1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 LOCALIZADOR 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 Acho que está na casa errónea. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Mas que… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Merda! 5 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Gosto da viscosidade. 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Vamos ver como congela. - É para já. 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 DIRETOR DE CIÊNCIA ALIMENTAR 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 INICIAR SESSÃO COM TREVOR 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Olá. 11 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Desculpa o atraso. 12 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Olá! Como está o meu cientista de alimentos favorito? 13 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 Bem. 14 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - Mas ocupado. - Certo. 15 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 Começamos as experiências? 16 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Sim. 17 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Boa. 18 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Pare! 19 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Diga-me o que sabe. 20 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 Isto é humilhante. 21 00:04:06,121 --> 00:04:09,374 Tinha acabado de me separar. O Trevor contactou-me pelo Instagram. 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Foi encantador, eu estava sozinho, e namoriscámos. 23 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Ele fez-me sentir bem. 24 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 Depois, perguntou-me se eu queria falar por vídeo e… 25 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Tão parvo. 26 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Não, comigo foi igual, e não somos as únicas vítimas. 27 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Só quero perceber o que aconteceu. 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Obviamente, não sabia que ele me estava a gravar. 29 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Depois, apareceu um tipo com esse vídeo. 30 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Este tipo? - Sim, esse mesmo. 31 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Disse que ia divulgar o vídeo se eu não fizesse o que ele queria. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Quanto dinheiro queria ele? 33 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Nenhum. Eu ofereci-lhe dinheiro, mas ele não quis. 34 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Tinha de seguir à risca as instruções. 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 GRUPO DE MÃES NOVA MENSAGEM 36 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 À risca. 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Ou destruir-me-ia. Sabia de tudo. 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 GWYNN: ALGUÉM PODE LEVAR LIMONADA? 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 EU! QUE QUANTIDADE? 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - Família, amigos. - Desculpe. 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 KYRA REMOVEU-A DO GRUPO 42 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 Implorei-lhe, mas não tinha escapatória. 43 00:05:01,260 --> 00:05:06,640 Desculpe. Se o chantagista não queria dinheiro, queria o quê? 44 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 Queria as especificações de uma nova cepa de levedura instantânea 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 que íamos patentear. 46 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Levedura? - Demorámos anos a desenvolvê-la. 47 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 A patente renderia facilmente dezenas de milhões de dólares. 48 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Viu o vídeo. Era claramente o meu escritório. 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Seria o fim da minha vida. 50 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Portanto, dei-lhe o que ele queria. 51 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 Só isso? Mais nada? 52 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 Uns meses depois, a Northeastern patenteou a levedura. 53 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 As ações caíram a pique, a nossa empresa está a reduzir pessoal, 54 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 e eu vou-me embora no final do mês. 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Acha que isto foi obra da Northeastern? 56 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Não faço ideia. Só sei que estou tramado. 57 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Se eu não descortinar isto, somos dois. 58 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 LEVEDURA 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Nunca fiz nada assim. 60 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Suponho que até seja gira. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Isso! Come a banana, seu macaco gorducho. 62 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Trevor, estás lindo. 63 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 PESQUISAR IMAGEM COMITÉ 64 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 DIRETOR-EXECUTIVO 65 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 "NOVAS CONDIÇÕES PARA FIANÇA" ASSINE MAL POSSA 66 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 Cabrão. 67 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 VEREADORA 68 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Angela? 69 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Sim. - Sim. 70 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 Olá! Eu sou a Paula. 71 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Onde arranjou o meu nome? 72 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Paula. - Como me encontrou? 73 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - Está envolvida nisto? - Nada disso. 74 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 … dados de um cliente e da empresa, 75 00:06:30,849 --> 00:06:33,268 e eu só queria que acabasse. 76 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 DIREITOS DE MINERAÇÃO 77 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Dinheiro, não. Que eu influenciasse votações. 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Ele queria licenciamento urbanístico. 79 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 LICENCIAMENTO URBANÍSTICO 80 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Merda. 81 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 EXPOSIÇÃO DA HAZEL HOJE, ÀS 11 HORAS 82 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Raios. 83 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 PENITENCIÁRIA DE NOVA IORQUE 84 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Que procura? 85 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Um guarda prisional de 1,72 metros com hálito a café. 86 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Quem diria? Graças a Deus! 87 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Quinta-feira, às 8h15. 