1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 Το πρόγραμμα που ακολουθεί απευθύνεται αποκλειστικά σε ενήλικους θεατές. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 Απαραίτητη η συναίνεση. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Σαράντα μία... 4 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Χθες βράδυ, άλλος ένας φόνος στη Μικρή Σικελία. 5 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 Αξιωματικοί της αστυνομίας και πολίτες αντιδρούν 6 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 στην έξαρση της ωμής εγκληματικότητας στη συγκεκριμένη συνοικία. 7 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Είναι ανυπόφορα εδώ! 8 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Όταν ο κόσμος φοβόταν να ληστέψει, τα πράγματα ήταν καλά. 9 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 Τώρα πια, το χάος. 10 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Δεν μπορείς να βγεις έξω. 11 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Ας λέτε ό, τι θέλετε για τους Νούτσι. 12 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 Τουλάχιστον επικρατούσε ηρεμία. 13 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 Το ηθικό και η στελέχωση της αστυνομίας δέχθηκαν πλήγμα τις τελευταίες εβδομάδες. 14 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 Πολλοί το αποδίδουν στον πρόσφατο θάνατο του Μπόμπι Νούτσι... 15 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Μην το κάνετε αυτό! 16 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Γεια σου, Τζόνι! - Γεια! 17 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 Gnucci's ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 18 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Μην το κάνετε, εντάξει; 19 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Από δω, Κάμο. 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Θες να φας ιταλικό; 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Αυτό εδώ μας κάνει. 22 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Μουσολίνι, φετουτσίνι, σκαλοπίνι... 23 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Εξαφανίστηκαν οι Cadillac από τα μέρη μας. 24 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Πάνε οι... μεγάλοι και τρανοί, τέρμα οι ξιπασμένοι. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Έφυγαν όλοι οι γορίλες των Νούτσι. 26 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Θα φας καλά σήμερα, Κάμο. 27 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Ω, ναι! 28 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Καλά, εντάξει. 29 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Αμάν! 30 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 - Έι! - Ποιος είναι το καλό παιδί; 31 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Άσε κάτω το σκυλί μου! 32 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 Ναι, εσύ είσαι! Εσύ είσαι! 33 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Εσύ! Άσε κάτω το σκυλί μου! 34 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Άσ' τον κάτω! Κάμο! - Εσύ είσαι! 35 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Εσύ είσαι το καλό σκυλάκι! 36 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Άσ' τον κάτω! Άσε ήσυχο τον σκύλο μου! - Εσύ είσαι! 37 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Αντίο! 38 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Αντίο, γέρο! 39 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Εμπρός! 40 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Έλα δω. 41 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Μη φοβάσαι. Απλώς παίζουν, εντάξει; 42 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Πρέπει να προσέχουμε αυτά τα τρελόπαιδα. 43 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Πρέπει να έχουμε τον νου μας. Η μαμά σου λέει... 44 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 Δηλώνω ότι επιλέγω 45 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 εν πλήρει συνειδήσει να γίνω πεζοναύτης. 46 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Αποδέχομαι όλες τις προκλήσεις αυτού του επαγγέλματος. 47 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Θα αγωνίζομαι ες αεί να διατηρήσω την τρομερή φήμη 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 όσων υπηρέτησαν πριν από μένα. 49 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Η υπέρβαση των ορίων 50 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 που τέθηκαν από άλλους 51 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 θα είναι ο στόχος μου. 52 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Θυσιάζοντας ατομικές ανέσεις. 53 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Η αφοσίωσή μου στην ολοκλήρωση αναγνωριστικών αποστολών 54 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 θα γίνει η ζωή μου. 55 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Σωματική ρώμη, πνευματικό σθένος, υψηλό φρόνημα. 56 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 - Αποτελεί τιμή να είμαι πεζοναύτης. - Αποτελεί τιμή να είμαι πεζοναύτης. 57 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Τελειώσαν όλα. Δεν έμεινε κάτι άλλο. 58 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Καημένε Φρανκ. 59 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 60 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Το να τα παρατάς, το να παραδίνεσαι 61 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 σημαίνει αποτυχία. 62 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Το να τα παρατάς, ε; Το να παραδίνεσαι σημαίνει αποτυχία; 63 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Παραιτήσου, τότε! Τόσο αντέχεις; - Είστε καλύτεροι από μένα. 64 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Πολύ καλύτεροι από μένα. 65 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Νόμιζα πως ήσουν επίλεκτος! 66 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Δεν τον ακούς; 67 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 Κι εμείς; 68 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Μίλα μου. 69 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Πες μου τι συμβαίνει. 