1 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 [ruídos noturnos] 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,388 [Vladimir geme] 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 [Vladimir grita] 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,436 - [música tensa tocando] - [Vladimir berra] 5 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Que droga é essa? 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Ai, nossa! - Que droga é essa? O que você… 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,025 - Que merda é essa? - Meu Deus! Ai… [pede silêncio] 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,192 - Sua psicopata! - Xiu… 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Por que tô amarrado nessa cadeira? - Vlad! Xiu! 10 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 - Que porra é essa? Meu Deus! - Cala a boca, Vlad! Xiu! 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 - [Vladimir grunhe] - Tá tudo bem. Tudo bem. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Você tá… Você tá bem? 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,789 Se eu tô bem? Como é que você acha que eu tô, caramba? 14 00:00:39,873 --> 00:00:40,999 O que você fez comigo? 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,460 Vlad, eu… [gagueja] 16 00:00:43,543 --> 00:00:46,171 Desculpa. A gente ficou muito, muito bêbado, 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 e aí você disse que tinha vontade de… 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,216 - ser… - Hã? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 …dominado. 20 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Só pra experimentar. 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,596 Mas aí não rolou nada, 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,848 porque eu… eu tava muito bêbada e… 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 - [Vladimir] Droga… - Nossa, eu apaguei… 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 E tudo isso foi um grande mal-entendido. 25 00:01:00,894 --> 00:01:02,979 Eu vou tirar você daí agora. 26 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Tá legal. - Tá bom? 27 00:01:04,647 --> 00:01:05,482 [música suaviza] 28 00:01:06,941 --> 00:01:10,195 - Ai… Cacete! - Tudo bem. Vou soltar você agora. 29 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 Cortei, ó. Tudo bem. 30 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 - Ahã. - Foi mal. 31 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 Desculpa. 32 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 A gente… 33 00:01:20,371 --> 00:01:21,247 fez alguma coisa? 34 00:01:21,331 --> 00:01:25,502 Não, não! Não, não aconteceu nada. Eu… Eu juro pra você. 35 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Ai, Deus! Eu te contei que… 36 00:01:28,296 --> 00:01:29,506 [música se torna suave] 37 00:01:29,589 --> 00:01:30,507 Eu te contei… 38 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Ai, meu Deus, é muito difícil dizer isso, mas, ontem à noite, eu te contei que… 39 00:01:36,513 --> 00:01:40,183 a Cynthia e o John estão tendo um caso. 40 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 [música para] 41 00:01:46,064 --> 00:01:46,940 [hesita] 42 00:01:47,690 --> 00:01:48,608 [inspira fundo] 43 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Você… [suspira] 44 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 tem certeza? 45 00:01:56,449 --> 00:01:58,076 Eu flagrei eles juntos. 46 00:01:59,369 --> 00:02:00,495 Eu sinto muito. 47 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 [expira nervoso] 48 00:02:02,455 --> 00:02:03,873 [música inquietante tocando] 49 00:02:05,208 --> 00:02:07,127 Posso ficar aqui hoje? 50 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 [coral intenso cantando] 51 00:02:12,799 --> 00:02:14,259 CONTRA A INTERPRETAÇÃO 52 00:02:14,342 --> 00:02:15,218 [coral para] 53 00:02:15,301 --> 00:02:16,678 [música intrigante tocando] 54 00:02:17,554 --> 00:02:19,681 [protagonista] Ele dormiu no quarto de hóspedes. 55 00:02:19,764 --> 00:02:23,184 Não consegui saber o que ele tava pensando quando a gente se separou. 56 00:02:23,893 --> 00:02:25,603 Então, de manhã, deixei um bilhete 57 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 e o contato de um transporte particular e fui ao mercado. 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,487 Agora depende dele decidir como vai ser. 59 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 A escolha é dele. 60 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 [suspira] 61 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Com certeza, ele nunca mais vai falar comigo. 62 00:02:45,331 --> 00:02:47,292 Talvez ele chame a polícia. 63 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Eu não culparia ele. 64 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 Porque foi um erro. 65 00:02:52,672 --> 00:02:54,549 As pessoas cometem erros e… 66 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 eu cometi um. 67 00:02:59,304 --> 00:03:00,305 [música para] 68 00:03:04,559 --> 00:03:05,977 [pássaro piando ao longe] 69 00:03:09,105 --> 00:03:15,069 PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO. VOLTO PARA CASA AINDA HOJE. 