88 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 Filha da mãe. 89 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Quinta-feira, às 9h17. Veja. 90 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Duas Rebeccas Hallidays. 91 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Duas assinaturas. 92 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Pois é. 93 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Quero as imagens das duas visitas. 94 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 E do estacionamento. 95 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Quero ver os carros e as matrículas. - Certo. 96 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Olá. Duas advogadas com o mesmo nome vieram visitar a Paula. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Ela disse a verdade. - Merda! 98 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 E o Dennis O'Neill não atende. Vai logo para o correio de voz. 99 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Eu trato da advogada. 100 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - Vai à casa do Dennis. Encontra-o. - Conta comigo, mas, G, 101 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 de vez em quando, tens de dizer a porcaria de um por favor. 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Porcaria de um por favor. 103 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Está melhor. 104 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 Olá, Jennifer. 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Conta. - Deve estar tudo resolvido. 106 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Falei com a Paula Sanders. Ela não sabe de nada. 107 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Mas tinha o descartável do Dennis, que eu recuperei. 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 O único "vinco" era que tinha um número gravado. 109 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Parece-me bastante amarrotado. 110 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Como um fato de linho ao deus-dará. 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Não, ele era profissional. Deve estar tudo controlado. 112 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Vou estar o resto da semana fora, num retiro da empresa. 113 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Antes de eu regressar, encontra essa Paula, 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 limpa tudo e elimina a ameaça. 115 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Entendido? - Sim. 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Parece-me um plano, comparsa. - Ótimo. 117 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 E, ouve, não me voltes a ligar enquanto comes. 118 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Adoro. 119 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Olá. 120 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Pauls. 121 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Vieste. - Sim. 122 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Durante o caminho para cá, só pensava: 123 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 "Será um disparate ir?" Mas… 124 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Hoje é a Hazel que importa, não sou eu. 125 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 Não está só na tua cabeça. Todos sabem o que aconteceu. 126 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 Não podes estar aqui. Paula, percebes isso, certo? 127 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 Eu prometi-lhe. Portanto, tive de vir. 128 00:09:18,642 --> 00:09:21,770 - Certo, Paula, mas… - E estou inocente. Não fiz nada. 129 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Eu acredito em ti. 130 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 Também acredito que não devias estar aqui, percebes? 131 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Não vai acabar bem. - Sim. 132 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Sabes isso, certo? 133 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Tens de saber. - Sim. 134 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Não vejo como… - Reforços. 135 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Olá, Paula. Como… 136 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Que fazes aqui? 137 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Olá, Mal. Deves estar desejosa de que eu vá, não? 138 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Assim, posso causar uma cena e vocês garantem a guarda. 139 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Não estava a pensar na guarda. Estava a pensar na Hazel. 140 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Toda a gente sabe. Ela, não. 141 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Se tu fores, ela vai perceber. 142 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 É inevitável. 143 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Estás à espera de quê? 144 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Queres que ela o descubra assim, Paula? 145 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Por favor, pensa nisso. Pensa no que estás a fazer. 146 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Não, ninguém partiu o meu portátil. 147 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 Deixou de funcionar. Foi estranho. 148 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 De que vale ter seguro se… 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Então? 150 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Estás com péssimo ar. - Fui atacado com o meu cachimbo. 151 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Um cachimbo? Andas na escola? 152 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Estás a perder o principal enquanto gozas comigo. 153 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Fui atacado. - Que aconteceu? 154 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 Uma mulher entrou na minha casa, atacou-me 155 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 e roubou o telemóvel descartável. 156 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 O descartável que me roubaste? 157 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Meu Deus! Sim. 158 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 É um ciclo interminável de criminalidade. 159 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Prendes-te às merdas mais insignificantes. 160 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 Se me atacaram pelo telemóvel, a Paula devia estar a dizer a verdade. 161 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Mas o telemóvel não tinha nada. 162 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Alguma coisa devia ter, Geri, porque… 163 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 … olha para mim. 164 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Temos de ir contar à Paula. Anda. 165 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Diria que 68% de mim está contigo. 166 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Os restantes 32% querem que vás à merda por me teres estragado o portátil. 167 00:11:21,932 --> 00:11:25,394 Tu mentiste-me primeiro. Não foi? E isso magoou-me. 168 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Peço desculpa. 169 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 Fiquei embrenhada no meu artigo, e sabes o quanto o queria. 170 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Não devia ter deixado que isso nos afetasse. 171 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Pois não. 172 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Quase a perdoar-me? 173 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Não sei. Estou a ponderar. 174 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Está bem. Anda. 175 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Está bem. 176 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Devias pôr um penso na cabeça. 177 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Merda. Porra para isto. 178 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Parece que faltaste à exposição. 179 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 É uma pena. Parecia o Louvre. 180 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Mas com mais esculturas de pauzinhos. 181 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Desculpa ter-te deixado pendurado. 182 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Presumo que saibas o que aconteceu. 183 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Sim. 184 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Foi inédito. 185 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Vale o que vale, mas é um grande mal-entendido. 186 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Tenho presumido que estás inocente. 187 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Ouvimos que é isso que devíamos fazer, 188 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 mas nunca o tinha tentado. 189 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Obrigada por tentares. 190 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Já é mais do que todos os outros. É ridículo. 191 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 Não posso ir trabalhar. 192 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 Não posso ver a exposição de arte da minha filha. 193 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Desbloqueia o telemóvel. 194 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Aqui tens. 195 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Acabei de te enviar todas as obras de arte expostas. 196 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Obrigada. 197 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Até a pintura de aguarelas subtil que a Hazel fez de… 198 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 É um papagaio? 199 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Acho que é a Mallory. 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Sim. 201 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Têm a mesma plumagem. 202 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Obrigada. 203 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Sim. 204 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Tenho de ir. 205 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 Está bem. Vemo-nos em breve. 206 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Talvez daqui a 10 a 20 anos, mas espera por mim. 207 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 O ataque com o cachimbo foi altamente. 208 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 Não, não foi. 209 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 Para o artigo. É tão cinematográfico. 210 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 Ainda o vais escrever? 211 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 A Suzie gosta. Pode ser a minha única oportunidade. 212 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Única oportunidade? 213 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Achas mesmo que não és boa que chegue 214 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 para escrever histórias melhores que não magoem os teus amigos? 215 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Sinceramente, não sei. 216 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Sei eu. 217 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Não tenho nenhuma dúvida. 218 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Por baixo de todo esse sarcasmo, és uma ótima pessoa. 219 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 Vais odiar-te se fizeres isto. 220 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Isso foi chocantemente bondoso. 221 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Está bem. 222 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Esquece o artigo. 223 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Sim? 224 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Merda. 225 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Podes ter jeito para advogado. 226 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Mas deves chumbar no exame de admissão. 227 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Bem, Ursinha Ger, 228 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 estás de volta. 229 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Vem cá. 230 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Obrigado. - Eu sei. 231 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 A Paula vive aqui? 232 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Sim, acho que é mais para ali. 233 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - Olá. - Olá, Paula. Não a quero alarmar, 234 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 mas o tempo está a contar. 235 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Recebemos a data para a audiência, e é já para a semana. 236 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 Para a semana? Como assim? 237 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Eu saí sob fiança. 238 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 Foi o que eu disse, mas o juiz Narleski argumentou 239 00:15:41,650 --> 00:15:44,987 que haverá sempre atenuantes, os tribunais estão ocupados… 240 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Meu Deus! Como hei de ter uma audiência justa 241 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 quando fui presa por homicídio? 242 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Está inocente e é uma ótima mãe, 243 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 e vamos deixar isso bem claro no tribunal. 244 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Mais uma coisa. 245 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Não entre em pânico. - Demasiado tarde. Que foi? 246 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 O Karl e a Mallory estão a pedir guarda exclusiva. 247 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Já não se trata só de Idaho. 248 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Se ganharem, vão controlar o seu acesso à Hazel. 249 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Não podem fazer isso! 250 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 Podem tentar, e nós vamos tentar impedi-los. 251 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 Vamos ultrapassar isto, sim? Falamos em breve. 252 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Que desastre. 253 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Olá. 254 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Desculpa, tentámos ligar-te. 255 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Olá. - O quê? Olá. 256 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 APARTAMENTOS WOODGLEN 257 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Estás bem? 258 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Olá. Estou na casa do namorado. 259 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Não há sinal dele, mas a casa é estranha. 260 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Como? - Há uma janela partida, 261 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 um cato no chão e, pelos vistos, alguém adora petiscar. 262 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Vi quem era a advogada falsa que visitou a Paula e a matricula dela. 263 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - Tens uma morada? - Vou para lá agora. 264 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Lancei um alerta para o carro. 265 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Algo cheirava a esturro. Devia ter seguido o meu instinto. 266 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Ligo-te quando lá chegar. 267 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Que te aconteceu à cabeça? 268 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Ataque com cachimbo. - História longa e aborrecida. 269 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Aborrecida, não. Aterrorizadora. 270 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Ele foi atacado. Alguém queria recuperar o descartável. 271 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Meu Deus! - Consegui aceder-lhe. 272 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Menti-te. Desculpa. 273 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Também peço desculpa por não ter acreditado em ti. 274 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Acederam ao telemóvel? Tinha o quê? 275 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Nada. Só a morada de uma mulher qualquer que trabalha em Yale. 276 00:17:22,416 --> 00:17:25,546 - E ela disse não se lembrar de ninguém. - Deve estar a mentir. 277 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Se estava no telemóvel do Dennis… 278 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Aposto que era um dos alvos dele. 279 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Quem é o Dennis? 280 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 É melhor subirem. 281 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Este é o Dennis O'Neill. 282 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 O Dennis matou o Trevor por causa do pequeno esquema que ele fez comigo 283 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 e que pôs em perigo o esquema maior que eles os dois tinham. 284 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Qual era o esquema maior? 285 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Acho que o Dennis identificava pessoas valiosas e vulneráveis, 286 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 e o Trevor contactava-as. 287 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Mandava-lhes mensagens, namoriscava, não importa. 288 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Depois, falavam por vídeo 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 para obterem material sexual comprometedor 290 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 que o Dennis usava para chantagear as pessoas. 291 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 - Por quanto? - Aí é que está. Não era por dinheiro. 292 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 Pressionaram este tipo 293 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 para ceder a patente de uma levedura para massa de piza 294 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 e venderam a patente a um concorrente. 295 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Desculpa. Chantagearam-no por piza? - Sim, há de tudo. 296 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Ela pertencia ao conselho de Amagansett para o licenciamento urbanístico 297 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 e foi intimidada a aprovar a construção de uma fábrica de produtos químicos. 298 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Este tipo foi forçado a conceder direitos de mineração no Dacota do Norte. 299 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 E este convenceu o sindicato dele a apoiar um candidato numa eleição no Ohio. 300 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Isto é uma conspiração ao nível do caso Epstein e do Joe Rogan. 301 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Então, o Dennis e o Trevor planearam isto tudo? 302 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Acho que não. 303 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 O Trevor era só um cam boy, e acho que o Dennis é um intermediário. 304 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Acho que trabalham para alguém. 305 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - Quem? - Isso é o mais frustrante. 306 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 Não sei. 307 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 E essa pessoa saberia que eu estou inocente. 308 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 Poder-me-ia ilibar, mas quem beneficia 309 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 de licenciamento urbanístico, direitos de mineração e levedura? 310 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Nenhuma destas pessoas sabia de nada quando falei com elas. 311 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Não falaste com a senhora de Yale da Geri. 312 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 Qual é a morada? Têm-na? 313 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Tenho, sim. 314 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Ótimo. Vou lá agora. 315 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Nós vamos contigo. Não vais fazer isto sozinha. 316 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Sim. Sem dúvida. 317 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Conta connosco. 318 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Vamos lá. "A Paula está inocente" aos três. 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Um, dois, três. 320 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 A Paula está inocente. 321 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 Não adorei. Não é para repetir. 322 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 As braçadas estão ótimas, mas arrasta o pé esquerdo. Sabia? 323 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Posso ajudar-vos? 324 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Espero que sim. - Lembra-se de mim, Joyce? 325 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Perguntei-lhe se se tinha cruzado com um homem. 326 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Sim, este tipo aqui. 327 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Dennis O'Neill. 328 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Lembro-me de não me lembrar de nada. 329 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 Por favor. 330 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 A minha amiga pode ser presa. 331 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Pode perder a guarda da filha. 332 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Está em apuros. 333 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Isso não é da minha conta. 334 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Talvez seja. Podemos estar na mesma situação. 335 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 Quem são vocês? 336 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Tenho de chamar a segurança? 337 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 Não… 338 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 É tão frustrante 339 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 que não mostre qualquer empatia e nos diga do que falaram. É simples. 340 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Não vos diz respeito. - Então, esteve com ele? 341 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Isto é ridículo. - Diga-nos. 342 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Deixem-me em paz. - Raios! Diga-nos! 343 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Esta conversa acabou. 344 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Porque acham todos que me podem ignorar? 345 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Como se eu fosse um falhado qualquer que pode ser maltratado. 346 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - Seja! - Rudy. 347 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 O quê? 348 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - Não me pode ignorar. - Rudy! 349 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - Não. - Que se lixe! 350 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Rudy, não! 351 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Tenho 1,96 metros e sou musculado. 352 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Rudy! 353 00:21:09,353 --> 00:21:12,356 Precisamos de saber sobre o que falaram! Tem de nos dizer. 354 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Diga-nos ou não respondo por mim. 355 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Qual é o seu problema? 356 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Não me teste, Joyce. Não me teste! 357 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Eu dou cabo de si. 358 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Está bem, mas afaste-se de mim. 359 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Comece a falar. 360 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Eu… 361 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Eu ultrapassei alguns limites no trabalho. 362 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 Esse tipo descobriu tudo 363 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 e ameaçou expor-me se eu não metesse um miúdo em Yale. 364 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Só isso. 365 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 Como se chamava o miúdo? 366 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 367 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Está bem? Blake Vanderwalle. 368 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Caramba! 369 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Vamos embora. 370 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 "Eu dou cabo de si." 371 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - Vou gravar isso na tua lápide. - Ou sobre a sanita, no trabalho. 372 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Sinto-me o Aquaman. 373 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Blake Vanderwalle, embrulha! 374 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Agora, temos de descobrir quem raio é o Blake Vanderwalle. 375 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 PAIS DE BLAKE VANDERWALLE OBITUÁRIO DE WILLIAM VANDERWALLE 376 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 EM MEMÓRIA DE 377 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 A SUA ESPOSA CECILIA 378 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 MÃE - CECILIA VANDERWALLE 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 VP DO GRUPO SOUTER 380 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 GESTÃO DE RISCOS FINANCEIROS 381 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 CONSULTORIA RELATÓRIOS - TENDÊNCIAS TECNOLÓGICAS 382 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 O PODER DA PERSPETIVA PESSOAS - A NOSSA EQUIPA 383 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 VICE-PRESIDENTE 384 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 CLIENTES 385 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 NOVIDADES RETIRO EMPRESARIAL 386 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 TERÇA-FEIRA, 28 DE OUTUBRO 387 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 GOLFE ÀS 15 HORAS. 388 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 TERÇA, 28 DE OUTUBRO, 13H57 389 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 RETIRO EMPRESARIAL? 390 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 SEGURANÇA APERTADA 391 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 PROIBIDA ENTRADA SEM IDENTIFICAÇÃO VÁLIDA 392 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 CLUBE DE GOLFE DE BEDFORD HILLS 393 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Obrigada. Daremos novidades. 394 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, falei com o dono do Prius vermelho. 395 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Deve ter uns 137 anos e cataratas. 396 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Ele pensava que tinha o carro na garagem desde abril. 397 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Ela roubou um carro que ninguém notaria que foi roubado. 398 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 É inteligente. 399 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 Talvez, mas estamos com sorte. 400 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 O Prius foi apanhado numa portagem em Throgs Neck. 401 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Estou a chegar à ponte. 402 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Boa. Avisa quando a encontrares. 403 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Quieta! Polícia! 404 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Largue a arma. 405 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Agora ou disparo. 406 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Legendas: Diogo Grácio