1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 ¿Qué mierda? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Ay, no. - ¿Qué mierda? 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 ¿Qué mierda? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 ¿Qué carajo? ¡Psicópata! 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 ¿Por qué estoy atado a una silla? 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - ¿Qué mierda? - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Por Dios. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Tranquilo. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 ¿Estás…? ¿Cómo estás? 10 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 ¿Cómo estoy? 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 ¿Cómo mierda crees que esté? ¿Qué me hiciste? 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, perdóname. Estábamos muy borrachos. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 Y luego dijiste que querías… que te dominara. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Solo para probarlo. 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Pero no pasó nada porque yo también estaba borracha… 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 La puta madre. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Dios, me desmayé. 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,979 Todo esto es un gran malentendido, pero ya voy a sacarte de ahí. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - Está bien. - ¿Sí? 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Mierda. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Bien. Ya te desato. - Está bien. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Eso es. Muy bien. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Lo siento. - Perdóname. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 ¿Nosotros…? 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 - ¿Hicimos algo? - No. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 No, no pasó nada. Te lo juro. 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Cielos. Te dije… 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Te dije… 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Dios. Es muy difícil decir esto, pero anoche te dije 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 que Cynthia y John tienen un amorío. 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ¿Estás…? 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 ¿Estás segura? 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Los vi juntos. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Lo siento mucho. 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 ¿Puedo pasar la noche aquí? 36 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 CONTRA LA INTERPRETACIÓN 37 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Durmió en el cuarto de invitados. 38 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 No sabía en qué pensaba él cuando nos separamos. 39 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 Le dejé una nota y un teléfono para pedir un auto 40 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 y me fui a la tienda. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Ahora lo que sigue depende de él. 42 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 Es su decisión. 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Tal vez no me hable nunca más. 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Tal vez llame a la policía. 45 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 No lo culparía. 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Fue un error. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 La gente comete errores. 48 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 Y yo cometí uno. 49 00:03:09,105 --> 00:03:16,112 PERDÓN POR LA AUSENCIA. VOLVERÉ A CASA EN ALGÚN MOMENTO DEL DÍA. 50 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 ¿Hola? 51 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Soy yo. 52 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 ¿Estás bien? 53 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 La puerta se pega. Mejor entra por el otro lado. 54 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Creí que te habías ido. 55 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 No, solo fui a caminar. 56 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 ¿Cómo te sientes? 57 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 No había dormido tan bien en tres años. 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - ¿Quieres café? - Me encantaría. 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 Se… 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Se te cayó el teléfono en el baño. 61 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Podría ponerlo en arroz o… 62 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Qué bien, Vlad. 63 00:04:28,351 --> 00:04:29,310 Gracias. 64 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 ¿No está bien? 65 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Es el mejor café que he tomado en toda mi vida. 66 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Voy a escribir un poco. 67 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Sigue aquí. 68 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 ¿Me regalas uno? 69 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 ¿Puedo…? 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,533 ¿Puedo saber qué planes tienes? 71 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Bueno, en mi opinión, 72 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 Cynthia pudo huir. 73 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - ¿Qué? - Me dejó con Phee. 74 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - O sea, cuando quiso… - ¿Suicidarse? Sí. 75 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 No puedes decir que eso es huir. 76 00:05:42,091 --> 00:05:45,053 Encontró algo que yo había escrito de ese día. 77 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Y me obligó a tirarlo. 78 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Fue lo primero que había escrito desde mi último libro. 79 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Dijo que le pertenecía a ella. 80 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Claro. 81 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 ¿Y ahora se está cogiendo a otro? 82 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Perdón, pero cuando… 83 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Sabías dónde estaba, pero ella no sabe dónde estás tú. 84 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 No, sí lo sabe. 85 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Básicamente. 86 00:06:12,663 --> 00:06:13,623 ¿Cómo? 87 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Tú se lo dijiste. 88 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Le escribiste con mi teléfono que necesitaba tiempo. 89 00:06:22,840 --> 00:06:23,758 ¿Qué? 90 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Tengo mi laptop aquí. 91 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Vi los mensajes en la computadora. 92 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 Tienes un módem junto a la cama. Debe de ser para inquilinos. 93 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Bueno, estabas borracho y seguro… 94 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 No, tú escribiste eso. 95 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 No fui yo. 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Sé que no. 97 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 Tranquila. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Es interesante. 99 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 ¿Anoche pusiste algo en mi bebida? 100 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Nunca haría algo así. 101 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Te creo. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Qué bien, porque digo la verdad. 103 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Voy a usar un bote. 104 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Quiere quedarse. 105 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 LA EJECUCIÓN TIENE CATERING. 106 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 LLAMADA ENTRANTE 107 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Hola. 108 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Respondiste. 109 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - ¿Cómo va todo? - Es una puta farsa. 110 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Dicen que terminará esta noche. 111 00:08:12,116 --> 00:08:15,578 - ¿Estás enojado conmigo? - Estaba pensando en eso. 112 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 Que mi esposa se siente a mi lado durante mi audiencia del Título IX 113 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 no es algo de nuestro estilo. 114 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Claro. 115 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Mientras sientas una tremenda culpa. 116 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - ¿Me dirás dónde estás? - No. 117 00:08:29,300 --> 00:08:30,551 Ya empiezan de nuevo. 118 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Me voy. - ¿Es Sid? ¿Puedo hablarle? 119 00:08:33,930 --> 00:08:34,889 ¿Estás bien? 120 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Sí, ¿y tú? - Sí. 121 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Eres impresionante. 122 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 El kayak se volcó. 123 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - ¿Estás bien? - Sí, todo bien. 124 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 Solo tenía que dejar la ropa mojada y tomar un martini seco. 125 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Lo dicen en Los Simpson. 126 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Hay unos pantalones de John en la cómoda. 127 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 ¿No te gusto así? 128 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D. H. Lawrence, genial. 129 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Lo olvidas. Crees que enloquecerá, pero resulta increíble. 130 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Sí, la primera línea es algo así como: 131 00:09:17,306 --> 00:09:19,642 "La nuestra es una época esencialmente trágica, 132 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 por eso nos negamos a tomarla trágicamente". 133 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Dios, me impactas. 134 00:09:24,188 --> 00:09:28,442 Vamos, memorizo esas primeras líneas para presumir ante chicos como tú. 135 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 Bueno, funciona. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 ¿Es tu libro nuevo? 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Sí. 138 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 ¿Te gusta? 139 00:09:42,873 --> 00:09:47,420 Es lo mejor que he hecho, pero estoy buscando cómo terminarlo. 140 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 ¿Escribimos juntos? 141 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 Voy por la computadora. 142 00:09:54,844 --> 00:09:57,680 ¿Dónde está tu ropa? Puedo lavarla. 143 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Está en el porche. 144 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 Los jeans no pueden ir a la secadora. 145 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 Todo bien. 146 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Hizo que me sintiera sucia. 147 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Dejé la facultad poco después. 148 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 ¿Le avisó a la institución lo que había pasado? 149 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 No. 150 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ¿Por qué no? 151 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Sentía vergüenza. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Consideraba dioses a los profesores. 153 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Yo era solo una chica pueblerina. 154 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 Solo me quedaba ser buena en la universidad. 155 00:10:45,728 --> 00:10:48,147 No quiero arruinar la vida de nadie, 156 00:10:48,731 --> 00:10:52,234 pero estaba vulnerable en ese momento, y que él hiciera eso 157 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 no fue… 158 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 bondadoso. 159 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 ¿Estaba en la clase de su esposa? 160 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 Sí. 161 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 ¿Cómo era su relación con ella? 162 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 La verdad, no la conocía mucho. 163 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Era una buena docente. 164 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 ¿No tienes que mirar el teclado? 165 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 No. 166 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 - ¿Has tenido un amorío con un estudiante? - No. 167 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 Sí. 168 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Pero era un estudiante de posgrado. 169 00:12:11,647 --> 00:12:14,108 Tenía casi 30 años, 170 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 y yo tenía poco más de 30. 171 00:12:17,486 --> 00:12:18,738 Era mi mejor momento. 172 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Lo sigue siendo. 173 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 No es lo mismo. 174 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Y él era… 175 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Estaba loca por él. 176 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 ¿Por qué? 177 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Hacía… 178 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 un contacto visual increíble. 179 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Estuviste muy bien, hija. 180 00:13:24,512 --> 00:13:25,429 Gracias. 181 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Ahora veremos qué pasa, ¿no? 182 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Alexis ya viene para acá. Vamos a volver a la ciudad. 183 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Pero en cualquier momento nos darán el gran veredicto. 184 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 No me necesitas en esa parte. 185 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 Sid. 186 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Hacía mucho tiempo que no me cocinaban algo. 187 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Eso… 188 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Fue algo especial. 189 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Qué bueno que te gustó. 190 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hoy fue productivo. 191 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Escribí 12 páginas. 192 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Me alegro mucho. 193 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Yo no escribí ni una palabra. 194 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 ¿Te distrajiste mucho? 195 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Claro. 196 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 ¿Cuándo habrá empezado lo de John y Cynthia? 197 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 No quiero pensar en eso. 198 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Tengo que decirte algo. 199 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Hice algo malo. 200 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 No entregué mi trabajo, profesora. 201 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 ¿Estoy en problemas? 202 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Discúlpame. 203 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Lo siento mucho. 204 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Cielos, no pidas disculpas. Por favor. 205 00:15:44,318 --> 00:15:47,446 ¿Anoche no dijiste que íbamos a hacer eso? 206 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 No quiero cumplir tu fantasía de preparatoria 207 00:15:50,240 --> 00:15:52,076 con una mujer mayor pervertida. 208 00:15:52,159 --> 00:15:54,662 No quiero eso. Creí que tú lo querías. 209 00:15:54,745 --> 00:15:56,997 - No. - Quiero hacer lo que tú quieras. 210 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 Haz lo que tú quieras. 211 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - ¿Cómo te complazco? - No busques complacerme. 212 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Dios, Vlad, ¿acaso…? 213 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 ¿Lo inventé todo? 214 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 ¿Qué cosa? 215 00:16:20,646 --> 00:16:21,605 Voy a… 216 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Voy a prepararme para la cama. 217 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 ¿Te acompaño? 218 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Deja de hacerme preguntas. 219 00:16:57,599 --> 00:17:01,270 Cuando te vi en la reunión de la facultad, quería hacerte esto. 220 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Por Dios. 221 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Cuando fui a tu casa la primera vez, 222 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 quería hacer esto. 223 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Cielos. 224 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Cuando fui a nadar, quería hacer esto. 225 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Y ese día, en la sala de conferencias… 226 00:17:48,859 --> 00:17:50,194 Te quería de rodillas… 227 00:17:50,277 --> 00:17:51,111 Ay, Dios. 228 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 - …debajo de la mesa. - Carajo. 229 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Ven aquí. - ¿Me lo quito? 230 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 No puedo esperar. 231 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 ¡Por Dios! Me vengo. 232 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Eres muy sexi. 233 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Puedes venirte. 234 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - ¿Qué? - Puedes venirte. 235 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - ¿Seguro? - Sí. 236 00:19:11,066 --> 00:19:12,025 Está bien. 237 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - ¿Qué? 238 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Puedes ir al cuarto de invitados. 239 00:20:11,877 --> 00:20:12,836 Bueno. 240 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¿Qué rayos? Soy yo. 241 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 Me gusta su calzón. 242 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Vete a la mierda. 243 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 ¿Adónde vas? 244 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Bien hecho. 245 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 En serio. Estoy impresionado. 246 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Si dices una palabra más, te mato. 247 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 No te acerques mucho. 248 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Me estoy congelando. 249 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 ¿Son los míos? 250 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Vlad estaba en el cuarto de invitados porque necesitaba espacio. 251 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 - No tienes que mentir. - No hables. 252 00:21:35,294 --> 00:21:37,129 - Digo lo que quiero. - De nada. 253 00:21:37,212 --> 00:21:38,213 Pero mucho menos… 254 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Podemos sentir lo que queramos. 255 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 ¿Y Cynthia y tú? 256 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 ¿Qué? 257 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 ¿Cynthia? ¿Qué? 258 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Oye, deja de reírte. 259 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Perdón, no puedo evitarlo. 260 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Chicos, Cynthia está muy fuera de mi alcance. 261 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ¿Qué? 262 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Dijiste que los viste, ¿verdad? 263 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - ¿Haciendo qué? - Sí los vi. 264 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Los vi juntos en algún… 265 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Estabas con ella. 266 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Bueno, a diferencia de ustedes dos, no estábamos cogiendo. 267 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Cynthia está con sus memorias y yo, con un poema épico. 268 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Un momento. Entonces, no estaban… 269 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 ¿Traicionándolos? No, señor. 270 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Dijiste que los viste juntos. 271 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Bueno, sí. Eso pensé. 272 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - ¿Escribías? - No eres la única que lo hace. 273 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - ¿A las dos de la mañana? - Sí. 274 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Nos drogamos y escribimos. Es divertido. 275 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 ¿Qué? ¿Estás…? 276 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 ¡Hijo de puta! Voy a… 277 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - ¿Qué te pasa? - Eres sexi enojado. 278 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Cynthia puede decidir sola. - No puede. 279 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - No sabes lo que ha vivido. - ¡Basta! 280 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Fue su idea. 281 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 ¡Obviamente, porque es adicta! 282 00:22:52,204 --> 00:22:55,499 Ella las compró, yo las tenía. Medio Adderall. Tranquilo. 283 00:22:55,582 --> 00:22:57,793 ¡No tienes idea, imbécil! 284 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Solo quiere terminar el libro y mudarse de ahí 285 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 para que tú dejes de ser el centro. 286 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 ¿Cuándo he sido el centro? 287 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Dios mío. 288 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 ¿Me prestas tu teléfono? 