70 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 Ό, τι κι αν χρειαστείς, θα είμαι στο πλευρό σου. 71 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Χρειάζομαι βοήθεια. 72 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Νομίζω πως χρειάζομαι βοήθεια. 73 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Εντάξει, Κερτ. 74 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Εντάξει. 75 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΗΠΑ 76 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Αϊζέια, μη χτυπάς την μπάλα στον διάδρομο. 77 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Έλα, μωρό μου. - Αυτός είναι. 78 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Τελικά, βγαίνει έξω. 79 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Παράτα με, κόφ' το! 80 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Καλή σου μέρα. 81 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Φύγε από δω. Άσε με! 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Ντέμπι, περίμενε. 83 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Τσάρλι, δεν θέλω να με στενοχωρείς, εντάξει; 84 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Μπράβο το κορίτσι μου. 85 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Χωρίς γλουτένη, έτσι; Ορίστε. Καλή συνέχεια. 86 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Το θέλω αυτό! - Γεια, Ντένις. Ήρθες για καφεδάκι; 87 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Μην πηδάς τη σειρά. Περίμενε στο τέλος. 88 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}...ακόμα να συνέλθει από τους φόνους μελών της διαβόητης οικογένειας Νούτσι. 89 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Βία και ένταση επικρατεί στους δρόμους της Μικρής Σικελίας, 90 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}καθώς το κενό εξουσίας έχει καταστήσει έρμαιο τη γειτονιά. 91 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Βρόμα! Βρόμα! - Ντένις, στάσου εκεί. 92 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Ο πρώην βετεράνος και νυν τιμωρός Φρανκ Κασλ, με το προσωνύμιο "Πάνισερ", 93 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}εικάζεται ότι είναι ο δράστης, 94 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}καθώς οι Νούτσι ήταν από τις τελευταίες συμμορίες που ευθύνονταν 95 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}για τον χαμό της οικογένειάς του. 96 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}Ο Φρανκ Κασλ παραμένει άφαντος. 97 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 Ξέρω ότι έχει πρόβλημα, 98 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 αλλά δεν κάνει να φέρεται έτσι. 99 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Ευχαριστώ πολύ. 100 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Ο σκαντζόχοιρος. 101 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Ορίστε. Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε. 102 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Έρχονται! - Εντάξει, ηρέμησε. 103 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Κοίτα με. 104 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Εντάξει. Τον νου σου. 105 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Περιμένετε, παρακαλώ. 106 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Διώξ' τον. - Πήγαινε την Τσάρλι στο σχολείο. 107 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 Τον αναλαμβάνω εγώ. Πήγαινε την Τσάρλι στο σχολείο. Ευχαριστώ. 108 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Έλα, μωρό μου. Πάρε την τσάντα σου. - Έρχονται! 109 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Αυτό ήταν! Φτάνει. Έξω. 110 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Μη φοβάσαι, Τσάρλι, εντάξει; Ο μπαμπάκας παίζει. 111 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Καλά να περάσεις στο σχολείο. 112 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Δεν χρειάζεται καφέ. Φάρμακα θέλει. 113 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Ντέμπι, πού είναι το στιλό μου; Γιατί δεν είναι στο καλάθι; 114 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Πίσω απ' το αυτί σου είναι, Αντρέ. 115 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Ξέχνα το. Κερασμένος. Συγγνώμη για τη φασαρία. 116 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 Καλή συνέχεια. 117 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Θεέ μου! Θα μας σκοτώσουν! 118 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Πέρασαν τα τείχη! 119 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Έρχονται να μας φάνε! Έρχονται... 120 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Έρχονται να μας φάνε! Πέρασαν τα τείχη! 121 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Πέρασαν τα τείχη! 122 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Ε, παππού! Πάνω του! 123 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Δείξτε του, του μαλάκα! 124 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Αντίο, γέρο! 125 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Με ξεφτίλισες! Παλιοσκρόφα! 126 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 Τι θες και τριγυρνάς εδώ; Δίνε του. 127 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Πάρε δρόμο. 128 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Φύγε από δω. Προχώρα. 129 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Καλέστε ασθενοφόρο! - Έξω απ' το μαγαζί μου. 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Παλιοκλέφτη. 131 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 Όχι! 132 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Προς όλα τα περιπολικά, εδώ Πουλί 2Α. 133 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Σήκωσε ψηλά το όπλο! 134 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 Θέλω ασθενοφόρο για τον Κούπερ! 135 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Οχιά 7, είναι... 136 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 Μας έχουν καθηλώσει! 137 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 ΚΑΣΛ - ΦΡΑΝΣΙΣ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΤΖ. Αιωνία του η μνήμη 138 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}αγαπημένη κόρη - ΛΙΖΑ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ Με την αγάπη πάντα στην καρδιά 139 00:11:13,625 --> 00:11:16,167 {\an8}ΜΑΡΙΑ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΚΑΣΛ 140 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Γεια σου, μωρό μου. 141 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Βάλαμε τα δυνατά μας. 142 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Μ' ακούς, κοριτσάκι μου; 143 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Είσαι... 144 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Είσαι πολύ μακριά μου. 145 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Όταν ήσουν μικρή... 146 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 και δεν σ' έπιανε ύπνος... 147 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 σου γαργαλούσα το χεράκι. 148 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 Τρία χάδια, κι έπεφτες ξερή. Αυτό ήταν. 149 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Σου είπα ότι δεν θα τα παρατούσα, δεν θα σε ξεχνούσα ποτέ. 150 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Μωρό μου... 151 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Μωρό μου, εγώ... 152 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 δεν ξέρω τι να κάνω. 153 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Δεν έμεινε τίποτα να κάνω. 154 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Κουράστηκα, γαμώτο. 155 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Κουράστηκα. 156 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Συγχώρα με, μωρό μου. 157 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Μπαμπά. 158 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Έλα πάνω, μπαμπά, σε παρακαλώ. Ανέβα τη σκάλα. 159 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Μπαμπά! Δες αυτό! 160 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Μπαμπά, το είδες; 161 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Θέλω να μου διαβάσεις. 162 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Μπαμπά, απ' αυτό το βιβλίο. 163 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 164 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Κουράστηκα, μωρό μου. 165 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Έλα, μπαμπά. Σε παρακαλώ. 166 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Μπαμπά... - Κουράστηκα. 167 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Μπαμπά! Είδες τι έκανα; 168 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Γεια. Σ' αγαπώ. 169 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Γεια σου. 170 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}ΜΙΑ ΦΟΥΡΝΙΑ ΔΥΟ ΦΟΥΡΝΙΕΣ 171 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Μ' ακούς; 172 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Μπαμπά; 173 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 174 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Μπαμπά! 175 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Μπαμπάκα! 176 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Αφού δεν θες να είσαι εδώ, σήκω και φύγε! 177 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Συγχαρητήρια. Πήρες αυτό που ήθελες. 178 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Μπαμπά, κάν' το να σταματήσει! 179 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Είσαι καλά, μπαμπά; 180 00:14:50,542 --> 00:14:53,125 Γεια. 181 00:15:06,792 --> 00:15:08,125 Άκου... 182 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Με συγχ... 183 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Στάσου. 184 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Όχι, όχι... Όχι! 185 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Όχι, όχι, όχι! Όχι! 186 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Γύρνα πίσω, μωρό μου! 187 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Γύρνα πίσω! 188 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Σου ζητώ συγγνώμη! 189 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Λες να μας συγχωρέσει ο Θεός για όσα έχουμε κάνει, Φρανκ; 190 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Δεν ξέρω για μένα. Αλλά εσύ; 191 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Δεν έχεις καμιά ελπίδα. 192 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 Τι; Δεν χαμογελάς; Αστείο ήταν. 193 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Κατάλαβα, έχεις τις μαύρες σου. 194 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Τελειώσαν όλα. 195 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Δεν έμεινε κάτι άλλο. 196 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Καημένε Φρανκ. 197 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Τι σκοπό έχεις πλέον, πεζοναύτη; 198 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Φρανκ Κασλ. 199 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Συγγνώμη αν σε τρόμαξα. 200 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Γριά γυναίκα, ξέρει τ' όνομά σου και πού μένεις. 201 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Φρανκ; 202 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Θέλω τη βοήθειά σου. 203 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Βλέπεις, 204 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 έχασα την οικογένειά μου. 205 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Απλώς... 206 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Τι γλυκό παιδί. 207 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 Κρίμα που θα μεγαλώσει μέσα σ' αυτήν τη λέρα. 208 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Να σου πω μια ιστοριούλα; 209 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 Όλη μου την οικογένεια, Φρανκ. 210 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Ακριβώς όπως κι εσύ. 211 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 Μοναξιά. 212 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Καλά δεν λέω, Φρανκ; 213 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 Είναι σαν λιμός. 214 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Ένας φρικτός, 215 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 βάναυσος, αέναος λιμός 216 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 που δεν λέει να φύγει. 217 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Όμως, 218 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 εγώ κι εσύ, Φρανκ... 219 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 δεν έχουμε κάτι άλλο. 220 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 Ο Μπένι, ο άντρας μου, έφυγε πρώτος. 221 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Ποιος είναι καλύτερός μου; 222 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Δεδομένων των ασχολιών του, απορώ πώς δεν έφυγε νωρίτερα. 223 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Ήρθε το βράδυ σπίτι μυρίζοντας φτηνό πατσουλί 224 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 και με τον γιακά του πασαλειμμένο με κραγιόν γελοίου χρώματος. 225 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 Ο Μπόμπι, 226 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 ο μεγαλύτερός μου γιος, ακολούθησε. 227 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Ήταν σπουδαίος αστυνομικός. 228 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Εξιχνίασε πολλές υποθέσεις που άλλοι δεν μπορούσαν να λύσουν. 229 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Σφαγιάστηκε. 230 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 Μετά είχε σειρά ο Έντι. 231 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 Ο Έντι ήταν η χαρά της παρέας. 232 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Είχε δική του οικογένεια. 233 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Είναι πραγματική χαρά... 234 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 το να αποκτάς εγγονάκια. 235 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 Και μετά ακολούθησε ο πρίγκιπάς μου. 236 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 Ο πανέμορφός μου Κάρλο. 237 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Ό, τι κι αν έλεγε ο κόσμος, 238 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 ήξερα πως δεν είχε ποτέ απλώσει χέρι σ' εκείνα τα παιδιά. 239 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Τα χέρια του δεν ήταν λερωμένα σαν των άλλων. 240 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 Ήταν στοχαστής. 241 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 Όπλο του ήταν το μυαλό του. 242 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 "Όλα καλά, μαμά" μου είπε, 243 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 αλλά ήξερα ότι έκανε λάθος. 244 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Δεν ήταν καλά. 245 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Τα πράγματα δεν θα ξαναγίνονταν ποτέ καλά. 246 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 6:47... 247 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Αυτή η ώρα θα μείνει χαραγμένη στην καρδιά μου για πάντα. 248 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Ήσουν σαν ένα πεινασμένο, 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 άπληστο ζώο. 250 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Πήρες όλα 251 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 όσα είχα. 252 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Κοίτα με. 253 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Όλα θα πάνε καλά. - Όχι! 254 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 Όχι! 255 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 Την ώρα που ξεψυχούσε, τον ένοιαζε μόνο να είμαι εγώ καλά. 256 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - Να μη φοβάμαι. - Όλα καλά. 257 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 "Σ' αγαπώ, μαμά" μου είπε. 258 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Όμως, 259 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 σου διέφυγε κάτι. 260 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Εμένα με ξέχασες, έτσι; 261 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Μια μικρή επικήρυξη για το τομάρι σου ήταν αρκετή. 262 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Κάθε τρελός, απατεώνας ή δολοφόνος 263 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 σ' αυτήν τη γειτονιά δούλευε για μας, Φρανκ. 264 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 Και τώρα, είναι απελπισμένοι. 265 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Στις 6:47 μ.μ. θα διαμοιράσω αυτήν την τοποθεσία. 266 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Θα έρθουν και θα σκοτώσουν εσένα 267 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 κι ό, τι βρεθεί στο διάβα τους. 268 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Έτσι όπως έστρωσες 269 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 θα κοιμηθείς. 270 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 Κι όταν θ' αφήνεις την τελευταία σου πνοή, 271 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 να ξέρεις ότι οι Νούτσι το έκαναν. 272 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Δεν τελείωσες τίποτα, Φρανκ. 273 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Εγώ είμαι αυτή που τιμωρεί τώρα. 274 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Έλα, Μπάρι. Πάμε να φύγουμε από δω. 275 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Θα σε βλέπω να πεθαίνεις, Φρανκ. 276 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Φοβάσαι, Φρανκ; 277 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Δεν είσαι θύμα. Το επέλεξες. 278 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Γυρνάς από τη θητεία σου, και την επόμενη μέρα ξεπορτίζεις. 279 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Ανυπομονούσες να ξαναβρεθείς εκεί έξω. 280 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Επέλεξες αυτό αντί για εκείνους. 281 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Σαχλαμάρες. Εγώ... - Δεν ήταν ποτέ αυτό το πλάνο σου. Πατέρας; 282 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Μπαμπάκας; Σύζυγος; 283 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Ήταν ένα προσωπείο. Ανυπομονούσες να πας εκεί που ήσουν ο εαυτός σου. 284 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 Τους απογοήτευσες. Αυτό έκανες. Τους απογοήτευσες οικτρά. 285 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 Ξέρω τι σου 'χω πει. 286 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 Το έκανα για να σε βοηθήσω. 287 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Πού ταξιδεύεις; 288 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - Είσαι αποτυχημένος! - Τους απογοήτευσα! 289 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Απογοήτευσες την οικογένεια και την πόλη σου. Δειλέ! 290 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 291 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Κι εσύ; Είσαι εδώ εσύ; 292 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Κάρεν, είσαι εδώ μαζί μου; 293 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Ναι, Φρανκ. 294 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Ναι. 295 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 Ναι, εδώ είμαι. 296 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Ησύχασε. Όλα καλά. 297 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Είμαι πάντα εδώ. 298 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 Αλλά ακόμα έχεις πολλά να κάνεις. 299 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Φρανκ; - Ναι. 300 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Τι ώρα είναι; 301 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Εδώ είναι! 302 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Βγες έξω, Φρανκ! 303 00:25:08,583 --> 00:25:09,667 Ναι. 304 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Εμπρός! 305 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Σ' ακούω, Φρανκ! 306 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Άντε, Φρανκ! Πού είσαι; 307 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Εμπρός! Έλα, πού είσαι; 308 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Βγες έξω! 309 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Πού βρίσκεσαι; 310 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Φύγε από δω. 311 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 Είναι η τυχερή σου μέρα! 312 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Φρανκ Κασλ! 313 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Έλα, Φρανκ! 314 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - Ποιον ψάχνετε; - Μαμά! 315 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Δεν είναι εδώ. 316 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Αϊζέια! 317 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Αϊζέια, τρέχα! Σας παρακαλώ, αφήστε μας ήσυχους! 318 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Μανούλα! - Αϊζέια! 319 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Μανούλα, φοβάμαι! 320 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Τρέχα! Τώρα! 321 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Βοήθεια! - Μανούλα! 322 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Μαμά! 323 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Μπαμπά! 324 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Μπαμπάκα! 325 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Φύγε απ' τη μαμά μου! - Άσε ήσυχους εμένα και τον γιο μου! 326 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Σκάσε! 327 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Βγάλε τον σκασμό! 328 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Μη φοβάσαι. Έλα, πάμε. 329 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Πού είναι; 330 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Κόψ' του τον δρόμο! 331 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Μην παίζεις μαζί μου. 332 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Την είδες ήρωας; 333 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Βοήθεια, κάποιος! 334 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Βοήθεια! 335 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Σκύψε! 336 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Τον βλέπω! - Κασλ! 337 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - Εκεί. - Στη σκάλα. 338 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Από δω. 339 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Ερχόμαστε για σένα, Φρανκ! 340 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Κασλ! 341 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Από δω... 342 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Εμφανίσου, Κασλ! 343 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Ερχόμαστε για σένα, Φρανκ! 344 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Πού λες να έχει πάει; 345 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Εμφανίσου αμέσως! - Σπρώξε! 346 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Τον βλέπω! 347 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 Εδώ είναι. 348 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Φάτε τον, τον καριόλη! 349 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Βγες να πολεμήσεις, δειλέ! 350 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Από κει πάει! 351 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Παγιδεύτηκε! 352 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Να τος. Πάνω του! 353 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - Εκεί είναι! - Το κέρατό μου... 354 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Άσε με. Εμπρός! 355 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 Τι κάνεις; 356 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Να πάρει... 357 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Άκρη! 358 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 Άτιμε Φρανκ Κασλ! Έλα δω! 359 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Φύγετε απ' το μαγαζί μου! 360 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Παλιοτόμαρα! 361 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Εμπρός! Φύγετε από το μαγαζί μου! 362 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Τσάρλι, μωρό μου, πρόσεχε! 363 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Φύγετε από το μαγαζί μου, ρε αλήτες! 364 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Μπαμπά! 365 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Μπαμπάκα! 366 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Ησύχασε, καρδιά μου! 367 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Καλά είναι ο μπαμπάκας! 368 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Φύγε απ' το μαγαζί μου, παλιο... 369 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Μπαμπάκα! - Μπαμπάκα! 370 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Φύγε από το μαγαζί μου, κάθαρμα! 371 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Τσάρλι! 372 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Βοήθησε την κόρη μου! 373 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Βοήθησέ την, σε παρακαλώ! - Τσάρλι, μωρό μου, πρόσεχε. 374 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Αμάν, ο Κασλ! 375 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Τσάρλι, μωρό μου, μην κοιτάς. 376 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Θεέ μου. 377 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Μην κοιτάς, μωρό μου! Μην κοιτάς! 378 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Σ' ευχαριστώ. 379 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 380 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Τσάρλι; 381 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Ντρε! - Τσάρλι. 382 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Ντρε. 383 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Έλα δω, Τσάρλι. Έλα δω. 384 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Είμαστε καλά. Είσαι καλά; 385 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - Ησύχασε. - Μια χαρά τα πήγες. 386 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Όλα εντάξει. Είσαι εντάξει. 387 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Όλα καλά. Είμαστε καλά. - Μια χαρά τα πήγες. 388 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Έλα, δεν κάνει να στέκεσαι. 389 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 Όχι, καλά είμαστε. Εντάξει. 390 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - Είσαι καλά, γλυκιά μου; - Στάσου, περίμενε. 391 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Τσάρλι! 392 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - Ησύχασε. Καλά είμαι. - Χαίρομαι που είσαι καλά. 393 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Αυτό είναι για σένα. 394 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. - Όχι. Τσάρλι. 395 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Έλα δω. 396 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Είσαι καλά, μωρό μου; 397 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Σ' ευχαριστώ. 398 00:39:07,625 --> 00:39:08,833 Ναι. 399 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Ησύχασε τώρα. - Αυτό ήταν. 400 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Όλα καλά. 401 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Όλα εντάξει. Πάει πέρασε. 402 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Μια χαρά τα πήγες. 403 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Σ' ευχαριστούμε. 404 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Γνώρισα κάποια σήμερα. 405 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Μου θύμισε εσένα. 406 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Ένιωσα πως ήσουν στο πλάι μου σήμερα, μωρό μου. 407 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Ναι. Ίσως όντως να ήσουν. 408 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Μωρό μου, ίσως... 409 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Ίσως συνεχίσω εντέλει. 410 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Μια φουρνιά, 411 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι. 412 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 Ο αρκούδος είναι φούρναρης, 413 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 κι εγώ είμαι το τσιράκι. 414 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Μια φουρνιά, δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι. 415 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Ναι. Σ' αγαπώ, κοριτσάκι μου. 416 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Μέχρι να σβήσει ο χρόνος. 417 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Μια φουρνιά, 418 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 δυο φουρνιές, ένα ταλιράκι. 419 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Κοίτα δω. - Τι; 420 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Δεν μπορείς να κρυφτείς. Φαίνεται στο πρόσωπό σου. 421 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - Τι ώρα έρχεται το τρένο; - Στις 8:27. 422 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Σε ποια πύλη; - 32Β. 423 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - Θα πας να πάρεις... - Πήρα ήδη δύο. 424 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Μία πεκάν και μία ροδάκινο. 425 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Τις έχω στο ψυγείο. 426 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Ντέβιλ Ντογκ, το καπελάκι είναι δικό μου. 427 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Βγάλ' το από το βρομοκέφαλό σου. 428 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Εντάξει, πάρ' το. 429 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Μου πήρε και κάτι άλλο. 430 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Λυπήσου μου, σε ικετεύω, μεγάλε. 431 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Μην το κάνεις. 432 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 433 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης