1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 GPS-ТРЕКЕР 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 О. Я… Думаю, вы ошиблись. Это неверная квартира. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Что за… Что… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Чёрт. 5 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 УДОВОЛЬСТВИЕ ГАРАНТИРОВАНО 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Отличная вязкость. 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Посмотрим, как замерзнет. - Хорошо. 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 ФЛОРИАН КУРЦ ГЛАВА ПИЩЕВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 ВХОД СЕАНС С ТРЕВОРОМ 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Привет. 11 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Прости, опоздал. 12 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Приветик. Как поживает мой любимый спец по еде? 13 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 Хорошо. 14 00:03:49,605 --> 00:03:53,150 - Весь в делах. - Что ж. Перейдем к экспериментам? 15 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Да. 16 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Хорошо. 17 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Так, хватит. 18 00:04:02,910 --> 00:04:06,038 - Расскажите, что знаете. - Это унизительно. 19 00:04:06,121 --> 00:04:09,374 Я переживал расставание. Тревор нашел меня в соцсетях. 20 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Он был очарователен. Я был одинок. Мы флиртовали. 21 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 С ним мне было хорошо. 22 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 Потом он предложил видеочат. 23 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Как глупо. 24 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Поверьте мне, я чувствую себя так же. И мы не единственные жертвы. 25 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Я просто пытаюсь разобраться. 26 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Разумеется, я не знал, что он записывает. 27 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Потом явился мужик с этим видео. 28 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Вот этот? - Да, это он. 29 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Угрожал слить видео всем, если я не подчинюсь. 30 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Сколько денег он хотел? 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Нисколько. Я предложил, он отказался. 32 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Он сказал сделать то, что он велит. 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 ГВИНН СООБЩЕНИЕ 34 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 В точности. 35 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Или мне конец. Он знал всё. 36 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 ГВИНН: КТО МОЖЕТ ПРИНЕСТИ ЛИМОНАД? 37 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 Я! СКОЛЬКО НУЖНО? 38 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - Семья, друзья… Я умолял… - Простите. 39 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 КИРА УДАЛИЛА ВАС ИЗ ЧАТА 40 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 …я никак не мог выкрутиться. 41 00:05:01,260 --> 00:05:06,640 Простите. Если шантажист хотел не денег, тогда что же ему было нужно? 42 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 Спецификация нового штамма быстрых дрожжей, который мы собирались 43 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 патентовать. 44 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Дрожжей? - Это годы разработок. 45 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Патент принесет десятки миллионов. 46 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Вы видели запись. Видно, что это мой кабинет. 47 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Я был бы уничтожен. 48 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Так что я дал ему то, что он просил. 49 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 И всё? Больше ничего? 50 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 Через пару месяцев «Нортистерн Фуд» запатентовал продукт. 51 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 Наши акции рухнули, начались сокращения. 52 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 Я ухожу в конце месяца. 53 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Думаете, за этим стоит конкурент? 54 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Без понятия. Знаю лишь, что мне крышка. 55 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Если я во всём не разберусь… мне тоже. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 ФЛОРИАН ДРОЖЖИ 57 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Я раньше никогда этого не делала. 58 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Пожалуй, я и правда ничего. 59 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Молодец. Съешь банан, пухляш. 60 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Боже, Трев, ты хорош. 61 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 ОБРАТНЫЙ ПОИСК ИЗОБРАЖЕНИЙ КОМИТЕТ - СТЮАРТ 62 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 МАЙКА КАРЛАЙЛ 63 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 РЕБЕККА ХАЛИДЕЙ СУДЬЯ ИЗМЕНИЛ ЗАЛОГ / СРОЧНО ПОДПИШИ 64 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 Козел. 65 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 АНДЖЕЛА СЮЙ 66 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Анджела? 67 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Да. - Да. 68 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 Здрасте. Я… Я Пола. 69 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Откуда вы меня знаете? 70 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Я Пола. - Как вы меня нашли? 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - Вы с ними заодно? - Нет, что вы. 72 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 …требовал секретные данные… 73 00:06:30,849 --> 00:06:31,725 СТЮАРТ МАЙКА 74 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 …клиента и нашей компании. 75 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 ПРАВА НА РАЗРАБОТКУ 76 00:06:34,436 --> 00:06:38,315 - Не деньги. А мое влияние на голосовании. - Разрешения на землю. 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 РАЗРЕШЕНИЯ НА ЗЕМЛЮ 78 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Чёрт. 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 ВЫСТАВКА ХЕЙЗЕЛ СЕГОДНЯ, 11:00 80 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Блин. 81 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 ТЮРЕМНЫЙ КОМПЛЕКС «РАЙКЕРС» 82 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Что вы ищите? 83 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Надзирателя среднего роста, пахнущего кофе. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 О, надо же. Нашла. 85 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Четверг, 8:15. 86 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 Сукин сын. 87 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Четверг 9:17. Смотрите. 88 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Две Ребекки Халидей. 89 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Две разные подписи. 90 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 О, да. 91 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Мне нужны записи камер с обеими. 92 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 И запись с парковки. 93 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Нужны их машины и номера. - Понял. 94 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Привет. К Поле приходили два адвоката с одним именем. 95 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Она сказала правду. - Вот чёрт. 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 Деннис О'Нил не берёт трубку. Включается автоответчик. 97 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Я займусь адвокатом. 98 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - А ты езжай домой к Деннису. Найди его. - Ладно. Слушай. 99 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 Периодически вставляй хреново «пожалуйста». 100 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Хреново пожалуйста. 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Так-то лучше. 102 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 А вот и моя Дженнифер. 103 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Что у нас? - Всё улажено. 104 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Я видела Полу Сандерс. Она ничего не знает. 105 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Но у нее был одноразовый Денниса. Я его забрала. 106 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Проблемка в том, что в нём всего один контакт. 107 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Серьезная такая проблемка. 108 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Настоящая проблемища. 109 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Вряд ли, он был профи. Едва ли многое утекло. 110 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Слушай, у меня в выходные корпоративный ретрит. 111 00:08:22,085 --> 00:08:26,840 К моему возвращению найди эту Полу и проведи зачистку. Устрани угрозу. 112 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Поняла? - Да. 113 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - План ясен. - Отлично. 114 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 Вот еще что. Никогда не звони мне с набитым ртом. 115 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Круто. 116 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Привет. 117 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Пола. 118 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Ты… Ты пришла. - Да, то есть… 119 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Я всю дорогу думаю: 120 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 «Можно ли мне быть здесь?» Но… 121 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Речь о Хейзел, не обо мне. 122 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 Так и есть. Все знают, что случилось. Все в курсе. 123 00:09:13,178 --> 00:09:18,559 - Тебе сюда нельзя. Ты же сама понимаешь. - Я… Но… Я обещала ей. Так что я не уйду. 124 00:09:18,642 --> 00:09:21,770 - Понимаю, но… - И я невиновна. Я ничего не сделала. 125 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Ладно, я тебе верю. 126 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 Так же как верю, что тебе не следует быть здесь. 127 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Добром это не кончится. - Да. 128 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Ты же это понимаешь? 129 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Ты должна. - Да. 130 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Не понимаю… - Подкрепление. 131 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Привет, Пола… Как… 132 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Что ты тут делаешь? 133 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Привет, Мэл. Ты-то наверное хочешь, чтобы я зашла. 134 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Да? Чтобы я устроила сцену. А вы потом выиграете суд. 135 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Я не думаю о суде. Я думаю о Хейзел. 136 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Все знают. Она — нет. 137 00:09:52,634 --> 00:09:56,763 Если ты пойдешь туда, она всё узнает. Это неизбежно. 138 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Чего ты добиваешься? 139 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Ты хочешь, чтобы она вот так обо всём узнала? 140 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Прошу. Подумай об этом. Подумай о том, что ты сейчас делаешь. 141 00:10:26,585 --> 00:10:31,089 Нет, никто не ломал мой ноут. Он просто вырубился. Очень странно. 142 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 Зачем тогда страховка, если я… 143 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Какого чёрта? 144 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Что с тобой? - Получил собственным бонгом. 145 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Бонгом? Ты что, школьник? 146 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Прикалываясь, ты упускаешь суть. 147 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - На меня напали. - Что случилось? 148 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Вломилась какая-то девица, вырубила меня и украла тот одноразовый телефон. 149 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 Который ты украл у меня? 150 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Боже. Да. 151 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Бесконечный цикл преступлений. 152 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Боже, ты фокусируешься на проходных деталях. 153 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 С чего кому-то его красть? Похоже, Пола не врала. 154 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Вот только на нём ничего не было. 155 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Что-то ценное там было, иначе… 156 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 Глянь на меня. 157 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Нужно сказать Поле. Пошли. 158 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Я с тобой на 68%. 159 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Но оставшиеся 32% шлют тебя подальше за убитый ноут. 160 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Перед этим ты мне соврала. 161 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 И мне было очень обидно. 162 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Прости меня. 163 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 Я увлеклась статьей. Ты знаешь, как я об этом мечтала. 164 00:11:33,277 --> 00:11:37,823 - Зря я позволила стать этому между нами. - Да, не стоило. 165 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Ты меня простишь? 166 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Не знаю. Терзаюсь. 167 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Ладно, идем. Давай. 168 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Ладно. 169 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Тебе нужен пластырь. 170 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Вот чёрт. Блин, блин, блин, блин, блин. 171 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Похоже, ты пропустила выставку? 172 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 Жаль. Это всё равно что посетить Лувр. 173 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Только скульптур из палочек больше. 174 00:12:26,121 --> 00:12:32,878 Прости, что продинамила со свиданием. Полагаю, ты в курсе, что мне помешало? 175 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Да. 176 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Такое в моей жизни впервые. 177 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Как бы там ни было, это всё чудовищная ошибка. 178 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Я решил, ты невиновна. 179 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Вроде, так правильно поступать. 180 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 Но самому еще не доводилось. 181 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Спасибо за решимость. 182 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Никто другой этого не сделал. Это просто жопа. 183 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 Мне нельзя на работу. 184 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 Нельзя на выставку в школу дочери. 185 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Разблокируй телефон. 186 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 ПОЛА САНДЕРС 187 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Поехали. 188 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Я скинул тебе все шедевры с этой выставки. 189 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Спасибо. 190 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 А вот акварель Хейзел со множеством деталей… 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 Это попугай? 192 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Думаю, это Мэллори. 193 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Да. 194 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Такое же оперение. 195 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Спасибо. 196 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Да. 197 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Мне пора. 198 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 Ладно. Увидимся. 199 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Может, лет через 10–20. Но ты дождись. 200 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Нападение с бонгом — это нечто. 201 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 Не соглашусь. 202 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 В смысле, для статьи. Как в кино. 203 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 Ты продолжаешь писать? 204 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 Сьюзи зацепило. Может, это единственный шанс. 205 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Единственный шанс? 206 00:14:15,480 --> 00:14:20,068 Ты не веришь, что тебе по силам найти истории получше, 207 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 которые не ранят твоих друзей? 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Кто знает? 209 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Ну, я знаю. 210 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Не сомневаюсь. 211 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Под личиной чудовища кроется очень хороший человек. 212 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 Ты потом сама себя возненавидишь. 213 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Ты шокирующе добр. 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Ладно. 215 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Статьи не будет. 216 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Да? 217 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Чёрт. 218 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 У тебя дар адвоката. 219 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Но экзамены можешь завалить. 220 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Что ж, Медвежонок, 221 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 с возвращением. 222 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Иди ко мне. 223 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Спасибо. - Знаю. 224 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 Пола тут живет? 225 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Да, думаю… в ту сторону. 226 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - Привет. - Пола, не хочу тебя нервировать, 227 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 но время на исходе. 228 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Нам назначили слушание об опеке. Оно на следующей неделе. 229 00:15:36,270 --> 00:15:39,314 На следующей? О чём ты? Я вышла под залог. 230 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 Я так и сказал. Но судья Нарлески 231 00:15:41,650 --> 00:15:44,987 заявил, что всегда будут помехи, суды перегружены и т. д. 232 00:15:45,070 --> 00:15:50,033 Боже, о каком правосудии может идти речь, когда меня только что взяли за убийство? 233 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Ты невиновна. И отличная мать. 234 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 Мы четко обозначим это в суде. 235 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Вот еще что. 236 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Не паникуй. - Уже паникую. Что? Что? 237 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Карл и Мэллори запросили полную опеку. 238 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Речь уже не просто об Айдахо. 239 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Они будут решать, когда тебе видеться с Хейзел. 240 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Это невозможно! 241 00:16:08,719 --> 00:16:13,140 Они попытаются. А мы попробуем помешать. Прорвемся. Хорошо? На связи. 242 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Ну и дурдом. 243 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Привет. 244 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Прости, мы тебе не дозвонились. 245 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Привет. - Что? Привет. 246 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 ЖК «ВУДГЛЕН» 247 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Ты в порядке? 248 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Привет. Я в доме его парня. 249 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Его тут нет. Но местечко странное. 250 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - В смысле? - Окно разбито. 251 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 Сломан кактус. И у кого-то слабость к кукурузным палочкам. 252 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 У меня есть фото и номера машины левого адвоката Полы. 253 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - Адрес тоже? - Я как раз еду туда. 254 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Машина объявлена в розыск. 255 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Я чувствовала, что что-то не так. Нужно доверять чутью. 256 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Позвоню, как доберусь. 257 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Что с головой? 258 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Схлопотал бонгом. - Скучная история. 259 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Не скучная, а жуткая. 260 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 На него напали. Чтобы забрать тот телефон. 261 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Бог ты мой! - Я его взломала. 262 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Я тебе соврала. Прости. 263 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Я тоже прошу прощения. За то, что не поверил тебе. 264 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 И что было в том телефоне? 265 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Ничего. Лишь адрес случайной тетки, работающей в Йеле. 266 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 Говорит, с ним не встречалась. 267 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Она могла соврать. 268 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Если она была в телефоне Денниса, она… 269 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Значит, она была мишенью. 270 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Что за Деннис? 271 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Поднимемся ко мне. 272 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Это Деннис О'Нил. 273 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Деннис убил Тревора за побочный развод, что тот провернул со мной. 274 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 Ведь это поставило под угрозу их основную схему. 275 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Что за схема? 276 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Думаю, Деннис находил влиятельных и уязвимых людей. 277 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 Потом на них выходил Тревор. 278 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Писал в личку, флиртовал, в таком духе. 279 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Они общались в видео-чате. 280 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 Так они получали компрометирующие интимные записи. 281 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 С помощью которых Деннис шантажировал всех этих людей. 282 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 - Сколько просил? - В этом вся соль. Речь не о деньгах. 283 00:18:04,877 --> 00:18:10,090 Этого мужика заставили отдать патент на дрожжи для изготовления пиццы. 284 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 И продали его конкурентам. 285 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Прости: шантаж ради пиццы? - Да, тут чего только нет. 286 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Эта дама — член комиссии по зонированию. 287 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 Она выдала разрешение на строительство химзавода на болотах. 288 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Этот мужик выдал право на разработку месторождений в Северной Дакоте. 289 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 Его профсоюз был вынужден поддержать кандидата на выборах в Огайо. 290 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Прямо досье Эпштейна. Заговор уровня Джо Рогана. 291 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Выходит, всё это организовали Деннис и Тревор? 292 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Не думаю. 293 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 Тревор всего лишь веб-модель. А Деннис… Он посредник. 294 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Думаю, за этим кто-то есть. 295 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - Кто? - Это-то то и бесит. 296 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 Я не знаю. 297 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 И этот человек точно знает, что я невиновна. 298 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 Он может меня оправдать. Но кому нужны 299 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 разрешения на строительство, шахту и дрожжи? 300 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Все эти люди в полном неведении. 301 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Ты не говорила с дамой из Йеля. 302 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 У вас есть ее адрес? 303 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Да, есть. 304 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Отлично. Я иду к ней. 305 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Я пойду с тобой. Не стоит ходить одной. 306 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Да. На 100%. Точно. 307 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Мы тебя прикроем. 308 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 А ну-ка. «Пола невиновна» на счет три. 309 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Раз, два, три. 310 00:19:23,288 --> 00:19:26,542 - Пола невиновна. - Как-то не очень. Больше не будем. 311 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 Гребок что надо. А вот левая стопа работает не очень. 312 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Я могу чем-то помочь? 313 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Очень на это надеюсь. - Джойс, помните меня? 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Я приходила, спрашивала насчет одного мужчины. 315 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Да, вот он. 316 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Деннис О'Нил. 317 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Я помню, что ничего не запомнила. 318 00:20:04,746 --> 00:20:07,875 Пожалуйста. Мою подругу могут посадить. 319 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Лишить опеки над ее дочерью. 320 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Она в беде. 321 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Да, но я ни при чём. 322 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Не факт. Похоже, у нас одинаковые проблемы. 323 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 Да кто вы такие? 324 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Мне вызывать охрану? 325 00:20:21,597 --> 00:20:24,266 Нет, просто… Бесит, что вы не можете 326 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 поступить по-человечески и сказать, о чём вы говорили. Всего-то. 327 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Не ваше дело. - Так вы встречались? 328 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Бред какой-то. - Просто скажите. 329 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Оставьте меня в покое. - Бога ради, скажите! 330 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Разговор окончен. 331 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Почему все считают возможным меня игнорировать? А? 332 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Словно я лузер, которым можно помыкать! 333 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - К чёрту. - Руди. 334 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - Что? - Эй! 335 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Эй! 336 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - Не смейте меня игнорить! Эй! - Руди! 337 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - Нет. - Чёрт. 338 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Руди, нет! 339 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Я ростом под два метра, накачан. 340 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Руди! 341 00:21:09,353 --> 00:21:12,356 Нам нужно знать, о чём был разговор. И вы должны сказать нам. 342 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Говорите. Или я за себя не отвечаю. 343 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Да что на вас нашло? 344 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Не испытывайте меня, Джойс. Не испытывайте, ладно? 345 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Иначе вам конец. 346 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Ладно. Только не подходите. Ладно? 347 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Вам слово. 348 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Дело в том… 349 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Я перешла кое-какие границы на работе. 350 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 Этот мужик узнал об этом. 351 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 И угрожал выдать меня, если не приму парня в Йель. 352 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Всё! 353 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 Как звали того парня? 354 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Вандеруол. 355 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Ясно? Блейк Вандеруол. 356 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Очуметь. 357 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 Ого. 358 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Уходим. 359 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 «Вам конец». 360 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - Надо высечь на твоем надгробии. - Ага, и над входом в туалет на работе. 361 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Чувствую себя Акваменом. 362 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Победа с Блейком Вандеруолом. 363 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Осталось узнать, кто это вообще такой. 364 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 БЛЕЙК ВАНДЕРУОЛ 365 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 РОДИТЕЛИ НЕКРОЛОГ УИЛЬЯМА ВАНДЕРУОЛА 366 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ УИЛЬЯМА 367 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 ЕГО ЖЕНА СЕСИЛИЯ 368 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 МАТЬ СЕСИЛИЯ ВАНДЕРУОЛ 369 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ «САУТЕР» 370 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 УПРАВЛЕНИЕ ФИНАНСОВЫМИ РИСКАМИ 371 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 ФИНОТЧЕТНОСТЬ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ТРЕНДЫ 372 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 МОГУЩЕСТВО ВИДЕНИЯ НАША КОМАНДА 373 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 СЕСИЛИЯ ВАНДЕРУОЛ ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ 374 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 КЛИЕНТЫ 375 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 НОРТИСТЕРН ФУД 376 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 РЕТРИТ ДЛЯ ГЛАВ КОРПОРАЦИЙ 377 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 ВТОРНИК, 28 ОКТЯБРЯ 378 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 НАЧАЛО В 15:00 379 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 28 ОКТЯБРЯ, 13:57 380 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 КОРПОРАТИВНЫЙ РЕТРИТ? 381 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 СТРОГИЙ КОНТРОЛЬ 382 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 ВХОД ТОЛЬКО ПО ПРИГЛАШЕНИЯМ 383 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 ГОЛЬФ-КЛУБ «БЕДФОРД-ХИЛЛЗ» 384 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Спасибо. На связи. 385 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Бакс, я говорила с владельцем красного «приуса». 386 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Ему под 100 лет и у него катаракта. 387 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Он считает, что машина с апреля в гараже. 388 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Она угнала машину, которую никто не искал. 389 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 Умно. 390 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 Она умна, а нам везет. 391 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 «Приус» только что засекли на мосту Трогс-нек. 392 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Еду туда. 393 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Сообщи, как найдешь ее. 394 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Замри! Полиция! 395 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Бросай оружие. 396 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Быстро! Или стреляю! 397 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова