1 00:00:10,719 --> 00:00:12,763 LOCALIZADOR GPS 2 00:02:09,963 --> 00:02:12,716 Creo que se ha equivocado de puerta. 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 ¿Qué...? 4 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Su puta madre... 5 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 SATISFACCIÓN GARANTIZADA 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Tiene buena viscosidad. 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Congélala a ver. - Voy. 8 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 FLORIAN KURTZ DIRECTOR DE BROMATOLOGÍA 9 00:03:39,595 --> 00:03:40,846 SESIÓN CON TREVOR 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Hola. 11 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 Llego tarde, perdona. 12 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Ey, ¿cómo está mi bromatólogo favorito? 13 00:03:48,854 --> 00:03:51,064 Bien. Con mucho trabajo. 14 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Bueno, ¿nos ponemos a experimentar? 15 00:03:56,528 --> 00:03:57,362 Sí. 16 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Así. 17 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Vale, páralo. 18 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Cuéntamelo todo. 19 00:04:04,494 --> 00:04:06,038 Esto es humillante. 20 00:04:06,121 --> 00:04:09,374 Lo había dejado con mi pareja. Trevor me habló en Instagram. 21 00:04:09,458 --> 00:04:12,002 Fue un encanto, yo me sentía solo... 22 00:04:12,085 --> 00:04:13,128 Tonteamos. 23 00:04:13,212 --> 00:04:14,463 Estaba a gusto con él. 24 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Me preguntó si quería hacer videollamada y... 25 00:04:18,466 --> 00:04:19,635 Hay que ser idiota. 26 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 No, yo estoy igual, y no somos las únicas víctimas. 27 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 Solo quiero saber qué pasó. 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 No tenía ni idea de que me grababa, claro. 29 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Un día, un tipo me enseñó ese mismo vídeo. 30 00:04:30,312 --> 00:04:31,647 Vale, ¿fue este? 31 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Sí, ese. 32 00:04:33,732 --> 00:04:37,402 Me dijo que lo difundiría si no le hacía caso. 33 00:04:38,487 --> 00:04:40,739 - ¿Cuánto dinero te pidió? - Nada. 34 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 Se lo ofrecí, pero no quiso. 35 00:04:42,574 --> 00:04:45,244 Me dijo que tenía que seguir sus instrucciones. 36 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 GRUPO DE MADRES 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 O me hundiría. Lo sabía todo. 38 00:04:49,581 --> 00:04:51,166 GWYNN: ¿Quién trae limonada? 39 00:04:51,250 --> 00:04:52,125 ¡Yo! ¿Cuánta? 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,836 - Perdona. - Le supliqué. 41 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 KYRA TE HA ECHADO DEL GRUPO 42 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 A ver, perdona, si no quería sacarte dinero, 43 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 ¿qué te pidió? 44 00:05:06,723 --> 00:05:11,603 Las características de una variante de levadura que íbamos a patentar. 45 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - ¿Levadura? - Nos ha llevado años. 46 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Esa patente vale decenas de millones en ingresos. 47 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 En el vídeo se ve que es mi despacho. 48 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 Me habría hecho polvo, 49 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 así que le di lo que quería. 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 ¿Y ya? ¿Ahí quedó la cosa? 51 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 A los pocos meses, la registró el Grupo Northeastern. 52 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 Nos fuimos a pique en bolsa, están recortando personal 53 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 y yo me voy a finales de mes. 54 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 ¿Crees que fue Northeastern? 55 00:05:38,881 --> 00:05:41,717 Ni idea. Yo solo sé que estoy bien jodido. 56 00:05:41,800 --> 00:05:45,679 Si no resuelvo este asunto pronto, yo también. 57 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 Levadura 58 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 Es la primera vez que lo hago. 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,611 A ver, soy mona. 60 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Eso, cómete el plátano, pedazo de primate. 61 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Trevor, qué guapo eres. 62 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 BÚSQUEDA POR IMAGEN 63 00:06:11,622 --> 00:06:12,497 DIRECTOR GENERAL 64 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 REBECCA: Condiciones de la fianza Firma ya 65 00:06:16,710 --> 00:06:17,461 Gilipollas. 66 00:06:17,544 --> 00:06:18,420 CONCEJALA 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 ¿Angela? 68 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Sí. - Sí. 69 00:06:23,050 --> 00:06:24,551 Hola. Me llamo Paula. 70 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 ¿Cómo me has encontrado? 71 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Soy Paula. - ¿Te conozco? 72 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - ¿Eres de los suyos? - No. 73 00:06:29,431 --> 00:06:32,726 ...información de un cliente y yo solo quería olvidarme. 74 00:06:32,809 --> 00:06:34,353 Concesión minera 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Quería que moviera votos. 76 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Me pidió licencias urbanísticas. 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,650 Licencias 78 00:06:41,443 --> 00:06:42,277 Joder. 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 EXPOSICIÓN DE HAZEL 80 00:06:48,534 --> 00:06:50,118 Mierda. 81 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 PENITENCIARÍA ISLA RIKERS 82 00:06:58,335 --> 00:06:59,169 ¿Qué buscas? 83 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 A un guardia de 1,70 con aliento a café. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Anda, mira. Alabado sea. 85 00:07:07,928 --> 00:07:09,638 El jueves a las 8:15. 86 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 La madre que me parió. 87 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Jueves a las 9:17. Mira. 88 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Dos Rebecca Halliday. 89 00:07:20,774 --> 00:07:21,817 Firmas distintas. 90 00:07:23,777 --> 00:07:24,611 Ah, pues sí. 91 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Consígueme las grabaciones de las dos visitas. 92 00:07:28,866 --> 00:07:32,619 Y del aparcamiento. Quiero los modelos y las matrículas. 93 00:07:32,703 --> 00:07:33,871 Voy. 94 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Eh, Paula tuvo dos visitas de abogadas con el mismo nombre. 95 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Era verdad. - No me jodas. 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 Y Dennis O'Neill no contesta. Salta el contestador. 97 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 Investigo a la abogada. Tú vete a casa de Dennis. 98 00:07:45,883 --> 00:07:47,342 Voy para allá, pero, G., 99 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 de vez en cuando pídeme las cosas por favor, coño. 100 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Por favor, coño. 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Así sí. 102 00:07:59,438 --> 00:08:01,106 La mismísima Jennifer. 103 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 - Cuéntame. - Está rematado. 104 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Paula Sanders no sabe nada, 105 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 pero tenía el móvil de Dennis y lo he recuperado. 106 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 La única pega es que solo había un contacto. 107 00:08:12,910 --> 00:08:16,163 No quiero ni media pega, cual pelusa a un traje negro. 108 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Era un profesional. Dudo que pase de ahí. 109 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 Esta semana voy a estar en el retiro de la empresa. 110 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Antes de que vuelva, encuentra a la tal Paula 111 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 y liquida el problema. 112 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - ¿Me explico? - Sí. 113 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Quedamos en eso. - Fantástico. 114 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 Oye, y a mí no me llames con la boca llena, cojones. 115 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Me encanta. 116 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Eh. 117 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Paula. 118 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 Has venido. 119 00:09:01,333 --> 00:09:02,167 Sí, bueno... 120 00:09:02,668 --> 00:09:04,461 Venía de camino pensando: 121 00:09:04,545 --> 00:09:07,422 "¿Es un disparate que aparezca por ahí?", pero... 122 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 hoy lo importante es Hazel. 123 00:09:10,300 --> 00:09:13,095 No te lo has imaginado. Todos saben lo que ha pasado. 124 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 No puedes estar aquí, Paula. Lo entiendes, ¿no? 125 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 Le prometí que vendría. Me quedo. 126 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 - Ya, pero... - Y soy inocente. 127 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Yo no he hecho nada. 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Ya. Yo te creo. 129 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 También creo que no deberías estar aquí, ¿vale? 130 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - No va a acabar bien. - Ya. 131 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Lo entiendes, ¿no? 132 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 - Por narices. - Ya. 133 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - No sé... - Refuerzos. 134 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Hola, Paula, ¿qué...? 135 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 ¿Qué haces aquí? 136 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 Hola, Mal. Tú quieres que entre, ¿verdad? 137 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 ¿No? Así monto un pollo y os quedáis la custodia. 138 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 No es por la custodia. Es por el bien de Hazel. 139 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Lo sabe todo el mundo menos ella. 140 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Si entras, se va a enterar. 141 00:09:55,429 --> 00:09:56,763 Es inevitable. 142 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 ¿Se puede saber qué pretendes? 143 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 ¿Tú quieres que se entere así, Paula? 144 00:10:04,855 --> 00:10:06,815 Por favor, piensa un poco. 145 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Piensa en lo que estás haciendo. 146 00:10:26,585 --> 00:10:31,089 No, no me han roto el portátil. Ha dejado de funcionar sin más. 147 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 ¿Para qué tengo un seguro si no...? 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 ¿De qué vas? 149 00:10:38,764 --> 00:10:39,598 ¿Y ese jeto? 150 00:10:39,681 --> 00:10:41,642 Me han arreado con mi propio bong. 151 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 ¿Un bong? ¿A estas alturas? 152 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 Te están cegando las ganas de reírte de mí. 153 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Me han agredido. - ¿Qué ha pasado? 154 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Una desconocida se metió en mi piso, me zurró y me robó el móvil desechable. 155 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 ¿El que me robaste a mí? 156 00:10:55,656 --> 00:10:59,159 Madre mía. Sí, ¿vale? Es un bucle infinito de fechorías. 157 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Eres puñetera hasta decir basta. 158 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 Si han venido a por él es que Paula decía la verdad. 159 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Pero no había nada. 160 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Pues algún valor tendrá, Geri, porque... 161 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 mírame la crisma. 162 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Hay que avisar a Paula. Venga. 163 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Te apoyo en un 68 %, 164 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 pero el 32 % quiere mandarte a la mierda por cargarte mi portátil. 165 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Me mentiste tú primero. 166 00:11:23,851 --> 00:11:25,394 Y me dolió mucho. 167 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 Te pido disculpas. 168 00:11:29,189 --> 00:11:32,234 Me dejé llevar por el ansia de escribir la historia. 169 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 Hice mal en dejar que nos dividiera. 170 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Sí, hiciste mal. 171 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 ¿Me perdonas ya? 172 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 No sé, lo voy viendo. 173 00:11:41,577 --> 00:11:43,203 Venga, anda, tira. 174 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Bueno. 175 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Ponte una tirita. 176 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 Mierda puta. 177 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 ¿Te has perdido la exposición? 178 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 Qué pena. Ha sido como una visita al Louvre. 179 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Pero con más palitos de helado. 180 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Siento haberte dado plantón. 181 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Imagino que sabes por qué fue. 182 00:12:33,712 --> 00:12:34,713 Sí. 183 00:12:34,796 --> 00:12:36,465 Para mí es una excusa nueva. 184 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Quiero que conste que es un malentendido tremendo. 185 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Daba por hecho que eres inocente. 186 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 Dicen que es lo normal, pero no lo había puesto en práctica. 187 00:12:47,392 --> 00:12:48,602 Te lo agradezco. 188 00:12:48,685 --> 00:12:52,689 Ya es más de lo que hace el resto. Es un puto despropósito. 189 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 No puedo ir a la oficina. 190 00:12:56,944 --> 00:13:00,155 No puedo ver la exposición de mi hija. 191 00:13:00,781 --> 00:13:01,990 Desbloquea el móvil. 192 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Hala. 193 00:13:11,750 --> 00:13:16,129 Te acabo de mandar todas las obras maestras expuestas. 194 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Gracias. 195 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Mira, hay hasta una acuarela de Hazel muy expresiva de un... 196 00:13:22,719 --> 00:13:23,971 ¿Qué es, un loro? 197 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Se da un aire a Mallory. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Claro. 199 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Por el plumaje. 200 00:13:33,522 --> 00:13:35,107 - Gracias. - Nada. 201 00:13:36,024 --> 00:13:36,942 Tengo que irme. 202 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Vale. Nos vemos pronto. 203 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 En diez o 20 años, quizá, pero espérame. 204 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Lo del bongazo es la leche. 205 00:14:02,551 --> 00:14:03,594 Bueno, no. 206 00:14:03,677 --> 00:14:05,971 Para el artículo, digo. Es de película. 207 00:14:07,222 --> 00:14:08,682 Pero ¿lo vas a escribir? 208 00:14:09,266 --> 00:14:11,894 A Suzie le mola. Podría ser mi única oportunidad. 209 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 ¿La única? 210 00:14:15,480 --> 00:14:20,068 ¿En serio no te ves capaz de escribir otras historias mejores 211 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 que no perjudiquen a tus amigos? 212 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 No lo tengo claro. 213 00:14:24,865 --> 00:14:25,991 Pues yo sí. 214 00:14:27,451 --> 00:14:29,703 Yo lo tengo clarísimo. 215 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Porque, debajo de todo ese sarcasmo, eres muy buena persona. 216 00:14:39,588 --> 00:14:42,090 No te lo perdonarás si lo escribes. 217 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 No me esperaba tanta ternura. 218 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Vale. 219 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Adiós al artículo. 220 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 ¿Sí? 221 00:14:54,436 --> 00:14:55,437 Mierda. 222 00:14:55,896 --> 00:14:57,564 Sí tienes madera de abogado. 223 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 Pero vas a catear el examen. 224 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Bueno, osita. 225 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 Perdonada estás. 226 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Ven. 227 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Gracias. - Nada. 228 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 ¿Paula vive por aquí? 229 00:15:19,545 --> 00:15:21,088 Sí, un poco más adelante. 230 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 - Dime. - Hola. 231 00:15:29,096 --> 00:15:31,390 No quiero agobiar, pero el tiempo apremia. 232 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Nos han dado cita para la vista y es la semana que viene. 233 00:15:36,270 --> 00:15:39,231 ¿La que viene? Pero ¿qué dices? Estoy bajo fianza. 234 00:15:39,314 --> 00:15:40,190 Eso he alegado, 235 00:15:40,274 --> 00:15:43,610 pero el juez Narleski dice que siempre hay atenuantes, 236 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 tienen lío, bla, bla. 237 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 Pero ¿cómo va a ser una decisión justa 238 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 si me acaban de detener por homicidio? 239 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Eres inocente y una madraza. 240 00:15:52,244 --> 00:15:54,663 Se lo dejaremos bien claro al juez. 241 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Hay más. 242 00:15:56,456 --> 00:15:58,375 - Que no cunda el pánico. - Tarde. 243 00:15:58,458 --> 00:15:59,293 ¿Qué pasa? 244 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 Karl y Mallory quieren la custodia exclusiva. 245 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 Idaho ya no es la clave. 246 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Si ganan, decidirán cuándo y cómo ves a Hazel. 247 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 ¡No pueden hacerme eso, joder! 248 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Pueden intentarlo, y lo pelearemos. 249 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 Lo conseguiremos, ¿vale? Vamos hablando. 250 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Vaya pifostio. 251 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Hola. 252 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Perdona, no cogías el móvil. 253 00:16:22,524 --> 00:16:24,860 - Buenas. - Uy, hola. 254 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 ¿Estás bien? 255 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 Ey. Estoy en casa del novio. 256 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 No está, pero es un poco raro. 257 00:16:38,040 --> 00:16:38,874 ¿Raro por qué? 258 00:16:38,957 --> 00:16:40,417 Hay una ventana rota, 259 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 un cactus en el suelo, y a alguien le gustan los ganchitos. 260 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Yo tengo la cara y la matrícula de la abogada impostora. 261 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 - ¿Y su dirección? - Voy para allá. 262 00:16:50,469 --> 00:16:51,845 Estoy buscando el coche. 263 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 El caso no me cuadraba. Debería fiarme del instinto. 264 00:16:55,766 --> 00:16:57,184 Te llamo cuando llegue. 265 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 ¿Qué te ha pasado? 266 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Un bongazo. - Un rollo de historia. 267 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 De rollo nada. Es horripilante. 268 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Lo han atacado para recuperar aquel móvil. 269 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Ay, madre. - Conseguí hackearlo. 270 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Te mentí. Lo siento. 271 00:17:14,242 --> 00:17:17,496 Yo también lo siento mucho por no haberte creído. 272 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 ¿Qué salía en el móvil? 273 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Nada, la dirección de una señora que trabaja en Yale. 274 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 Dice que no recuerda nada. 275 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Será mentira. 276 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 Si Dennis la tenía en el móvil, será... 277 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Será una de sus víctimas. 278 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 ¿Quién es Dennis? 279 00:17:32,094 --> 00:17:33,762 Subid a casa. 280 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Este es Dennis O'Neill. 281 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Dennis mató a Trevor por el timo de medio pelo que me hizo, 282 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 que a su vez hacía peligrar otra estafa más grande. 283 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 ¿Qué otra estafa? 284 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Creo que Dennis buscaba gente susceptible e importante 285 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 y luego Trevor los contactaba. 286 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Les escribía por privado, tonteaba y tal. 287 00:17:53,532 --> 00:17:57,995 Después hacían videollamada para sacar material sexual comprometedor 288 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 que Dennis utilizaba para chantajear a toda esta gente. 289 00:18:01,915 --> 00:18:03,000 ¿Cuánto pedía? 290 00:18:03,083 --> 00:18:04,793 El caso es que no pedía dinero. 291 00:18:04,877 --> 00:18:06,628 A este lo coaccionaron 292 00:18:06,712 --> 00:18:10,090 para que renunciara a la patente de una levadura para pizza 293 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 y se la vendieron a la competencia. 294 00:18:12,134 --> 00:18:14,178 ¿Lo chantajearon para hacer pizza? 295 00:18:14,261 --> 00:18:15,804 Sí, hay de todo. 296 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Esta estaba en el Consejo de Urbanismo de Amagansett 297 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 y tuvo que aprobar una planta química en un humedal, 298 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 a este lo obligaron a otorgar concesiones mineras en Dakota del Norte 299 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 y este hizo que su sindicato apoyara a un candidato de Ohio. 300 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Esto es una movida tipo lista Epstein a lo conspiración de Joe Rogan. 301 00:18:36,325 --> 00:18:39,453 Entonces, ¿Dennis y Trevor lo montaron todo? 302 00:18:39,536 --> 00:18:40,621 Lo dudo, 303 00:18:40,704 --> 00:18:45,292 porque Trevor solo era un camboy y Dennis, un intermediario. 304 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Trabajan para otro. 305 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 - ¿Quién? - Es lo que me fastidia. 306 00:18:48,962 --> 00:18:50,255 No lo sé. 307 00:18:50,756 --> 00:18:55,135 Y esa persona sabría que soy inocente y podría sacarme de este entuerto, 308 00:18:55,219 --> 00:18:59,264 pero ¿quién se beneficiaría de licencias, concesiones y puta levadura? 309 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 He hablado con todos estos y no saben nada. 310 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 No has hablado con la de Yale. 311 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 ¿Tenéis su dirección? 312 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Sí. 313 00:19:07,940 --> 00:19:09,274 Estupendo. 314 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 Voy ya mismo. 315 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Oye, te acompañamos. No vas a hacerlo sola. 316 00:19:14,279 --> 00:19:16,573 Sí, claro, por supuesto. 317 00:19:16,657 --> 00:19:17,491 Te apoyamos. 318 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Venga, "Paula es inocente" a la de tres. 319 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Uno, dos, tres. 320 00:19:23,288 --> 00:19:24,498 Paula es inocente. 321 00:19:25,082 --> 00:19:26,667 Muy flojo. Ahí se queda. 322 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 La brazada muy bien, pero arrastras el talón izquierdo. 323 00:19:51,692 --> 00:19:52,651 ¿Puedo ayudaros? 324 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Espero que sí. - ¿Te acuerdas de mí? 325 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Fui a preguntarte si habías visto a un hombre. 326 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Eso, este de aquí. 327 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Dennis O'Neill. 328 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Recuerdo que no me sonaba. 329 00:20:04,746 --> 00:20:07,875 Por favor. Mi amiga podría acabar en la cárcel. 330 00:20:08,458 --> 00:20:10,794 Podría perder la custodia de su hija. 331 00:20:10,878 --> 00:20:12,045 Está en un buen lío. 332 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 Eso a mí no me incumbe. 333 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 O sí, porque puede que estemos en las mismas. 334 00:20:17,426 --> 00:20:18,427 ¿Quiénes sois? 335 00:20:19,595 --> 00:20:20,679 ¿Llamo a seguridad? 336 00:20:21,597 --> 00:20:22,598 No, a ver... 337 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 Vale, es superfrustrante 338 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 que no puedas tener un mínimo de empatía y nos digas de qué hablasteis. 339 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - No os concierne. - O sea que sí lo viste. 340 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Qué absurdo. - Dínoslo. 341 00:20:33,358 --> 00:20:34,193 Dejadme en paz. 342 00:20:34,276 --> 00:20:36,195 Por Dios, ¡que nos lo digas! 343 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 No hay más que hablar. 344 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 ¿Por qué pasan todos de mi cara tan alegremente? 345 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 La gente me toma por el pito del sereno. 346 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 - A la mierda. - Rudy. 347 00:20:51,251 --> 00:20:52,753 - ¿Qué haces? - ¡Eh! 348 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 ¡Eh! 349 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 - ¡No pases de mí! - ¡Rudy! 350 00:20:57,883 --> 00:20:59,176 - No. - A tomar por culo. 351 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 ¡Rudy, no! 352 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Mido dos putos metros y estoy mazadísimo. 353 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 ¡Rudy! 354 00:21:09,353 --> 00:21:12,356 Queremos saber de qué hablasteis. Nos lo vas a decir. 355 00:21:12,439 --> 00:21:14,900 Dínoslo o voy a hacer algo muy chungo. 356 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 ¿Qué coño te pasa? 357 00:21:16,902 --> 00:21:18,320 No me toques la moral, Joyce. 358 00:21:18,820 --> 00:21:19,988 No me la toques. 359 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Voy a acabar contigo. 360 00:21:21,949 --> 00:21:24,826 Vale, pero no te me acerques. 361 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Habla. 362 00:21:32,167 --> 00:21:33,001 Hice... 363 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Hice algo que no debía en el trabajo. 364 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 Ese tipo se enteró 365 00:21:40,676 --> 00:21:44,054 y me amenazó con delatarme si no admitía a un chico en Yale. 366 00:21:44,137 --> 00:21:45,055 Y ya está. 367 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 ¿Cómo se llamaba el chico? 368 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Vanderwalle. 369 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 ¿Vale? Blake Vanderwalle. 370 00:21:57,568 --> 00:21:58,610 Qué fuerte. 371 00:22:01,905 --> 00:22:02,906 Vámonos. 372 00:22:02,990 --> 00:22:06,118 "Voy a acabar contigo". Eso va para tu epitafio. 373 00:22:06,201 --> 00:22:08,161 Sí, o para el váter de la oficina. 374 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Me siento como Aquaman. 375 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Viva el puto Blake Vanderwalle. 376 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Solo queda que averigüemos quién coño es ese. 377 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 PADRES ESQUELA WILLIAM VANDERWALLE 378 00:22:28,849 --> 00:22:30,851 SU MUJER CECILIA 379 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 Madre - Cecilia Vanderwalle 380 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 GRUPO SOUTER 381 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 Vicepresidenta del Grupo Souter 382 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 ASESORÍA 383 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 RIESGOS FINANCIEROS 384 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 NUESTRO EQUIPO 385 00:22:46,325 --> 00:22:47,659 VICEPRESIDENTA 386 00:22:49,328 --> 00:22:50,287 CLIENTES 387 00:22:51,997 --> 00:22:53,332 GRUPO NORTHEASTERN 388 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 NOTICIAS RETIRO DE LA JUNTA DIRECTIVA 389 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 Martes, 28 de octubre 390 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 Golf a las 15:00. 391 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 MARTES, 28 DE OCTUBRE, 13:57 392 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 ¿Retiro? Bedford Hills 393 00:23:12,392 --> 00:23:15,312 BEDFORD HILLS PROHÍBE LA ENTRADA SIN DOCUMENTACIÓN 394 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 CLUB DE GOLF BEDFORD HILLS 395 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Gracias. Le llamaremos. 396 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Bax, he hablado con el dueño del Prius rojo. 397 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Ronda los 137 y tiene cataratas. 398 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Creía que estaba en el garaje desde abril. 399 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Robó un coche que nadie echaría en falta. 400 00:23:59,273 --> 00:24:00,232 Muy lista. 401 00:24:00,315 --> 00:24:01,942 Sí, pero tenemos suerte. 402 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 El Prius acaba de pasar el peaje de Throgs Neck. 403 00:24:05,445 --> 00:24:07,030 Voy hacia el puente. 404 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Bien. Avísame. 405 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 ¡Alto! ¡Policía! 406 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Suelte el arma. 407 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Suéltela o disparo. 408 00:27:10,839 --> 00:27:13,759 Traducción: Marta Aulet 409 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 Subtítulos: DUBBING BROTHERS