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 [chaleira apitando] 71 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 [porta sendo sacudida] 72 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 [música intrigante recomeça] 73 00:03:22,535 --> 00:03:23,661 Olá? 74 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 [Vladimir] Sou eu. 75 00:03:26,748 --> 00:03:28,541 - Você tá bem? - [gagueja] 76 00:03:29,918 --> 00:03:33,087 A porta às vezes emperra. É melhor você dar a volta. 77 00:03:42,055 --> 00:03:43,223 [porta abre] 78 00:03:44,599 --> 00:03:45,808 [música para] 79 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Achei que você tinha ido embora. 80 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 Não, só fui dar uma volta. 81 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Como tá se sentindo? 82 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Foi a melhor dormida que eu dei em três anos. 83 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 [inspira, expira animada] 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,869 - Você quer um café? - Eu aceito. 85 00:04:12,085 --> 00:04:13,294 Você… [hesita] 86 00:04:14,295 --> 00:04:16,631 …deixou seu celular cair no vaso ontem à noite. 87 00:04:16,714 --> 00:04:18,383 Eu posso colocar ele no arroz e… 88 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Ai, que beleza, Vlad… 89 00:04:26,182 --> 00:04:28,268 [pigarreia, serve café] 90 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Valeu. 91 00:04:31,145 --> 00:04:32,814 [servindo café] 92 00:04:35,358 --> 00:04:36,484 [muxoxo] 93 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Não tá bom não, é? 94 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 É o melhor café que eu já tomei na minha vida inteira. 95 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 [suspira] 96 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Vou escrever no meu diário. 97 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 Oh… 98 00:04:51,165 --> 00:04:52,166 [porta fecha] 99 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Ele ainda tá aqui. 100 00:04:53,960 --> 00:04:55,378 [música intrigante recomeça] 101 00:05:00,300 --> 00:05:01,175 [música continua] 102 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 - Posso filar um? - Uhum. 103 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 [Vladimir suspira] 104 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Vlad, eu posso… Hã… 105 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 Posso perguntar qual é o seu plano? 106 00:05:25,616 --> 00:05:27,243 - [suspira fundo] - [música para] 107 00:05:27,327 --> 00:05:28,161 Bom… 108 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 [expira] Do jeito que eu vejo, 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 a Cynthia teve que fugir. 110 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - O quê? - Ela me deixou com a Phee. 111 00:05:35,335 --> 00:05:38,087 - Mas tipo quando ela tentou… - Se matar? É. 112 00:05:40,048 --> 00:05:42,008 Bom, não dá pra chamar isso de "fugir". 113 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Ela encontrou uma coisa que eu tinha escrito sobre aquele dia. 114 00:05:45,219 --> 00:05:46,763 E ela me obrigou a jogar fora. 115 00:05:47,263 --> 00:05:49,849 Era a primeira coisa boa que eu tinha escrito desde… 116 00:05:49,932 --> 00:05:51,184 desde o meu último livro. 117 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 É… Ela disse que aquilo era dela. 118 00:05:57,273 --> 00:05:58,441 Sei. 119 00:05:58,524 --> 00:06:00,985 E agora ela tá dando pra outro cara? 120 00:06:01,069 --> 00:06:02,737 Desculpa, mas quando ela… 121 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Você sabia onde ela estava. Ela não sabe onde você está. 122 00:06:08,785 --> 00:06:10,203 Não, ela meio que sabe. 123 00:06:10,995 --> 00:06:11,913 Basicamente. 124 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 Como? 125 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Ah, você contou. 126 00:06:16,918 --> 00:06:18,920 [música incômoda tocando] 127 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 É, você mandou do meu celular que eu "precisava de tempo". 128 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 O quê? 129 00:06:23,841 --> 00:06:25,760 Eu trouxe meu laptop comigo. 130 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Vi as mensagens que você mandou no meu computador. 131 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 - É, você tem Wi-Fi do lado da cama. - Ah. 132 00:06:32,892 --> 00:06:34,394 Deve ser pros aluguéis, acho. 133 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Ah, você tava bêbado e deve ter decidido… 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Não, você que escreveu aquilo. 135 00:06:39,690 --> 00:06:40,775 Eu não escrevi, não. 136 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Eu sei que não. 137 00:06:46,406 --> 00:06:47,365 Tudo bem. 138 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 É interessante. 139 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 [música para] 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Você batizou a minha bebida ontem à noite? 141 00:07:01,254 --> 00:07:03,339 Eu nunca faria uma coisa dessas. 142 00:07:07,218 --> 00:07:08,177 Eu acredito. 143 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Que bom, porque eu tô falando a verdade. 144 00:07:14,725 --> 00:07:17,979 [suspira] Eu vou andar de caiaque. 145 00:07:18,062 --> 00:07:19,730 [música etérea tocando] 146 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 Ele quer ficar. 147 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 [música para] 148 00:07:52,930 --> 00:07:54,515 - [suspira] - [bipe de mensagem] 149 00:07:56,601 --> 00:07:58,102 JOHN A EXECUÇÃO TERÁ BUFÊ. 150 00:07:58,186 --> 00:07:59,395 [risinho] 151 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 [bipe] 152 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 JOHN CHAMADA RECEBIDA 153 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 [protagonista] Alô. 154 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Você atendeu. 155 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - Como tão as coisas? - É uma farsa de merda. 156 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Disseram que termina hoje à noite. 157 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Você tá bravo comigo? 158 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Olha, eu tava pensando nisso, 159 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 e obrigar a minha mulher a ficar do meu lado 160 00:08:18,039 --> 00:08:22,168 na minha audiência de assédio não é muito a nossa cara. 161 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 [protagonista ri] Certo. 162 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 - Só se estiver se corroendo de culpa. - [ri] 163 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Vai me dizer onde você está? - Não. 164 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Eles vão retomar. 165 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Tenho que ir. - É a Sid? Posso falar com ela? 166 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Você tá bem? 167 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 - Eu tô. E você tá bem? - Tô. 168 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 [John] Você é impressionante. 169 00:08:40,853 --> 00:08:42,396 [música inquietante tocando] 170 00:08:49,195 --> 00:08:50,571 Ah, o caiaque virou. 171 00:08:50,655 --> 00:08:53,199 - Ah, você tá bem? - Eu tô bem. 172 00:08:53,282 --> 00:08:56,702 Eu só precisava tirar aquela roupa molhada e mergulhar num dry martíni. 173 00:08:57,328 --> 00:08:59,372 - Isso é dos Simpsons. - [risinho] 174 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Hã… Tem algumas calças do John lá na cômoda. 175 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Não gosta de mim assim? 176 00:09:06,212 --> 00:09:07,296 [inspira nervosa] 177 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 [risinho] 178 00:09:09,966 --> 00:09:11,175 D. H. Lawrence é ótimo. 179 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 A gente esquece. A gente acha que ele vai surtar, mas aí ele é incrível. 180 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 Ah, sim, a primeira frase é mais ou menos assim: 181 00:09:17,306 --> 00:09:19,267 "A nossa era é essencialmente trágica, 182 00:09:19,350 --> 00:09:21,936 e então nos recusamos a levá-la tragicamente." 183 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 - Nossa, você é demais. - Ah, por favor. 184 00:09:24,897 --> 00:09:28,442 Só decoro essas primeiras frases só pra me exibir pra caras como você. 185 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Ah, então funciona. 186 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 É o seu livro novo? 187 00:09:35,658 --> 00:09:36,534 Oh! 188 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 Ah… É, sim. 189 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Tá feliz? 190 00:09:43,082 --> 00:09:47,169 É o melhor trabalho que eu já fiz, mas ainda tô tentando pensar num final. 191 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Você quer escrever junto? 192 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 Hã? 193 00:09:53,384 --> 00:09:54,802 Vou pegar o meu computador. 194 00:09:54,885 --> 00:09:57,805 [protagonista] Hã, cadê a sua roupa? Eu posso lavar. 195 00:09:57,888 --> 00:10:00,516 Ah… Tá tudo na varanda. 196 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 O jeans não pode ir na secadora. 197 00:10:05,146 --> 00:10:06,814 [música de suspense leve tocando] 198 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Tá tudo bem. 199 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 [Lila] Ele fez eu me sentir suja. 200 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Eu larguei a faculdade pouco depois. 201 00:10:22,830 --> 00:10:25,333 Você alertou a faculdade sobre o ocorrido? 