1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Якого хріна? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 -Боже. -Якого хріна? Що ти… 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 -Боже… -Якого? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 Якого хріна? Психопатка! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 -Чому я прив'язаний до стільця? -Владе. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 -Якого біса? -Владе. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Боже. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Усе гаразд. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Ти… Як ти? 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Як я? А ти, бляха, як думаєш? Що ти зі мною зробила? 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Владе, пробач. Ми дуже багато випили. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 А потім ти сказав, що хочеш, щоб над тобою… домінували. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Просто спробувати. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Але нічого не було, бо я теж була дуже п'яна… 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Бляха. 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Боже, я вирубилася, 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 і все це просто величезне непорозуміння. 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 Зараз я тебе відпущу. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 -Гаразд. -Гаразд? 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Бляха. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 -Усе, витягаю тебе. -Ага. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Зараз. Усе. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 -Пробач. -Пробач. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 А ми… 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 -Ми щось зробили? -Ні. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 Ні, нічого не було. Чесне слово. 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Боже, я розповідала тобі… 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Я тобі розповіла. 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Господи, як це важко сказати, але вчора я тобі розповіла, 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 що в Синтії з Джоном роман. 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Ти… 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Ти впевнена? 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Я спіймала їх разом. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Мені шкода. 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Можна я тут заночую? 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,214 ОДЕРЖИМІСТЬ ПРОФЕСОРОМ В. 37 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 ПРОТИ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Він спав у кімнаті для гостей. 39 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Я не знала, про що він думав, коли ми розійшлися. 40 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 Вранці я лишила йому записку і номер таксі 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 і поїхала в магазин. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Тепер вирішувати йому. 43 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Вибір за ним. 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Можливо, він зі мною більше не заговорить. 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Може, викличе поліцію. 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 Я б його не звинувачувала. 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Це була помилка. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 Люди роблять помилки, 49 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 і я її зробила. 50 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 ДЖОНУ — ВИБАЧ, Я БУЛА ВІДСУТНЯ. БУДУ ВДОМА, МАБУТЬ, СЬОГОДНІ. 51 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Агов? 52 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Це я. 53 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Усе гаразд? 54 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 Двері заїдають. Краще обійди. 55 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Я думала, ти поїхав. 56 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Ні, ходив прогулятися. 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Як почуваєшся? 58 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Це був мій найкращий сон за три роки. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 -Хочеш кави? -З радістю. 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Ти… 61 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 учора впустив телефон у туалет. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Я можу покласти в рис або… 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Молодець, Владе. 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Дякую. 65 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Не годиться? 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Найкраща кава за все моє життя. 67 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Піду попишу щоденник. 68 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Він досі тут. 69 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Пригостиш? 70 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Можна… 71 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 Можна спитати, що ти плануєш? 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Як я це бачу, 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Синтія має втекти. 74 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 -Що? -Вона залишила мене з Фі. 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,379 -Тобто коли намагалася… -Убити себе? Так. 76 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 Це не можна назвати втечею. 77 00:05:42,091 --> 00:05:44,594 Вона знайшла те, що я написав про той день, 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 і змусила мене це викинути. 79 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Це була перша хороша річ, яку я написав після останньої книги. 80 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Вона сказала, це належить їй. 81 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Так. 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 А тепер вона трахає когось іншого? 83 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Вибач, але коли вона… 84 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Ти знав, де вона. Вона не знає, де ти. 85 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Та ні, знає. 86 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Фактично. 87 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 Звідки? 88 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Ти їй сказала. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Написала їй з мого телефону про «потрібен час». 90 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 Що? 91 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 У мене з собою ноутбук. 92 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Я бачив повідомлення на комп'ютері. 93 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Так, біля ліжка є Wi-Fi. Мабуть, для орендаторів. 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Ми були п'яні. Певно, ти подумав… 95 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Ні, це написала ти. 96 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Я не писав. 97 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Точно не писав. 98 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Нічого. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Це цікаво. 