1 00:02:09,086 --> 00:02:12,716 Объркали сте апартамента. 2 00:02:27,606 --> 00:02:29,024 Какво беше това? 3 00:02:38,825 --> 00:02:40,244 Мамка му. 4 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Хубава плътност. 5 00:03:09,231 --> 00:03:11,316 - Да го сложим в камерата. - Веднага. 6 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 ФЛОРИАН КЪРЦ ГЛАВЕН ТЕХНОЛОГ 7 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 Здравей. Извинявай, че закъснях. 8 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Здравей. Как е любимият ми учен? 9 00:03:48,312 --> 00:03:51,690 - Добре, но имам много работа. - Ясно. 10 00:03:51,773 --> 00:03:53,150 Да експериментираме? 11 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Да. 12 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Чудесно. 13 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 - Спрете го! - Какво знаете? 14 00:04:04,494 --> 00:04:07,539 Унизително е. Преживявах тежко раздяла. 15 00:04:08,123 --> 00:04:12,669 Тревор ми писа в Инстаграм. Беше чаровен, аз бях самотен, флиртувахме. 16 00:04:13,170 --> 00:04:17,548 Беше ми приятно. После ми предложи видеочат и аз… 17 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Голям глупак съм. 18 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Не, и аз направих същата грешка. Има и други жертви. 19 00:04:23,639 --> 00:04:27,851 - Опитвам се да разбера какво е станало. - Не знаех, че ме записва. 20 00:04:27,935 --> 00:04:30,229 Един ден се появи мъж с компромат. 21 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 - Този човек ли беше? - Да, точно той. 22 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Каза, че ще пусне записа в мрежата, ако не се подчиня. 23 00:04:38,487 --> 00:04:42,491 - Колко ви поиска? - Предложих му пари, но той отказа. 24 00:04:42,574 --> 00:04:46,245 Искаше да правя каквото ми каже. 25 00:04:46,328 --> 00:04:49,289 Заплаши да съсипе живота ми. 26 00:04:49,373 --> 00:04:53,794 - Знаеше за близките, за приятелите ми. - Извинете. 27 00:04:53,877 --> 00:04:57,256 Умолявах го, но нямаше изход. 28 00:05:01,260 --> 00:05:06,640 Извинете, но щом изнудвачът е отказал парите, какво искаше? 29 00:05:06,723 --> 00:05:12,187 Информация за нова мая, бързо втасваща, щяхме да я патентоваме. 30 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 - Мая ли? - Разработваме я от години. 31 00:05:15,274 --> 00:05:18,485 Патентът ще донесе милиони на притежателя му. 32 00:05:18,569 --> 00:05:22,489 На записа се вижда, че съм в офиса. Щеше да съсипе живота ми. 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Дадох му каквото пожела. 34 00:05:25,742 --> 00:05:27,536 И всичко приключи? 35 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 "Нортистърн Фуд Груп" я патентоваха. 36 00:05:30,622 --> 00:05:34,501 Цената на акциите ни падна, компанията се срина 37 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 и прекратиха договора ми. 38 00:05:36,962 --> 00:05:41,550 - Те ли са поръчали изнудването? - Не знам, но с мен е свършено. 39 00:05:41,633 --> 00:05:45,679 Ако не науча истината, с мен също. 40 00:05:55,731 --> 00:05:57,774 За пръв път ми е. 41 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Може би съм сладка. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,822 Изяж банана, дебела маймуно. 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 Тревор, прекрасен си. 44 00:06:08,035 --> 00:06:10,704 ТЪРСЕНЕ ПО СНИМКА СТЮАРТ 45 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 РЕБЕКА ХАЛИДЕЙ: СЪДИЯТА ПОСТАВИ УСЛОВИЯ. 46 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 По дяволите. 47 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Анджела? 48 00:06:20,797 --> 00:06:21,924 - Да. - Ясно. 49 00:06:23,091 --> 00:06:25,928 - Здравейте, аз съм Пола. - Как ме намери? 50 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 - Аз съм Пола. - Как ме откри? 51 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 - В схемата ли сте? - Не съм. 52 00:06:29,431 --> 00:06:33,268 Поиска информация за наш клиент. Исках всичко да свърши. 