202 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Não. 203 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 [mulher] Por que não? 204 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Eu tava com vergonha de mim. 205 00:10:32,173 --> 00:10:34,508 Achava que os professores eram deuses. 206 00:10:35,968 --> 00:10:37,970 E eu era só uma menina da cidade. 207 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 E eu só tinha que ser boa nos estudos. 208 00:10:45,895 --> 00:10:48,147 Eu não quero destruir a vida de ninguém, 209 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 mas eu tava muito vulnerável naquela época, e ter feito aquilo… 210 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 não foi… 211 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 [música para] 212 00:10:56,697 --> 00:10:57,615 [suspira] 213 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 …gentil. 214 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 [mulher] Você era aluna da esposa dele? 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,211 Era, sim. 216 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 [mulher] Qual era a natureza do seu relacionamento com ela? 217 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Sinceramente, não a conhecia tão bem. 218 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Era uma boa professora. 219 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 [música de suspense leve recomeça] 220 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 [música continua] 221 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 [digitando] 222 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 [música suaviza] 223 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Não precisa olhar pra baixo? 224 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Não. 225 00:12:00,636 --> 00:12:02,680 - [continua digitando] - [música desvanece] 226 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 [inspira entre dentes] 227 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 Você já teve caso com algum aluno? 228 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 Não! 229 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Já. 230 00:12:09,478 --> 00:12:11,647 Mas ele era… ele era pós-graduado. 231 00:12:11,731 --> 00:12:16,068 Ele tinha uns 20 e tantos, e eu tava nos meus 30 e poucos. 232 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 [pigarreia] É, eu tava no meu auge. 233 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 - Você ainda tá no seu auge. - Não do mesmo jeito. 234 00:12:21,449 --> 00:12:24,910 [ri nervosa] Ele era… Hum… Eu era doida por ele. 235 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Por quê? 236 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Ele fazia… 237 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 um contato visual espetacular. 238 00:12:34,712 --> 00:12:35,629 Hum… 239 00:12:40,509 --> 00:12:41,761 [música suave tocando] 240 00:12:41,844 --> 00:12:43,137 [digitando] 241 00:12:50,895 --> 00:12:53,397 - [Vladimir continua digitando] - [música continua] 242 00:12:54,648 --> 00:12:55,733 [suspira] 243 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 [Vladimir continua digitando] 244 00:12:59,653 --> 00:13:01,655 [música se torna de suspense] 245 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 [música desvanece] 246 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 Você foi muito bem lá dentro. 247 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Valeu. 248 00:13:26,722 --> 00:13:28,682 Agora é só ver o que acontece, né? 249 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 [hesita] A Alexis tá a caminho. A gente vai voltar pra cidade. 250 00:13:32,228 --> 00:13:35,648 Mas disseram que o veredicto sai a qualquer minuto. 251 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 Não precisa de mim pra essa parte. 252 00:13:42,196 --> 00:13:43,864 [música incômoda tocando] 253 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid! 254 00:13:50,913 --> 00:13:52,039 [suspira forte] 255 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 [música se torna suave] 256 00:13:53,749 --> 00:13:56,710 Faz tanto tempo que ninguém cozinha pra mim. 257 00:13:56,794 --> 00:13:59,171 Isso… Isso foi especial. 258 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Que bom que você gostou. 259 00:14:02,675 --> 00:14:03,884 Hoje foi produtivo. 260 00:14:03,968 --> 00:14:06,262 - [música desvanece] - Eu escrevi 12 páginas. 261 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Fico feliz. 262 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Já eu, não escrevi nem uma palavra. 263 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Hum, muito distraída? 264 00:14:13,018 --> 00:14:14,144 Hum… Claro. 265 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Há quanto tempo você acha que o John e a Cynthia tão nessa? 266 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 Eu não tô nada a fim de pensar nisso. 267 00:14:27,157 --> 00:14:28,492 [tilintar de louças] 268 00:14:32,037 --> 00:14:34,039 [tilintar de louças e talheres] 269 00:14:35,499 --> 00:14:37,501 [música suave e tensa tocando] 270 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 [Vladimir suspira] 271 00:14:39,336 --> 00:14:40,170 [música aumenta] 272 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 [música se intensifica] 273 00:14:56,937 --> 00:14:59,106 [sussurrando] Eu preciso te falar uma coisa. 274 00:15:01,692 --> 00:15:02,943 Eu me comportei mal. 275 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Eu não consegui entregar o meu trabalho, professora. 276 00:15:11,160 --> 00:15:12,369 [música desvanece] 277 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Vai dar problema? 278 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Me dá licença? 279 00:15:37,686 --> 00:15:38,854 Olha, eu… 280 00:15:38,938 --> 00:15:42,232 - Eu peço desculpa… - Ó meu Deus, não se desculpa. Para! 281 00:15:44,443 --> 00:15:47,363 Você não disse que era isso que a gente ia fazer ontem à noite? 282 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Ah, eu não quero encenar 283 00:15:48,906 --> 00:15:52,159 sua fantasia de ensino médio de uma mulher mais velha e tarada. 284 00:15:52,242 --> 00:15:54,828 Não, não. Não é isso que quero. Achei que era o que você queria. 285 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 - Não quero. - Quero fazer o que você quer. 286 00:15:57,039 --> 00:15:58,666 Eu quero que você faça o que você quer. 287 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - Como faço você feliz? - Por favor, não tenta me fazer feliz. 288 00:16:05,255 --> 00:16:06,173 [suspira] 289 00:16:10,636 --> 00:16:12,513 Caramba, Vlad, será que… 290 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Será que eu imaginei tudo? 291 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 O quê? 292 00:16:19,019 --> 00:16:20,062 Ah. 293 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Eu vou… [pigarreia] 294 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Vou me preparar pra dormir. [ri nervosa] 295 00:16:27,194 --> 00:16:28,612 Quer que eu vá com você? 296 00:16:29,780 --> 00:16:31,323 Para de me fazer perguntas. 297 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 [música inquietante e pulsante tocando] 298 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 [Vladimir suspira] 299 00:16:44,753 --> 00:16:45,629 [música continua] 300 00:16:54,221 --> 00:16:55,347 [porta fecha] 301 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 Quando vi você naquela reunião da faculdade, 302 00:16:59,351 --> 00:17:01,020 queria fazer isso com você. 303 00:17:01,103 --> 00:17:03,480 - [acorde envolvente toca] - [protagonista geme] 304 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 [arquejo de desejo] 305 00:17:06,817 --> 00:17:07,776 [protagonista geme] 306 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 [música continua] 307 00:17:09,945 --> 00:17:11,363 [protagonista] Ai, meu Deus… 308 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 [Vladimir] E quando fui na sua casa a 1ª vez, 309 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 eu queria… fazer isso. 310 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 [protagonista] Ai, Jesus! 311 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 [arquejo de desejo] 312 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 E quando eu fui lá nadar, eu quis fazer isso. 313 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 [música se torna onírica e emotiva] 314 00:17:44,313 --> 00:17:46,899 [Vladimir] Quando a gente tava na sala de reuniões aquele dia… 315 00:17:48,067 --> 00:17:50,152 - [arquejo de desejo] - [Vladimir] …eu queria você… 316 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Ai, Deus… 317 00:17:51,153 --> 00:17:53,405 - [Vladimir] …em cima da mesa. - Ai, droga! 318 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 [música aumenta] 319 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 [tilintar de fivela] 320 00:18:01,997 --> 00:18:02,998 [geme] 321 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 [ofega] 322 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - [sussurra] Vem cá. - Quer que eu tire isso? 323 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Não, não aguento esperar. 324 00:18:14,510 --> 00:18:16,804 [ambos gemendo] 325 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 [geme alto] 326 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Ai, meu Deus. Ai, meu… eu vou gozar. 327 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Você é muito gostosa. 328 00:18:39,910 --> 00:18:41,912 [música se torna suave] 329 00:18:44,331 --> 00:18:46,333 [ambos gemendo] 330 00:18:50,254 --> 00:18:51,672 - [Vladimir grunhe] - [geme] 331 00:18:51,755 --> 00:18:52,798 [gemem] 332 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Ah, você… você pode gozar. 333 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - O quê? - Você pode gozar. 334 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 - Tem certeza? - Tenho. [geme] 335 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 [Vladimir] Tá bom. 336 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 [ambos gemendo] 337 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 [atingem êxtase] 338 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 [música desvanece] 339 00:19:25,330 --> 00:19:27,332 [ambos ofegando] 340 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 [protagonista engole seco] 341 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - O quê? 342 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Você pode ir pro quarto de hóspedes. 