1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 SLEDOVACIE ZARIADENIE 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 Toto bude chyba. Asi ste v zlom byte. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Čo do… Čo… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Do riti. 5 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 MAXIMÁLNE USPOKOJENIE 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Viskozita sa mi páči. 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Uvidíme, ako sa zamrazí. - Idem. 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 FLORIAN KURTZ POTRAVINOVÁ VEDA 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 POTVRĎTE HODINU S TREVOROM 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Ahoj. 11 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Prepáč, že meškám. 12 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Ahoj. Ako sa má môj obľúbený potravinový vedec? 13 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 Dobre. 14 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - Veľa práce. - Dobre. 15 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 Začneme s experimentmi? 16 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Áno. 17 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Dobre. 18 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Dobre, stačí. 19 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Povedzte, čo viete. 20 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 Toto je ponižujúce. 21 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 Prechádzal som si rozchodom. 22 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 Trevor mi napísal. 23 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Bol očarujúci, ja osamelý, flirtovali sme. 24 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Cítil som sa dobre. 25 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 A potom sa ma spýtal, či si zavoláme cez video a… 26 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Som hlúpy. 27 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Nie, verte mi, ja sa cítim rovnako a nie sme ani jediné obete. 28 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Len sa snažím zistiť, čo sa stalo. 29 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Samozrejme, netušil som, že ma nahráva. 30 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Potom jedného dňa prišiel chlap a mal toto video. 31 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Dobre, bol to on? - Áno, to je on. 32 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Povedal, že ak neposlúchnem, všetkým to video pošle. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Koľko chcel peňazí? 34 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Žiadne. Ponúkol som mu peniaze, ale nechcel ich. 35 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Povedal, že musím urobiť, čo povie. 36 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 SPRÁVA ZO SKUPINY MAMY 37 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 Do bodky. 38 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Inak ma zničí. Vedel všetko. 39 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 GWYNN: PRINESIE NIEKTO LIMONÁDU? 40 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 JA MÔŽEM! KOĽKO? 41 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - O rodine, priateľoch. - Prepáčte. 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 KYRA VÁS ODSTRÁNILA Z ČETU 43 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 Nemal som sa z toho ako dostať. 44 00:05:01,260 --> 00:05:06,640 Prepáčte, ak ten vydierač nechcel peniaze, čo chcel? 45 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 Chcel informácie o novom druhu rýchlo kysnutého droždia, 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 ktorý sme chceli patentovať. 47 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Droždie? - Vyvíjali sme ho roky. 48 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Ten patent má hodnotu pokojne aj desiatky miliónov. 49 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Videli ste to video. Vidno moju kanceláriu. 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Môj život by bol zničený. 51 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Tak som mu dal, čo chcel. 52 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 A to bolo všetko? Nič viac? 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 O pár mesiacov nás Northeastern Food Group predbehlo v patente. 54 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 Cena našich akcií prudko klesla, spoločnosť znižovala stavy 55 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 a na konci mesiaca končím. 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Myslíte, že je za tým Northeastern? 57 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Netuším. Viem len, že som v riti. 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Ak na to celé neprídem… tak aj ja. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 FLORIAN – DROŽDIE 60 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Ešte som to nerobila. 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Asi som celkom pekná. 62 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Presne. Daj si banán, ty tučnučká opica. 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Vyzeráš super. 64 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 SPÄTNÉ VYHĽADÁVANIE FOTIEK 65 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 VÝKONNÝ RIADITEĽ 66 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 HALLIDAYOVÁ: „SUDCA PRIDAL PODMIENKY KU KAUCII.“ 67 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 Hajzel. 68 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 ČLENKA RADY 69 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Angela? 70 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Áno. - Áno. 71 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 Dobrý. Som… som Paula. 72 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Odkiaľ máte moje meno? 73 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Paula. - Ako ste ma našli? 74 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - Ste toho súčasťou? - Nie, nie som. 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 …chcel informácie… 76 00:06:30,849 --> 00:06:33,268 …nášho klienta a spoločnosti. 77 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 PRÁVA NA ŤAŽBU 78 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Chcel, aby som ovplyvnil hlasujúcich. 79 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Chcel stavebné povolenia. 80 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 STAVEBNÉ POVOLENIA 81 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Do riti. 82 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 HAZELINA VÝSTAVA DNES O 11 83 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Do kelu. 84 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 VÄZENSKÝ KOMPLEX 85 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Čo hľadáte? 86 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Nízkeho dozorcu s kávovým dychom. 