1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 搞屁啊? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 -天啊 -搞屁啊?你是怎樣… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 -天啊 -搞什麼鬼? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 -噢 -搞屁啊?你心理變態! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 -我怎麼被綁在椅子上? -弗拉迪 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 -搞屁啊? -弗拉迪 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 -天啊 -噢 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 沒事的 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 你還好嗎? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 我還好嗎?你覺得我會好到哪裡去? 你對我做了什麼? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 弗拉迪,對不起,我們喝得爛醉如泥 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 你說想嚐嚐被霸道征服的滋味 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 只是試試看 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 但後來什麼也沒發生 因為我也喝醉了 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 我死定了 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 天啊,我昏倒了 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 這完全是一場天大的誤會 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 我馬上就替你鬆綁 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 -好 -好嗎? 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 幹 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 -好,馬上替你鬆綁 -好 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 好了,可以了 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 -對不起 -對不起 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 我們有沒有… 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 -我們做了什麼嗎? -沒有 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 沒有,我保證什麼都沒發生 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 天啊,我跟你說… 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 我跟你說了 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 天啊,實在難以啟齒 但昨晚我跟你說了… 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 辛西婭和約翰搞外遇 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 你… 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 你確定嗎? 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 我撞見他們在一起了 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 很抱歉 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 我今晚可以留下來嗎? 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,214 《高等教慾》 37 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 集名:反詮釋 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 他睡在客房裡 39 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 分開的時候,我不知道他在想什麼 40 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 所以早上我留了一張紙條給他 上面有叫車服務專線 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 然後我就去商店了 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 現在由他來決定 43 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 這是他的選擇 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 他可能再也不會跟我說話了 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 說不定他會報警 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 我不怪他 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 那是個錯誤 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 人都會犯錯 49 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 我就失策了 50 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 (致約翰:抱歉我搞消失 我今天會回家的) 51 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 誰啊? 52 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 是我 53 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 你沒事吧? 54 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 那扇門會卡住,你最好繞到後面來 55 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 我還以為你離開了 56 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 沒有,我只是去走走 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 你感覺還好嗎? 58 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 我三年來第一次睡得這麼好 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 -你要喝咖啡嗎? -我想喝一點 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 你… 61 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 昨晚把手機掉在馬桶裡了 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 我可以放在米裡或是… 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 手殘啊,弗拉迪 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 謝謝 65 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 不好喝嗎? 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 這是我這輩子喝過最好喝的咖啡 67 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 我去寫日記 68 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 他還在這裡 69 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 -可以來一根嗎? -嗯哼 70 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 我可不可以… 71 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 可以請問一下你有何打算嗎? 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 嗯…在我看來 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 辛西婭得以逃離 74 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 -什麼? -她把菲伊留給我 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 -你是說當她試圖… -自殺?對 76 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 那不能說是逃離 77 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 我把那天的事化做文字,被她發現了 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 她逼我丟棄 79 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 繼上一本書之後 我好不容易寫了點還能上檯面的東西 80 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 但她說那是屬於她的 81 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 好 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 現在她卻跟別人亂搞? 83 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 抱歉,但當她… 84 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 你知道她的下落 但她不知道你如今身在何處 85 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 沒有,她大概知道 86 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 算是吧 87 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 怎麼知道的? 88 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 你跟她說的 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 對,你用我的手機 跟她說我「需要時間」 90 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 什麼? 91 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 我有帶筆電來 92 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 筆電上看得到訊息 93 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 對,你床邊有無線網路 應該是給租客用的吧 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 喝醉了嘛,你一定是決定… 95 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 不對,是你寫的 96 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 不是我 97 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 我知道我沒寫 98 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 沒關係 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 很有意思 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 你昨晚幫我的酒加料了嗎? 101 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 我絕對不會做那種事 102 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 我相信你 103 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 那就好,因為我說的是實話 104 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 我想去划船 105 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 他想留下來 106 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 (約翰:行刑現場備有餐點) 107 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 (約翰來電) 108 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 喂? 109 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 你接電話了 110 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 情況怎麼樣? 111 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 根本就是鬧劇 112 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 據說今晚會結束 113 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 你在氣我嗎? 114 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 我好好思考了一下 115 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 讓老婆陪我參加 教育修正案第9條聽證會 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 不太像我們的作風 117 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 對 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 只要你充滿罪惡感就行 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 -你要說你在哪裡嗎? -不要 120 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 又要開始了 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 -我得掛了 -是希德嗎?我可以跟她說話嗎? 122 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 你還好嗎? 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 -嗯,你還好嗎? -還好 124 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 你還真厲害 125 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 皮划艇翻船了 126 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 -你沒事吧? -沒事 127 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 我只是得把濕衣服脫掉 來杯乾馬丁尼 128 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 是《辛普森家庭》的哏 129 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 矮櫃裡有約翰的幾件褲子 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 我這個樣子你不喜歡嗎? 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D.H.