53 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Не поиска пари, а да повлияя на вота. 54 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 Поиска разрешителни за строеж. 55 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 Мамка му. 56 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 ИЗЛОЖБА НА ХЕЙЗЪЛ 57 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 По дяволите. 58 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 "РАЙКЪРС АЙЛЪНД" 59 00:06:57,918 --> 00:07:02,506 - Какво търсите? - Надзирател, който лъха на кафе. 60 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Ето го, благодаря Ти, Боже. 61 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 Четвъртък 8:15 часа. 62 00:07:13,892 --> 00:07:15,269 По дяволите. 63 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 Четвъртък 9:17 часа. Вижте. 64 00:07:18,814 --> 00:07:21,817 Два пъти Ребека Халидей. Два различни подписа. 65 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Наистина. 66 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Искам записите с тези посетителки. 67 00:07:28,866 --> 00:07:31,118 И от паркинга. 68 00:07:31,201 --> 00:07:33,871 - Намерете номерата на колите им. - Веднага. 69 00:07:33,954 --> 00:07:37,291 Две адвокатки с едно и също име са посетили Пола. 70 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 - Не лъже. - По дяволите. 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,588 И телефонът на Денис О'Нийл е на гласова поща. 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Поемам адвокатката. 73 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 - Потърси Денис в дома му. - Добре, отивам, но чуй. 74 00:07:47,426 --> 00:07:50,262 Понякога казвай по едно проклето "моля". 75 00:07:50,345 --> 00:07:51,471 Проклето моля. 76 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Чудесно. 77 00:07:59,438 --> 00:08:03,358 - Моята Дженифър! Какво става? - Всичко е наред. 78 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Пола Сандърс не знае нищо. 79 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Телефонът на Денис беше у нея, взех го. 80 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Има малък проблем - съдържа един контакт. 81 00:08:12,910 --> 00:08:16,163 Този проблем изобщо не е малък. Направо е голям. 82 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Той беше професионалист. Рискът е минимален. 83 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 До края на седмицата съм на тиймбилдинг. 84 00:08:22,085 --> 00:08:26,840 Докато се върна, да си намерила тази Пола и да си отстранила проблема. 85 00:08:26,924 --> 00:08:27,966 - Ясно ли е? - Да. 86 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 - Имаме план. - Чудесно. 87 00:08:30,219 --> 00:08:33,304 И не ми дъвчи по телефона. 88 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Чудесно. 89 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Пола. 90 00:08:59,039 --> 00:09:02,167 - Ти си… тук. - Да. 91 00:09:02,251 --> 00:09:07,422 През целия път се чудех дали трябва да дойда, но… 92 00:09:08,549 --> 00:09:13,095 - Днес важна е Хейзъл, не аз. - Правилно си се чудила, всички знаят. 93 00:09:13,178 --> 00:09:18,559 - Не трябва да си тук, нали ти е ясно? - Обещах й и няма да си тръгна. 94 00:09:18,642 --> 00:09:21,770 - Не може да… - И съм невинна. Нищо не съм направила. 95 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Вярвам ти. 96 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 Но въпреки това не бива да си тук. 97 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 - Това ще свърши зле. - Да. 98 00:09:30,487 --> 00:09:35,075 - Разбираш го, нали? Проумей го. - Подкреплението идва. 99 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Здравей, Пола, как… 100 00:09:38,662 --> 00:09:42,291 - Какво правиш тук? - Здравей, ти сигурно искаш да вляза. 101 00:09:43,417 --> 00:09:46,712 Очакваш да направя сцена и да спечелите попечителството. 102 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Не мисля за попечителството, а за Хейзъл. 103 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Всички знаят, само тя е в неведение. 104 00:09:52,634 --> 00:09:56,763 Ако влезеш, със сигурност ще се досети. 105 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 Какво очакваш? 106 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Искаш ли да разбере по този начин, Пола? 107 00:10:04,855 --> 00:10:09,860 Моля те, замисли се. Помисли какво правиш в момента. 108 00:10:26,585 --> 00:10:31,089 Не, никой не го е счупил. Лаптопът изведнъж престана да работи. 109 00:10:31,673 --> 00:10:33,759 Защо ми е застраховка, щом… 110 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Какво правиш? 111 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 - Какво ти е? - Удариха ме с личния ми бонг. 112 00:10:42,184 --> 00:10:46,772 - Бонг? Да не си в прогимназията? - За да ми се подиграеш, пропусна важното. 113 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 - Нападнаха ме. - Какво е станало? 114 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Жена нахлу в апартамента ми, преби ме и открадна онзи телефон. 115 00:10:53,612 --> 00:10:57,074 - Който ти открадна от мен ли? - За бога, да. 116 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Кръгът от престъпления е безкраен. 117 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Винаги се хващаш за дребни глупости. 118 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 Защо ме нападнаха заради телефона? Пола не ни лъже. 119 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 В него нямаше нищо. 120 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Сигурно има някаква стойност, защото… 121 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 Виж главата ми. 122 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Трябва да кажем на Пола, хайде. 123 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 Съгласна съм 68%. 124 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Но 32% искам да те пратя по дяволите заради лаптопа. 125 00:11:21,932 --> 00:11:25,394 Първо ти ме излъга. Нали? Много ме засегна. 126 00:11:27,604 --> 00:11:32,234 Извинявай. Увлякох се по статията, знаеш колко много искам да блесна. 127 00:11:33,277 --> 00:11:37,823 - Не биваше да жертвам отношенията ни. - Да, не биваше. 128 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 - Прощаваш ли ми? - Не знам, колебая се. 129 00:11:41,577 --> 00:11:44,288 - Хайде, да вървим. - Добре. 130 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Превържи си главата. 131 00:12:02,181 --> 00:12:04,892 По дяволите, мамка му. 132 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Пропусна изложбата, а? 133 00:12:17,321 --> 00:12:22,576 Жалко, беше като в Лувъра, но с повече статуи от клечки от сладолед. 134 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Съжалявам, че ти вързах тенекия. 135 00:12:28,165 --> 00:12:32,878 Предполагам, че знаеш причината. 136 00:12:33,712 --> 00:12:36,381 Да, не бях чувал такова оправдание. 137 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Истината е, че е станала голяма грешка. 138 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Допускам, че си невинна. 139 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 Знам, че така се прави, но не го бях прилагал на практика. 140 00:12:47,392 --> 00:12:52,689 Благодаря ти. Другите и това не правят. Всичко се обърка. 141 00:12:54,525 --> 00:13:00,155 Не мога да отида на работа. Не мога да видя изложбата на дъщеря си. 142 00:13:00,781 --> 00:13:01,823 Отключи телефона си. 143 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 ПОЛА САНДЪРС 144 00:13:10,207 --> 00:13:11,667 Готово. 145 00:13:11,750 --> 00:13:17,422 - Пратих ти всички шедьоври от изложбата. - Благодаря ти. 146 00:13:17,506 --> 00:13:21,343 Виж, тази е на Хейзъл - портрет с акварел, много пъстър. 147 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 - Папагал ли е? - Мисля, че е Малори. 148 00:13:26,098 --> 00:13:29,434 Да! Има същото оперение. 149 00:13:33,522 --> 00:13:35,691 - Благодаря ти. - За нищо. 150 00:13:36,191 --> 00:13:39,319 - Трябва да тръгвам. - Ще се видим скоро. 151 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 Може да е след 20 години, но ме чакай. 152 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Нападението с бонга е страхотно. 153 00:14:02,467 --> 00:14:05,679 - Не беше. - Не, за статията ми, като от филм е. 154 00:14:07,222 --> 00:14:11,518 - Ще пишеш ли статията? - Сузи я хареса, може да ми даде шанс. 155 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 Шанс ли? 156 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Наистина ли не вярваш, 157 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 че можеш да напишеш статии, които няма да засягат приятелите ти? 158 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Не знам. 159 00:14:24,865 --> 00:14:29,411 Аз съм убеден, че можеш, не се съмнявам в теб. 160 00:14:32,122 --> 00:14:37,169 Защото зад тази цинична маска се крие добър човек. 161 00:14:39,505 --> 00:14:41,840 Ще съжаляваш, ако продължиш. 162 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Шокира ме. 163 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Така да бъде. Без статия. 164 00:14:53,143 --> 00:14:55,437 - Така ли? - По дяволите. 165 00:14:55,938 --> 00:14:59,525 От теб ще стане добър адвокат. Но ще те скъсат на изпита. 166 00:14:59,608 --> 00:15:01,777 Добре, Джери… 167 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 Дойде на себе си. Ела да те прегърна. 168 00:15:05,197 --> 00:15:06,823 - Благодаря ти. - Да… 169 00:15:18,126 --> 00:15:21,088 - Тук ли живее Пола? - Да, малко по-надолу. 170 00:15:28,053 --> 00:15:31,390 - Здравей. - Не се плаши, но времето напредва. 171 00:15:31,473 --> 00:15:35,686 Назначиха дата за делото за другата седмица. 172 00:15:36,270 --> 00:15:39,314 Какво говориш? Навън съм под гаранция. 173 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 Казах на Нарлески, но той ме отряза. 174 00:15:41,650 --> 00:15:44,987 Винаги имало оправдания и тежък график. 175 00:15:45,070 --> 00:15:50,033 За бога, какъв шанс имам да спечеля, щом съм арестувана за убийство? 176 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Невинна си и си чудесна майка. 177 00:15:52,244 --> 00:15:55,747 Ще го докажем в съда. Има и още нещо. 178 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 - Не изпадай в паника. - Паникьосвам се, какво? 179 00:15:59,376 --> 00:16:03,922 Карл и Малори искат пълно попечителство. Проблемът вече не е Айдахо. 180 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Спечелят ли, ще решават кога да виждаш Хейзъл. 181 00:16:06,758 --> 00:16:10,804 - Не могат! - Ще се опитат, но ние ще ги спрем. 182 00:16:10,888 --> 00:16:13,140 Всичко ще бъде наред. До скоро. 183 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Ама че помия. 184 00:16:18,896 --> 00:16:21,732 Здравей. Звъняхме ти, преди да дойдем. 185 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 - Здравей. - Какво? Здравейте. 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Как си? 187 00:16:33,035 --> 00:16:35,329 В дома на гаджето му съм. 188 00:16:35,913 --> 00:16:37,956 Него го няма, но има нещо странно. 189 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 - Какво? - Има счупен прозорец, 190 00:16:40,501 --> 00:16:44,463 счупен кактус и явно някой си пада по оризови пуканки. 191 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 Аз намерих номера на колата на фалшивата адвокатка. 192 00:16:48,133 --> 00:16:51,845 - А адрес? - Тръгвам натам. Издирваме колата. 193 00:16:52,763 --> 00:16:56,934 Знаех си, че в този случай има нещо гнило. Ще ти се обадя от адреса. 194 00:17:00,521 --> 00:17:01,855 Какво ти е? 195 00:17:02,439 --> 00:17:04,525 - Удар с бонг. - Отегчителна история. 196 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 Не е отегчителна, а мъчителна. 197 00:17:06,527 --> 00:17:08,987 Пребили са го, за да вземат телефона. 198 00:17:09,070 --> 00:17:11,365 - Божичко. - Успях да го хакна. 199 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 Излъгах те и съжалявам. 200 00:17:14,242 --> 00:17:19,164 - И аз съжалявам, че не ти повярвах. - Какво имаше в телефона? 201 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Нищо, само адреса на жена, която работи в "Йейл". 202 00:17:22,416 --> 00:17:25,546 - И тя не помни онзи мъж. - Вероятно лъже. 203 00:17:25,628 --> 00:17:29,716 Щом адресът й е в телефона на Денис, значи е сред жертвите му. 204 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Кой е Денис? 205 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Елате вкъщи. 206 00:17:34,429 --> 00:17:35,597 Това е Денис О'Нийл. 207 00:17:36,974 --> 00:17:40,894 Денис е убил Тревор заради опита му да ме измами. 208 00:17:40,978 --> 00:17:43,981 Изложил е на риск тяхната обща по-мащабна схема. 209 00:17:44,064 --> 00:17:45,232 Каква е тя? 210 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 Мисля, че Денис е намирал уязвими високопоставени хора 211 00:17:49,111 --> 00:17:51,029 и Тревор се е свързвал с тях. 212 00:17:51,113 --> 00:17:53,448 Писал им е, флиртувал е. 213 00:17:53,532 --> 00:17:57,995 После им е предлагал видеочат, за да направи компрометиращи записи, 214 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 с които Денис ги е изнудвал. 215 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 - За какви суми? - Това е уловката - не за пари. 216 00:18:04,877 --> 00:18:10,090 Изнудили са този човек да даде патента на някаква специална мая за пица 217 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 и са го продали на конкуренцията. 218 00:18:12,134 --> 00:18:15,804 - Изнудвали са хора за пица? - Да, за най-различни неща. 219 00:18:15,888 --> 00:18:19,183 Тази жена работи в отдел "Градоустройство" в Амагансет. 220 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 Принудили са я да узакони строежа на химически завод. 221 00:18:22,936 --> 00:18:27,107 Този човек е принуден да разреши минен добив в Северна Дакота. 222 00:18:27,191 --> 00:18:31,278 А този човек е накарал синдикат да подкрепи кандидат в избори в Охайо. 223 00:18:31,361 --> 00:18:36,116 Прилича на списъка на Епстийн, на сложна конспиративна теория. 224 00:18:36,700 --> 00:18:39,453 Денис и Тревор са дирижирали всичко това? 225 00:18:39,536 --> 00:18:45,292 Едва ли, защото Тревор беше секс труженик, а Денис е бил нещо като посредник. 226 00:18:45,375 --> 00:18:46,877 Над тях има друг човек. 227 00:18:46,960 --> 00:18:50,714 - Кой? - Това е въпросът, не знам. 228 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 А този човек със сигурност знае, че съм невинна 229 00:18:54,009 --> 00:18:56,428 и може да ме отърве, но кой ще печели 230 00:18:56,512 --> 00:18:59,264 от разрешителни за строеж, права за добив и мая? 231 00:18:59,348 --> 00:19:01,892 Тези хора не знаят нищо. 232 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Говори и с жената от "Йейл". 233 00:19:05,062 --> 00:19:07,856 - Имаш ли адреса й? - Да, имам го. 234 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 Чудесно, отивам веднага. 235 00:19:10,526 --> 00:19:13,445 Ще дойдем с теб, няма да ходиш сама. 236 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Да, в никакъв случай. 237 00:19:16,823 --> 00:19:18,075 С теб сме. 238 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 На три казваме "Пола е невинна". 239 00:19:21,411 --> 00:19:24,498 - Едно, две, три. - Пола е невинна. 240 00:19:25,082 --> 00:19:26,542 Не ми хареса. 241 00:19:47,396 --> 00:19:50,399 Имате добър замах, но ви липсва синхрон с краката. 242 00:19:51,525 --> 00:19:52,651 Мога ли да ви помогна? 243 00:19:52,734 --> 00:19:54,987 - Надявам се. - Помниш ли ме, Джойс? 244 00:19:55,070 --> 00:19:57,865 Попитах те за един мъж. 245 00:19:57,948 --> 00:20:01,827 Става дума за този човек - Денис О'Нийл. 246 00:20:02,870 --> 00:20:04,663 Помня, че не го помнех. 247 00:20:04,746 --> 00:20:07,875 Моля ви, приятелката ми я грози затвор. 248 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Може да й отнемат детето. 249 00:20:10,878 --> 00:20:13,589 - Загазила е. - Нямам нищо общо с това. 250 00:20:13,672 --> 00:20:16,341 Възможно е да сме в едно и също положение. 251 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 Кои сте вие? Да повикам ли охраната? 252 00:20:21,597 --> 00:20:24,266 Не, просто не проумявам 253 00:20:24,349 --> 00:20:28,145 защо не ни кажете човешки за какво говорихте с този мъж. 254 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 - Не е ваша работа. - Значи го познавате? 255 00:20:31,440 --> 00:20:33,275 - Нелепо е. - Кажете ни. 256 00:20:33,358 --> 00:20:36,153 - Оставете ме на мира. - За бога, кажете ни! 257 00:20:38,155 --> 00:20:39,656 Разговорът ни приключи. 258 00:20:42,242 --> 00:20:45,162 Защо всички си мислят, че могат да ме игнорират, а? 259 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 Сякаш съм неудачник и могат да ме мачкат. 260 00:20:49,958 --> 00:20:52,753 - Майната му. - Какво? 261 00:20:53,420 --> 00:20:56,673 - Не ме игнорирай, ясно ли е? - Руди! 262 00:20:57,883 --> 00:21:00,636 - Не! Руди, недей! - Майната му. 263 00:21:04,264 --> 00:21:07,851 Почти два метра съм и съм като от стомана. 264 00:21:07,935 --> 00:21:11,188 - Руди! - Трябва да разберем защо ви е потърсил. 265 00:21:11,271 --> 00:21:14,900 Кажете ни. Иначе ще направя нещо лошо. 266 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 Какво ви прихваща? 267 00:21:16,902 --> 00:21:19,988 Не ме предизвиквай, Джойс. Предупреждавам те. 268 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Ще те залича. 269 00:21:21,949 --> 00:21:25,410 Добре, само не ме доближавай. 270 00:21:29,540 --> 00:21:30,541 Казвай. 271 00:21:32,501 --> 00:21:33,585 Просто… 272 00:21:34,545 --> 00:21:37,422 Направих нарушения в работата. 273 00:21:37,923 --> 00:21:43,971 Онзи мъж разбра и заплаши да ме издаде ако не приемем едно момче в "Йейл". 274 00:21:44,054 --> 00:21:46,682 - Това е. - Как се казва момчето? 275 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Вандеруол. 276 00:21:50,185 --> 00:21:52,104 Блейк Вандеруол. 277 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Мамка му. 278 00:22:01,905 --> 00:22:04,741 - Да се махаме от тук. - "Ще те залича." 279 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 - Ще го изпиша на гроба ти. - Или в тоалетната в офиса. 280 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Чувствам се като Аквамен. 281 00:22:10,539 --> 00:22:12,457 Наградата е Блейк Вандеруол. 282 00:22:12,541 --> 00:22:15,711 Сега трябва да разберем кой е той. 283 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 БЛЕЙК ВАНДЕРУОЛ 284 00:22:24,428 --> 00:22:26,471 УИЛЯМ ВАНДЕРУОЛ - НЕКРОЛОГ 285 00:22:27,723 --> 00:22:30,851 ПОЧИВАЙ В МИР СЪПРУГАТА МУ СЕСИЛИЯ 286 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 МАЙКА - СЕСИЛИЯ 287 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 ВИЦЕПРЕЗИДЕНТ 288 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 ФИНАНСОВА КОМПАНИЯ 289 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 УПРАВЛЕНИЕ НА РИСКА 290 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 НАШИЯТ ЕКИП 291 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 КЛИЕНТИ 292 00:22:52,080 --> 00:22:53,373 НОРТИСТЪРН ФУД ГРУП 293 00:22:57,544 --> 00:23:00,297 ТИЙМБИЛДИНГ НА РЪКОВОДСТВОТО 294 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 ВТОРНИК, 28 ОКТОМВРИ 295 00:23:05,511 --> 00:23:06,803 ПОЧИВКА В 15 ЧАСА 296 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 ВТОРНИК, 28 ОКТОМВРИ 297 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 "БЕДФОРД ХИЛС" 298 00:23:12,392 --> 00:23:15,312 ЗАСИЛЕНА ОХРАНА ВХОД САМО С ЧЛЕНСКА КАРТА 299 00:23:16,855 --> 00:23:18,774 ГОЛФ КЛУБ "БЕДФОРД ХИЛС" 300 00:23:43,757 --> 00:23:45,217 Благодаря ви. 301 00:23:46,844 --> 00:23:49,680 Говорих със собственика на червения "Приус". 302 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Той е на около 137 години и има перде на очите. 303 00:23:53,100 --> 00:23:55,727 Каза, че колата му е в гаража от април. 304 00:23:55,811 --> 00:23:59,189 Откраднала е кола, която никой не очаква да изчезне. 305 00:23:59,273 --> 00:24:01,942 - Умно. - Може да е умна, но ние имаме късмет. 306 00:24:02,025 --> 00:24:05,362 Засякохме колата на тол пункта на моста "Трогс Нек". 307 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 - Качвам се на моста. - Обади ми се, когато я намериш. 308 00:26:27,963 --> 00:26:29,339 Не мърдай! Полиция! 309 00:26:30,924 --> 00:26:32,259 Остави оръжието. 310 00:26:34,636 --> 00:26:36,013 Последно предупреждение. 311 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Превод на субтитрите Анна Делчева