87 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Tu je. Ďakujem, bože. 88 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Štvrtok 8.15. 89 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 To ma poser. 90 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Štvrtok 9.17. 91 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Dve Rebeccy Hallidayové. 92 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Dva rôzne podpisy. 93 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Áno. 94 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Potrebujem kamerový záznam oboch návštev. 95 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 A záznam z parkoviska. 96 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Potrebujem autá a poznávacie značky. - Dobre. 97 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Hej. Paulu prišli navštíviť dve právničky s rovnakým menom. 98 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Hovorila pravdu. - Do riti. 99 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 A Dennis O'Neill nezdvíha. Odkazovka. 100 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Pozriem právničku. 101 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - Ty choď k Dennisovi. Nájdi ho. - Idem na to. Ale hej, G., 102 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 raz za čas musíš prihodiť „prosím“, do riti. 103 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Prosím, do riti. 104 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Lepšie. 105 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 Tu je moja Jennifer. 106 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Tak ako? - Všetko je vyriešené. 107 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Bola som s Paulou Sandersovou. Nič nevie. 108 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Mala Dennisov jednorazový mobil, ale vzala som ho. 109 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Jediný háčik je, že v ňom bol jeden kontakt. 110 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 To je poriadny háčik. 111 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 To nie je háčik, ale celý hák. 112 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Nie, bol to profík. Veľa neuniklo. 113 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Pozri, zvyšok týždňa som mimo mesta na firemnom pobyte. 114 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Než sa vrátim, nájdi tú Paulu, 115 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 uprac to a eliminuj hrozbu. 116 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Rozumieš? - Áno. 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - To znie ako plán. - Skvelé. 118 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 A hej, už mi v živote nevolaj, keď budeš, kurva, jesť. 119 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Krásne. 120 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Ahoj. 121 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Pauls. 122 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Ty si… Si tu. - Áno, veď… 123 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Celú cestu som rozmýšľala, 124 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 či je šialené, že sem idem, ale… 125 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Dnešok je o Hazel, nie o mne. 126 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 Nemyslíš si to len ty. Všetci vedia, čo sa stalo. 127 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 Nemôžeš tu byť. Paula, vieš to, však? 128 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 Sľúbila som jej to, takže neodídem. 129 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - Ale nemôžeš… - Som nevinná. 130 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Nič som, kurva, neurobila. 131 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Dobre, verím ti. 132 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 Ale tiež verím, že by si tu nemala byť, dobre? 133 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Neskončí sa to dobre. - Áno. 134 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Chápeš to, však? 135 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Určite to chápeš. - Áno. 136 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Nechápem, ako… - Posily. 137 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Ahoj, Paula. Ako… 138 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Čo tu robíš? 139 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Ahoj, Mal. Ty asi chceš, aby som tam šla. 140 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Však? Môžem urobiť scénu a vy získate starostlivosť. 141 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Nemyslela som na starostlivosť, ale na Hazel. 142 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Všetci o tom vedia. Ona nie. 143 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Ak tam pôjdeš, zistí to. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Nevyhneš sa tomu. 145 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Čo chceš, aby sa stalo? 146 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Chceš, aby to zistila takto, Paula? 147 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Prosím. Mysli. Mysli na to, čo robíš. 148 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Nie, nikto mi nepokazil notebook. 149 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 Len prestal fungovať. Divné. 150 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 Dobre, ale načo mám poistku, keď… 151 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Čo, do pekla? 152 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Prečo vyzeráš tak hrozne? - Napadli ma mojím bongom. 153 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Bongom? Čo si, na strednej? 154 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Kvôli tým vtipom ti unikla pointa. 155 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Napadli ma. - Čo sa stalo? 156 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 Nejaká žena sa mi vlámala do bytu, zmlátila ma 157 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 a ukradla mi ten mobil. 158 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 Mobil, ktorý si ukradol mne? 159 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Bože. Áno. 160 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Dobre, je to nekonečný kruh kriminality. 161 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Bože, sústreďuješ sa na blbosti. 162 00:11:01,995 --> 00:11:03,622 Prečo by ma pre ten mobil napadli? 163 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 Paula teda hovorila pravdu. 164 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Ale nič v ňom nebolo. 165 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Ale asi má nejakú hodnotu, Geri, lebo… 166 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 pozri na moju hlavu. 167 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Musíme to povedať Paule. Poď. 168 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Šesťdesiatosem percent mňa súhlasí. 169 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Ale 32 % si hovorí „srať na teba“ za ten rozbitý notebook. 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Ty si mi klamala prvá. Dobre? 171 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 A to fakt bolelo. 172 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Ospravedlňujem sa. 173 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 Nechala som sa uniesť článkom a vieš, ako veľmi som ho chcela. 174 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Nemala som dovoliť, aby nás rozdelil. 175 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Áno, to si nemala. 176 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Si blízko odpustenia? 177 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Neviem. Idem okolo. 178 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Dobre, poď. Ideme. 179 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Dobre. 180 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Daj si na hlavu leukoplast. 181 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Sakra. Do riti, do riti. 182 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Asi si zmeškala výstavu, čo? 183 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 Škoda. Bolo to tam ako v Louvri. 184 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Ale viac sôch z nanukových paličiek. 185 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Prepáč, že som neprišla na rande. 186 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Predpokladám, že vieš dôvod? 187 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Áno. 188 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Ten som ešte nepočul. 189 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Aby bolo jasné, je to obrovské nedorozumenie. 190 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Predpokladal som tvoju nevinu. 191 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Áno, vieš, že to máš urobiť, 192 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 ale ešte som to neskúsil. 193 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Ďakujem, že si to skúsil. 194 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Je to viac, ako urobili ostatní. Je to na hlavu. 195 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 Nemôžem ísť do práce. 196 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 Nemôžem ísť na výstavu svojho dieťaťa. Je to… 197 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Odomkni si mobil. 198 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Máš to tam. 199 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Poslal som ti každé jedno majstrovské dielo z výstavy. 200 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Ďakujem. 201 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Je tu aj obraz Hazel, ktorý má hlboké vodovkové nuansy… 202 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 To je papagáj? 203 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 To je asi Mallory. 204 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Áno. 205 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Rovnaké perie. 206 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Ďakujem. 207 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Áno. 208 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Musím ísť. 209 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 Dobre. Uvidíme sa. 210 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Asi o desať až dvadsať rokov. Počkaj na mňa. 211 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Útok bongom je mega. 212 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 Ani nie. 213 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 Nie, akože pre článok, veľmi filmové. 214 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 Stále ho chceš napísať? 215 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 Suzie sa páči. Môže to byť moja jediná šanca. 216 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Jediná šanca? 217 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Naozaj si myslíš, že nie si dosť dobrá, 218 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 aby si napísala iné, lepšie články, ktoré kamošov nezrania? 219 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Úprimne, neviem. 220 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Dobre, ale ja áno. 221 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Bezpochyby si. 222 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Lebo pod tou uštipačnosťou si naozaj dobrý človek. 223 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 Ak to urobíš, budeš sa za to nenávidieť. 224 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 To bolo šokujúco milé. 225 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Fajn. 226 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Žiadny článok. 227 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Áno? 228 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Do riti. 229 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Budeš dobrý právnik. 230 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Hoci asi tie testy neurobíš. 231 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Nuž, Gerička, 232 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 si späť. 233 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Poď sem. 234 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Ďakujem. - Ja viem. 235 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 Paula tu býva? 236 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Áno, asi… Ešte chvíľu tadiaľ. 237 00:15:28,053 --> 00:15:31,390 - Ahoj. - Ahoj. Nechcem ťa strašiť, ale čas beží. 238 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Práve nám pridelili dátum na vypočutie kvôli starostlivosti a je budúci týždeň. 239 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 Budúci týždeň? O čom to hovoríš? 240 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Som vonku na kaucii. 241 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 To áno, ale sudca Narleski rozhodol, 242 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 že poľahčujúce okolnosti budú vždy, 243 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 súdy sú plné, bla bla. 244 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Bože. Ako mám mať férové vypočutie, 245 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 keď ma zatkli za prekliatu vraždu? 246 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Ale si nevinná a si skvelá matka, 247 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 a obe tieto veci dáme na súde najavo. 248 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Ešte jedna vec. 249 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Nepanikár. - Panikárim. Čo? Čo? 250 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Karl a Mallory žiadajú úplnú starostlivosť. 251 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Už tu nejde len o Idaho. 252 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Ak vyhrajú, budú riadiť tvoj prístup k Hazel. 253 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 To nemôžu, kurva, urobiť! 254 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 Môžu to skúsiť a my ich skúsime zastaviť. 255 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 Zvládneme to. Dobre? Ozvem sa čoskoro. 256 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 To je bordel. 257 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Ahoj. 258 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Prepáč, volali sme ti. 259 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Ahoj. - Čo? Ahoj. 260 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 BYTOVÝ DOM WOODGLEN 261 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Si v poriadku? 262 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Ahoj. Som u jeho priateľa. 263 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Nie je tu, ale je to tu trochu divné. 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Ako divné? - Je tu rozbité okno, 265 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 zhodený kaktus a niekto mal chuť na chrumky. 266 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Ja mám fotku a poznávaciu značku falošnej právničky, čo bola za Paulou. 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - Máš adresu? - Práve tam idem. 268 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Na auto som dala pátranie. 269 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Niečo mi na prípade nesedelo. Mala som veriť inštinktom. 270 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Zavolám ti, keď tam budem. 271 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Čo máš s hlavou? 272 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Útok bongom. - Dlhý, nudný príbeh. 273 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Nie nudný, skôr hrozivý. 274 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Zbili ho. Niekto si prišiel po ten mobil. 275 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Panebože. - Ja som sa doň hackla. 276 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Klamala som ti. Prepáč. 277 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Aj mne prepáč, že som ti neveril. 278 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Bola si v mobile? Čo tam bolo? 279 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Nič, len adresa nejakej ženy, čo pracuje na univerzite Yale. 280 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 A povedala, že s nikým nebola. 281 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Tak asi klame. 282 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Ak bola v Dennisovom mobile, tak… 283 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Určite bola jeho terčom. 284 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Kto je Dennis? 285 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Mali by ste ísť hore. 286 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Toto je Dennis O'Neill. 287 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Dennis zabil Trevora pre ten podvod, ktorý na mňa urobil, 288 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 čo ohrozilo tú väčšiu vec, ktorú robili spolu. 289 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Čo bola tá väčšia vec? 290 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Myslím, že Dennis hľadal zraniteľných prominentných ľudí 291 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 a Trevor ich mal kontaktovať. 292 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Písal im správy, flirtoval, a tak. 293 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 A potom si zavolali cez video, 294 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 aby mali kompromitujúci sexuálny materiál, 295 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 ktorým Dennis tých ľudí potom vydieral. 296 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - Za koľko? - O to ide. 297 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Nešlo tam o peniaze. 298 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 Na tohto chlapa zatlačili, 299 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 aby im dal patent na nejaké špeciálne droždie na pizzové cesto 300 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 a potom ho predali konkurencii. 301 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Vydierali ho pre pizzu? - Áno, rôzne veci. 302 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Táto žena bola v rade pre zonáciu v Amagansette, 303 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 prinútili ju, aby dala povolenie na postavenie továrne na mokradi. 304 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Tohto prinútili, aby v Severnej Dakote udelili povolenie na ťažbu. 305 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 A tento chlap musel podporiť kandidáta vo voľbách v Ohiu. 306 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Toto je ako Epsteinov spis a konšpirácia na úrovni Joea Rogana. 307 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Takže to celé pripravili Dennis a Trevor? 308 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Nemyslím si, 309 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 lebo Trevor robil na erotickej stránke a Dennis bol akoby prostredník. 310 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Asi pracujú pre niekoho väčšieho. 311 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - Napríklad? - To je to frustrujúce. 312 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 Neviem. 313 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 A ten človek by určite vedel, že som nevinná. 314 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 Dostal by ma z toho, ale kto by mal úžitok 315 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 zo stavebného povolenia, práv na ťažbu a debilného droždia? 316 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Nikto z nich o ničom nevedel, keď som s nimi bola. 317 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Nehovorila si s tou ženou z Yale. 318 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 Akú má adresu? Máš ju? 319 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Mám, áno. 320 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Skvelé. Idem tam hneď teraz. 321 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Hej, pôjdeme s tebou. Nie si v tom sama. 322 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Áno. Na sto percent. Určite. 323 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Stojíme za tebou. 324 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Poďme, ruky na to. „Paula je nevinná“ na tri. 325 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Raz, dva, tri. 326 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 Paula je nevinná. 327 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 Nič moc. Už to nerobme. 328 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 Máte dobrý záber, ale ťaháte ľavú pätu, aby ste vedeli. 329 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Pomôžem vám? 330 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - V to dúfam. - Pamätáte si ma, Joyce? 331 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Prišla som za vami, či ste sa stretli s jedným mužom. 332 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Áno, s týmto. Tu je. 333 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Dennis O'Neill. 334 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Pamätám si, že som si nič nepamätala. 335 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 Prosím. Dobre. 336 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 Kamarátka môže ísť do väzenia. 337 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Môže prísť o starostlivosť o dieťa. 338 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Je fakt v kaši. 339 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Ale so mnou to nesúvisí. 340 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Vlastne možno áno. Možno sme na jednej lodi. 341 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 Čo ste zač? 342 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Mám zavolať ochranku? 343 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 Nie, len… 344 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 Dobre, je to frustrujúce, 345 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 zachovajte sa ako ľudská bytosť a povedzte, o čom ste sa rozprávali. 346 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Do toho vás nič. - Takže ste sa stretli. 347 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Toto je smiešne. - Len to povedzte. 348 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Nechajte ma. - Preboha, hovorte! 349 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Tento rozhovor sa skončil. 350 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Prečo si všetci myslia, že ma môžu ignorovať? Čo? 351 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Ako nejakého chudáka, s ktorým môžu zametať? 352 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - Srať na to. - Rudy. 353 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - Čo? - Hej. 354 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Hej! 355 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - Nemôžete ma ignorovať, jasné? Hej! - Rudy! 356 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - Nie. - Kašlať. 357 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Rudy, nie! 358 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Som vysoký a mám svaly. 359 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Rudy! 360 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 Potrebujeme vedieť, o čom ste sa bavili. 361 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Musíte nám to povedať. 362 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Hovorte, inak urobím niečo zlé, jasné? 363 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Čo to s vami, do riti, je? 364 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Neskúšajte ma, Joyce. Neskúšajte, jasné? 365 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Skoncujem s vami. 366 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Dobre, len choďte odo mňa preč. Dobre? 367 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Hovorte. 368 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Ja… 369 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 V práci som prekročila hranicu. 370 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 Ten chlap to zistil. 371 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 Vyhrážal sa mi, že ma odhalí, ak na Yale neprijmem jedného chlapca. 372 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Koniec. 373 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 ako sa volal ten chalan? 374 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 375 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Dobre? Blake Vanderwalle. 376 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Do pekla. 377 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 Páni. 378 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Vypadnime odtiaľto. 379 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 Skoncujem s vami. 380 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - To ti dám napísať na hrob. - Alebo nad záchod v práci. 381 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Cítim sa ako Aquaman. 382 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Blake Vanderwalle, díky, kurva. 383 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Teraz musíme zistiť, kto, do riti, je Blake Vanderwalle. 384 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 BLAKE VANDERWALLE RODIČIA NEKROLÓG 385 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 NA PAMIATKU VANDERWALLA 386 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 JEHO MANŽELKA CECILIA 387 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 MAMA – CECILIA 388 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 RIADITEĽ SOUTER GROUP 389 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 MANAŽMENT RIZIKA 390 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 RIZIKOVÉ PORADENSTVO 391 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 NÁŠ TÍM 392 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 RIADITEĽKA 393 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 KLIENTI 394 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 NOVINKY: POBYT VEDENIA SPOLOČNOSTI 395 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 UTOROK, 28. OKTÓBER 396 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 GOLF O 15.00 397 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 UTOROK 28. OKTÓBER 13.57 398 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 POBYT? BEDFORD HILLS 399 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 PRÍSNA OCHRANA 400 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 VSTUP LEN S DOKLADOM 401 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 GOLFOVÝ KLUB BEDFORD HILLS 402 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Vďaka. Ozvem sa. 403 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, hovorila som s majiteľom červeného Priusu, 404 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 má asi 137 rokov a sivý zákal. 405 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Myslel si, že jeho auto je od apríla v garáži. 406 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Takže ukradla auto, ktoré by nikto nehľadal. 407 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 Múdre. 408 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 Je múdra, ale my máme šťastie. 409 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 Dostal som info, že Prius prešiel cez mýto pri Throgs Neck. 410 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Práve tam idem. 411 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Daj vedieť, keď ju nájdeš. 412 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Ani hnúť! Polícia! 413 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Odhoďte zbraň. 414 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Hneď, inak budem strieľať. 415 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová