1 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 〝GPS追跡〟 2 00:02:09,922 --> 00:02:12,716 部屋を間違えてますよ 3 00:02:38,784 --> 00:02:40,244 クソ 4 00:02:47,960 --> 00:02:51,964 マキシマム・プレジャー 最高の快楽、保証します 5 00:03:05,811 --> 00:03:07,729 いい濃度だ 6 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 冷凍して 7 00:03:10,190 --> 00:03:11,316 はい 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,281 “フロリアン・カーツ” 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,971 “カムポップ” 10 00:03:42,639 --> 00:03:45,100 やあ 遅れてごめん 11 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 食品科学者さん 元気? 12 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 ああ 忙しくてね 13 00:03:51,231 --> 00:03:53,650 実験を始めようか 14 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 いいね 15 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 止めてくれ 16 00:04:02,910 --> 00:04:04,203 話して 17 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 屈辱的だ 18 00:04:06,371 --> 00:04:09,458 失恋中にトレバーからDMが 19 00:04:09,541 --> 00:04:12,961 彼は魅力的で僕は寂しく 話が弾んだ 20 00:04:13,212 --> 00:04:17,548 いい気分になって ビデオチャットに誘われ… 21 00:04:18,425 --> 00:04:19,551 バカだった 22 00:04:19,635 --> 00:04:23,388 私も同じ気持ちだし 被害者は他にもいる 23 00:04:23,472 --> 00:04:25,182 事実が知りたいの 24 00:04:25,265 --> 00:04:27,851 録画など知らなかったが 25 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 男が現れて これを 26 00:04:30,312 --> 00:04:31,647 この男? 27 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 そうだ 28 00:04:33,607 --> 00:04:37,402 “要求に応じないと 動画を流出させる”と 29 00:04:38,362 --> 00:04:39,696 要求額は? 30 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 要求は金じゃなかった 31 00:04:42,574 --> 00:04:47,371 男の指示通り 言われたことをやれと 32 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 〝ママ友チャット〟 33 00:04:47,788 --> 00:04:50,958 〝作品展のレモネ︱ド 誰か作れる?〟 34 00:04:47,788 --> 00:04:52,125 でないと僕の人生を ぶち壊すと… 35 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 〝私に任せて!〟 36 00:04:52,209 --> 00:04:53,126 失礼 37 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 “チャットから 削除されました” 38 00:05:01,385 --> 00:05:03,554 それで–– 39 00:05:03,637 --> 00:05:06,515 脅迫の目的は何だったの? 40 00:05:06,598 --> 00:05:11,603 特許を取る直前の イースト菌の仕様書だ 41 00:05:12,729 --> 00:05:13,397 イースト菌? 42 00:05:13,480 --> 00:05:18,485 何年もかけて開発し 数千万ドルの収益が見込めた 43 00:05:18,569 --> 00:05:22,489 でも動画が流出すれば 僕は破滅だ 44 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 だから要求をのんだ 45 00:05:25,701 --> 00:05:27,411 それで終わり? 46 00:05:27,494 --> 00:05:30,539 数か月後 NE食品が特許を取得 47 00:05:30,622 --> 00:05:34,376 うちの株価は急落し 会社は縮小 48 00:05:34,459 --> 00:05:36,378 僕は今月で辞める 49 00:05:36,712 --> 00:05:38,797 NE食品が黒幕? 50 00:05:38,881 --> 00:05:41,758 さあね でも僕は終わりだ 51 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 真相を暴かないと–– 52 00:05:44,636 --> 00:05:46,013 私も終わる 53 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 “フロリアン” 54 00:05:55,731 --> 00:05:57,733 こういうの初めて 55 00:05:59,276 --> 00:06:00,611 私 可愛いかも 56 00:06:01,695 --> 00:06:03,822 食べて おサル君 57 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 君はステキだ 58 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 “逆画像検索” 59 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 〝スチュワ︱ト〟 60 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 〝マイカ〟 61 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 “レベッカ: 保釈に条件がついた” 62 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 うるさい 63 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 〝アンジェラ〟 64 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 アンジェラ? 65 00:06:21,006 --> 00:06:21,924 ええ 66 00:06:22,883 --> 00:06:24,551 どうも ポーラです 67 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 なぜ僕の名前を? 68 00:06:26,011 --> 00:06:26,803 ポーラです 69 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 君もグルか? 70 00:06:28,430 --> 00:06:29,348 違うの 71 00:06:29,431 --> 00:06:32,726 顧客の情報が欲しいと… 72 00:06:30,849 --> 00:06:31,725 〝スチュワ︱ト〟 73 00:06:32,809 --> 00:06:34,353 〝採掘権〟 74 00:06:32,809 --> 00:06:36,146 金じゃない 組織票だ 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 土地の利用許可よ 76 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 “土地利用” 77 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 何これ 78 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 “ヘーゼル 作品展” 79 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 マズい 80 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 “ライカーズ島 拘置所” 81 00:06:58,210 --> 00:06:59,169 誰を捜してる? 82 00:06:59,795 --> 00:07:02,840 コーヒーの口臭がする刑務官 83 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 あら そこにいた 84 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 木曜の8時15分 85 00:07:13,851 --> 00:07:15,435 やられた 86 00:07:15,727 --> 00:07:17,688 木曜の9時17分 ほら 87 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 2人のレベッカ・ハリデイ サインが違う 88 00:07:23,986 --> 00:07:25,195 ほんとだ 89 00:07:25,904 --> 00:07:28,782 2人の監視映像を見せて 90 00:07:28,866 --> 00:07:32,619 駐車場の車とナンバーも 知りたい 91 00:07:32,911 --> 00:07:33,787 了解 92 00:07:33,871 --> 00:07:38,166 同名の弁護士2人が ポーラの面会に 93 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 マズいですね 94 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 デニス・オニールは 電話に出ない 95 00:07:42,671 --> 00:07:45,549 私は弁護士 そっちはデニスを 96 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 了解 でも先輩 97 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 たまには“お願い”が 聞きたいな 98 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 クソお願い 99 00:07:52,389 --> 00:07:53,182 マシだ 100 00:07:59,313 --> 00:08:02,191 俺のジェニファー どうだ? 101 00:08:02,274 --> 00:08:03,358 対処したわ 102 00:08:03,734 --> 00:08:05,944 ポーラは何も知らない 103 00:08:06,028 --> 00:08:08,989 デニスの携帯は回収済み 104 00:08:09,072 --> 00:08:12,451 問題は連絡先が1つ 残ってたこと 105 00:08:12,910 --> 00:08:16,163 問題だな しわ寄せは困る 106 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 彼もプロよ 被害は小さい 107 00:08:18,957 --> 00:08:21,919 俺は会社の研修で街を出る 108 00:08:22,002 --> 00:08:24,796 戻るまでに女を見つけろ 109 00:08:25,005 --> 00:08:27,966 脅威を排除するんだ いいな? 110 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 そうするわ 111 00:08:29,426 --> 00:08:30,135 よし 112 00:08:30,219 --> 00:08:33,679 それとな 食いながら電話するな 113 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 いい感じ 114 00:08:53,325 --> 00:08:54,243 おい 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,080 ポーラ 116 00:08:58,997 --> 00:09:01,166 君も来たのか 117 00:09:01,250 --> 00:09:02,167 ええ 118 00:09:02,626 --> 00:09:07,256 顔を出すべきか さすがに迷ったけど 119 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 娘の作品展だし… 120 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 みんな事情を知ってる 121 00:09:13,387 --> 00:09:16,473 来ちゃダメだ 分かるだろ? 122 00:09:16,682 --> 00:09:18,433 約束したから 123 00:09:18,517 --> 00:09:19,643 でも… 124 00:09:19,726 --> 00:09:21,895 それに私は無実よ 125 00:09:21,979 --> 00:09:26,859 信じるけど ここには来るべきじゃない 126 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 いい結果にならない 127 00:09:30,362 --> 00:09:31,822 分かるよな? 128 00:09:32,906 --> 00:09:34,950 来たわよ 援軍が 129 00:09:35,033 --> 00:09:37,286 ポーラ どうして… 130 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 何してるの? 131 00:09:39,705 --> 00:09:42,291 私が来て好都合でしょ 132 00:09:43,417 --> 00:09:46,670 騒ぎを起こせば親権で有利 133 00:09:46,753 --> 00:09:49,673 親権よりヘーゼルが心配 134 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 みんな知ってる 135 00:09:51,842 --> 00:09:56,889 君が行けばヘーゼルも 知ることになるんだぞ 136 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 どうしたいんだ? 137 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 娘に知られてもいいのか? 138 00:10:05,022 --> 00:10:10,152 自分が何をしてるのか 冷静に考えてくれ 139 00:10:26,585 --> 00:10:31,089 パソコンは壊してない 急にダウンしたの 140 00:10:31,632 --> 00:10:33,759 それじゃ保険の意味が… 141 00:10:34,635 --> 00:10:36,011 何よ 142 00:10:38,639 --> 00:10:39,598 その顔は? 143 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 水パイプで殴られた 144 00:10:41,558 --> 00:10:43,769 水パイプ? 中学生? 145 00:10:44,144 --> 00:10:48,023 ちゃんと聞いてた? 僕は襲われたんだ 146 00:10:48,232 --> 00:10:49,024 どうしたの? 147 00:10:49,107 --> 00:10:53,403 女がアパートに侵入して 携帯を盗んだ 148 00:10:53,487 --> 00:10:55,489 私から盗んだ携帯? 149 00:10:55,864 --> 00:10:59,284 確かに犯罪の 無限ループだけど–– 150 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 問題はそこじゃない 151 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 ポーラが正しいってことだ 152 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 携帯には何も 153 00:11:07,251 --> 00:11:11,672 何か価値があるはずだ この顔を見ろよ 154 00:11:11,964 --> 00:11:14,091 ポーラに伝えよう 155 00:11:16,260 --> 00:11:18,053 68%は賛成 156 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 でも32%は パソコンを壊されて激怒 157 00:11:21,932 --> 00:11:25,394 君のウソが先だし 僕は傷ついた 158 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 謝るわ 159 00:11:29,147 --> 00:11:32,234 記事に夢中になりすぎた 160 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 私のせいで険悪に 161 00:11:35,487 --> 00:11:37,823 ああ 反省すべきだ 162 00:11:38,657 --> 00:11:39,700 仲直り? 163 00:11:40,200 --> 00:11:43,203 迷ってる とにかく行こう 164 00:11:43,495 --> 00:11:44,538 分かった 165 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 顔にを 166 00:12:02,264 --> 00:12:04,892 まったくもう 167 00:12:14,985 --> 00:12:16,320 作品展には? 168 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 まるでルーブルだけど 169 00:12:20,490 --> 00:12:23,118 アイスの棒の工作が多い 170 00:12:26,121 --> 00:12:29,458 デートをすっぽかして 悪かったわ 171 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 理由は知ってるわよね 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 初めて聞く理由だ 173 00:12:37,007 --> 00:12:40,260 念のため言うけど誤解なの 174 00:12:40,802 --> 00:12:43,055 無実だと信じてるよ 175 00:12:43,805 --> 00:12:47,226 “推定無罪”を 初めて実践してる 176 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 ありがとう 177 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 でも みんなは違うし マジで最悪よ 178 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 仕事にも行けない 179 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 娘の作品展だって見られない 180 00:13:00,781 --> 00:13:02,241 携帯を見て 181 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 “ポーラ・サンダーズ” 182 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 これでいい 183 00:13:12,125 --> 00:13:16,129 子供たちの傑作を すべて共有した 184 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 ありがとう 185 00:13:17,339 --> 00:13:21,343 ヘーゼルの 繊細で深みのある水彩 186 00:13:22,636 --> 00:13:23,971 オウムかな? 187 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 たぶんマロリー 188 00:13:26,098 --> 00:13:27,724 なるほど 189 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 似てるかも 190 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 ありがとう 191 00:13:36,108 --> 00:13:36,942 行かないと 192 00:13:37,776 --> 00:13:39,653 次に会えるのは–– 193 00:13:39,903 --> 00:13:42,948 10年から20年後だけど 待ってて 194 00:13:59,715 --> 00:14:02,009 水パイプ攻撃は最高 195 00:14:02,384 --> 00:14:03,594 でもない 196 00:14:03,677 --> 00:14:06,096 劇的で記事にピッタリ 197 00:14:07,139 --> 00:14:08,891 まだ書いてるの? 198 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 記者になるチャンスだもの 199 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 チャンス? 200 00:14:15,355 --> 00:14:18,192 友達を傷つけなくても–– 201 00:14:18,275 --> 00:14:21,945 もっといいネタで 書けるじゃないか 202 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 自信ない 203 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 書けるよ 204 00:14:27,409 --> 00:14:29,870 僕は そう信じてる 205 00:14:32,039 --> 00:14:37,169 君はシニカルに見えるけど 本当は とてもいい人だ 206 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 記事にしたら後悔するよ 207 00:14:47,262 --> 00:14:49,223 優しいこと言うのね 208 00:14:49,681 --> 00:14:52,559 分かった 記事にはしない 209 00:14:53,143 --> 00:14:54,186 ほんと? 210 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 悔しいけど いい弁護士になれる 211 00:14:57,606 --> 00:14:59,525 入試は危ういけど 212 00:15:00,943 --> 00:15:02,110 ジェリベア 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,947 おかえり ハグだ 214 00:15:05,197 --> 00:15:06,365 ありがとう 215 00:15:18,126 --> 00:15:19,419 ポーラの家は? 216 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 あっちよ 217 00:15:28,595 --> 00:15:31,390 言いたくないが時間がない 218 00:15:31,473 --> 00:15:35,978 親権の審問日程が 来週に決まった 219 00:15:36,270 --> 00:15:39,022 来週? 私の保釈中に? 220 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 そうだが–– 221 00:15:40,274 --> 00:15:45,320 ナーレスキー判事が “皆 事情があるし待てない”と 222 00:15:45,571 --> 00:15:49,867 殺人の容疑者だもの 不利に決まってる 223 00:15:49,950 --> 00:15:52,828 君は無実だし いい母親だ 224 00:15:52,911 --> 00:15:54,663 そこを強調する 225 00:15:54,746 --> 00:15:55,998 もう1点 226 00:15:56,456 --> 00:15:57,624 パニクるな 227 00:15:57,833 --> 00:15:59,293 何なの? 228 00:15:59,376 --> 00:16:00,460 先方が–– 229 00:16:00,544 --> 00:16:03,922 ヘーゼルの単独親権を 申し立てた 230 00:16:04,006 --> 00:16:06,758 面会が制限されるかも 231 00:16:06,842 --> 00:16:08,635 冗談でしょ! 232 00:16:08,719 --> 00:16:13,140 こっちも阻止する 乗り越えるんだ 233 00:16:13,432 --> 00:16:15,017 なんてこった 234 00:16:18,854 --> 00:16:21,523 ポーラ 電話したのよ 235 00:16:21,899 --> 00:16:24,318 “ウッドグレン・アパート” 236 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 大丈夫? 237 00:16:32,951 --> 00:16:35,621 デニスの家に来てます 238 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 留守ですが どうも妙で 239 00:16:38,040 --> 00:16:38,790 何が? 240 00:16:38,874 --> 00:16:40,417 割れた窓に–– 241 00:16:40,501 --> 00:16:41,668 倒れたサボテン 242 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 食べかけのスナックも 243 00:16:44,421 --> 00:16:48,050 こっちは ニセ弁護士の車が判明 244 00:16:48,133 --> 00:16:48,926 自宅は? 245 00:16:49,009 --> 00:16:51,845 これから向かう 車両は手配した 246 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 直感を信じるべきだった 247 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 また電話する 248 00:17:00,437 --> 00:17:01,855 その顔は? 249 00:17:01,939 --> 00:17:03,190 水パイプ攻撃 250 00:17:03,273 --> 00:17:04,525 退屈な話よ 251 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 悲惨な話だ 252 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 殴られて 携帯を奪われた 253 00:17:09,070 --> 00:17:09,863 マジ? 254 00:17:09,946 --> 00:17:13,659 携帯は解除できた ウソついてごめん 255 00:17:14,034 --> 00:17:17,162 僕も謝るよ 疑ったりして 256 00:17:17,246 --> 00:17:19,080 携帯に情報は? 257 00:17:19,164 --> 00:17:23,919 イェールの女性の連絡先で “覚えがない”と 258 00:17:24,002 --> 00:17:25,462 それはウソよ 259 00:17:25,546 --> 00:17:29,716 デニスの携帯にあったなら 標的のはず 260 00:17:29,800 --> 00:17:30,634 デニスって? 261 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 うちに来て 262 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 これがデニス 263 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 彼がトレバーを殺害 264 00:17:38,892 --> 00:17:43,981 トレバーの詐欺が 大きな計画を邪魔したから 265 00:17:44,064 --> 00:17:45,274 計画って? 266 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 おそらくデニスが 標的を選び–– 267 00:17:48,861 --> 00:17:51,029 トレバーが接触してた 268 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 まずDMを送り 気を引く 269 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 そしてビデオチャットで 性的な弱みを握り–– 270 00:17:58,620 --> 00:18:01,832 デニスが それを使って 人々を脅迫 271 00:18:01,915 --> 00:18:02,749 いくらで? 272 00:18:02,833 --> 00:18:04,626 お金じゃないの 273 00:18:04,710 --> 00:18:09,214 彼の場合 ピザの イースト菌の特許を–– 274 00:18:09,298 --> 00:18:12,009 他社に横流しされた 275 00:18:12,092 --> 00:18:14,094 ピザのための脅迫? 276 00:18:14,178 --> 00:18:15,804 他にもある 277 00:18:15,888 --> 00:18:19,057 彼女は土地利用の委員で–– 278 00:18:19,141 --> 00:18:22,728 化学工場の建設を強要された 279 00:18:22,811 --> 00:18:27,024 彼はノースダコタ州で 採掘権を認可 280 00:18:27,107 --> 00:18:31,153 彼はオハイオ州の選挙で 組織票を提供 281 00:18:31,236 --> 00:18:36,116 まるでエプスタイン文書だ 陰謀論者が飛びつきそう 282 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 デニスとトレバーが首謀者? 283 00:18:39,536 --> 00:18:41,205 違うと思う 284 00:18:41,288 --> 00:18:45,167 トレバーはカムボーイだし デニスは仲介的 285 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 黒幕がいるはず 286 00:18:46,960 --> 00:18:47,753 誰? 287 00:18:47,836 --> 00:18:50,255 そこが分からないの 288 00:18:50,631 --> 00:18:55,052 その人なら 私の無実を証明できるけど 289 00:18:55,135 --> 00:18:59,264 土地 採掘権 イースト菌で 得するのは誰? 290 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 彼らは答えを知らない 291 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 イェールの人は? 292 00:19:05,437 --> 00:19:06,730 住所 分かる? 293 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 ええ 294 00:19:07,940 --> 00:19:10,275 よし 行ってくる 295 00:19:10,359 --> 00:19:13,445 私たちも行くわ 一人にはしない 296 00:19:14,154 --> 00:19:17,491 ああ 僕らは100% 君の味方だ 297 00:19:18,909 --> 00:19:21,328 みんなで“ポーラは無実”と 298 00:19:21,620 --> 00:19:24,498 1 2 3 “ポーラは無実” 299 00:19:24,998 --> 00:19:26,959 イマイチだったね 300 00:19:47,437 --> 00:19:50,399 ストロークはいいけど 左足が問題 301 00:19:51,608 --> 00:19:52,651 何か用? 302 00:19:52,734 --> 00:19:53,777 協力して 303 00:19:53,861 --> 00:19:57,865 私を覚えてる? 男のことを尋ねたわ 304 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 この男よ デニス・オニール 305 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 記憶にないわ 306 00:20:04,663 --> 00:20:07,875 頼むよ 彼女が刑務所行きになる 307 00:20:08,292 --> 00:20:12,045 子供の親権も失うし 大変なんだ 308 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 私は関係ない 309 00:20:13,672 --> 00:20:16,758 あるかも 当事者としてね 310 00:20:17,426 --> 00:20:18,427 誰なの? 311 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 警備を呼ぶわ 312 00:20:21,805 --> 00:20:24,266 なんで そうなるかな 313 00:20:24,474 --> 00:20:28,145 血の通った人間らしく 答えてよ 314 00:20:28,228 --> 00:20:29,813 ほっといて 315 00:20:29,897 --> 00:20:31,356 会ったのね 316 00:20:31,440 --> 00:20:32,399 バカな 317 00:20:32,482 --> 00:20:33,275 答えて 318 00:20:33,358 --> 00:20:34,193 帰って 319 00:20:34,276 --> 00:20:36,486 いいから答えてよ! 320 00:20:37,905 --> 00:20:40,032 この話は終わりよ 321 00:20:42,117 --> 00:20:44,995 なぜ僕はナメられるんだ? 322 00:20:45,078 --> 00:20:48,582 何をしても怒らない 負け犬みたいに 323 00:20:50,334 --> 00:20:51,335 キレた 324 00:20:51,960 --> 00:20:52,878 おい 325 00:20:53,337 --> 00:20:56,256 待てよ! 僕を無視するな 326 00:20:56,340 --> 00:20:57,299 おい! 327 00:20:58,008 --> 00:20:59,426 ダメよ ルディ! 328 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 僕は身長195センチで 筋肉もある 329 00:21:07,935 --> 00:21:08,685 ルディ! 330 00:21:09,019 --> 00:21:12,147 男と何を話したか答えろ 331 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 さもないと ただじゃおかない 332 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 どうかしてるわ 333 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 冗談だと思うなよ ジョイス 334 00:21:20,364 --> 00:21:22,324 地獄を見せてやる 335 00:21:22,616 --> 00:21:24,826 とにかく近づかないで 336 00:21:29,456 --> 00:21:30,707 話すんだ 337 00:21:34,545 --> 00:21:39,049 私が仕事で一線を越えたら その男にバレて–– 338 00:21:40,509 --> 00:21:45,055 ある子を入学させれば 黙っててやると 339 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 その子って? 340 00:21:47,975 --> 00:21:49,351 バンダーウォール 341 00:21:50,018 --> 00:21:52,104 ブレイク・バンダーウォール 342 00:21:57,317 --> 00:21:58,902 やったぞ 343 00:21:59,736 --> 00:22:00,863 すごい 344 00:22:01,822 --> 00:22:02,656 帰ろう 345 00:22:02,739 --> 00:22:05,868 “地獄を見せてやる” 墓石にピッタリ 346 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 職場のトイレにも 347 00:22:08,036 --> 00:22:10,163 アクアマンの気分だ 348 00:22:10,414 --> 00:22:12,457 名前を聞き出した 349 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 ブレイク・ バンダーウォールって誰? 350 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 “ブレイク・ バンダーウォール” 351 00:22:24,428 --> 00:22:25,220 〝両親〟 352 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 〝訃報〟 353 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 〝ウィリアム・ バンダ︱ウォ︱ル〟 354 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 〝妻 セシリア〟 355 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 〝母 セシリア〟 356 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 〝上級副社長〟 357 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 〝サウタ︱・グル︱プ〟 358 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 〝リスク管理〟 359 00:22:41,570 --> 00:22:42,404 〝アドバイス〟 360 00:22:42,487 --> 00:22:43,280 〝財務報告〟 361 00:22:43,363 --> 00:22:44,114 〝視点〟 362 00:22:44,198 --> 00:22:45,157 〝人材〟 363 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 〝チ︱ム〟 364 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 〝セシリア・ バンダ︱ウォ︱ル〟 365 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 〝顧客〟 366 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 〝バイロン・ヘルス〟 367 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 〝NE食品〟 368 00:22:56,293 --> 00:22:57,461 〝NE食品〟 369 00:22:57,544 --> 00:22:59,129 “新着情報” 370 00:22:59,213 --> 00:23:00,297 “研修” 371 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 “10月28日” 372 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 “開始 3:00PM” 373 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 “10月28日 1:57PM” 374 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 〝会社の研修?〟 375 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 “厳重警備” 376 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 “入場にはIDを” 377 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 “ベッドフォードヒルズ・ ゴルフ場” 378 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 ではまた 379 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 赤いプリウスの所有者は–– 380 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 かなり高齢で白内障 381 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 “車は4月から車庫の中”と 382 00:23:55,811 --> 00:24:00,190 つまり盗まれたことに 気づいてない 383 00:24:00,274 --> 00:24:05,279 先ほど その車が 料金所を通過しました 384 00:24:05,362 --> 00:24:07,030 今 追ってます 385 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 また報告して 386 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 動くな 警察だ! 387 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 武器を捨てろ 388 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 さもないと撃つぞ 389 00:28:03,392 --> 00:28:06,311 日本語字幕 伊藤 美和子