1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 PENJEJAK GPS ALATAN 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 Saya rasa awak silap pangsapuri. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Apa… Biar… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Tak guna. 5 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Saya suka kelikatannya. 6 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Mari lihat bagaimana ia membeku. - Baiklah. 7 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 FLORIAN KURTZ KETUA SAINS MAKANAN GLOBAL 8 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 SAHKAN MAKLUMAT PENGESAHAN UNTUK SESI DENGAN TREVOR 9 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Hai. 10 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Maaf, saya lambat. 11 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Hei. Apa khabar saintis makanan kegemaran saya? 12 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 Baik. 13 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - Cuma sibuk. - Baiklah. 14 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 Nak mulakan eksperimen? 15 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Ya. 16 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Bagus. 17 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Okey, hentikannya. 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Beritahu saya apa awak tahu. 19 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 Ini memalukan. 20 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 Saya sedang lalui perpisahan waktu itu. 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 Trevor hantar mesej peribadi kepada saya di Instagram. 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Dia menawan, saya kesunyian, kami bermain cinta. 23 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Dia buat saya rasa gembira. 24 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 Kemudian dia tanya jika saya nak buat panggilan video dan… 25 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Sangat dungu. 26 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Tak, percayalah, saya pun rasa begitu dan bukan kita saja mangsa mereka. 27 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Saya cuma cuba nak siasat apa yang berlaku. 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Jelas sekali saya tak tahu yang dia merakam saya. 29 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Kemudian, suatu hari ada lelaki datang dan dia ada video itu. 30 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Okey, ini orangnya? - Ya, dia orangnya. 31 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Katanya dia akan sebarkan video itu jika saya tak ikut cakapnya. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Berapa banyak duit yang dia minta? 33 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Tiada. Saya tawarkan duit, tapi dia menolak. 34 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Katanya saya perlu ikut arahannya. 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 KUMPULAN SEMBANG IBU GWYNN MESEJ 36 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 Sama macam yang dia cakap. 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Atau dia akan musnahkan hidup saya. Dia tahu semuanya. 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 GWYNN - BOLEH SESIAPA BAWA LEMONAD KE PERSEMBAHAN SENI? 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 SAYA BOLEH BAWA! BERAPA BANYAK SAYA PATUT BAWA? 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - Keluarga saya, kawan-kawan. Saya merayu… - Maaf. 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 KYRA TELAH MENGELUARKAN ANDA DARIPADA KUMPULAN SEMBANG 42 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 …tapi tiada cara lain untuk saya lepaskan diri. 43 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 Jadi, maaf. Jika pengugut tak nak duit, 44 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 apa yang dia nak? 45 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 Dia nak spesifikasi bagi strain yis baharu yang cepat berkembang 46 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 yang kami nak patenkan. 47 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Yis? - Ambil masa bertahun untuk bangunkan. 48 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Paten itu boleh menjana puluhan juta dalam pendapatan. 49 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Awak dah tonton video itu. Jelas sekali itu pejabat saya. 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Hidup saya akan musnah. 51 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Jadi, saya beri apa yang dia nak. 52 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 Jadi, itu saja? Tiada apa-apa lagi? 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 Beberapa bulan kemudian, Northeastern Food Group patenkannya dahulu. 54 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 Nilai saham merosot, seluruh syarikat kami sedang mengecilkan operasi, 55 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 dan saya hanya berkhidmat hingga akhir bulan ini. 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Awak rasa Northeastern dalang di sebalik semua ini? 57 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Entahlah. Apa yang saya tahu, hidup saya dah musnah. 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Jika tak dapat selesaikan… saya pun. 59 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 FLORIAN - YIS 60 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Saya tak pernah buat begini. 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Rasanya saya agak comel. 62 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Betul. Makan pisang itu, monyet montel. 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Aduhai, Trevor, awak nampak hebat. 64 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 CARIAN IMEJ TERBALIK PEJABAT JAWATANKUASA - STEWART 65 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 MICAH CARLISLE PENGARAH EKSEKUTIF 66 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 REBECCA HALLIDAY "HAKIM TAMBAH SYARAT IKAT JAMIN" 67 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 TANDATANGAN SEGERA 68 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 Tak guna. 69 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 ANGELA XU AHLI MAJLIS 70 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Angela? 71 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Ya. - Ya. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 Hai. Saya Paula. 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Bagaimana awak tahu nama saya? 74 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Saya Paula. - Bagaimana awak jumpa saya? 75 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - Awak rakan subahat? - Bukan. 76 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 …nak beberapa maklumat eksklusif… 77 00:06:30,849 --> 00:06:33,268 …klien dan syarikat kami. Saya nak ia berakhir. 78 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 HAK MELOMBONG 79 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Dia tak nak duit. Dia nak pengaruh saya terhadap beberapa undi. 80 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Dia nak beberapa permit pengezonan. 81 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 PERMIT PENGEZONAN 82 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Tak guna. 83 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 PERSEMBAHAN SENI HAZEL HARI INI, 11 PAGI 84 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Alamak. 85 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 PULAU RIKERS KOMPLEKS PENJARA BANDAR NEW YORK 86 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Apa yang awak cari? 87 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Pengawal penjara setinggi kira-kira 173 sentimeter dengan nafas berbau kopi. 88 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Lihatlah. Terima kasih, Tuhan. 89 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Khamis 8:15. 90 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 Tak guna. 91 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Khamis 9:17. Lihat. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Dua Rebecca Halliday. 93 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Dua tandatangan berbeza. 94 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Ya. 95 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Saya perlukan rakaman pengawasan kedua-dua pelawat ini. 96 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 Juga suapan dari lot letak kereta. 97 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Saya nak jenis kereta dan nombor plat. - Baiklah. 98 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Hei. Dua peguam dengan nama sama datang melawat Paula. 99 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Dia bercakap benar. - Alamak. 100 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 Dennis O'Neill juga tak jawab telefon. Terus ke peti mesej. 101 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Saya akan siasat isu peguam. 102 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - Awak ke rumah Dennis. Cari dia. - Baiklah, saya akan uruskan. Tapi, G, 103 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 sesekali awak patut guna perkataan "tolong" tak guna. 104 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Tolonglah tak guna. 105 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Lebih bagus. 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 Jennifer saya yang bagus. 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Apa perkembangannya? - Semuanya patut dah selesai. 108 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Saya dah jumpa Paula Sanders. Dia tak tahu apa-apa. 109 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Tapi dia ada telefon pakai buang Dennis dan saya dah dapatkan semula. 110 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Satu-satunya masalah kecil adalah ada satu nombor di dalamnya. 111 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Bunyinya macam masalah besar. 112 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Macam sut linen dalam beg sandang. 113 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Tak, dia profesional. Tak mungkin banyak dah terdedah. 114 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Dengar, saya keluar bandar sepanjang minggu ini untuk percutian syarikat. 115 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Sebelum saya kembali, cari Paula ini, 116 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 selesaikan dan singkirkan ancaman. 117 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Faham? - Ya. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Bunyinya macam idea yang bagus. - Hebat. 119 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 Hei, jangan sesekali telefon saya semasa awak sedang makan. 120 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Saya sukakannya. 121 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Hei. 122 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Pauls. 123 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Awak, datang. - Ya, maksud saya… 124 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Sepanjang perjalanan, saya tertanya-tanya, 125 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 "Adakah gila untuk saya datang ke sini?" Tapi… 126 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Hari ini tentang Hazel, bukan tentang saya. 127 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 Bukan hanya di fikiran awak. Semua orang tahu apa berlaku. Mereka tahu. 128 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 Awak tak boleh berada di sini. Paula, awak sedar, bukan? 129 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 Saya dah janji dengan dia, jadi, saya takkan pulang. 130 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - Saya faham, tapi, Paula, awak tak boleh… - Saya tak bersalah. 131 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Saya tak buat apa-apa. 132 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Okey, saya percaya awak. 133 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 Saya juga percaya awak tak patut berada di sini, okey? 134 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Ia takkan berakhir dengan baik. - Ya. 135 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Awak nampak, bukan? 136 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Awak pasti nampak. - Ya! 137 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Saya tak nampak bagaimana ia… - Bantuan. 138 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Hei, Paula. Bagaimana… 139 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Apa awak buat di sini? 140 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Hei, Mal. Awak mungkin nak saya masuk ke sana, bukan? 141 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Betul, bukan? Sebab saya boleh buat kecoh dan kamu menang hak jagaan. 142 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Saya tak fikirkan hak penjagaan. Saya fikirkan tentang Hazel. 143 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Semua orang tahu. Hazel tak tahu. 144 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Jika awak masuk, Hazel akan tahu. 145 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Ia tak dapat dielakkan. 146 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Apa yang awak nak berlaku? 147 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Awak nak dia tahu tentangnya begini, Paula? 148 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Tolonglah. Fikir tentangnya. Fikir tentang apa awak buat sekarang. 149 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Tak, tiada sesiapa rosakkan komputer riba saya. 150 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 Ia tiba-tiba dah tak berfungsi. Memang pelik. 151 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 Okey, apa gunanya ada insurans jika saya… 152 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Apa masalah awak? 153 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Kenapa awak nampak teruk? - Saya diserang bong sendiri. 154 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Bong? Awak di sekolah menengah? 155 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Rasanya awak terlepas tajuk utama semasa cuba mengejek saya. 156 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Saya diserang. - Apa berlaku? 157 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 Ada wanita pecah masuk rumah saya, serang saya 158 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 dan curi telefon pakai buang itu semula. 159 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 Telefon pakai buang yang awak curi daripada saya? 160 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Aduhai. Ya. 161 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Okey, ia kitaran jenayah tak berkesudahan. 162 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Aduhai, awak memang fokus pada perkara yang tak penting. 163 00:11:01,995 --> 00:11:03,622 Kenapa seseorang nak serang saya untuk telefon itu? 164 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 Pasti Paula bercakap benar. 165 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Tapi, telefon itu kosong. 166 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Geri, ia pasti penting, kerana… 167 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 lihatlah kepala saya. 168 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Kita perlu beritahu Paula. Ayuh. 169 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Enam puluh lapan peratus diri saya setuju dengan awak. 170 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Tapi 32 peratus lagi cakap, "Padan muka" sebab rosakkan komputer riba saya. 171 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Awak yang menipu dahulu, bukan? 172 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 Sebenarnya ia menyakitkan. 173 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Saya minta maaf. 174 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 Saya terlalu hanyut dalam cerita sendiri dan awak tahu betapa saya mahukannya. 175 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Saya tak patut biar ia jadi penghalang antara kita. 176 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Ya, awak tak patut buat begitu. 177 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Dah hampir maafkan saya? 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Entahlah. Saya ketepikan dahulu. 179 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Okey, mari pergi. 180 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Okey. 181 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Awak patut pakai Band-Aid di kepala awak. 182 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Alamak. Tak guna. 183 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Jadi, awak terlepas persembahan seni itu, ya? 184 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 Malangnya. Ia macam ke Louvre. 185 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Tapi lebih banyak arca batang aiskrim. 186 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Maaf saya tak tepati janji untuk janji temu kita. 187 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Rasanya awak tahu sebabnya, bukan? 188 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Ya. 189 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Tak pernah dengar tentangnya. 190 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Apa pun, itu kesilapan besar. 191 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Selama ini saya memang anggap awak tak bersalah. 192 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Ya, saya selalu dengar saya patut lakukannya, 193 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 tapi saya tak pernah cuba lakukannya. 194 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Terima kasih kerana mencuba. 195 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Itu saja saya mampu cakap kepada orang lain. Ia memang teruk. 196 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 Saya tak boleh bekerja. 197 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 Saya tak boleh tonton persembahan seni anak sendiri. Ia… 198 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Buka kunci telefon awak. 199 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Itu dia. 200 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Saya kongsi setiap karya agung daripada persembahan seni. 201 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Terima kasih. 202 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Lihat, ada juga satu lukisan cat air Hazel yang sangat bernuansa tentang… 203 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 Itu burung kakak tua? 204 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Saya rasa itu Mallory. 205 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Ya. 206 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Bulu yang sama. 207 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Terima kasih. 208 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Ya. 209 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Saya perlu pergi. 210 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 Okey. Jumpa lagi. 211 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Mungkin sepuluh hingga 20 tahun penjara, tapi, tunggu saya. 212 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Serangan bong itu memang hebat. 213 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 Tak juga sebenarnya. 214 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 Tak, maksud saya untuk artikel. Ia sangat sinematik. 215 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 Sekejap, awak tetap nak menulisnya? 216 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 Suzie berminat. Mungkin itu satu-satunya peluang saya untuk memasukinya. 217 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Satu-satunya peluang? 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Awak memang fikir awak bukan penulis yang cukup bagus 219 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 untuk tulis cerita yang lebih bagus 220 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 tanpa menganiaya kawan sendiri? 221 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Saya memang tak tahu. 222 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Okey, saya tahu. 223 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Saya tiada keraguan. 224 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Sebab di sebalik sindiran itu, awak orang yang sangat baik. 225 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 Awak akan benci diri sendiri jika awak lakukannya. 226 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Pujian yang agak mengejutkan. 227 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Baiklah. 228 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Tiada artikel. 229 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Serius? 230 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Aduhai. 231 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Awak boleh jadi peguam yang bagus. 232 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Walaupun awak mungkin akan gagal dalam LSAT. 233 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Jadi, Ger-Bear, 234 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 awak dah kembali. 235 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Mari sini. 236 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Terima kasih. - Saya tahu. 237 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 Rumah Paula di sekitar sini? 238 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Ya, rasanya ia di sebelah sini. 239 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - Hei. - Hei, Paula, tak nak buat awak tertekan, 240 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 tapi, masa semakin suntuk. 241 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Kita baru diberikan tarikh perbicaraan hak penjagaan, dan ia minggu depan. 242 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 Minggu depan? Apa maksud awak? 243 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Saya baru diikat jamin. 244 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 Itulah yang saya pertikaikan, tapi Hakim Narleski memutuskan 245 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 akan sentiasa ada keadaan yang meringankan, 246 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 mahkamah sibuk, dan sebagainya. 247 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Aduhai. Bagaimana saya nak dapat perbicaraan adil 248 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 apabila saya baru ditahan kerana membunuh? 249 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Awak tak bersalah dan awak ibu yang hebat 250 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 dan kita akan pastikan kedua-duanya didengari di mahkamah. 251 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Ada seperkara lagi. 252 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Jangan panik. - Saya panik. Apa? 253 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Karl dan Mallory hantar petisyen untuk hak jagaan penuh. 254 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Sekarang, ia bukan lagi tentang Idaho. 255 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Jika mereka menang, mereka boleh kawal akses awak terhadap Hazel. 256 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Mereka tak boleh buat begitu! 257 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 Mereka boleh cuba dan kita akan halang mereka. 258 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 Kita akan hadapinya. Okey? Kita berbual lagi nanti. 259 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Teruknya. 260 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Hai. 261 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Maaf, kami cuba hubungi awak. 262 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Hei. - Apa? Hai. 263 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 PANGSAPURI WOODGLEN 264 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Awak okey? 265 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Hei. Saya di rumah kekasih itu. 266 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Dia tiada di sini, tapi rumah ini agak aneh. 267 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Aneh bagaimana? - Ada tingkap dipecahkan, 268 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 kaktus yang jatuh dan nampaknya ada seseorang suka Pirate's Booty. 269 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Saya dah dapat visual dan nombor plat peguam palsu yang melawat Paula. 270 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - Awak dapat alamat? - Saya dalam perjalanan ke sana. 271 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Ya, saya keluarkan APB pada kereta itu. 272 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Saya tahu ada yang aneh tentang kes ini. Saya patut percaya gerak hati saya. 273 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Saya akan telefon apabila sampai. 274 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Kenapa dengan kepala awak? 275 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Serangan bong. - Cerita panjang, membosankan. 276 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Bukan membosankan, sebenarnya sangat mengerikan. 277 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Dia dipukul. Seseorang cuba dapatkan telefon pakai buang itu semula. 278 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Oh, Tuhan. - Saya berjaya menggodamnya. 279 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Saya tipu awak. Maaf. 280 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Saya juga nak minta maaf kerana tak percaya awak. 281 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Sekejap, awak berjaya buka telefon itu? Ada apa di dalamnya? 282 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Tiada apa-apa. Cuma alamat wanita tak dikenali yang bekerja di Yale. 283 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 Katanya dia tak ingat berjumpa sesiapa. 284 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Dia mungkin tipu. 285 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Jika dia ada dalam telefon Dennis, dia… 286 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Pasti dia salah seorang sasarannya. 287 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Siapa Dennis? 288 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Kamu patut naik. 289 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Ini Dennis O'Neill. 290 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Dennis bunuh Trevor kerana penipuan kecil yang dia lakukan kepada saya 291 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 yang merisikokan perkara besar yang mereka berdua sedang buat bersama. 292 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Apa perkara besar itu? 293 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Saya rasa Dennis kenal pasti orang yang mudah terdedah dan bernilai tinggi, 294 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 kemudian Trevor akan hubungi mereka. 295 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Trevor akan hantar mesej peribadi, goda mereka dan macam-macam lagi. 296 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Mereka akan buat panggilan video. 297 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 Mereka akan ada bahan seksual yang boleh menjejaskan reputasi orang itu 298 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 yang kemudian Dennis gunakan untuk memeras ugut semua orang ini. 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - Untuk berapa banyak duit? - Itulah masalahnya. 300 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Ia bukan tentang duit. 301 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 Mereka beri tekanan kepada lelaki ini 302 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 untuk beri paten kepada yis khas untuk doh piza, 303 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 kemudian jual kepada pesaing. 304 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Maaf, mereka ugut dia untuk piza? - Ya, dan macam-macam lagi. 305 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Wanita ini berada dalam lembaga perancangan bandar Amagansett. 306 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 Dia dipaksa meluluskan pembinaan sebuah loji kimia di kawasan tanah lembap. 307 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Lelaki ini dipaksa untuk meluluskan hak perlombongan di Dakota Utara. 308 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 Lelaki ini pula buat kesatuannya sokong seorang calon dalam pilihan raya di Ohio. 309 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Ini macam fail Epstein, teori konspirasi tahap Joe Rogan. 310 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Jadi, Dennis dan Trevor yang rancang semua ini? 311 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Saya tak rasa begitu, 312 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 kerana Trevor cuma budak kamera web dan saya rasa Dennis orang tengah. 313 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Rasanya mereka bekerja untuk orang yang lebih berkuasa. 314 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - Contohnya? - Itulah yang mengecewakan. 315 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 Saya tak tahu. 316 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 Orang itu pasti tahu yang saya tak bersalah. 317 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 Mereka boleh bebaskan saya daripada semua ini, tapi siapa akan dapat manfaat 318 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 daripada permit pengezonan, hak perlombongan dan yis? 319 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Mereka semua tak tahu apa-apa semasa saya bercakap dengan mereka. 320 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Awak masih belum bercakap dengan wanita Yale Geri lagi. 321 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 Apa alamatnya? Awak ada simpan? 322 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Ada, ya. 323 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Bagus. Saya nak pergi sekarang. 324 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Hei, kami nak ikut. Awak tak boleh pergi sendirian. 325 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Ya. Semestinya. Betul. 326 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Kami sokong awak. 327 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Ayuh, hulurkan tangan. "Paula tak bersalah" dalam kiraan tiga. 328 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Satu, dua, tiga. 329 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 Paula tak bersalah. 330 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 Saya tak suka. Jangan buat lagi. 331 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 Saya suka gaya kuak itu, tapi awak menyeret tumit kiri awak. 332 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Boleh saya bantu? 333 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Saya memang harap awak boleh bantu. - Ingat saya, Joyce? 334 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Saya datang ke pejabat awak dan tanya jika awak pernah jumpa seorang lelaki. 335 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Ya, lelaki ini. 336 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Dennis O'Neill. 337 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Saya ingat yang saya tak ingat apa-apa. 338 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 Tolonglah. Okey. 339 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 Kawan saya boleh dipenjarakan. 340 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Dia boleh hilang hak penjagaan anaknya. 341 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Dia dalam masalah besar. 342 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Ya, itu tiada kaitan dengan saya. 343 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Sebenarnya, mungkin ada kaitan. Sebab situasi kita mungkin sama. 344 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 Kamu siapa? 345 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Saya perlu panggil pengawal? 346 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 Tak, cuma… 347 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 Okey, sangat mengecewakan 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,268 awak tak boleh tunjukkan sifat kemanusiaan 349 00:20:26,351 --> 00:20:28,145 dan beritahu kami apa yang kamu bincangkan. Sangat mudah. 350 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Itu bukan urusan kamu. - Jadi awak memang jumpa dia? 351 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Ini mengarut. - Beritahu saja kami. 352 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Jangan ganggu saya. - Aduhai, beritahu sajalah! 353 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Perbualan ini dah tamat. 354 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Kenapa semua orang fikir saya boleh diabaikan? 355 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Saya orang tak guna yang boleh tak diendahkan. 356 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - Lantaklah. - Rudy. 357 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - Apa? - Hei. 358 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Hei! 359 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - Jangan tak endahkan saya, okey? Hei! - Rudy! 360 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - Jangan. - Lantaklah. 361 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Rudy, jangan! 362 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Saya 196 sentimeter dan sangat berotot. 363 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Rudy! 364 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 Kami perlu tahu apa yang kamu bincangkan, okey? 365 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Awak perlu beritahu kami. 366 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Beritahu atau saya akan buat sesuatu yang teruk, okey? 367 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Apa masalah awak? 368 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Jangan cabar saya, Joyce. Jangan cabar saya, okey? 369 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Saya akan hancurkan awak. 370 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Okey, jauhkan diri daripada saya. Okey? 371 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Mula bercakap. 372 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Saya cuma… 373 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Saya dah melampaui batas di tempat kerja. 374 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 Lelaki itu tahu tentangnya 375 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 dan ugut untuk dedahkan saya jika tak terima anaknya masuk Yale. 376 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Itu saja. 377 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 Siapa nama anaknya? 378 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 379 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Okey? Blake Vanderwalle. 380 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Oh, Tuhan. 381 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 Wah. 382 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Mari pergi dari sini. 383 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 Saya akan hancurkan awak. 384 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - Saya akan tulis di batu nisan awak. - Ya, atau di tandas pejabat. 385 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Saya rasa macam Aquaman. 386 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Blake Vanderwalle yang hebat. 387 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Sekarang, kita perlu siasat siapa Blake Vanderwalle. 388 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 IBU BAPA BLAKE VANDERWALLE OBITUARI WILLIAM VANDERWALLE 389 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 DALAM KENANGAN WILLIAM VANDERWALLE 390 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 ISTERINYA CECILIA 391 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 IBU - CECILIA VANDERWALLE 392 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 NAIB PRESIDEN KANAN SOUTER GROUP 393 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 SYARIKAT PENGURUSAN RISIKO KEWANGAN 394 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 PERUNDING RISIKO – PELAPORAN KEWANGAN TREND TEKNOLOGI 395 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 KUASA PERSPEKTIF KAKITANGAN – PASUKAN KAMI 396 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 CECILIA VANDERWALLE NAIB PRESIDEN KANAN 397 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 KLIEN 398 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 BERITA TERKINI PERCUTIAN KEPIMPINAN KORPORAT 399 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 SELASA, 28 OKTOBER 400 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 MASA TI IALAH 3:00 PETANG. 401 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 SELASA 28 OKTOBER 1:57 TENGAH HARI 402 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 PERCUTIAN KORPORAT? BEDFORD HILLS 403 00:23:12,392 --> 00:23:13,310 BEDFORD HILLS ADA KAWALAN KESELAMATAN KETAT 404 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 TIDAK DIBENARKAN MASUK TANPA PENGENALAN SAH 405 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 KELAB GOLF BEDFORD HILLS 406 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Terima kasih, encik. Kita akan berhubung. 407 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, baru berjumpa pemilik Prius merah, 408 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 berumur kira-kira 137 tahun dan ada katarak. 409 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Dia sangka kereta itu berada di garajnya sejak April. 410 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Jadi, perempuan itu curi kereta yang tiada siapa sangka akan dicuri. 411 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 Bijak. 412 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 Dia mungkin bijak, tapi kita bertuah. 413 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 Baru dapat kesan Prius itu melepasi E-ZPass di Throgs Neck. 414 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Saya sedang menghampiri jambatan sekarang. 415 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Bagus. Beritahu saya jika awak jumpa dia. 416 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Jangan bergerak! Polis! 417 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Buang senjata. 418 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Sekarang, atau saya akan tembak awak. 419 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid