1 00:00:21,897 --> 00:00:25,400 Det er nok den forkerte golfkølle, men pyt. 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,575 Godt udslag. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Tak. 4 00:00:38,163 --> 00:00:41,875 Du er fra Souter-koncernen, ikke? Cecilia? 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,546 Jo, jeg er seniorvicedirektør. 6 00:00:46,213 --> 00:00:47,589 Cecilia Vanderwalle. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 Vanderwalle. Det mente jeg nok. 8 00:00:53,804 --> 00:00:58,809 Jeg hedder Paula Sanders. Jeg kender en, der arbejder for dig. 9 00:00:59,434 --> 00:01:00,519 Gør du? 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 Dennis O'Neill. 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 Vi har meget, vi skal tale om. 12 00:01:57,451 --> 00:01:58,869 KATTESALON RINGER 13 00:01:59,661 --> 00:02:02,039 Hej, det er fra kattefrisøren. 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,291 Vi sendte dig en video fra Chesters spa-dag. 15 00:02:04,833 --> 00:02:08,669 Din pelsven er klar til at blive hentet. Vi ses. 16 00:02:29,066 --> 00:02:31,109 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 17 00:02:31,193 --> 00:02:33,487 Du kender Dennis O'Neill og arbejder med ham. 18 00:02:33,570 --> 00:02:37,449 - Har vi en Dennis O'Neill på kontoret? - Han er ikke ansat. 19 00:02:37,533 --> 00:02:41,203 Han havde ikke eget skrivebord eller dyrkede softball med kollegerne. 20 00:02:41,286 --> 00:02:44,957 Han afpressede folk til at gøre ting til gavn for dine klienter. 21 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 Okay, lad os få fat i en vagt. 22 00:02:47,459 --> 00:02:50,629 Jeg vil bare spille golf. Okay? 23 00:02:50,712 --> 00:02:54,383 En af dem, Dennis brugte til at afpresse andre, blev en tand for grådig. 24 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Så han kørte lidt afpresning på mig. 25 00:02:56,552 --> 00:03:01,265 Dennis slog ham og hans ven ihjel, men jeg blev anholdt for begge drab. 26 00:03:01,348 --> 00:03:04,393 Det er godt nok langt ude. 27 00:03:04,476 --> 00:03:07,396 Lad os tale hurtigt, før golfpolitiet kommer. 28 00:03:07,479 --> 00:03:12,150 Amagansetts lokaltilladelser, en minetilladelse, patent på pizzagær, 29 00:03:12,234 --> 00:03:15,904 - som Northeastern Food ejede. - Okay. Vi arbejder med Northeastern. 30 00:03:15,988 --> 00:03:19,241 Og vi har hjulpet nogle mineselskaber. 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,951 - Præcis. - Det er klienter. 32 00:03:21,034 --> 00:03:24,746 Souter er et globalt rådgivningsselskab. Vi overholder lov og ret. 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,957 Vi serverer sandhed for vores klienter. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - Okay? Undskyld mig. - Hør lige. 35 00:03:29,418 --> 00:03:32,045 Jeg ved, hvad I laver, og hvad Dennis lavede. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,964 Jeg er god til at finde fakta. 37 00:03:35,048 --> 00:03:39,428 Vi har en tillidsøvelse om en time, og jeg mangler at spille færdigt, så… 38 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Det har du også ret i. 39 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Du har ret. 40 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Jeg ved, det passer, men kan ikke bevise det. 41 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Souter-koncernen er urørlig. 42 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Men det er du ikke. 43 00:03:51,815 --> 00:03:53,233 Du har en søn. 44 00:03:53,317 --> 00:03:54,568 Blake? 45 00:03:56,737 --> 00:03:59,656 - Hvad taler du nu om? - Han spiller lacrosse, ikke? 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Min unge spiller fodbold. 47 00:04:01,742 --> 00:04:05,662 Jeg hader selv sport, men jeg træner hendes hold, fordi… 48 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 Vi vil jo gøre alt for at gøre vores børn glade, ikke? 49 00:04:10,042 --> 00:04:11,668 Men du gik over stregen, 50 00:04:11,752 --> 00:04:15,756 da du fik Dennis O'Neill til at bestikke optagelsesfolkene, 51 00:04:15,839 --> 00:04:17,548 så din søn kunne gå på Yale. 52 00:04:17,632 --> 00:04:20,177 Og det er noget, jeg kan bevise. 