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Ти мені вчора щось підмішала? 101 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Я б нізащо такого не зробила. 102 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Я тобі вірю. 103 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Добре, бо я кажу правду. 104 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Піду візьму човен. 105 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Він хоче залишитися. 106 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 ДЖОН СТРАТА БУДЕ З ЗАКУСКАМИ. 107 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 ДЖОН ВХІДНИЙ ВИКЛИК 108 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Алло. 109 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Ти відповіла. 110 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Як справи? 111 00:08:08,654 --> 00:08:09,614 Довбаний фарс. 112 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Кажуть, мені до вечора гаплик. 113 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Сердишся на мене? 114 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Знаєш, я про це думав, 115 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 і змушувати дружину сидіти поруч під час мого слухання за Розділом IX — 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 це не схоже на нас. 117 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Так. 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Аби тебе пронизувало почуття провини. 119 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 -Скажеш мені, де ти? -Ні. 120 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Вони повертаються. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 -Мені треба йти. -Це Сід? Можна з нею поговорити? 122 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 Ти в нормі? 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 -Так, а ти в нормі? -Так. 124 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Ти справді вражаєш. 125 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Байдарка перекинулася. 126 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 -З тобою все нормально? -Так, усе добре. 127 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Я мав вибратися з мокрого одягу в сухе мартіні. 128 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Це з «Сімпсонів». 129 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 У комоді є штани Джона. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Я так не подобаюся? 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 Д. Г. Лоуренс чудовий. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Його забуваєш. Думаєш, що він божевільний, а він диво. 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Так, перший рядок — це щось на кшталт: 134 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 «Наша доба трагічна, тому ми не сприймаємо її трагічно». 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Боже, ти вражаєш. 136 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Облиш, я просто вивчила перші рядки, щоб хизуватися перед хлопцями. 137 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Ефективно. 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 Це твоя нова книга? 139 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Так. 140 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Тобі подобається? 141 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Це найкраща моя робота, 142 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 але я ще думаю над кінцівкою. 143 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Хочеш писати разом? 144 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Візьму комп'ютер. 145 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Де твій одяг? Я можу випрати. 146 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Він на ґанку. 147 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Джинси не можна в сушарку. 148 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Усе гаразд. 149 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 Він змусив мене почуватися брудно. 150 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Невдовзі я кинула коледж. 151 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Ви повідомляли коледж, що сталося? 152 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Ні. 153 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Чому? 154 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Мені було соромно. 155 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Я вважала професорів богами. 156 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Я була місцевою дівчиною. 157 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 І все, що я вміла, — це добре вчитися. 158 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Я не хочу нікому руйнувати життя, 159 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 але тоді я була вразливою, а те, що він робив… 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 було… 161 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 недобрим. 162 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Ви були в класі його дружини? 163 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Так. 164 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Яка була природа ваших з нею стосунків? 165 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Я її не так добре знала. 166 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Вона була хорошою викладачкою. 167 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Не дивишся на клавіатуру? 168 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Ні. 169 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 -У тебе колись був роман зі студентом? -Ні. 170 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Так. 171 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Але він був аспірантом. 172 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Йому було під тридцять, 173 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 а мені щойно за тридцять. 174 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Я була в розквіті сил. 175 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 -Ти й зараз у розквіті. -Вже не так. 176 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 І він був… 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Я за ним шаленіла. 178 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Чому? 179 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 У нього був 180 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 найнеймовірніший зоровий контакт. 181 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Люба, ти була дуже вправною. 182 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Дякую. 183 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Тепер побачимо, що буде? 184 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Алексіс вже їде. Ми повернемося в місто. 185 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Але сказали, щохвилини може бути великий страшний вирок. 186 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Для цього я не потрібна. 187 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Сід! 188 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Мені давно ніхто не готував. 189 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Це було… 190 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Чимось особливим. 191 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Рада, що тобі сподобалося. 192 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Продуктивний день. 193 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Я написав 12 сторінок. 194 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Я дуже рада. 195 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 А я не написала ані слова. 196 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Відволікалася? 197 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Авжеж. 198 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 Як думаєш, давно це в Джона й Синтії? 199 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Я про це взагалі не хочу думати. 200 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Я маю зізнатися. 201 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Я зробив дещо погане. 202 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 Я не здав роботу, професорко. 203 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 У мене проблеми? 204 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Даруй. 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Я страшенно вибачаюся. 206 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Боже, не вибачайся. Облиш. 207 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Хіба ти не казала, що ми вчора це збиралися? 208 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 Я не хотіла бути твоєю шкільною фантазією 209 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 про стару збоченку. 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 Я цього не хотів. Я думав, ти хочеш. 211 00:15:54,745 --> 00:15:56,789 -Ні. -Я хочу те, чого хочеш ти. 212 00:15:56,872 --> 00:15:58,666 Я хочу, щоб ти робив що хочеш. 213 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 -Як зробити тебе щасливою? -Тільки без цього. 214 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Боже, Владе, я… 215 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 усе це вигадала? 216 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 Що? 217 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Я вже… 218 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Піду готуватися спати. 219 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Скласти компанію? 220 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Припини ставити мені питання. 221 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Коли я побачив тебе на зборах, хотів зробити з тобою так. 222 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Боже мій. 223 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 І коли я вперше прийшов у гості, 224 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 я хотів… зробити так. 225 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 О господи. 226 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 А коли я прийшов у басейн, хотів зробити так. 227 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Коли ми одного дня були в конференц-залі… 228 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 Я хотів тебе на колінах… 229 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Боже. 230 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 …під столом. 231 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Бляха. 232 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 -Іди сюди. -Зняти це? 233 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 Я не можу чекати. 234 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Господи! Я кінчаю. 235 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Ти така сексуальна. 236 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Можеш кінчати. 237 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 -Що? -Можеш кінчати. 238 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 -Точно? -Так. 239 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Гаразд. 240 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 -Владе. -Так? 241 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Можеш піти до кімнати для гостей. 242 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Гаразд. 243 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Якого біса? Це я. 244 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Гарні труси. 245 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Пішов у сраку. 246 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Куди ти йдеш? 247 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Молодець. 248 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 Серйозно. Я вражений. 249 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Скажеш ще слово — я тебе вб'ю. 250 00:21:22,197 --> 00:21:23,865 Не підходь надто близько. 251 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Я замерзла. 252 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Це мої штани? 253 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Влад живе в кімнаті для гостей, бо йому знадобився простір. 254 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 -Не треба брехати. -Ти не можеш нічого казати. 255 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 -Я можу казати що хочу. -Ні про що. 256 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 І більше того… 257 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Кожен може відчувати що хоче. 258 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 Що в тебе із Синтією? 259 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 Що? 260 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 Синтія? Що? 261 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Гей, годі сміятися. 262 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Вибачте, я не можу. 263 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Друзі, Синтія набагато вище моєї спроможності. 264 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Що? 265 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Ти казала, що застала їх, так? 266 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 -За чим застала? -Застала. 267 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Я бачила вас разом у якомусь… 268 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Ти був із нею. 269 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Так, але на відміну від вас двох, ми не трахалися. 270 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Синтія закінчує мемуари, а я пишу епічну поему. 271 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Чекай. То ви не… 272 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Зраджували тебе? Ні, сер. 273 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Ти сказала, що бачили їх разом. 274 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Так. Я так думала. 275 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 -Ти пишеш? -Тут не одна ти можеш писати. 276 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 -О другій ночі? -Саме так. 277 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Ми вживаємо наркотики, тоді пишемо. Це весело. 278 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 Що? Ти… 279 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Ти шматок лайна! Я тебе… 280 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 -Що з тобою? -Сексуальний, коли злишся. 281 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 -Синтія може сама вирішувати. -Не може. 282 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 -Ти не уявляєш, що вона пережила. -Стій! 283 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Це її ідея. 284 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Звісно, бо вона наркоманка! 285 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Вона купувала, я зберігав. Це як пів аддеролу. З нею все добре. 286 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Ти й гадки не маєш, придурку! 287 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Вона хоче закінчити книгу і з'їхати з квартири, 288 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 щоб не ти весь час був головним. 289 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Коли я взагалі був головним? 290 00:23:11,473 --> 00:23:12,849 Господи. 