343 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Tá bom. 344 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 [Vladimir grunhe] 345 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 [porta abre] 346 00:20:21,053 --> 00:20:22,471 [porta fecha] 347 00:20:22,554 --> 00:20:24,556 [música inspiradora tocando] 348 00:20:34,066 --> 00:20:36,068 - [música continua] - [ruídos noturnos] 349 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 [porta bate] 350 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 [música para] 351 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 - [objetos batendo] - [passos] 352 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 [música de suspense tocando] 353 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 - Ô! - Ah! 354 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 [música desvanece] 355 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 O que tá fazendo? Sou eu. 356 00:20:56,255 --> 00:20:57,339 Oh… 357 00:20:58,757 --> 00:20:59,633 Ah… 358 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Curti a cuequinha. 359 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Vai se foder. 360 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 [John] Que foi? Pra onde você tá indo? 361 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Parabéns. 362 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 É sério. Tô impressionado. 363 00:21:11,603 --> 00:21:13,814 Se falar mais uma palavra, eu te mato. 364 00:21:14,356 --> 00:21:16,024 [música inquietante tocando] 365 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Não fica tão perto. 366 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Uh! Tô congelando! 367 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 [música desvanece] 368 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Essa calça é minha? 369 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 Vlad tá ficando no quarto de hóspedes 370 00:21:31,039 --> 00:21:33,041 porque ele precisava de um pouco de espaço, só isso. 371 00:21:33,125 --> 00:21:35,794 - Não precisa mentir. - Você não tem permissão pra falar nada. 372 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 - Posso falar o que quiser. - Por qualquer motivo. Mais ainda… 373 00:21:38,422 --> 00:21:42,092 - Mais ainda… Vem cá, e você e a Cynthia? - Qualquer um pode sentir o que quiser… 374 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 O quê? 375 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 [zomba] Cynthia? O quê? 376 00:21:46,054 --> 00:21:48,223 Aí, para de rir, cacete. 377 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 [John] Desculpa, não dá pra evitar. 378 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Gente, a Cynthia é muita areia pro meu caminhão. 379 00:21:53,687 --> 00:21:55,230 - O quê? - [Vladimir] Não, não, ela… 380 00:21:55,314 --> 00:21:56,690 Você disse que flagrou eles, né? 381 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - É? Fazendo o quê? - Flagrei. 382 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 [gagueja] Eu vi você com ela fazendo… hum… fazendo… hã… 383 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Você estava com ela. 384 00:22:05,574 --> 00:22:07,909 [John ri] Bom, ao contrário de vocês dois, 385 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 a gente não tava transando. 386 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 A Cynthia tá terminando o livro de memórias dela, 387 00:22:13,290 --> 00:22:14,458 e eu, um poema épico. 388 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 [Vladimir] Pera. Então vocês… 389 00:22:16,918 --> 00:22:18,003 não tavam… 390 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Traindo você? Não, senhor. 391 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 [inspira incomodado] 392 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Você disse que você… Você viu eles juntos! 393 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 É, eu vi. Eu achei que vi. 394 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Você estava escrevendo? 395 00:22:29,264 --> 00:22:30,766 Você não é a única que sabe escrever. 396 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - Às 2h da madrugada? - [John] Exato. 397 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 A gente usa drogas, aí a gente escreve. É divertido. 398 00:22:35,645 --> 00:22:37,814 - O quê? Você… - [música dramática tocando] 399 00:22:37,898 --> 00:22:40,442 - Ô! - Seu filho da puta! Eu vou matar você! 400 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Qual é seu problema? Ela tá sóbria! - Fica sexy irritado. 401 00:22:42,944 --> 00:22:44,738 A Cynthia pode fazer as próprias escolhas. 402 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 Não pode! Você não tem noção do que ela fez. 403 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 - [John] Me solta! - Para! 404 00:22:47,908 --> 00:22:49,242 - [grunhe] - [música para] 405 00:22:49,326 --> 00:22:52,120 - [John] Foi ideia dela. - É claro que foi! Ela é viciada! 406 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ela comprou, eu guardei. Foi meiuca de uma Ritalina. Ela tá bem. 407 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Cala a boca. Você não tem a menor noção, seu bosta! 408 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Ela só quer terminar o livro e sair daquela merda de apartamento 409 00:23:00,837 --> 00:23:03,423 pra parar de girar ao seu redor o tempo todo. 410 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 [zomba] Quando foi que ela girou ao meu redor? 411 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Ai, meu Deus! 412 00:23:16,228 --> 00:23:17,604 Posso usar o seu celular? 413 00:23:17,687 --> 00:23:20,273 - Pra quê? - Pra ligar pra porra da minha mulher. 414 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 [John] Ah, claro. 415 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Diz que mandei um abraço. - [Vladimir] Vai se foder! 416 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cala a porra da boca! 417 00:23:28,490 --> 00:23:30,492 [música incômoda tocando] 418 00:23:33,370 --> 00:23:35,997 [Vladimir, ao fundo] Não existe isso! Você é viciada! 419 00:23:36,665 --> 00:23:37,874 Como eu devia me sentir? 420 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 [música continua] 421 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 [Vladimir, ao fundo] Eu sei! 422 00:23:44,172 --> 00:23:45,882 - Quer saber da audiência? - Quero. 423 00:23:45,966 --> 00:23:46,925 [música para] 424 00:23:49,469 --> 00:23:50,720 Descartaram as denúncias. 425 00:23:51,388 --> 00:23:53,598 Não vou mais dar aula, mas fiquei com a aposentadoria, 426 00:23:53,682 --> 00:23:55,308 então… eu ganhei. 427 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Você não parece feliz. 428 00:23:58,270 --> 00:24:00,439 Foi um erro envolver a Sidney. 429 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Hum. Ela vai superar. 430 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Não, a vacilada vai levar um tempo. 431 00:24:05,694 --> 00:24:06,611 Tá bom. 432 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 - Tive uma ideia. - Uhum? 433 00:24:12,576 --> 00:24:15,078 A gente pode rever o nosso acordo. 434 00:24:17,038 --> 00:24:17,914 Como assim? 435 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 A gente tá envelhecendo. 436 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 A gente… 437 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 pode reassumir. 438 00:24:25,005 --> 00:24:27,257 Isso não tá começando a ficar um pouco triste? 439 00:24:29,092 --> 00:24:30,719 Depois que você terminar, claro. 440 00:24:31,428 --> 00:24:32,345 [Vladimir suspira] 441 00:24:33,221 --> 00:24:34,473 O que ela falou? 442 00:24:35,182 --> 00:24:36,224 [Vladimir suspira] 443 00:24:37,058 --> 00:24:38,018 Ela falou que… 444 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 que você 445 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 faz ela se sentir uma pessoa normal. 446 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Sei lá. 447 00:24:50,155 --> 00:24:52,199 Bom, eu vou pra cama. 448 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 OK. 449 00:25:08,840 --> 00:25:10,050 [porta fecha] 450 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Você quer saber o que quero? 451 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 O quê? 452 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 [música inquietante e suave tocando] 453 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Quero que você me encontre aqui uma vez por semana. 454 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Fala que vai. 455 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 Você me inspira muito. 456 00:25:56,054 --> 00:25:57,305 [acorde incômodo toca] 457 00:25:58,348 --> 00:26:00,350 [música continua] 458 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 [acorde incômodo toca] 459 00:26:05,939 --> 00:26:07,357 Teve uma época na minha vida 460 00:26:07,440 --> 00:26:10,944 em que essa era a coisa mais empolgante que alguém podia dizer pra mim. 461 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 [música desvanece] 462 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 [porta abre] 463 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Eu só vou pegar os meus cadernos. 464 00:26:24,666 --> 00:26:27,210 É melhor… trocar os lençóis? 465 00:26:28,628 --> 00:26:29,713 Seria bem sensato. 466 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Foi como você queria? 467 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John! 468 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Mas é a melhor sensação, não é? 469 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - O quê? - Desejo. 