1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 A most következő tartalmat kizárólag 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 felnőtt nézőinknek ajánljuk. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Negyvenegy... 4 00:02:12,292 --> 00:02:15,708 THE PUNISHER: AZ UTOLSÓ CÉLPONT 5 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Tegnap este ismét gyilkosság történt Little Sicilyben. 6 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 A rendőrök és a lakosság is értetlenül áll 7 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 az erőszakos bűncselekmények elharapózása előtt. 8 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Hallod, kurva kemény a helyzet! 9 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Azelőtt nem mert senki lopni, rabolni, minden oké volt. 10 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 De most? Kész káosz. 11 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Ki se mehetünk az utcára. 12 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Sok mindent lehet mondani Gnucciékra, 13 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 de legalább nyugalom volt. 14 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 A rendőrségnél kevesebb a jelentkező, és romlik a hangulat. 15 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 Sokan Bobby Gnucci közelmúltbeli halálát jelölték meg... 16 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Ne csináld ezt! 17 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Szió, Johnny! - Helló! 18 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Ne csináld ezt! 19 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Gyere, Gránát! 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Egy jó olasz, mi? 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Nézzenek oda! 22 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini, fettuccini, scallopini 23 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Már nem parkolnak itt Cadillacek, mi, pajtás? 24 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Nincs több nagyhal. Nincs több menő manó. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 A sok Gnucci-gorillának annyi. 26 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Ma nagy lakomád lesz, Gránát. 27 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Bizony! 28 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Jól van. 29 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Bim-bam! 30 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Na mi van? 31 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 - Hé! - Na gyere csak! 32 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Tedd le a kutyát! 33 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 - Okos kutya vagy. - Hé! 34 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Te ott! Tedd le a kutyámat! 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Tedd le! Gránát! - Bizony ám! 36 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Bizony ám, kutyulika. 37 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Tedd le! Hagyd békén a kutyámat! - Bizony ám. 38 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Na csá! 39 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Viszlát, fater! 40 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Ne már! 41 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Nyugalom! 42 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Semmi baj, csak szórakoztak. 43 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Vigyázz, ha ilyeneket látsz! 44 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Figyelni kell az ilyen suhancokra. Anya is mindig azt mondja... 45 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 Tudom, hogy az én döntésem, 46 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 hogy tengerészgyalogosnak állok. 47 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Vállalom a munkával járó kihívásokat. 48 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Esküszöm, hogy örökké óvni fogom a kiváló hírnevét 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 a dicső elődeimnek. 50 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Túl fogom teljesíteni 51 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 az elvárásokat. 52 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 Ez lesz a célom. 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Az én kényelmem nem számít. 54 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Alárendelem magam a küldetések teljesítésének 55 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 egész életemre. 56 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Fizikai és mentális erő, tisztesség. 57 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 - Felderítőnek lenni megtisztelő. - Felderítőnek lenni megtisztelő. 58 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Ennyi volt. Nincs már mit tenned. 59 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Szegény Frank! 60 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Sosem adom fel. 61 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Ha feladom, ha leállok... 62 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 az kudarc. 63 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Na feladod? Leállsz? Ha feladod, az kudarc? 64 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Add fel! Csak ennyit tudsz? - Jobbak vagytok. 65 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Jobbak vagytok nálam. 66 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Azt hittem, te vagy a legjobb! 67 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Nem hallod? 68 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 Velünk mi lesz? 69 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Mi a helyzet? 70 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Mondd el, hogy mi van! 71 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Ha bármire szükséged van, csak szólj! 72 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Azt hiszem, segítség kéne. 73 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Segítség kéne. 74 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Oké, Curt. 75 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Oké. 76 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TENGERÉSZGYALOGSÁGA 77 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, a folyosón ne pattogtasd! 78 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Gyere, kicsim! - Ez ő volt. 79 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Mégis eljár néha. 80 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Szállj le rólam! Fejezd be! 81 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Mizu, tesó? 82 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Eressz el! Hagyjál már! 83 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Debbie! Várj meg! 84 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli, szépséges lesz, ugye, szépség? 85 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Jó kislány. 