291 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Можна твій телефон? 292 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 Навіщо? 293 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Подзвонити клятій дружині. 294 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 А, так, звісно. 295 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 -Передавай їй привіт. -Пішов ти. 296 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Стули свою пельку. 297 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 -Хочеш знати про слухання? -Так. 298 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Скарги були відхилені. 299 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 Я більше не викладатиму, але збережу свою пенсію, тож я виграв. 300 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 Щось ти не щасливий. 301 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Думаю, я дарма залучив Сідні. 302 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Вона переживе. 303 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Ні, я облажався надовго. 304 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Що ж. 305 00:24:08,905 --> 00:24:09,948 Я тут подумав. 306 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Нам варто переглянути нашу угоду. 307 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 Про що ти? 308 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Ми не молодшаємо. 309 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Можна… 310 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 знову бути вірними. 311 00:24:24,880 --> 00:24:27,299 Хіба це все не починає бути трохи сумним? 312 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Звісно, коли ти закінчиш. 313 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 Що вона сказала? 314 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Вона сказала… 315 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 що з тобою 316 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 почувається нормальною людиною. 317 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Я не знаю. 318 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Що ж, я піду спати. 319 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Гаразд. 320 00:25:11,635 --> 00:25:14,346 -Хочеш знати, чого я хочу? -Чого? 321 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Я хочу зустрічатися тут раз на тиждень. 322 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Скажи, що згодна. 323 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Ти мене надихаєш. 324 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 У моєму житті був час, коли це було найцікавішим, 325 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 що мені могли сказати. 326 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Я по свої блокноти. 327 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 Мені поміняти постіль? 328 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Було б мудро. 329 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 Це все, чого ти хотіла? 330 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Джоне. 331 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Це найкраще відчуття, так? 332 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 -Яке? -Бажання. 333 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Я думала, що це через бажання, але це не стільки… 334 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 Що? 335 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 Це через те, що давало бажання. Воно надихало. 336 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Воно дало мені це. 337 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 -Повернувся твій запал. -Господи. 338 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 -Вона досі може. -Джоне, прошу. 339 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 То про що книга? 340 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Я… 341 00:27:01,119 --> 00:27:04,372 -Дам тобі прочитати, коли опублікують. -Думаєш, продаватиметься? 342 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Думаю, дасть мені зовсім нове життя. 343 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Ти хочеш нового життя? 344 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Я хочу вибір. Я хочу варіанти. Я хочу… 345 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Владу? 346 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Думаю, діти називають це «агентством». 347 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 А ти… 348 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 прийдеш у ліжко? 349 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Я не знаю. 350 00:27:26,394 --> 00:27:28,188 Тобі не подобається такий кінець? 351 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Я нещодавно усвідомила, що і Владімір, і Джон 352 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 вважають мене персонажем їхньої власної історії. 353 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 І вони обидва уявляють, як усе закінчиться. 354 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Але є сили непідконтрольні нікому. 355 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Поки ми спимо, спалахує пожежа. 356 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Геть як у готичному романі. 357 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Наче ця одержимість, 358 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 це хвилювання бажань розпалюється. 359 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 Владе! Прокинься! 360 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 Джоне! Прокидайся. Вставай! 361 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Пожежа! Вставай! 362 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Чорт! Що сталося? 363 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Лайно. 364 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 -Кляті двері заїло. -З дороги, бляха. 365 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 І я розумію… 366 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 -Відійди. -Я впораюся! 367 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Звали, бляха! 368 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Це мої двері. Забирайся, козел. 369 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …що я маю зробити вибір. 370 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 -Це мій клятий дім. -Іди на хрін. 371 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Відійди, курва. 372 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Чекай! Куди ти? 373 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 -Що? -Гей! Чекай! 374 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Стій! Що ти робиш? Люба! 375 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Зовсім нове життя. 376 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 І ось як це відбувається. 377 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Я закінчую книгу про жіночу одержимість своїм молодшим колегою. 378 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 Влад пише книгу про ніжний роман зі старшою професоркою. 379 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 Моя набагато краща. 380 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Вона звертається до певної потреби. 381 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 О, не хвилюйтеся. 382 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Я викликала 911. Усі вибралися. 383 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 Не вірите? 384 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 ЗА КНИГОЮ ДЖУЛІЇ МЕЙ ДЖОНАС 385 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Переклад субтитрів: Ольга Галайда