470 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Eu achava que tinha a ver com desejo, mas eu acho que tem mais a ver com… 471 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 O quê? 472 00:26:44,519 --> 00:26:46,563 O que o desejo fez. 473 00:26:46,646 --> 00:26:47,731 Foi revigorante. 474 00:26:48,690 --> 00:26:49,899 Eu ganhei isso. 475 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Recuperou sua ginga. - Jesus! 476 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Você ainda tem. 477 00:26:53,194 --> 00:26:54,946 John, para! 478 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 O livro é sobre o quê? 479 00:26:58,199 --> 00:26:59,242 [protagonista] Eu… 480 00:27:01,411 --> 00:27:03,371 Eu deixo você ler quando for publicado. 481 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 Acha que vai vender? 482 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 Acho que pode me dar uma vida totalmente nova. 483 00:27:07,626 --> 00:27:08,710 Quer uma vida nova? 484 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Eu quero escolhas. Eu quero opções. 485 00:27:11,087 --> 00:27:12,672 - Eu quero… - Poder? 486 00:27:13,298 --> 00:27:15,342 Acho que a moçada chama de "autonomia". 487 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Você… 488 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 vem pra cama? 489 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 [música intrigante tocando] 490 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Eu não sei, John. 491 00:27:26,394 --> 00:27:27,562 Não gostou desse final? 492 00:27:35,570 --> 00:27:36,446 [música continua] 493 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 [protagonista] Eu percebi recentemente 494 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 que tanto o Vladimir quanto o John 495 00:27:43,244 --> 00:27:46,247 estão pensando em mim como uma personagem na história deles. 496 00:27:48,124 --> 00:27:51,294 E os dois têm uma ideia de como isso vai acontecer. 497 00:27:53,963 --> 00:27:57,258 Mas existem forças além do controle de qualquer um. 498 00:27:57,759 --> 00:27:59,469 [fogo crepitando] 499 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 [música se torna dramática] 500 00:28:01,846 --> 00:28:04,140 [protagonista] Um incêndio começa quando estamos dormindo. 501 00:28:05,100 --> 00:28:07,686 Como se fosse um romance gótico. 502 00:28:07,769 --> 00:28:09,145 Como se aquela obsessão, 503 00:28:09,229 --> 00:28:13,233 aquele entusiasmo criativo e revitalizante do desejo… 504 00:28:13,316 --> 00:28:16,236 - virasse cinzas. - Meu Deus! Vlad, acorda! 505 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John, acorda! Levanta! 506 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 É um incêndio! Levanta! 507 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 [John] Puta merda, o que aconteceu? 508 00:28:24,369 --> 00:28:26,705 - [Vladimir] A porra emperrou. - [John] Sai do caminho, Vlad. 509 00:28:26,788 --> 00:28:27,997 [protagonista] E eu compreendi… 510 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - [John] Eu abro! Sai daí! - Tô tentando! 511 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 [John] Sai da frente! 512 00:28:31,835 --> 00:28:34,629 - Tô falando, deixa eu abrir! - [Vladimir] Deixa comigo! 513 00:28:34,713 --> 00:28:36,589 [protagonista] …que tenho que fazer uma escolha. 514 00:28:36,673 --> 00:28:39,676 - [John] Deixa eu tentar abrir. - Sai, para! Tá, então, vai! 515 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 [música se intensifica] 516 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 - Peraí, aonde você vai? - [Vladimir] Droga! 517 00:28:49,060 --> 00:28:50,729 - [John] Droga! Ei! - [Vladimir] Que é isso? 518 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 - [John] Espera! - [Vladimir] O que tá fazendo? 519 00:28:56,818 --> 00:28:57,652 [música suaviza] 520 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 [protagonista] Uma vida nova. 521 00:29:11,332 --> 00:29:12,500 [música diminui] 522 00:29:14,419 --> 00:29:16,588 [protagonista] E é assim que acontece. 523 00:29:18,047 --> 00:29:22,469 Eu encerro o meu livro sobre a obsessão de uma mulher por um colega mais jovem. 524 00:29:23,636 --> 00:29:24,804 Vlad escreve um livro 525 00:29:24,888 --> 00:29:27,849 sobre um caso delicado com uma professora mais velha. 526 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 O meu é muito melhor. 527 00:29:30,226 --> 00:29:32,771 Tem uma certa necessidade na fala dele. 528 00:29:35,231 --> 00:29:36,483 Ah, não se preocupa! 529 00:29:36,566 --> 00:29:37,817 Eu chamo os bombeiros. 530 00:29:37,901 --> 00:29:39,235 Todos saem da casa. 531 00:29:39,319 --> 00:29:40,445 [música desvanece] 532 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 [piano ritmado e irônico tocando] 533 00:29:47,911 --> 00:29:49,287 Não acredita em mim? 534 00:29:51,289 --> 00:29:54,292 [hip-hop empoderado com voz feminina e tom debochado tocando] 535 00:29:55,168 --> 00:29:56,085 [hip-hop continua] 536 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 BASEADO NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS 537 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 [hip-hop continua] 538 00:30:50,932 --> 00:30:51,891 [hip-hop para]