勞倫斯很了不起 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 真的會忘記 原以為他瘋了,實則妙筆生花 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 對,第一行好像是 134 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 「我們生在一個悲劇時代 因此更加不應以悲劇的方式活著」 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 天啊,你真厲害 136 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 哪有,我只是都會熟背第一句 137 00:09:26,524 --> 00:09:28,442 好跟你這種男生炫耀 138 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 很有效 139 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 那是你的新書嗎? 140 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 對 141 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 你喜歡嗎? 142 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 這可是我最好的作品 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 但我還在努力想結局 144 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 你想一起寫作嗎? 145 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 我去拿筆電 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 你的衣服呢?我可以拿去洗 147 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 在門廊上 148 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 牛仔褲不能放進烘乾機 149 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 沒關係 150 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 他讓我覺得自己很骯髒 151 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 不久之後我就輟學了 152 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 你是否有通知學校發生什麼事? 153 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 沒有 154 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 為什麼? 155 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 我以自己為恥 156 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 我把教授當神看 157 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 而我只是個鄉巴佬 158 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 學業成績優秀是我唯一拿得出手的 159 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 我不想毀了任何人的生活 160 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 但我當時很脆弱,而他那麼做 161 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 並非… 162 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 善良之舉 163 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 你是他妻子的學生嗎? 164 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 是的 165 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 你跟她之間的關係如何? 166 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 坦白說,我不是很了解她 167 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 她是優秀的老師 168 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 你不用看鍵盤嗎? 169 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 不用 170 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 你曾經跟學生有染嗎? 171 00:12:06,100 --> 00:12:06,976 沒有 172 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 有 173 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 不過他是研究生 174 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 他快30歲了 175 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 我那時才30歲出頭 176 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 還在全盛時期 177 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 你依然在巔峰時期啊 178 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 不一樣了 179 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 而且他很… 180 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 我瘋狂為他著迷 181 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 為什麼? 182 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 他的… 183 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 眼神交流實在妙不可言 184 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 你剛才的表現真好,親愛的 185 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 謝謝 186 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 現在只能靜待結果了,對吧? 187 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 艾莉斯在過來了,我們要回城裡 188 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 但他們說隨時會宣佈重大裁決 189 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 那部分不需要我在 190 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 希德 191 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 已經好久沒人為我下廚了 192 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 這很… 193 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 很特別 194 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 你喜歡真是太好了 195 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 今天很充實 196 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 我寫了12頁 197 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 太好了 198 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 其實我一個字都沒寫 199 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 心思太亂了? 200 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 是啊 201 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 你覺得約翰跟辛西婭搞上多久了? 202 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 我實在不想去想那件事 203 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 有件事必須告訴你 204 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 我做了壞事 205 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 我沒有交報告,教授 206 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 我有麻煩了嗎? 207 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 失陪一下 208 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 我…我很抱歉 209 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 天啊,別道歉,拜託 210 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 你不是說我們昨晚就要那麼做嗎? 211 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 我不想實現你的高中幻想 212 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 扮個飢渴熟女 213 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 那不是我想要的,我以為是你想要的 214 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 -我沒有 -我想配合你 215 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 我希望你按照自己的心意行事 216 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 -怎麼做才能讓你開心? -拜託別想討好我 217 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 天啊,弗拉迪,難道… 218 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 是我想多了? 219 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 什麼? 220 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 我… 221 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 我要上床睡覺了 222 00:16:27,194 --> 00:16:28,612 我該跟你一起去嗎? 223 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 別再問我問題了 224 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 我在教師會議上見到你 225 00:16:59,351 --> 00:17:01,228 就想對你這麼做了 226 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 天啊 227 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 我第一次過來的時候 228 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 我就想…這麼做了 229 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 天啊 230 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 我來游泳的時候,就想這麼做了 231 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 那一天我們在會議室 232 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 我想要你跪下來 233 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 天啊 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 在桌子底下 235 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 喔幹 236 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 -快過來 -衣服要脫掉嗎? 237 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 不用,我等不及了 238 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 天啊!我要高潮了 239 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 你好性感 240 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 你可以…射我 241 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 -什麼? -你可以射了 242 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 -你確定? -對 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 好 244 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 -弗拉迪 -什麼事? 245 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 你去客房吧 246 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 好 247 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 你搞什麼?是我 248 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 我喜歡他的內褲 249 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 去你的 250 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 你要去哪裡? 251 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 做得好 252 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 說真的,我很佩服 253 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 你再多說一個字,我就殺了你 254 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 別靠太近 255 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 我冷死了 256 00:21:28,245 --> 00:21:29,204 那是我的褲子嗎? 257 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 弗拉迪一直待在客房裡 因為他需要一點空間 258 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 -你不必說謊 -你什麼都不准說 259 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 -我想說什麼都可以 -無論是什麼原因 260 00:21:37,170 --> 00:21:40,507 -但更重要的是… -每個人都可以有自己的感受 261 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 那你跟辛西婭呢? 262 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 什麼? 263 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 辛西婭?什麼? 264 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 你他媽的不准笑 265 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 對不起,我忍不住 266 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 兩位,辛西婭我可高攀不起 267 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 什麼? 268 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 你說你撞見他們了吧? 269 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 -撞見我們在做什麼? -我看到了啊 270 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 我看到你們在… 271 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 你跟她在一起 272 00:22:05,574 --> 00:22:07,909 是啊,但不像你們兩位 273 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 我們可沒有上床 274 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 辛西婭的回憶錄在收尾了 我在寫一首史詩 275 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 等一下,所以你們沒有… 276 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 背叛你?報告,沒有 277 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 你說你撞見他們了 278 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 我是看到了啊,我以為是 279 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 -你在寫詩? -不是只有你會寫作 280 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 -在凌晨兩點? -沒錯 281 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 我們嗑藥後寫作,很好玩 282 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 什麼?你… 283 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 死人渣!我要… 284 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 -你有什麼毛病? -你生氣起來真性感 285 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 -辛西婭可以自己做選擇 -她沒辦法 286 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 -你不知道她經歷了什麼 -住手! 287 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 是她提議的 288 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 那當然,因為她是毒蟲! 289 00:22:52,204 --> 00:22:53,455 是她買的,我只是留著 290 00:22:53,538 --> 00:22:55,457 大概像半顆阿德拉聰明藥吧,她沒事 291 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 你他媽的屁都不懂,死白癡! 292 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 她只想快點把書寫完,搬出那間公寓 293 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 就不用凡事都以你為重心了 294 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 什麼時候以我為重心了? 295 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 天啊 296 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 手機可以借我嗎? 297 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 為什麼? 298 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 他媽的打給我老婆 299 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 好,沒問題 300 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 -幫我跟她打招呼 -去你的 301 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 給我閉嘴 302 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 -你想知道聽證會的事嗎? -想 303 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 申訴被駁回了 304 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 我不會再教書了 但我保住退休金了,所以算我贏 305 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 你似乎不太開心 306 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 不該把希德妮牽扯進來的 307 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 她過陣子就沒事了 308 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 不對,我應該已經搞砸很久了 309 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 好吧 310 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 -我有個想法 -嗯哼 311 00:24:12,492 --> 00:24:15,495 我們應該重新審視一下協議 312 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 什麼意思? 313 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 我們只會越來越老 314 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 我們可以… 315 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 再給彼此一次機會 316 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 現在這樣不是有點悲哀嗎? 317 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 但當然要先等你「忙完」 318 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 她怎麼說? 319 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 她說… 320 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 你 321 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 讓她覺得自己像個正常人 322 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 我不知道 323 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 我要去睡覺了 324 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 好 325 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 你想知道我想要什麼嗎? 326 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 什麼? 327 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 我要你每週來這裡見我一次 328 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 說你願意 329 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 你給了我靈感 330 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 在人生的某段時期,聽到這句話 331 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 最讓我激動不已了 332 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 我只是來拿筆記本 333 00:26:24,541 --> 00:26:27,627 我該換床單嗎? 334 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 換了可能比較好 335 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 一切如你所想嗎? 336 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 約翰 337 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 但那種感覺無與倫比吧? 338 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 什麼? 339 00:26:37,137 --> 00:26:38,013 慾望 340 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 我本以為那關乎慾望 但後來發現並非只是如此… 341 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 什麼? 342 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 而是伴隨慾望而來的煥然一新感 343 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 讓我筆翰如流 344 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 -你找回狀態了 -天啊 345 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 -寶刀未老哦 -約翰,好了啦 346 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 那本書是關於什麼的? 347 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 我… 348 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 等書出版後再讓你看 349 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 會暢銷嗎? 350 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 應該能讓我重獲新生 351 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 你想要新生活嗎? 352 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 我想要選擇、選項,我想要… 353 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 權力? 354 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 現在年輕人稱為「能動性」 355 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 你… 356 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 要上床來嗎? 357 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 我不確定 358 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 不滿意結局? 359 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 最近我發現弗拉迪米爾和約翰 360 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 把我想成他們筆下的一個角色 361 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 他們都對接下來的走向有個概念 362 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 但有些力量是不受任何人控制的 363 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 我們熟睡時,突然起火了 364 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 宛如哥德式小說情節 365 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 彷彿那份執著 366 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 那種慾望帶來的快感,全付之一炬 367 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 弗拉迪,快醒醒! 368 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 約翰!醒醒,快起來! 369 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 失火了!起來! 370 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 靠!怎麼了? 371 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 靠 372 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 -該死的門卡住了 -給我滾開 373 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 我明白了… 374 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 -滾開 -我來開! 375 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 給我滾開! 376 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 這是我的門,滾開,死混蛋 377 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …我必須做出選擇 378 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 -這他媽是我的房子 -滾開 379 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 給老子閃邊去! 380 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 等等!你要去哪裡? 381 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 -什麼? -等等! 382 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 站住!你在做什麼?老婆! 383 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 全新的人生 384 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 這就是故事走向 385 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 我寫完一本 關於女人痴迷年輕同僚的書 386 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 弗拉迪的書則關於 跟年長教授溫柔繾綣的地下情 387 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 我的書賣得好多了 388 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 這滿足了某種內心需求 389 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 別擔心 390 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 我報警了,大家都逃出來了 391 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 不相信我嗎? 392 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 (改編自茱莉亞梅喬納斯著作) 393 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 字幕翻譯:許晨翎