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,930 Jeg kan virkelig lave lort i dit liv. 54 00:04:23,013 --> 00:04:27,184 Jeg mener, du ryger nok ikke i fængsel som hende fra Hænderne fulde, 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 men din søn kommer helt sikkert ikke ind på Yale. 56 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 - Mener du det? - Ja. 57 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Hun er der. 58 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Lad os nu ikke skabe postyr. 59 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Dennis O'Neill dræbte dem, ikke mig. 60 00:04:37,277 --> 00:04:39,780 Jeg vil renses. Helt og holdent. 61 00:04:39,863 --> 00:04:42,449 Du sagde, du serverer sandhed. Så hør her. 62 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 Du rullede dig ud med den gale mor! 63 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Nu skal du gå. 64 00:04:46,495 --> 00:04:48,413 - Fint, jeg går. - Tilkald vagtholdet. 65 00:04:54,545 --> 00:04:55,754 Hvad så? 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,882 Skudsår, men tallene ser gode ud. 67 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Er han vågnet? 68 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Ikke endnu. Lad os prøve at vække ham. 69 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Hey, Dennis. 70 00:05:22,698 --> 00:05:24,074 - Hvad sker der? - Alt er fint. 71 00:05:24,157 --> 00:05:25,701 Hvad sker der? 72 00:05:27,452 --> 00:05:28,996 Alt er fint. 73 00:05:29,705 --> 00:05:31,164 Det går meget bedre. 74 00:05:34,543 --> 00:05:36,170 Dig kan jeg huske. 75 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Føler du dig stærk nok til at få lidt frisk luft? 76 00:05:45,429 --> 00:05:47,556 Endelig spørger du. 77 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Du skal jo i sving igen. 78 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Tre, to… 79 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 Sådan. Hold fast… 80 00:06:08,368 --> 00:06:10,662 Fakta? Vil du have fakta? 81 00:06:10,746 --> 00:06:12,539 For jeg er god til fakta. 82 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 Det startede med Trevor. 83 00:06:16,960 --> 00:06:18,295 AFHØRINGSLOKALE 3 84 00:06:18,378 --> 00:06:20,297 Det var en kamerafyr, jeg mødte. 85 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Vi havde god kemi. 86 00:06:24,092 --> 00:06:27,721 - Godt. - Så vi begyndte at sludre… 87 00:06:43,987 --> 00:06:47,366 - Hvad så, Bri? - Jen-Jen, hvor er du? 88 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Et sikkert sted. 89 00:06:48,534 --> 00:06:49,701 Godt. 90 00:06:49,785 --> 00:06:52,454 Det, der skete i skoven… no bueno. 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 De højere magter er ikke glade. 92 00:06:54,706 --> 00:06:57,668 Det var uundgåeligt. Og Paula-problemet skal ordnes. 93 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 Ja. Jeg hører, du grillede en Prius. Smart. 94 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 Mangler du noget at køre i? 95 00:07:07,177 --> 00:07:08,512 Ja, det ville hjælpe. 96 00:07:08,595 --> 00:07:11,932 Fint. Jeg får en bil klar henne ved Yonkers. 97 00:07:12,724 --> 00:07:13,976 Jeg SMS'er, når den er klar. 98 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 Vi sætter alle aktiver ind her. 99 00:07:16,144 --> 00:07:17,646 Vi gør alt, det kræver. 100 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 Vil du prøve at rejse dig? 101 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Sådan. 102 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Tre, to, en… 103 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 Kan du tage et par skridt? 104 00:07:58,145 --> 00:08:01,982 Ikke ringe for en, der blev pløkket i fjæset, vel? 105 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 Nej, nej! 106 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Ikke sådan! 107 00:08:29,593 --> 00:08:31,345 Ikke sådan! 108 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Jeg drømte om et liv fuld af kærlighed og glæde. 109 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Guderne havde nok andre planer. 110 00:08:47,736 --> 00:08:49,279 Jeg, Dennis O'Neill… 111 00:08:50,030 --> 00:08:54,493 …tilstår drabet på min kæreste, Jeff Thorwald, og på Samuel Frazier. 112 00:08:56,036 --> 00:08:59,039 De forrådte og knuste mig. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 Jeg prøvede at leve med, hvad jeg havde gjort. 