86 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 A szokásos gluténmentes. Tessék! Szia! 87 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Kérem azt a... - Hé, Dennis! Kéne a kávé? 88 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Nem tolakszunk, menj a sor végére! 89 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...a hírhedt Gnucci család halálát követően fordult rosszabbra. 90 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Folyamatosak a zavargások az utcán, 91 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}mivel hatalmi vákuum alakult ki Little Sicilyben. 92 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Ribanc! - Dennis! Oda! 93 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Az elmondások szerint az igazságosztó Frank Castle, azaz a Megtorló 94 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}tehető felelőssé a gyilkosságokért. 95 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}Gnucciéké volt az egyik utolsó bűnszervezet, amely összefüggésbe hozható 96 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}a családja halálával. 97 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Frank Castle hollétéről semmit se tudni. 98 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 Már itt vannak! 99 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 Hogy lehet így viselkedni? 100 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Köszönöm szépen! 101 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Nem teljesen normális. 102 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Parancsoljon! Kösz, hogy beugrott. 103 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Jönnek... - Nyugalom, semmi baj. Figyelj! 104 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Nézz rám! 105 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Minden jót! 106 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Ott várj! 107 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Tedd ki a szűrét! - Vidd el Charlit! 108 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 Őt majd lerendezem. Csak vidd el Charlit suliba! 109 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Jól van, kincsem, hozd a cuccod! - Jönnek! 110 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Elég ebből! Elég! Kifelé! 111 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Semmi baj, Charli, oké? Apu csak játszik. 112 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Tanulj rendesen! 113 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Nem kávé kell ennek, hanem gyógyszer. 114 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, hol a kék tollam? Miért nincs a kosárban? 115 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Mert a füled mögött van, Andre. 116 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Nem kell, hagyd csak! Meghívlak. Bocs a balhé miatt! 117 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 Minden jót! 118 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Jézus! Megölnek minket! 119 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Már be is jutottak! 120 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Kicsinálnak! Ki fognak csinálni! Mindenkit... 121 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Kicsinálnak! Már bejutottak! 122 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Bejutottak! 123 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Nagypapa! Kapjuk el! 124 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Adjunk a köcsögnek! 125 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Ennyi volt, fater! 126 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Nem ezt beszéltük meg! Büdös kurva! 127 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 Már megint te, baromarcú? Húzzál el! 128 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Bekaphatod, mocskos geci! 129 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Mit akarsz? Tűnj innen! 130 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Hívjatok mentőt! - Tűnj a boltomból! 131 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Tőlem nem fogsz lopni! 132 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 Ne! 133 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Figyelem, itt 3-2-alfa. 134 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Fegyvert a kézbe, baszd meg! 135 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 Coopert eltalálták. Mentőt! 136 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Vipera-7, itt... 137 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 Körbevettek! Körbevettek minket! 138 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 CASTLE, FRANCIS DAVID JR. SZERETETT FIUNK 139 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}CASTLE, LISA BARBARA – SZERETETT LÁNYUNK 140 00:11:14,958 --> 00:11:16,167 {\an8}ODAADÓ FELESÉG ÉS ANYA 141 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Szia, édes! 142 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Mi igyekeztünk. 143 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Itt vagy, kicsikém? 144 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Annyira... 145 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Annyira messze vagy tőlem! 146 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Amikor kicsi voltál... 147 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 és rosszat álmodtál... 148 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 megcirógattam a karodat. 149 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 Háromszor, és aludtál. Ennyi kellett. 150 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Mondtam, hogy nem adom fel, és nem okozok csalódást. 151 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 De... 152 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 kicsim, most... 153 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 nem tudom, mi legyen. 154 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Nincs már mit tennem. 155 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Kurvára kivagyok. 156 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Kivagyok. 157 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Sajnálom, kicsim. 158 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Apa! 159 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Gyere fel, apa, légyszi! Gyere fel! 160 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Apa! Ezt nézd! 161 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Apa! Láttad? 162 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Ebből olvass! 163 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Apa, ebből! 164 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Kérlek, apa! 165 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Kivagyok, kicsim. 166 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Ne csináld! Légyszi! 167 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Apa! - Kivagyok. 168 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Apa! Az előbb nem láttad? 169 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Szia! Szeretlek. 170 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Helló... 171 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Hahó! 172 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Apa! 173 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Apa, mi történik? 174 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Apa! 175 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Apuci! 176 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Ha úgysem akarsz itt lenni, akkor menjél! 177 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Gratulálok! Elérted, amit akartál. 178 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Apa, állítsd le! 179 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Jól vagy, apa? 180 00:14:44,375 --> 00:14:47,500 Szia! 181 00:14:50,542 --> 00:14:53,125 Helló! 182 00:15:06,792 --> 00:15:08,125 Várj! 183 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Várjál... 184 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Ne! 185 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Ne már! 186 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Ne! 187 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Kicsim, gyere vissza! 188 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Gyere vissza! 189 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Ne haragudj! 190 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Szerinted Isten megbocsátja, amiket tettünk? 191 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Nekem még talán. De neked? 192 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Neked esélyed sincs, baszd meg. 193 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Mi van, nem nevetsz? Pedig vicces volt. 194 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Látom, már megint ez a kurva depizés. 195 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Ennyi volt. 196 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Nincs már mit tenned. 197 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Szegény Frank! 198 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Most mi hajt előre, katona? 199 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle! 200 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Bocs, ha megijesztettelek! 201 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Egy öregasszony, aki tudja a neved, meg hogy hol laksz. 202 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank! 203 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Segítened kell. 204 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Tudod... 205 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 elragadták a családomat. 206 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Pont... 207 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Aranyos kölyök. 208 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Kár, hogy ilyen fertőben nő fel. 209 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Elmondhatok egy történetet? 210 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Az egész családom odalett. 211 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Pont, mint neked. 212 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 És a magány... 213 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Ismerős, Frank? 214 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 Belülről emészt. 215 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Borzalmas... 216 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 gyötrő, sosem szűnő kín, 217 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 ami folyton mardos. 218 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 De... 219 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 neked és nekem, Frank... 220 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 csak ez maradt. 221 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 Benny, a férjem volt az első. 222 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Ki a jobb nálam? 223 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Tekintve, hogy mit dolgozott, csoda, hogy nem korábban történt. 224 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Folyton úgy jött haza, hogy bűzlött valami ribanc olcsó parfümétől, 225 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 akinek a ronda rúzsa rá volt kenődve az ingére. 226 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Bobby. 227 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 A nagy fiam. Ő jött utána. 228 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Fantasztikus rendőr volt. 229 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Sok stiklit felderített, amit mások nem tudtak. 230 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Lemészárolták. 231 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 Aztán jött Eddie. 232 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Eddie mindenhol a társaság közepe volt. 233 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Neki is volt családja. 234 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Igazán örömteli... 235 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 ha az ember gyereke révbe ér. 236 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 Aztán ott volt az én hercegem. 237 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Az én gyönyörű Carlóm. 238 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Bármit is pletykáltak róla, 239 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 tudom, hogy nem bántotta azokat a gyerekeket. 240 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Ő nem piszkolta be a kezét, mint a többiek. 241 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 Okos gyerek volt. 242 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Az esze volt a fő fegyvere. 243 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 „Nem lesz baj, anya”, ezt mondta. 244 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 De tudtam, hogy nincs igaza. 245 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 De még mennyire, hogy lett baj. 246 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Azóta is csak a baj van, mindig. 247 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 6 óra 47 perc. 248 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Beleégett az agyamba az időpont. Örökre. 249 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Olyan voltál, mint egy vérszomjas... 250 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 mohó vadállat. 251 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Elvettél mindent... 252 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 amim volt. 253 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Nézz rám! 254 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Nem lesz baj. - Ne! 255 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 Ne! 256 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 Az utolsó másodpercekben csak azt akarta, hogy nekem ne legyen bajom. 257 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - És én ne féljek. - Nyugi! 258 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 „Szeretlek, anya”, ezt mondta. 259 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Viszont... 260 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 valamiről megfeledkeztél. 261 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Mégpedig rólam, nem igaz? 262 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Elég volt egy kis vérdíjat kitűznöm a fejedre. 263 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Minden őrült, bűnöző és gyilkos 264 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 nekünk melózott a környéken, Frank. 265 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 És most bármire képesek. 266 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Délután 6 óra 47-kor megosztom velük, hogy hol bujkálsz. 267 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Idejön mindegyik, és megölnek. 268 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Ahogy mindenki mást is, aki az útjukba áll. 269 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Visszanyal a fagyi. 270 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 És belefulladsz. 271 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 És amikor majd eljön a végső pillanat... 272 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 tudd, hogy a Gnucci család csinált ki! 273 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Nem végeztél jó munkát, Frank. 274 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Eljött az idő, hogy én is megtoroljam a múlt bűneit. 275 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Gyere, Barry! Húzzunk el a faszba! 276 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Végignézem, ahogy meghalsz, Frank! 277 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Félsz, Frank? 278 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Nem vagy te áldozat. Te akartad ezt. 279 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Hazajöttél a bevetésről, és másnap már az utcán voltál. 280 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Nem bírtad ki a seggeden. 281 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Fontosabb volt, mint ők. 282 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Francokat... - Csak áltattad magad. Családfő? 283 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Apa? Férj? 284 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Az mind álarc volt. Vágytál vissza az ismerős világodba. 285 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 Ez kudarc volt. Kudarc! Kurva nagy kudarc! 286 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 Tudom, hogy miket mondtam. 287 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 De csak segíteni akartam. 288 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Merre jársz? 289 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - Cserbenhagytad őket! - Igen! 290 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Cserbenhagytad őket és a várost is. Gyáva vagy! 291 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Sosem adom fel. 292 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Te most... itt vagy? 293 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, te most itt vagy velem? 294 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Igen, Frank. 295 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Aha. 296 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 - Igen. Itt vagyok. - Szia! 297 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Semmi baj. Jól van. 298 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Mindig itt vagyok. 299 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 De még van mit csinálnod. 300 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Frank! - Igen? 301 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Mennyi az idő? 302 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Erre! 303 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Gyere ki, Frank! 304 00:25:08,583 --> 00:25:09,667 Igen! 305 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Gyerünk! 306 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Hallak, Frank! 307 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Csapassuk, Frank! Merre vagy? 308 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Gyere elő! Ne bujkálj! Merre vagy? 309 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Gyere ki! 310 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Hol vagy? 311 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Vigyázz! 312 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 Ez a szerencsenapod! 313 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle! 314 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Gyerünk, Frank! 315 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - Kit kerestek? - Anya! 316 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Nincs itt! 317 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Isaiah! 318 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Isaiah, fuss! Kérlek! Hagyjatok minket! 319 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Anyuci! - Isaiah! 320 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Anyuci! Félek! 321 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Menekülj! Gyorsan! 322 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Segítség! - Anyuci! 323 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Anya! 324 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Apa! 325 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Apuci! 326 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Szálljatok le anyáról! - Hagyjatok minket a fiammal! 327 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Pofa be! 328 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Kussoljál be! 329 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Semmi baj, kincsem. Gyere! 330 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Hova tűnt? 331 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Vágjuk el az útját! 332 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Csak semmi trükk! 333 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Hősködni akarsz? 334 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Valaki segítsen! 335 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Segíts! 336 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Vigyázz! 337 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Látom őt! - Castle! 338 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - Arra! - A lépcsőházban! 339 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Erre lesz! 340 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Elkapunk, Frank! 341 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle! 342 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Erre... 343 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Nem igaz... 344 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Mutasd magad! 345 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Elkapunk, Frank! 346 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Szerinted hova tűnt? 347 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Mutasd magad, - Gyertek! 348 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Látom őt! 349 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 Ott van! 350 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Nyírjuk ki a köcsögöt! 351 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Na gyere, te gyáva pöcs! 352 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Erre ment! 353 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Innen nincs kiút! 354 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Ez az! Kapjuk el! 355 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - Ott van! - Baszd meg! 356 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Szállj le rólam! Ne már! 357 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Mit csinálsz... 358 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Ne bassz már! 359 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Félre! 360 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Frank Castle, baszd meg! Na gyere! 361 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Tűnjetek a kávézómból! 362 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Rohadékok! 363 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! Takarodjatok innen! 364 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli, kicsim, vigyázz! 365 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Tűnjetek innen, rohadt köcsögök! 366 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Apa! 367 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Apuci! 368 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Semmi baj, kincsem! 369 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Semmi baj, apa jól van... 370 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Tűnjetek innen a retkes... 371 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Apuci! - Apuci! 372 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Húzzátok el a beleteket, faszszopók! 373 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli! 374 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 A lányomat mentsd! 375 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Segíts neki, kérlek! - Charli, vigyázz! 376 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Baszki, ez Castle! 377 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, ne nézz oda! 378 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Istenem! 379 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Ne nézz oda, kincsem! Ne nézz oda! 380 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Köszönjük! 381 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Istenem! Köszönjük! 382 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli! 383 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Dre! - Charli! 384 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Dre! 385 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Gyere ide! Kicsim, gyere! 386 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Megmenekültünk. 387 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - Jól van... - Ügyes voltál. 388 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Vége van. Vége. Igen. 389 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Megmenekültünk. - Nagyon ügyes voltál. 390 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Gyere! Óvatosan, nehogy összeess! 391 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 Vége van. Köszönjük szépen! 392 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - Neked nem esett bajod, szívecském? - Várj! 393 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli! 394 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - Nincsen semmi baj. - Úgy örülök, hogy jól vagy! 395 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Ez a tiéd. 396 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Kórházba kell menned. - Ne, Charli! 397 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Gyere! 398 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Jól vagy, drágám? 399 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Köszönjük! 400 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Jól van. - Hála istennek! 401 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Semmi baj. 402 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Nincs baj. Megmenekültünk. 403 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Ügyes voltál. 404 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Köszönjük! 405 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Ma találkoztam valakivel. 406 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Olyan volt, mint te. 407 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Ma talán itt vagy velem, kicsim. 408 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Talán itt vagy. 409 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Figyelj, talán... 410 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 talán mégsem adom fel, jó? 411 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Egy doboz... 412 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 két doboz, jutányos ár. 413 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Mackó papa süt-főz... 414 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 csak rád vár. 415 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Egy doboz, két doboz, jutányos ár... 416 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Ja. Szeretlek, kicsikém. 417 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Jöjjön bármi. 418 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Egy doboz... 419 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 két doboz, jutányos ár... 420 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Nézzenek oda! - Mi az? 421 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Le se tagadhatnád. Az arcodra van írva. 422 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - Mikor érkezik a vonata? - 8.27-kor. 423 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Melyik vágány? - A 32B. 424 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - Ugye majd elmész... - Már megvan, kettő is. 425 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 - Bim-bam! - Egy pekándiós, egy barackos. 426 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Már a hűtőben vannak. 427 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Hé, katona! Az a sapka az enyém. 428 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Vedd le a fejedről, te geci! 429 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Vigyed a sapkát! 430 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Nem csak a sapkát vette el tőlem. 431 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Könyörgök, ne, haver! 432 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Ne csináld! 433 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 434 00:45:20,958 --> 00:45:23,625 THE PUNISHER: AZ UTOLSÓ CÉLPONT 435 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}A feliratot fordította: Gáspár Bence