289 00:23:17,687 --> 00:23:18,605 ¿Por qué? 290 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Para llamar a mi esposa. 291 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Sí, claro. 292 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Salúdala de mi parte. - Púdrete. 293 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cierra la puta boca. 294 00:23:44,172 --> 00:23:46,425 - ¿Quieres saber de la audiencia? - Sí. 295 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 Se desestimaron las denuncias. 296 00:23:51,471 --> 00:23:55,308 No volveré a enseñar, pero recibiré la pensión, así que gané. 297 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 No pareces contento. 298 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Creo que fue un error meter a Sidney. 299 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Ya lo va a superar. 300 00:24:02,232 --> 00:24:04,818 No, creo que lo arruiné por un tiempo. 301 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Bueno. 302 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 Se me ocurrió algo. 303 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Podríamos revisar nuestro acuerdo. 304 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 ¿En qué sentido? 305 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Estamos envejeciendo. 306 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Podríamos 307 00:24:22,961 --> 00:24:23,962 recomprometernos. 308 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 ¿No te parece que esto ya se ve patético? 309 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Una vez que termines, claro. 310 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 ¿Qué dijo? 311 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Dijo que… 312 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 que tú… 313 00:24:41,771 --> 00:24:43,815 la ayudas a sentirse normal. 314 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 No sé. 315 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bueno, me voy a la cama. 316 00:24:56,036 --> 00:24:56,912 Bien. 317 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 ¿Sabes lo que quiero? 318 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 ¿Qué? 319 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Que nos veamos aquí una vez a la semana. 320 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Di que sí. 321 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Me inspiras. 322 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 Hubo un tiempo en mi vida 323 00:26:07,440 --> 00:26:10,944 en que eso era lo más emocionante que alguien podía decirme. 324 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 Voy a buscar mis cuadernos. 325 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 ¿Cambio las sábanas? 326 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Sería prudente. 327 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 ¿Fue lo que querías? 328 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 John. 329 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 Es la mejor sensación, ¿no? 330 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - ¿Cuál? - El deseo. 331 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Pensé que se trataba de deseo, pero no es tanto de eso, sino de… 332 00:26:42,809 --> 00:26:43,727 ¿Qué? 333 00:26:44,519 --> 00:26:47,814 De lo que generó el deseo. Fue vigorizante. 334 00:26:48,648 --> 00:26:49,899 Me dio esto. 335 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Recuperaste la onda. - Cielos. 336 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Sigue ahí. - John, por favor. 337 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 ¿De qué se trata el libro? 338 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Te… 339 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Te dejaré leerlo cuando se publique. 340 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ¿Se venderá bien? 341 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 Tanto como para darme una vida nueva. 342 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 ¿Quieres una vida nueva? 343 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Quiero elegir, quiero opciones, quiero… 344 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 ¿Poder? 345 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Los jóvenes le dicen "autonomía". 346 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 ¿Vas a… 347 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 venir a la cama? 348 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 No sé. 349 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 ¿No te gusta ese final? 350 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Hace poco, me di cuenta de que tanto Vladimir como John 351 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 piensan en mí como un personaje de su propia historia. 352 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 Y ambos tienen una idea de cómo se desarrollará. 353 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Pero hay fuerzas más allá del control. 354 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Se produce un incendio mientras dormimos. 355 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Como en una novela gótica. 356 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Como si esa obsesión, 357 00:28:10,480 --> 00:28:14,234 esa sed de deseo, se encendiera. 358 00:28:14,317 --> 00:28:16,236 ¡Vlad! ¡Despierta! 359 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 ¡John! Despierta. ¡Levántate! 360 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 ¡Hay un incendio! ¡Arriba! 361 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 ¡Mierda! ¿Qué pasó? 362 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Carajo. 363 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - Está atascada. - Sal de ahí. 364 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 Y entiendo… 365 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Sal de ahí. - ¡Lo tengo! 366 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 ¡Sal de mi puto camino! 367 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Es mi puerta. Fuera, idiota. 368 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 …que tengo que tomar una decisión. 369 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Es mi puta casa. - Vete al carajo. 370 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Sal del puto camino. 371 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 ¡Espera! ¿Adónde vas? 372 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - ¿Qué? - ¡Oye! ¡Espera! 373 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 ¡Alto! ¿Qué haces? ¡Cariño! 374 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Una vida totalmente nueva. 375 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 Y así es como se desarrolla. 376 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Termino mi libro sobre la obsesión de una mujer con su colega más joven. 377 00:29:23,470 --> 00:29:24,721 Vlad escribe un libro 378 00:29:24,804 --> 00:29:28,266 sobre un amorío tierno con una profesora mayor. 379 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 Al mío le va mucho mejor. 380 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Habla de una cierta necesidad. 381 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 No se preocupen. 382 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Llamo a Emergencias y salen todos. 383 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 ¿No me creen? 384 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 BASADO EN EL LIBRO DE JULIA MAY JONAS 385 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Subtítulos: Guillermina Usunoff