114 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Men der er ingen tilgivelse med den slags viden. 115 00:09:07,047 --> 00:09:09,675 Måske finder jeg glæde i det næste liv. 116 00:09:10,592 --> 00:09:12,469 - Hallo? - Men indtil da… 117 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 - Farvel. - Hvad? 118 00:09:49,131 --> 00:09:50,424 Hazel. 119 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Mor! 120 00:09:58,891 --> 00:10:01,143 I dag skal du være hjemme hos mig. 121 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 - Skal jeg? Hurra! - Ja! 122 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Ja, og vi skal se film i sengen og spise i sengen. 123 00:10:06,648 --> 00:10:08,942 Vi skal have vildt meget kylling. 124 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 - Hvad med fritter? - Også fritter. 125 00:10:11,403 --> 00:10:14,907 - Ja. - Snoede, riflede, normale, med trøffel… 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,117 - Og vaffelfritter! - Også dem! 127 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 Du er bare perfekt! 128 00:10:18,535 --> 00:10:22,331 Hold da op. Kom her. Du er verdens klogeste pige. 129 00:10:22,414 --> 00:10:25,709 Og du er den bedste og modigste, den sjoveste og dummeste 130 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 - og mest fjollede. - Mor! 131 00:10:27,294 --> 00:10:29,922 Jeg elsker dig så højt, at jeg får kvalme. 132 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Mor… 133 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Mor. 134 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Hvor var du? 135 00:10:40,098 --> 00:10:43,185 Mor, okay, jeg savnede også dig, men nu vil jeg lege. 136 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 Okay. Så leg. 137 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 Hey, Paula! 138 00:10:51,193 --> 00:10:53,237 - Hey. - Hej! 139 00:10:53,320 --> 00:10:55,489 - Tak, fordi du kom så hurtigt. - Ja. 140 00:10:55,572 --> 00:10:59,826 Jeg er glad for, at dit mareridt er slut. Jeg kan slet ikke forestille mig det. 141 00:10:59,910 --> 00:11:01,203 Hvad skete der? 142 00:11:01,286 --> 00:11:04,706 Begik han selvmord og tilstod alle drabene… 143 00:11:04,790 --> 00:11:06,416 Ja, eller det sagde de til mig. 144 00:11:06,500 --> 00:11:10,087 Det vigtigste er, de frafaldt anklagerne, og alle ved, jeg er uskyldig. 145 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Det glæder mig for dig. 146 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 Tak, tak, ja. 147 00:11:13,507 --> 00:11:18,512 Jeg vil bare videre, og det bringer mig til høringen i morgen. 148 00:11:18,595 --> 00:11:20,138 Nu hvor alt er fint igen, synes jeg, vi skal tale om den forældremyndighed. 149 00:11:20,222 --> 00:11:23,267 Det er… 150 00:11:23,350 --> 00:11:25,477 Det skal vi ikke tale om her, vel? 151 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 - Her er mange børn. - Det er okay. 152 00:11:28,021 --> 00:11:29,898 Går I stadig efter fuld forældremyndighed? 153 00:11:29,982 --> 00:11:33,777 - Jeg synes ikke, at vi taler om det her. - Okay, jeg spurgte dig om noget. 154 00:11:34,278 --> 00:11:38,240 - Spørger du mig om forældremyndighed her? - Ja, for det er i morgen. 155 00:11:39,533 --> 00:11:41,410 Jeg er ked af det, men det ændrer ikke på, 156 00:11:41,493 --> 00:11:44,580 - hvad der sker med os, vel? - Okay, men det burde det. 157 00:11:44,663 --> 00:11:45,956 - Jeg vil ikke skændes. - Nej. 158 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Jeg orker ikke det her lige nu. 159 00:11:48,125 --> 00:11:50,919 Vi gør, hvad vi mener, er bedst. Ligesom dig, okay? 160 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Hyg jer i aften. 161 00:11:54,339 --> 00:11:56,258 Okay. Hej, Haze! 162 00:11:56,967 --> 00:11:58,343 Hej, Hazel! 163 00:11:58,427 --> 00:12:01,263 - Hej, far! Hej, Mal! - Hej, Hazel! 164 00:12:06,685 --> 00:12:08,604 - Hvorfor trender vi ikke? - Hvad? 165 00:12:09,396 --> 00:12:12,024 TMZ har ikke ringet, Timmy Chalamet har ikke skrevet. 166 00:12:12,107 --> 00:12:14,902 Der sker ikke en døjt på min TikTok. 167 00:12:14,985 --> 00:12:17,446 Er du teenager? Hvad taler du nu om? 168 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 Folk burde være vilde med os, fordi vi rensede Paula. 169 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Offentlig ros. 170 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Måske opkalde en bette park efter os. Det er bare idéer, ikke? 171 00:12:25,412 --> 00:12:28,665 Paula blev reddet af det selvmord. Vi gjorde ikke en fis. 172 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Vel gjorde vi da noget. Og nu er vi de glemte helte. 173 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Jeg vil være en husket helt. 174 00:12:36,590 --> 00:12:39,384 Pyt. Vi er irrelevante igen. 175 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 I det mindste var det sjovt. 176 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 Det var sjovt at hænge ud uden for kontoret, ikke? 177 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Hey. Okay. 178 00:12:52,231 --> 00:12:56,235 Jeg læste op til den prøve hele natten, så skal jeg ikke hente kaffe? 179 00:12:56,318 --> 00:12:58,111 - Jo, tak. - Ja. 180 00:13:18,215 --> 00:13:20,509 Drew, hvad er alt det der hemmelighedskræmmeri? 181 00:13:20,592 --> 00:13:22,094 Skriver du på en ny artikel… 182 00:13:28,392 --> 00:13:29,768 Fed samtale. 183 00:13:29,852 --> 00:13:32,437 Vi kom ind i klasselokalet, 184 00:13:33,021 --> 00:13:36,149 og der stod ms. Russo og mr. Chan og kyssede! 185 00:13:36,733 --> 00:13:38,110 Det var klamt. 186 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Hold da fest. 187 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 Ved du godt, at ms. Russo og mr. Chan er gift? 188 00:13:41,780 --> 00:13:43,824 - Vent! Hvad? - Ja. 189 00:13:43,907 --> 00:13:45,450 - Nej! - Er det ikke vildt? 190 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 Det er klamt. Og jo, det er. 191 00:13:54,751 --> 00:13:58,505 Mor, jeg er altså træt. Kan vi se den færdig i morgen? 192 00:13:58,589 --> 00:14:00,090 I morgen. 193 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Okay. 194 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 Men bliver du ikke og putter, Hasselfis? 195 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 Vi kan holde pyjamasfest. 196 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 - Okay. - Okay. 197 00:14:16,857 --> 00:14:18,192 Godnat til filmen. 198 00:14:25,199 --> 00:14:26,783 - Godnat, mor. - Godnat. 199 00:14:45,594 --> 00:14:50,933 Alle bedes rejse sig. Familieretten er nu sat. 200 00:14:51,016 --> 00:14:54,186 Dommer Narleski præsiderer. 201 00:14:57,523 --> 00:15:03,195 Vi skal afgøre forældremyndigheden i sagen mellem Hendricks og Sanders. 202 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 Lad os starte. 203 00:15:06,323 --> 00:15:09,326 Jeg er faktatjekker for The Margin. 204 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 Mit designarbejde er virtuelt, så jeg kan arbejde overalt. 205 00:15:13,205 --> 00:15:16,375 Jeg er lige blevet forfremmet til afdelingsleder. 206 00:15:16,458 --> 00:15:20,754 Så da de tilbød Mallory Boise, synes jeg, at det var perfekt. 207 00:15:20,838 --> 00:15:23,966 Jeg er meget involveret i skolen og træner fodboldholdet. 208 00:15:24,049 --> 00:15:27,261 Der er pool og en stor have. 209 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Hazel glæder sig til at lære at stå på ski. 210 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Vi prøvede at få det til at fungere, og jeg… 211 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Jeg prøvede. 212 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Jeg blev voksen. 213 00:15:36,603 --> 00:15:40,566 Det blev Paula ikke. Og så voksede vi fra hinanden. 214 00:15:40,649 --> 00:15:46,113 Det er lidt, som når… Som når ens græsplæne dør. 215 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 Og jeg… Jeg blev forelsket i en anden. 216 00:15:50,284 --> 00:15:55,038 En dag har plænen visne pletter. Næste dag er alt brunt. 217 00:15:55,122 --> 00:15:59,042 Men jeg elsker min datter højt, og hun skal have det bedste liv. 218 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 Og det er alt, jeg sådan set går op i. 219 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 Det handler om Hazel. 220 00:16:06,967 --> 00:16:09,052 Ja, Hazel er hele mit liv. 221 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 Jeg ville gøre alt for hende. 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,601 Bortset fra at flytte til Idaho. 223 00:16:16,810 --> 00:16:20,522 Og du blev anholdt for nylig for et dobbeltdrab, ikke? 224 00:16:21,064 --> 00:16:23,775 Okay. Jeg blev renset. 225 00:16:23,859 --> 00:16:24,860 Tillykke. 226 00:16:24,943 --> 00:16:29,323 Hvordan ender en kærlig mor som dig i selskab med mordere og sexarbejdere? 227 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 - Indsigelse. Relevans? - Afvist. 228 00:16:32,159 --> 00:16:33,285 Det var bare på nettet. 229 00:16:33,785 --> 00:16:34,995 På nettet. 230 00:16:35,078 --> 00:16:39,208 Så du havde et forhold til en sexarbejder hjemme fra din bolig. 231 00:16:40,209 --> 00:16:42,336 Gjorde du det, når Hazel var der? 232 00:16:46,381 --> 00:16:51,136 Måske? Men hun sov. 233 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 Forældre dyrker også sex, når børnene sover. 234 00:16:53,222 --> 00:16:55,557 Gør indsigelse, eller vent på din tur. 235 00:16:55,641 --> 00:17:00,187 Lad mig præcisere, at når du onanerede med en betalt fremmed, 236 00:17:00,270 --> 00:17:05,317 der var involveret i et dobbeltdrab, lå dit barn og sov. 237 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 Sådan var det ikke. 238 00:17:06,484 --> 00:17:09,738 Hvad med, da du dræbte Caleb Jackson i Portland? 239 00:17:13,784 --> 00:17:15,618 Det var et frygteligt uheld. 240 00:17:16,118 --> 00:17:18,247 Ja, men Hazel var i bilen, ikke? 241 00:17:18,329 --> 00:17:22,251 Hun sad på bagsædet med hovedtelefoner på og sov. 242 00:17:22,751 --> 00:17:27,256 Hun hørte og så intet. Hun ved intet om det. 243 00:17:28,089 --> 00:17:31,009 Hvor er vi heldige, at hun sover ret tungt, hvad? 244 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Jeg tænkte på en ting. 245 00:17:34,847 --> 00:17:37,015 Havde du drukket, før du kørte Caleb over? 246 00:17:37,099 --> 00:17:39,560 Indsigelse. Der blev ikke rejst tiltale. 247 00:17:39,643 --> 00:17:40,978 Vidnechikane og relevans. 248 00:17:41,645 --> 00:17:45,399 - Og generelt er du en tarvelig nar. - Nej tak til det der, mr. McKinnon. 249 00:17:45,482 --> 00:17:49,653 Jeg vil blot påvise, hvilke valg hun træffer som mor. 250 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 Og hvilket ideal hun sætter. 251 00:17:51,363 --> 00:17:56,159 Hendes uforsvarlige opførsel er relevant, men jeg trækker spørgsmålet. 252 00:17:57,744 --> 00:17:59,997 Tilbage til kamerafyren. 253 00:18:01,123 --> 00:18:02,457 Vidste Hazel noget om ham? 254 00:18:03,375 --> 00:18:04,626 Du er under ed. 255 00:18:05,794 --> 00:18:08,005 Stemmer det ikke, at hun talte med ham? 256 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Jo. En gang, jo. I telefonen. Den ene gang. 257 00:18:12,551 --> 00:18:15,846 En gang. I telefonen. Med en sexarbejder. 258 00:18:17,181 --> 00:18:21,977 Så vidt faderen fortæller, var den ene gang 259 00:18:23,020 --> 00:18:28,275 i telefonen med en sexarbejder for et barn rigeligt traumatisk. 260 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Det var alt. 261 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 Jeg er den eneste mor herinde. 262 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 - Den eneste. - Du behøver ikke… 263 00:18:42,789 --> 00:18:47,961 Vil I ikke vide, hvorfor jeg handlede, som jeg gjorde? 264 00:18:48,045 --> 00:18:54,635 Jeg kan lige så godt sige det. Jeg var knust, da mit ægteskab forliste. 265 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 Jeg var ødelagt og… 266 00:18:58,263 --> 00:19:02,643 Men jeg havde et barn, så jeg havde ikke råd til at være ødelagt. 267 00:19:02,726 --> 00:19:07,814 Jeg kunne ikke møde en mand på økomarkedet eller i bogklubben. 268 00:19:07,898 --> 00:19:11,193 Så jeg fandt selskab på nettet, 269 00:19:11,276 --> 00:19:17,366 der ikke gik ud over at hente og bringe og mit arbejde. 270 00:19:17,950 --> 00:19:22,663 Og var det optimalt? Var det, hvad jeg havde planlagt for mit liv? 271 00:19:22,746 --> 00:19:24,248 Jeg prøvede bare at overleve. 272 00:19:25,541 --> 00:19:29,044 Hazel er ikke bare et barn. 273 00:19:31,004 --> 00:19:33,006 Hun voksede inde i mig. 274 00:19:33,632 --> 00:19:39,304 Vi var en og den samme. Vi delte blod og ilt. 275 00:19:39,388 --> 00:19:42,307 Vi var på alle måder forbundet. 276 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Jeg ved, hvad hun har brug for. 277 00:19:46,353 --> 00:19:49,523 Hun har brug for sine venner. 