, heb je het gezien? 149 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Lees dit boek voor. 150 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Papa, dit boek. 151 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Alsjeblieft, papa. 152 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Ik ben moe, meisje. 153 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Kom op, papa, alsjeblieft. 154 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 Papa. - Ik ben moe. 155 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Pap, heb je het niet gezien? 156 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Hé. Ik hou van je. 157 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Hallo. 158 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}EEN STAPEL TWEE STAPELS 159 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Hallo. 160 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Papa? 161 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Papa, wat gebeurt er? 162 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Papa. 163 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Papa. 164 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Je wil hier toch niet zijn. Ga weg. 165 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Gefeliciteerd. Je hebt wat je wou. 166 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Papa, laat het ophouden. 167 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Alles oké, papa? 168 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Hé, het... 169 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Wacht. 170 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Kom terug. 171 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Kom terug. 172 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Het spijt me zo. 173 00:15:43,708 --> 00:15:47,375 Denk je dat God ons zal vergeven voor wat we gedaan hebben, Frank? 174 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Over mezelf heb ik m'n twijfels. Maar jij? 175 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Jij hebt geen schijn van kans. 176 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Kun je er niet om lachen? Het was grappig. 177 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Ik zie het al, je hangt weer de zielige zak uit. 178 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Klaar. 179 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Niks meer te doen. 180 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Arme Frank. 181 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Wat is nu je doel, marinier? 182 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle. 183 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Sorry als ik je liet schrikken. 184 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Een oude vrouw, die je naam kent, waar je woont. 185 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 186 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Ik heb je hulp nodig. 187 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Want weet je... 188 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 ...m'n gezin is me afgepakt. 189 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Zomaar... 190 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Leuk joch is dat. 191 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Jammer dat hij in deze troep moet opgroeien. 192 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Mag ik je iets vertellen? 193 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 M'n hele gezin, Frank. 194 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Net als bij jou. 195 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 Eenzaamheid... 196 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Of niet, Frank? 197 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 Het hunkeren naar. 198 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Een vreselijke... 199 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 ...smerige, altijd aanwezige hunkering... 200 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 ...die je niet van je af kunt schudden. 201 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Maar... 202 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 ...voor jou en mij, Frank... 203 00:18:19,333 --> 00:18:21,000 ...is dat het enige wat we hebben. 204 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 M'n man Benny was de eerste. 205 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Wie is beter dan ik? 206 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Gezien zijn werk was ik verrast dat het niet eerder was gebeurd. 207 00:18:35,083 --> 00:18:38,625 Hij kwam 's avonds thuis en stonk naar goedkope parfum van zo'n sletje. 208 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 Een slechte kleur lipstick zat op z'n kraag. 209 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby. 210 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 M'n oudste was de volgende. 211 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Hij was een geweldige politieman. 212 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Hij loste veel zaken op die anderen nooit konden oplossen. 213 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Hij werd afgeslacht. 214 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 En Eddie. 215 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Eddie... Overal waar hij binnenkwam, lichtte hij de ruimte op. 216 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Hij stichtte z'n eigen gezin. 217 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Het is geweldig... 218 00:19:46,708 --> 00:19:48,500 ...om je kinderen als ouders te zien. 219 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 En mijn prins. 220 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Mijn mooie Carlo. 221 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Wat ze ook zeiden... 222 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 ...ik wist zeker dat hij nooit een van die kinderen had aangeraakt. 223 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Hij maakte geen vuile handen, zoals de rest. 224 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 Hij was de denker. 225 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Z'n brein was z'n wapen. 226 00:20:22,333 --> 00:20:25,625 Het is oké, mam. Zei hij tegen me. 227 00:20:25,708 --> 00:20:28,542 Maar ik wist dat m'n lieve prins het fout had. 228 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Het was niet oké. 229 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Het zou nooit meer oké worden. 230 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 18.47 uur... 231 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Een tijdstip dat voor altijd in m'n hart gebrand staat. 232 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Jij was een hongerig... 233 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 ...hebzuchtig beest. 234 00:20:55,125 --> 00:20:58,250 Jij pakte alles af... 235 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 ...wat ik had. 236 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Kijk me aan. 237 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 Het komt goed. 238 00:21:16,708 --> 00:21:21,583 In zijn laatste momenten wilde hij alleen maar zeker weten dat het oké met mij ging. 239 00:21:21,667 --> 00:21:24,500 Dat ik niet bang was. 240 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 Ik hou van je, ma, zei hij tegen me. 241 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Maar... 242 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 ...jij zag één ding over het hoofd. 243 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Je zag mij over het hoofd, nietwaar? 244 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Een kleine premie op je hoofd, meer was niet nodig. 245 00:21:58,750 --> 00:22:03,583 Elke gek, schurk en moordenaar in deze buurt, werkte voor ons, Frank. 246 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 En nu zijn ze wanhopig. 247 00:22:08,125 --> 00:22:13,042 Om 18.47 uur zal deze locatie gedeeld worden. 248 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Dan zullen ze komen en jou doden. 249 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 En ze doden alles wat in hun weg staat. 250 00:22:19,542 --> 00:22:24,083 Je hebt dit over jezelf afgeroepen. En nu mag je verrotten. 251 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 En als jouw laatste moment gekomen is... 252 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 ...weet dan dat het de Gnucci's waren. 253 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Jij hebt niks volbracht, Frank. 254 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Ik ben degene die nu de straffen uitdeelt. 255 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Kom, Barry, we gaan hier weg. 256 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Ik zal je zien sterven, Frank. 257 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Ben je bang, Frank? 258 00:23:36,292 --> 00:23:38,958 Jij bent geen slachtoffer. Je hebt hiervoor gekozen. 259 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Kom je terug van uitzending, ben je de volgende dag alweer weg, hè? 260 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Je kon niet wachten. 261 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Jij gaf daar de voorkeur aan, boven hen. 262 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 Dat is gelul. Ik... - Het was nooit je bedoeling. Vader? 263 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Papa? Echtgenoot? 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Dat was een vermomming. Je kon niet wachten om terug te gaan. 265 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 Je hebt ze teleurgesteld. Je hebt ze allemaal teleurgesteld. 266 00:24:05,375 --> 00:24:09,875 Ik weet wat ik allemaal gezegd heb. Allemaal om jou te helpen. 267 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Waar was je? 268 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 Je bent een mislukkeling. - Ik heb ze teleurgesteld. 269 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Je hebt je gezin teleurgesteld en nu deze stad. Lafaard. 270 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Ik zal nooit stoppen. 271 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Ben jij hier? 272 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, ben jij hier bij me? 273 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Ja, Frank. 274 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Ja. 275 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 Ja, ik ben hier. 276 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Het is oké. Het is goed zo. 277 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Ik ben er altijd. 278 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 Maar je bent nog niet klaar. 279 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 Frank? - Ja. 280 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Hoe laat is het? 281 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Hierheen. 282 00:25:03,292 --> 00:25:04,458 Kom naar buiten, Frank. 283 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Kom dan. 284 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Ik hoor je, Frank. 285 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Kom dan, Frank. Waar ben je? 286 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Kom maar op. Waar ben je? 287 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Kom naar buiten. 288 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Waar ben je? 289 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Rot op. 290 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 Het is je geluksdag. 291 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle. 292 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Kom op, Frank. 293 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 Wie zoeken jullie? - Mama. 294 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Hij is hier niet. 295 00:25:45,000 --> 00:25:46,667 Isaiah. 296 00:25:51,375 --> 00:25:55,042 Isaiah, ren. Laat ons met rust. 297 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 Mama. - Isaiah. 298 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Ik ben bang. 299 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Ren weg. Nu. 300 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 Help. - Mama. 301 00:26:19,625 --> 00:26:21,417 Mama. 302 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Pap. 303 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Papa. 304 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 Blijf van m'n mama af. - Laat mij en m'n zoon met rust. 305 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Hou je bek. 306 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Hou je grote bek. 307 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Het is oké, kindje. Kom, we gaan. 308 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Waar is hij? 309 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Snijd hem af. 310 00:28:40,583 --> 00:28:41,792 Daag me niet uit, bitch. 311 00:28:47,167 --> 00:28:49,042 Wil je zo graag een held zijn? 312 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Help me. 313 00:29:10,542 --> 00:29:12,417 Help me. 314 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Zakken. 315 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 Ik zie hem. - Castle. 316 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 Daar. - De trap. 317 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Hierheen. 318 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 We komen je halen, Frank. 319 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle. 320 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Hierheen. 321 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Kom op. 322 00:31:26,333 --> 00:31:29,125 Kom tevoorschijn, Castle. - We komen je halen, Frank. 323 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Waar is hij heen? 324 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 Laat jezelf zien. - Kom. 325 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Ik zie hem. 326 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 Hij is daar. 327 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Grijp die klootzak. 328 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Vecht dan, lafaard. 329 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Deze kant op. 330 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Hij kan geen kant op. 331 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Niet slecht. Grijp hem. 332 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 Daar. - Godver. 333 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Ga van me af. 334 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Wat doe je... 335 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Godver... 336 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Frank fucking Castle. Kom hier. 337 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 M'n winkel uit. 338 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Vuile klootzak. 339 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli. Ga m'n winkel uit. 340 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli, blijf liggen. 341 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 M'n winkel uit, klootzak. 342 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Pap. 343 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Papa. 344 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Het is oké, Charli. 345 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Het is oké. Papa is oké. 346 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 Papa. 347 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 M'n winkel uit, klootzak. 348 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli. 349 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Help mijn dochter. 350 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 Help mijn dochter. - Charli, blijf liggen. 351 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Shit, het is Castle. 352 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, niet kijken. 353 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 O mijn god. 354 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Kindje, niet kijken, alsjeblieft. 355 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Dank je wel. 356 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 O mijn god, dank je wel. 357 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 358 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 Dre. - Charli. 359 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Dre. 360 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Kom hier, Charli. Kindje, kom hier. 361 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Wij zijn oké. Jij ook? 362 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 Het is goed zo... - Je hebt het goed gedaan. 363 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 We zijn in orde. Jij bent in orde. 364 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 We mankeren niks. - Goed gedaan. 365 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Kom, sta eens op. 366 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 We mankeren niks. 367 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 Is alles goed met je, lieverd? - Wacht even. 368 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli. 369 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Dit is voor jou. 370 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 Je moet naar het ziekenhuis. - Nee, Charli. 371 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Kom mee. 372 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Kindje, is alles goed? 373 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Bedankt. 374 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 Rustig aan, meisje. 375 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Het is oké. 376 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Alles is goed. We mankeren niks. 377 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Goed gedaan. 378 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Bedankt. 379 00:40:51,917 --> 00:40:53,500 Ik heb vandaag iemand ontmoet. 380 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Die deed me aan jou denken. 381 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Ik denk dat je vandaag bij me was, schat. 382 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Ja, misschien was je dat wel. 383 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Ja, schat... 384 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Misschien ga ik er wel mee door. 385 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Eén stapel... 386 00:41:54,250 --> 00:41:56,042 ...twee stapels, centen en dubbeltjes. 387 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Papa beer is een bakker... 388 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 ...en ik ook. 389 00:42:04,875 --> 00:42:07,208 Eén stapel, twee stapels, centen en dubbeltjes... 390 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Ja, ik hou van je, meisje. 391 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Tot het eind der tijden. 392 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Eén stapel... 393 00:42:20,125 --> 00:42:22,042 ...twee stapels, centen en dubbeltjes... 394 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 Kijk jou nou. - Wat? 395 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Het valt van je gezicht af te lezen. 396 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 Hoe laat komt de trein? - 08.27 uur. 397 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 Welk perron? - 32B. 398 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 Ga je nog... - Ik heb er al twee. 399 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Eén pecan en één perzik. 400 00:42:43,042 --> 00:42:44,500 Die staan al in de koelkast. 401 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Yo, Devil Dog, die pet is van mij. 402 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Haal hem van je wormenkop. 403 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Pak de pet maar. 404 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Dat is niet het enige wat hij van me afpakte. 405 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Ik smeek het je, man. 406 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Doe het niet. 407 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Vertaling: Frank Bovelander