1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 GPS-NYOMKÖVETŐ 2 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 Ó, szerintem… eltévesztette a lakást. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Mi a… Mi… 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Picsába! 5 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Tetszik az állaga. 6 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Lássuk, hogy fagy! - Máris. 7 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 FLORIAN KURTZ ÉTELTUDOMÁNYOK NEMZETKÖZI VEZETŐJE 8 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 BELÉPÉS A TREVORRAL VALÓ CHATHEZ 9 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Szia! 10 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Bocs, hogy késtem. 11 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Szia! Hogy van a kedvenc ételtudósom? 12 00:03:48,312 --> 00:03:49,521 Jól. 13 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 - Csak rengeteg a meló. - Vágom. 14 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 Nos, kísérletezzünk? 15 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Aha. 16 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Jó. 17 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Oké, állj! 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Mondja el, mit tud! 19 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 Ez rém megalázó. 20 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 Éppen egy szakításban voltam. 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 Trevor rám írt Instagramon. 22 00:04:09,458 --> 00:04:12,669 Elbűvölő volt, én meg magányos, és flörtöltünk. 23 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Jól éreztem magam vele. 24 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 Aztán megkérdezte, akarok-e videóchatelni… 25 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Hülye voltam. 26 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Ne, higgye el, én is így érzem! És van még áldozat bőven. 27 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Próbálom összerakni a történteket. 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Nyilván nem tudtam, hogy rögzíti a dolgot. 29 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Aztán egy nap beállított egy fickó a videóval. 30 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Oké, ő volt az? - Igen, ő. 31 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Azt mondta, ha nem teszem azt, amit kér, közzéteszi a videót. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Mennyi pénzt akart? 33 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Semennyit. Kínáltam neki pénzt, de nem az kellett neki. 34 00:04:42,574 --> 00:04:45,160 Azt mondta, tegyem azt, amit mond. 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 GWYNN ANYACSOPORT ÜZENET 36 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 Pontosan azt, amit mond. 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 Vagy tönkretesz. Mindenről tudott. 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 GWYNN HOZNÁTOK LIMCSIT A BEMUTATÓRA? 39 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 VISZEK! MENNYI KELL? 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 - Hiába könyörögtem… - Bocs! 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 KYRA ELTÁVOLÍTOTT A CSOPORTBÓL 42 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 …nem tudtam menekülni. 43 00:05:01,260 --> 00:05:06,640 Bocs, de ha a zsaroló nem pénzt kért, akkor mit akart? 44 00:05:06,723 --> 00:05:10,686 Egy új, gyorsan kelő élesztőtörzs specifikációit akarta, 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 amit szabadalmaztatni akartunk. 46 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Élesztő? - Éveken át fejlesztettük. 47 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 A szabadalom több tízmilliós bevételt jelent. 48 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Maga is látta a videót. Felismerhető az irodám. 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Tönkretett volna. 50 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Úgyhogy megkapta, amit akart. 51 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 Ennyi? Nem történt más? 52 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 Pár hónappal később a Northeastern Food Group beelőzött minket. 53 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 A részvényeink bezuhantak, leépítések cégszerte, 54 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 én is csak a hónap végéig vagyok. 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Azaz a Northeastern állt mögötte? 56 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Gőzöm sincs. De én nagyon rábasztam. 57 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Ha nem jövök rá gyorsan… akkor én is. 58 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 FLORIAN ÉLESZTŐ 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Ilyet még soha nem csináltam. 60 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Csak cuki vagyok, na. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Ez az! Egyed a banánt, dagi majom! 62 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Azta, Trevor, de jól festesz! 63 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 KÉPKERESÉS BIZOTTSÁGI IRODA - STEWART 64 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 MICAH CARLISLE ÜGYVEZETŐ 65 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 REBECCA HALLIDAY - „ÓVADÉK FELTÉTELEKKEL” AZONNAL ÍRD ALÁ 66 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 A kurva anyját! 67 00:06:17,628 --> 00:06:18,462 ANGELA XU TANÁCSOS 68 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Angela? 69 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Aha. - Igen? 70 00:06:23,091 --> 00:06:24,551 Üdv! Én… Én Paula vagyok. 71 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Honnan tudta meg a nevem? 72 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Paula vagyok. - Hogy talált rám? 73 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - Maga is benne van? - Nem, nem vagyok. 74 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 …exkluzív információkat akart 75 00:06:30,849 --> 00:06:33,268 egy ügyfélről és a cégről. Megadtam. 76 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 BÁNYÁSZATI JOGOK 77 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 A befolyásomat akarta pár szavazásra. 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Területrendezési engedélyeket akart. 79 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 TERÜLETRENDEZÉSI ENGEDÉLYEK 80 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Picsába! 81 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 HAZEL BEMUTATÓJA MA, 11 ÓRA 82 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 A francba! 83 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 RIKERS-SZIGETI ÁLLAMI BÖRTÖNKOMPLEXUM 84 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 Kit keres? 85 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Egy 172 centis, kávészagú smasszert. 86 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Ó, nicsak! Kösz, Istenem! 87 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Csütörtök reggel, 08.15. 88 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 Azt a kurva! 89 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Csütörtök, 09.17. Nézze! 90 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Két Rebecca Halliday. 91 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Két különböző aláírás. 92 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Ó, valóban. 93 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Szükségem van a kamerák felvételeire. 94 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 A parkolós felvételekre is. 95 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Kellenek a kocsik és a rendszámok. - Máris. 96 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Hahó! Két azonos nevű ügyvéd látogatta meg Paulát. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Igazat mondott. - Na bazmeg! 98 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 És Dennis O’Neill nem veszi fel a telefont. Hangpostára megy. 99 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Megyek az ügyvéd után. 100 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - Te menj el Dennis házához! Találd meg! - Oké, rajta vagyok. De figyu, G, 101 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 néha egy kurva „kérlek” nem ártana! 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Kurvára kérlek! 103 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Máris jobb. 104 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 Csak nem a kedvenc Jenniferem hív? 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Mizu? - Minden rendben. 106 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Találkoztam Paula Sandersszel. Nem tud semmit. 107 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Nála volt Dennis eldobható telefonja, de megszereztem. 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Aprócska baj, hogy csak egy kontakt volt rajta. 109 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Ez elég nagy baj. 110 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Mint öltönyt sporttáskába pakolni. 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Nyugi, ez csak a profizmusa! Minimalizált kitettség. 112 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 A hét második felében céges elvonuláson leszek. 113 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Találd meg ezt a Paulát, mielőtt visszaérek, 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 és hárítsd el a veszélyt! 115 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Értve vagyok? - Aha. 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Jó terv, haver. - Csodás. 117 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 És még egyszer fel ne merj hívni zabálás közben, bazmeg! 118 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Imádom. 119 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Hahó! 120 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Pauls! 121 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Hát te meg… Eljöttél. - Ja, mert… 122 00:09:02,251 --> 00:09:04,461 Egész úton idefelé azon gondolkodtam: 123 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 „Nem őrültség idejönnöm?” De… 124 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Ez a nap Hazelről szól, nem rólam. 125 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 De, őrültség volt. Mindenki tudja, mi történt. Mindenki. 126 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 Nem szabadna itt lenned. Ugye tudod, Paula? 127 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 Megígértem neki, szóval maradok. 128 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - De nem maradhatsz… - Ártatlan vagyok. 129 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Nem csináltam semmit, bazmeg! 130 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Oké, hiszek neked. 131 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 De akkor sem kéne itt lenned. 132 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Nem lesz jó vége. - Aha. 133 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Belátod, ugye? 134 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Muszáj. - Ja. 135 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Nem értem… - Felmentő sereg. 136 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Szia, Paula! Hogy… 137 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Mit keresel itt? 138 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Szia, Mal! Ugye azt szeretnéd, ha bemennék? 139 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Igaz? Mert akkor jelenetet rendeznék, és tiétek lenne a felügyelet. 140 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Nem a felügyelet érdekel, hanem Hazel. 141 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Mindenki tudja. De Hazel nem. 142 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Ha viszont bemész, ő is megtudja. 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Elkerülhetetlen. 144 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Mit akarsz, mi legyen? 145 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Azt szeretnéd, hogy így tudja meg? 146 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Kérlek! Gondold át, mit csinálsz most! 147 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Nem, senki sem rontotta el. 148 00:10:29,421 --> 00:10:31,089 Egyszerűen csak leállt, és nem megy. 149 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 De akkor mi értelme a biztosításnak, ha… 150 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Mi a fene? 151 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Mi ez a rémes arc? - A saját vízipipámmal vertek fejbe! 152 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Vízipipa? Már kinőttél abból. 153 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 A kényszeres gúnytól elsikkad a lényeg. 154 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Rám támadtak. - Mi történt? 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,818 Egy nő rám tört a lakásomban, fejbe vágott, 156 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 majd visszalopta az eldobható telót. 157 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 Amit tőlem loptál el? 158 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Jesszusom! Igen. 159 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 A bűn ördögi köre csapdába ejtett minket. 160 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Jézusom, te tényleg a legkisebb szarságokon akadsz fenn! 161 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 Miért támadna rám bárki is a telóért? Paula igazat mondott. 162 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Igen ám, de a telón nincs semmi. 163 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Biztos ér valamit, Geri, mert… 164 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 nézz már rám! 165 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 El kell mondanunk Paulának. Gyere! 166 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 68%-ban veled vagyok. 167 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 De a többi 32% elküld a picsába, mert szétverted a laptopomat. 168 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Hát, te hazudtál először. Ugye? 169 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 És igenis fájt. 170 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Bocsánatot kérek! 171 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 Magával sodort a sztori. Tudod, mennyire akartam. 172 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Hiba volt hagyni, hogy kettőnk közé álljon. 173 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Ja, úgy valahogy. 174 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Na, megbocsátasz? 175 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Nem tudom. Hajlok rá. 176 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Oké, gyere! Menjünk! 177 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Jó. 178 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Kéne egy ragtapasz a homlokodra. 179 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Ó, baszki! Picsába, picsába, picsába, picsába, picsába! 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Lemaradtál a bemutatóról, hm? 181 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 Sajnálhatod. Mintha a Louvre-ban lettem volna. 182 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 Csak kicsivel több pálcikaszobor volt. 183 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Sajnálom, hogy felültettelek a randin. 184 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Gondolom, tudod, miért. 185 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Aha. 186 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 Ezt a kifogást még sosem hallottam. 187 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Az van, hogy óriási tévedés az egész. 188 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Feltételeztem, hogy ártatlan vagy. 189 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 Hatjogatják, hogy így kell gondolkodni, 190 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 de eddig még soha nem próbáltam. 191 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Kösz, hogy megpróbáltad. 192 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Kábé te vagy az egyetlen. Elbaszott egy helyzet. 193 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 Nem mehetek dolgozni. 194 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 Nem nézhetem meg a lányom bemutatóját… 195 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Oldd fel a telódat! 196 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Tessék! 197 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Átküldtem neked az összes műalkotást. 198 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Köszönöm! 199 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Még Hazel rendkívül árnyalt vízfestékes festménye is itt van… 200 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 Egy papagájról? 201 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Szerintem Malloryről. 202 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Tényleg. 203 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Ugyanaz a frizura. 204 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Köszönöm! 205 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Sima ügy. 206 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Mennem kell. 207 00:13:37,901 --> 00:13:39,319 Oké. Találkozunk még. 208 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Lehet, 10-20 év múlva, de várj meg! 209 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 A vízipipás támadás kurva jó. 210 00:14:02,467 --> 00:14:03,594 Nem annyira. 211 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 A cikk miatt. Tök filmes szitu. 212 00:14:07,222 --> 00:14:08,473 Hé, mégis megírod? 213 00:14:09,266 --> 00:14:11,518 Suzie rákattant. Az egyetlen esélyem, hogy befussak. 214 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Az egyetlen esélyed? 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Tényleg nem feltételezed magadról, 216 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 hogy tudnál jobb cikket írni, ami nem bántja a barátaidat? 217 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Őszintén nem tudom. 218 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Oké, én viszont igen. 219 00:14:27,451 --> 00:14:29,411 Biztos vagyok benne. 220 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Mert a szarkazmusod jó embert takar. 221 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 És utálni fogod magad, ha megteszed. 222 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Ez sokkolóan kedves volt tőled. 223 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Legyen! 224 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Nem írom meg. 225 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 Valóban? 226 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Baszki! 227 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Jó ügyvéd lenne belőled. 228 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Bár úgyis elcseszed a felvételit. 229 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Nahát, Ger-Bear, 230 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 visszatértél! 231 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Gyere ide! 232 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Köszönöm! - Hogyne. 233 00:15:18,126 --> 00:15:19,545 Paula itt lakik valahol? 234 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 Ja, egy… egy kicsit arrébb. 235 00:15:28,053 --> 00:15:30,264 - Hahó! - Figyu, Paula, ne ess pánikba, 236 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 de fogy az idő! 237 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Kitűzték az elhelyezési tárgyalás napját. Jövő hétre. 238 00:15:36,270 --> 00:15:39,314 Jövő hétre? Miről beszélsz? Óvadék ellenében vagyok kint! 239 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 Én is ezzel érveltem, de Narleski bíró szerint 240 00:15:41,650 --> 00:15:44,987 mindig lesznek különleges körülmények, a bíróságok elfoglaltak, blabla… 241 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Jesszusom! Hogy lenne igazságos a tárgyalás, 242 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 amikor épp most tartóztattak le gyilkosságért? 243 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Ártatlan vagy, és nagyszerű anya, 244 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 és mindkettőt világossá tesszük a bíróságon. 245 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Van még valami. 246 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Ne ess pánikba! - Máris kiborultam. Mi van? 247 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Karl és Mallory teljes felügyeletet akarnak. 248 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Már nem csak Idahóról van szó. 249 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Ha nekik ítélnek, ők határozzák meg, mikor láthatod Hazelt. 250 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Azt kurvára nem tehetik! 251 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 Megpróbálhatják, de mindent megteszünk ellene. 252 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 Túl leszünk rajta. Oké? Nemsokára beszélünk. 253 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Micsoda szarvihar! 254 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Szia! 255 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Bocs, próbáltunk hívni. 256 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Hahó! - Mi ez? Szia! 257 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 WOODGLEN APARTMANHÁZ 258 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Jól vagy? 259 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Hali! A pasi lakásában vagyok. 260 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Nyoma sincs, de ez nagyon kattant hely. 261 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Mármint? - Az egyik ablak törött, 262 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 egy kaktusz pusztulóban, és valaki imádja a puffasztott rizses cuccokat. 263 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Láttam a kamuügyvédet a felvételen, és megvan a rendszáma is. 264 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 - Címed is van? - Úton vagyok hozzá. 265 00:16:50,511 --> 00:16:51,845 Körözést adtam ki a kocsira. 266 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Tudtam, hogy valami nem stimmel. Bízhattam volna az ösztöneimben. 267 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Felhívlak, ha odaértem. 268 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Mi lelte a fejedet? 269 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Fejbe vertek egy vízipipával. - Uncsi sztori. 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Nem is az. Inkább gyötrelmes. 271 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Megverték. Valakinek nagyon kellett az eldobható teló. 272 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Jesszusom! - Fel tudtam töretni. 273 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Hazudtam neked. Sajnálom. 274 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Én is nagyon sajnálom, hogy nem hittem neked. 275 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Bejutottál a telóba? Mi volt rajta? 276 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Semmi, csak valami random nő címe a Yale-ről. 277 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 Azt mondta, nem találkozott senkivel. 278 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Igencsak hazudik. 279 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Ha szerepelt Dennis telefonjában, akkor… 280 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Tutira az egyik célpontja volt. 281 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Ki az a Dennis? 282 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Gyertek fel! 283 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Ő Dennis O’Neill. 284 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Azért ölte meg Trevort, mert megpróbált levenni pénzzel, 285 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 amivel a kettőjük nagyobb balhéját kockáztatta. 286 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Mi volt a nagyobb balhé? 287 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Szerintem Dennis azonosította be az értékes kuncsaftokat, 288 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 akiket aztán Trevor hálózott be. 289 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Írt nekik privátban, flörtölt velük, mit tudom én! 290 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Aztán jött a videós chat, 291 00:17:55,200 --> 00:17:57,995 és összegyűjtöttek róluk annyi kompromittáló anyagot, 292 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 hogy Dennis megzsarolhatta őket. 293 00:18:01,915 --> 00:18:03,584 - Mennyi pénzért? - Na, ez az. 294 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Nem a pénzről szólt. 295 00:18:04,877 --> 00:18:06,670 Ezt a fickót arra kényszerítették, 296 00:18:06,753 --> 00:18:10,090 hogy adja át egy pizzakelesztéshez használt élesztő szabadalmát, 297 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 amit aztán eladtak egy versenytársnak. 298 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Bocs, de pizzáért zsarolták? - Igen, de ez csak egy a sok közül. 299 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Ez a nő az amagansetti városrendezésnél dolgozik, 300 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 és arra kényszerítették, hogy engedélyezze egy vegyi gyár építését a lápvidéken. 301 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Ez a pasi bányajogokat adott át Észak-Dakotában. 302 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 Ő pedig rávette a szakszervezetét, hogy egy bizonyos alakra szavazzanak Ohióban. 303 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Ez egy kész Epstein-akta. Joe Rogan-szintű konteó. 304 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 És mindezt Dennis és Trevor tervelték ki? 305 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Kétlem. 306 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 Trevor csak egy szexmunkás volt, Dennis pedig szerintem csak egy közvetítő. 307 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Valaki nagyobbnak dolgozhattak. 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - Például? - Ez húz fel leginkább. 309 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 Hogy fingom sincs. 310 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 De ez a személy pontosan tudja, hogy ártatlan vagyok. 311 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 Ő tisztázhatna. Mégis ki húz hasznot 312 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 tereprendezésből, bányajogokból és egy kurva élesztőből? 313 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Egyik áldozat sem tudott semmiről, hiába kérdeztem. 314 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 De Geri yale-es nőjével még nem beszéltél. 315 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 Mi a címe? Megvan? 316 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Igen. 317 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Remek. Indulok is. 318 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Mi is jövünk. Nem csinálhatod egyedül. 319 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Aha. Száz százalék. Abszolút. 320 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 Számíthatsz ránk. 321 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Kezeket előre! „Paula ártatlan” háromra! 322 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Egy, kettő, három! 323 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 Paula ártatlan! 324 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 Nagyon nem jött be. Soha többé. 325 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 A kartechnika nem rossz, de a bal sarkát húzza. Csak szólok. 326 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Segíthetek? 327 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Remélem. - Emlékszik rám, Joyce? 328 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Az irodájában kérdeztem, találkozott-e egy bizonyos férfival. 329 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 Ja, vele. 330 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 A neve Dennis O’Neill. 331 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Emlékszem, hogy gőzöm sem volt. 332 00:20:04,746 --> 00:20:05,914 Kérem! Nézze… 333 00:20:05,998 --> 00:20:07,875 A barátom börtönbe kerülhet. 334 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Elvesztheti a lánya felügyeleti jogát. 335 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Iszonyú nagy bajban van. 336 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Értem, de semmi közöm hozzá. 337 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Pedig lehet, van. Ugyanabban a csónakban evezünk. 338 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 Kik maguk egyáltalán? 339 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 Hívjam a biztonságiakat? 340 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 Ne, csak… 341 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 Tudja, tök frusztráló, 342 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 hogy nem tudja rendes ember módjára elmondani, miről beszéltek. Ennyit kérünk. 343 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Semmi közük hozzá. - Szóval mégis találkoztak? 344 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Ez nevetséges. - Mondja már el! 345 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Hagyjon békén! - Az ég szerelmére, beszéljen! 346 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Na jó, ezt most befejeztük. 347 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Miért hiszi mindenki, hogy ignorálhat? Hm? 348 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Mintha-Mintha valami lófaszjóska lennnék, akin mindenki átnézhet! 349 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - Faszom! - Rudy! 350 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - Ez meg? - Hé! 351 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Hé! 352 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 - Nem nézhet át rajtam, jó? Hé! - Rudy! 353 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - Ne! - Faszom bele! 354 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Rudy, ne! 355 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Egy 195 centi magas, kigyúrt állat vagyok! 356 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Rudy! 357 00:21:09,353 --> 00:21:11,188 Megbeszéljük, miről csevegtek, világos? 358 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 Szépen elmondja. 359 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Vagy nem állok jót magamért! 360 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Mi a fasz baja van magának? 361 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Ne kóstolgasson, Joyce! Ne kóstolgasson, jó? 362 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Mert én leszek a veszte! 363 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Rendben, de lépjen hátrébb, jó? 364 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Beszéljen! 365 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Én csak… 366 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Túlmentem mindenféle határon a munkám során. 367 00:21:37,923 --> 00:21:39,633 Az a pasi megtudta, 368 00:21:40,676 --> 00:21:43,971 és azt mondta, leleplez, ha nem veszek fel egy fiút a Yale-re. 369 00:21:44,054 --> 00:21:45,055 Ennyi. 370 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 hogy hívják a srácot? 371 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 372 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Oké? Blake Vanderwalle. 373 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Azt a kurva! 374 00:21:59,778 --> 00:22:00,863 Azta! 375 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Húzzunk innen! 376 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 Én leszek a veszted, bazmeg! 377 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - Ez lesz a sírfeliratod. - Ja, de a budiban is jól mutatna. 378 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Olyan vagyok, mint Aquaman. 379 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Blake Vanderwalle, bazmeg! 380 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Derítsük ki, ki a faszom az a Blake Vanderwalle! 381 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 BLAKE VANDERWALLE SZÜLEI WILLIAM VANDERWALLE GYÁSZHÍR 382 00:22:27,723 --> 00:22:28,765 WILLIAM VANDERWALLE EMLÉKÉRE 383 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 FELESÉGE, CECILIA 384 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 ANYA CECILIA VANDERWALLE 385 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 A SOUTER GROUP RANGIDŐS ALELNÖKE 386 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 PÉNZÜGYIKOCKÁZAT-KEZELŐ 387 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 TANÁCSADÁS PÉNZÜGYI JELENTÉS - TECHTRENDEK 388 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 A PERSPEKTÍVA EREJE STÁB - A CSAPATUNK 389 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 CECILIA VANDERWALLE RANGIDŐS ALELNÖK 390 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 ÜGYFELEK 391 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 FRISS HÍREK CÉGVEZETŐI CSAPATÉPÍTŐ 392 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 OKTÓBER 28., KEDD 393 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 GOLFOZÁS 15:00-TÓL. 394 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 KEDD OKT. 28. 13:57 395 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 CÉGES CSAPATÉPÍTŐ? BEDFORD HILLS 396 00:23:12,392 --> 00:23:15,312 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK AZONOSÍTÁS NÉLKÜL TILOS A BELÉPÉS 397 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 BEDFORD HILLS-I GOLFKLUB 398 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Köszönöm! Majd jelentkezünk. 399 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, beszéltem a vörös Prius tulajával. 400 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Kábé 137 éves, a szemén szürkehályog. 401 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Azt hitte, a kocsi a garázsban áll április óta. 402 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 A nő olyan kocsit nyúlt le, amiről senki sem gondolta, hogy ellopják. 403 00:23:59,273 --> 00:24:00,274 Rafkós. 404 00:24:00,357 --> 00:24:01,942 Mi viszont mázlisták vagyunk. 405 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 A Prius épp most hajtott át a Throgs Neck híd útdíjfizetési pontján. 406 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Lassan odaérek. 407 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Remek. Szólj, ha megtaláltad! 408 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Ne mozduljon! Rendőrség! 409 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Dobja el! 410 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Hallja? Lelövöm, bassza meg! 411 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 A feliratot fordította: Varga Attila