278 00:19:49,606 --> 00:19:53,944 Hun har brug for det gustne fodboldhold. 279 00:19:54,027 --> 00:19:57,364 Og det der dyre taekwondo-sted, der tager grov overbetaling. 280 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Det ved jeg! 281 00:20:00,993 --> 00:20:03,829 Hun har brug for stadig at vokse med mig. 282 00:20:04,454 --> 00:20:07,833 Det ved jeg, for Hazel og jeg er stadig forbundet. 283 00:20:07,916 --> 00:20:12,504 Vi… Intet, I siger her, vil ændre det. 284 00:20:13,672 --> 00:20:15,966 Vores bånd kan ikke brydes. 285 00:20:22,931 --> 00:20:26,518 Det var smukt. Men kærlighed er ikke nok. 286 00:20:26,602 --> 00:20:30,606 Hendes liv er bedre hos hendes far. Det er tydeligt at se. 287 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 Vi holder en kort pause. 288 00:20:44,703 --> 00:20:46,580 - Jeg kommer igen. - Okay. 289 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Ja. 290 00:20:51,793 --> 00:20:55,464 Hvorfor kunne du ikke bare takke ja til at tage til Boise med os? 291 00:20:56,465 --> 00:20:58,509 Hvorfor kan du ikke give dig lidt? 292 00:21:18,695 --> 00:21:21,949 NYE IDÉER 293 00:21:24,952 --> 00:21:26,954 LSAT-PRØVE 294 00:22:07,202 --> 00:22:09,413 UNIT 4G SOVEVÆRELSE #2 295 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 SOVEVÆRELSE #1 BADEVÆRELSE 296 00:22:24,052 --> 00:22:26,138 Så er vi klar til at gå i gang igen. 297 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Det er en indviklet situation. 298 00:22:29,433 --> 00:22:32,352 Der venter Hazel et dejligt liv i Boise. 299 00:22:33,187 --> 00:22:36,190 Og jeg hælder mod at give dig medhold, mr. Hendricks. 300 00:22:38,567 --> 00:22:42,905 Men I to havde en aftale. 301 00:22:44,281 --> 00:22:47,201 Og ms. Sanders har intet gjort i strid med den. 302 00:22:47,868 --> 00:22:51,455 Faktisk har hun til trods for hele balladen 303 00:22:51,955 --> 00:22:54,917 fortsat været en mor, Hazel kunne stole på. 304 00:22:58,587 --> 00:23:01,173 Derfor står retten over for et svært valg. 305 00:23:01,256 --> 00:23:06,261 Når alt tages i betragtning er min afgørelse, 306 00:23:07,471 --> 00:23:10,766 at forældremyndigheden forbliver som aftalt. 307 00:23:10,849 --> 00:23:13,227 Hazel skal blive i New York, 308 00:23:13,310 --> 00:23:16,897 hvor hendes forældre boede, da aftalen blev indgået. 309 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Retten er hævet. 310 00:23:57,396 --> 00:24:00,858 BRIAN GRÅ NISSAN. HELD OG LYKKE 311 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 - Højst tre kager. - Det er kun nummer to. 312 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 Hvor glad er du lige nu? 313 00:24:19,793 --> 00:24:21,336 Jeg er… 314 00:24:23,005 --> 00:24:27,050 Jeg er helt øm af at smile. Ja, som var jeg til skønhedskonkurrence. 315 00:24:27,134 --> 00:24:30,304 En af de helt sære for unge piger… 316 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Hold op. 317 00:24:43,317 --> 00:24:45,068 - Tillykke. - Ingen brækker sig i køkkenet. 318 00:24:45,152 --> 00:24:46,820 Hvor er det godt, at det gik fint. 319 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Tak. Ja, det synes jeg også. 320 00:24:49,114 --> 00:24:51,992 Tak til jer to for… Ja. 321 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Ja. 322 00:24:55,495 --> 00:24:57,873 Jeg fatter ikke det med Dennis' selvmord. 323 00:24:58,373 --> 00:25:01,001 - Hvad? - Skød du ham i ansigtet, så han døde? 324 00:25:01,084 --> 00:25:04,755 - Skal vi tale om det lige her? Lige nu? - Jeg tænkte, det var okay at hviske. 325 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 Jo, jeg gjorde. Jeg troede, jeg skød ham. 326 00:25:07,090 --> 00:25:08,759 Jeg troede, han var død. 327 00:25:08,842 --> 00:25:10,969 - Hvad tror vi, der skete? - Stop. 328 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 - Paula! - Fuck! 329 00:25:21,396 --> 00:25:22,606 Du var fantastisk i dag. 330 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Tusind tak. 331 00:25:25,150 --> 00:25:28,320 Tak, fordi du holdt ud. Du er en god advokat. 332 00:25:29,112 --> 00:25:32,449 Men du er også et godt menneske. 333 00:25:33,033 --> 00:25:34,034 Det lyder fint. 334 00:25:36,078 --> 00:25:39,790 Er det upassende at spørge, om dine venner kan bruge en skilsmisseadvokat? 335 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 Virkelig upassende. 336 00:25:50,050 --> 00:25:54,179 - Sikken service. Tusind tak. - Skål. 337 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Hygger du dig? 338 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Ja, det er den bedste frikendelsesfest nogensinde. 339 00:26:00,102 --> 00:26:03,605 Og jeg var med til… masser af 6. januar-fester. 340 00:26:03,689 --> 00:26:06,316 - Så var det der, jeg så dig. - Ja. 341 00:26:12,322 --> 00:26:16,118 Hey… Jeg ville høre, om vi kan spise sammen på lørdag? 342 00:26:20,539 --> 00:26:21,665 Må jeg prøve noget? 343 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Ja da. 344 00:26:35,512 --> 00:26:38,515 Ja. Ja, lørdag er fint. 345 00:26:45,522 --> 00:26:47,733 Ja, kom bare ind. Der er åbent. 346 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Har du lige tid? 347 00:27:18,889 --> 00:27:21,225 Kringlet. Kysten er klar. 348 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 Hvad vil du? 349 00:27:25,562 --> 00:27:27,564 Min kollega, Baxter, blev skudt. 350 00:27:27,648 --> 00:27:30,442 Af den falske advokat, der besøgte dig i fængslet. 351 00:27:30,526 --> 00:27:32,152 Hold da kæft. 352 00:27:32,236 --> 00:27:35,572 Din frikendelse, Dennis' tilståelse, selvmordet 353 00:27:35,656 --> 00:27:39,993 og dødsårsagen var så åbenlys, de ikke engang obducerede manden. 354 00:27:40,077 --> 00:27:41,745 Det er lidt for belejligt. 355 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Jeg vil ikke tale med dig. 356 00:27:44,665 --> 00:27:47,918 Jeg holder fest, og du smed mig sgu da i fængsel. 357 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Jeg har en fornemmelse. 358 00:27:50,045 --> 00:27:51,088 Du ved noget. 359 00:27:51,171 --> 00:27:53,924 Jeg ved intet, der giver mening. 360 00:27:54,007 --> 00:27:58,387 Jeg ved, at jeg går ind igen, og så giver jeg min unge masser af kager. 361 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 På mandag tager jeg på arbejde. 362 00:28:00,556 --> 00:28:04,434 Jeg ved, at jeg måske også har en date, okay? 363 00:28:04,518 --> 00:28:06,812 Men alt andet er slut. 364 00:28:06,895 --> 00:28:08,480 - Paula! - Du skulle også stoppe. 365 00:28:08,564 --> 00:28:11,400 - Men held og lykke, ikke? - Du ved noget. Det er ikke slut. 366 00:28:14,444 --> 00:28:16,113 Han passer ikke til Paula. 367 00:28:16,905 --> 00:28:20,868 Han virker som typen, der kan skifte dæk og finde et G-punkt, ikke? 368 00:28:21,702 --> 00:28:25,539 Det er grundlæggende kundskaber. De overlapper bare ret sjældent. 369 00:28:26,248 --> 00:28:28,292 De fleste kvinder kan begge dele selv. 370 00:28:28,375 --> 00:28:30,127 - Fair. - Hvordan gik prøven? 371 00:28:30,711 --> 00:28:31,712 Den gik sikkert fint. 372 00:28:32,671 --> 00:28:35,757 Jeg overvejer faktisk at blive juridisk assistent. 373 00:28:36,884 --> 00:28:40,721 Min ven Kai siger, det er dødens pølse, men de får Knicks-billetter, så… 374 00:28:42,389 --> 00:28:43,724 Svigter du mig så? 375 00:28:44,266 --> 00:28:47,686 Hvis jeg vil være advokat, passer det ligesom bedre ind. 376 00:28:48,896 --> 00:28:53,483 Beklager, men på et tidspunkt er det hver mand for sig selv. 377 00:28:55,861 --> 00:28:59,198 - Fugleungen flyver af reden. - Ja, desværre. 378 00:29:01,867 --> 00:29:03,243 Skal vi ikke smutte? 379 00:29:04,745 --> 00:29:06,413 Jeg kunne give en cocktail. 380 00:29:09,833 --> 00:29:12,753 Ja, det lyder godt. Det gør vi. Lad os… 381 00:29:13,545 --> 00:29:15,464 Lad os smutte uden at sige farvel. 382 00:29:17,090 --> 00:29:18,091 Ja. 383 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Ja. Kan du klare det? 384 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Hey, lad os… Vi finder en bar henne ved mig, ikke? 385 00:29:45,661 --> 00:29:46,662 Hallo. Okay. 386 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 Nej, ikke på den måde 387 00:29:48,664 --> 00:29:50,040 Vi kommer kl. 22:00. 388 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Undskyld. 389 00:29:54,837 --> 00:29:55,838 Vi? 390 00:29:56,755 --> 00:30:00,259 Den selvcentrerede tæve, du aldrig ville tale om igen? 391 00:30:00,926 --> 00:30:03,512 Ja, vi er lidt sammen igen, så… 392 00:30:04,221 --> 00:30:05,514 Det er bare løgn. 393 00:30:05,597 --> 00:30:09,852 Det er lige sket. Det hjalp vist at være en helt. 394 00:30:10,561 --> 00:30:12,396 Som du tvang mig til at være. 395 00:30:12,479 --> 00:30:15,732 Så det er takket være dig, at vi er sammen igen. 396 00:30:16,733 --> 00:30:17,734 Hurra for mig. 397 00:30:18,986 --> 00:30:22,573 Fint. Vi tager bare din bar. 398 00:30:25,158 --> 00:30:28,579 Hvad slags fugtighedscreme bruger du? Du har vildt bløde hænder. 399 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Det er sjovt. 400 00:30:41,675 --> 00:30:43,343 - Hey. - Tak, fordi du kom. 401 00:30:43,427 --> 00:30:44,428 Her er hendes ting. 402 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 - Godt. Er det alt? - Herligt. 403 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 - Ja. - Okay. 404 00:30:48,056 --> 00:30:49,224 Kan vi lige tale sammen? 405 00:30:52,686 --> 00:30:55,939 - Kan vi ikke? - Helt ærligt. Vi talte jo i retten. 406 00:30:57,191 --> 00:30:59,443 Ja, og det er jeg ked af. 407 00:30:59,526 --> 00:31:01,737 Jeg troede ikke, Scott ville sige alt det, og det passer. 408 00:31:01,820 --> 00:31:04,364 Jeg synes, han opførte sig helt unødvendigt. 409 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 - Han gik for vidt. - Det var ondt. 410 00:31:06,074 --> 00:31:08,160 Det var pissetarveligt. Undskyld. 411 00:31:08,243 --> 00:31:09,995 - Okay. - Hvad så nu? 412 00:31:12,289 --> 00:31:14,333 Det er nok op til dig. 413 00:31:14,416 --> 00:31:18,462 - Hvornår flytter I til Boise? - Det ved jeg ikke. Snart, men… 414 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 Jeg troede ikke, jeg ville tabe. 415 00:31:21,673 --> 00:31:25,969 Jeg skal have styr på en masse om, hvordan det her skal virke, 416 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 så jeg ved ikke, hvad planen er. 417 00:31:27,971 --> 00:31:29,139 Hvad tror du? 418 00:31:29,890 --> 00:31:31,725 Jeg tror, at… 419 00:31:34,102 --> 00:31:39,608 Jeg er Hazels mor og ikke din. Jeg synes, du selv skal finde ud af det. 420 00:31:39,691 --> 00:31:43,946 Ja, og jeg tror bare, jeg beder dig om lidt logistisk hjælp. 421 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 Jeg synes, du skal få styr på dit lort, Karl. 422 00:31:54,456 --> 00:31:55,457 Paula. 423 00:31:58,544 --> 00:32:00,170 - Paula. - Farvel, Karl. 424 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Pis også. 425 00:32:06,552 --> 00:32:07,803 Er jeg i helvede? 426 00:32:08,846 --> 00:32:10,889 Værre. Du er i Queens. 427 00:32:11,682 --> 00:32:13,267 Jeg hentede noget til dig. 428 00:32:15,394 --> 00:32:17,604 Hej, min ven. 429 00:32:18,230 --> 00:32:21,233 Kattefrisøren har rigtigt tryllet, hvad? 430 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 Tak. 431 00:32:25,571 --> 00:32:26,864 Tak, fordi du ikke er død. 432 00:32:31,243 --> 00:32:35,038 Forresten… Nogen nakkede kællingen, der skød dig. 433 00:32:35,122 --> 00:32:40,752 Er hun på størrelse med en havenisse og har den skønneste accent? 434 00:32:40,836 --> 00:32:43,172 Jeg aner ikke hvem det var, eller hvorfor. 435 00:32:43,797 --> 00:32:46,466 Få det bedre, for det skal vi to opklare. 436 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Fuck. Hver mand for sig selv. 437 00:33:10,490 --> 00:33:12,743 SCAMBOY: SEX, DRAB OG SINGLEMOR(D) - AF GERI SOTO 438 00:33:59,873 --> 00:34:00,874 Åh gud. 439 00:34:10,007 --> 00:34:11,134 Niksen. 440 00:34:29,695 --> 00:34:31,697 UKENDT NUMMER 441 00:34:50,507 --> 00:34:53,427 TAG TELEFONEN. VI SKAL TALE SAMMEN. 442 00:34:57,306 --> 00:34:59,558 VEDHÆFTET: 1 VIDEO 443 00:35:00,684 --> 00:35:01,935 UKENDT AFSENDER 444 00:35:15,324 --> 00:35:16,909 Du skal ikke undgå mig. 445 00:35:16,992 --> 00:35:18,785 Flyt dig, for fanden! 446 00:35:19,328 --> 00:35:21,246 Jeg flytter mig ikke. 447 00:35:21,747 --> 00:35:23,957 Tal til mig, eller jeg sladrer. 448 00:35:24,041 --> 00:35:25,334 Hvad siger du så? 449 00:35:26,168 --> 00:35:28,086 - Hvad? - Fjern dig så. 450 00:35:29,880 --> 00:35:32,966 Jeg støttede dig. Er du bare pissedum eller hvad? 451 00:35:34,468 --> 00:35:36,220 Jeg slår dig ihjel. 452 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Du ville jo selv, ikke? 453 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Fuck dig! 454 00:36:01,036 --> 00:36:03,789 VI EJER DIG. 455 00:36:03,872 --> 00:36:07,251 DU SKAL GØRE NOGET FOR OS. 456 00:36:11,964 --> 00:36:16,009 UKENDT NUMMER 457 00:36:29,022 --> 00:36:30,023 Hallo? 458 00:37:47,184 --> 00:37:49,186 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen