1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 (纽约市惩教局) 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 (赖克斯岛 纽约市监狱所) 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 桑德斯 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 有访客 5 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 上前 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 嗨 宝拉 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 我叫丽贝卡哈利戴 是你的律师 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 天啊 嗨 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 道格说他会联络你 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 感谢你过来一趟 11 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 天啊 我不知道该怎么做 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 我们没什么时间 所以只能专注在重要的事情上 13 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 我可以帮你 不过我需要知道一切细节 14 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 好 你想知道事实?这是我最拿手的 15 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 一切要从特雷弗开始说起 16 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 他是一名我在网上认识的男主播 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 我们开始闲聊 关系很快变得亲密起来 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 我跟他无话不说 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 我们分享了… 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - 在性方面 我和他分享了全部 - 好的 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 在情感上 我告诉他很多事 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 桑德斯 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 你挺受欢迎的嘛 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 又有访客了 上前 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 嘿 抱歉我来迟了 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 某个混蛋爆了我的轮胎 27 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 来赖克斯岛的优步又太… 28 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - 抱歉… 你哪位? - 抱歉 道格让我来的 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 我叫丽贝卡哈利戴 是你的律师 30 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 你的刑事辩护律师 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 对 请坐吧 32 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 道格很担心你 33 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 他说你是个好母亲 有个很可爱的女儿海兹尔 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 我的目标是让你回家 35 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 好 所以这一切要从网上诈骗开始说起? 36 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 对 现在这里一片混乱 37 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 同事因双尸命案被逮捕 38 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 也不是天天有的事 39 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 一个被勒死 40 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 另一个因膨胀泡沫导致窒息身亡 41 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 是啊 太恐怖了 42 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 我们以前常一起吃午饭 43 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 不知道 一般是沙拉 44 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 嘿 这些应该是杰里的活儿 她人呢? 45 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 (纽约耶鲁大学校友协会) 46 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 请进 47 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 嗨 有什么事吗? 48 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 特丝克小姐? 49 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 发音是“特切克” 不过… 50 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 嗨 51 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 我叫杰里索托 52 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 我是…来自边际新闻的记者 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 我喜欢边际新闻 54 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - 叫我乔伊斯吧 - 太好了 55 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - 你有空吗?我在准备… - 有 56 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 写一篇关于顶尖大学竞争压力的报道 57 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 我们的入学标准非常高 58 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 不过我们给予学生们很多帮助 确保他们奋发向上 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 这非常了不起 60 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 我呢 知道前几天你在这里 和一个男人碰面 61 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 45、46岁 灰白头发 身材健硕 62 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 大概6点左右吧 63 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 我不太确定… 这个和入学标准有什么关系? 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 这就是我想知道的事 65 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 你能透露一下你俩讨论了什么吗? 66 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 我很抱歉 我甚至… 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 不记得有见过这样的人 68 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 不过即便我见过 69 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 所有学院事务都是严格保密的 所以… 70 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 不过我真的…如果能够进一步… 71 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 了解一下 我会感谢你… 72 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 不好意思 我还有约 73 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 好的… 74 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 你真的不记得我提的那个…男人 75 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 好了 慢走不送 76 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 天啊 77 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - 这是? - 她在美术课上给你做的 78 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 我觉得我该说些什么 79 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 不过我真不知道 此时此刻该说什么好 宝拉 80 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 谢谢你保释我出来 81 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 我不可能不管你 82 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 到底怎么回事? 83 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 我不知道 84 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 宝拉 什么叫你不知道? 85 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 她没事吧? 86 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 本来昨晚临睡前 我应该和她视频通话的 87 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 她没事 她什么也不知道 88 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 她上床睡觉了 什么也不知道 89 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 他们说的那些事都不是我干的 你知道的 对吧? 90 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 这由不得我来… 91 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 卡尔 92 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 你知道的 93 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 我需要把话说得很清楚 94 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 我知道你不会喜欢的 95 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 海兹尔现在会全天和我们住在一起 96 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 你当然可以去见她 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 不过需要有人监督 宝拉 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 我或者马尔得在场 99 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 这是目前对海兹尔最好的安排 100 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 就因为发生了一些反复无常的事 101 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 所以如果你想抗争也可以 102 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - 可我不想打官司 - 我不会抗争 103 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - 我不想打官司 - 我不会抗争的 104 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 因为我现在不能和你打官司 105 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 看着我 我不会和你抗争的 106 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 你说得对 107 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 我很抱歉 好吗? 108 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 噢 天啊 109 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 嘿 宝拉 我是道格 我开着扬声器 110 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 我和你的刑事律师丽贝卡在一起 111 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 我是真的 112 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 嗨 宝拉 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 我很在意那个在监狱里冒充我的女人 114 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 这件事我会彻查到底 115 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 现在不能分心 116 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 你得待在家里 保持低调 117 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 没有事先得到允许 你不能离开三洲地区 118 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 你得请假 不能上班 119 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 我给你老板草拟了一封邮件 120 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 你不清楚什么该做 什么不该做的话 打电话给我 121 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 你会渡过难关的 122 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 最好不要惹事 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 让丽贝卡来处理 124 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 现在我该怎么办呢? 125 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 那个抚养权庭审呢? 126 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 这件事对我们不利 被逮捕是扣分项 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 不过被定罪的话 抚养权就没了 128 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 你真的需要打起精神 好吗? 129 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 是海兹尔 130 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - 我得挂了 好… - 好 待会再聊 131 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - 拜 - 保重 132 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - 嘿 宝贝 - 嗨 妈咪 133 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - 嗨 - 想你了 134 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 我也想你 135 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 我的牙要掉了 你看 136 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 天啊 137 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 不错哦 好恶心啊 138 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 我想你 你看 这是… 139 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 嗨 140 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 海兹尔 你看 141 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 我好喜欢啊 142 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 天啊 我好喜欢啊 143 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 我得为学校的美术展给你画一幅画 144 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - 是吗?好啊 - 是的 145 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 那你要我摆姿势吗? 146 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 对啊… 147 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 我坚持不了太久啦 148 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 我得挂了 我的零食准备好了 149 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 还有马尔刚到家 我可以画她 150 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 好了 爱你哦 拜 151 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 这篇报道很带感 苏西 152 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 现在还能信谁呢?我喜欢 153 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 很有煽动性 154 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 令人眩晕的飞行 155 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 可是杰里 你想让飞机降落 这还远远不够 156 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 我知道 我…现在拿给你看 是因为宝拉被捕了 157 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 你能证实这一切?从多种来源? 158 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 大部分都是我亲眼目睹的 不过我会证实的 159 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 你也考虑到了后果? 160 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - 你和宝拉看起来关系不错 - 真正的记者没有朋友 161 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 我只是实话实说 162 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 好狠的杰里 163 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 精于算计 真正的暗箭伤人 164 00:12:17,154 --> 00:12:18,655 你在这里大有前途 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 让飞机降落吧 166 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 好 167 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - 各位女生 - 金鱼… 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 别拿我的金鱼 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - 我先拿了 - 你先 170 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - 太好了 - 不 不能给 171 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 其他的都是你的 172 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 拿去和朋友们分享吧 173 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 宝拉是我保释出狱的 174 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 我知道 好吗? 175 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 我只是…不能让她留在那里 马尔 176 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 这感觉很不对 177 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 我无法想象海兹尔问起时 我要如何向她解释 178 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 情况很糟糕 可是… 179 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 我们应该事先商量一下的 我只是… 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 如果是钱的问题 我们会拿回来 181 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 除非她逃到委内瑞拉之类的地方 不过她不会的 182 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 我想她连西班牙语都不会说 或者她会 我不… 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 我很抱歉 184 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 我不是生气 185 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - 不生气? - 很聪明的一招 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 什么意思? 187 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 这在抚养权庭审上会有利 188 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 无论结果如何 宝拉都欠我们一个大大的人情 189 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 怎么了? 190 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 我这么做不是为了让她欠我们什么 而是因为她在监狱里 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 你认为我们这是在干什么? 192 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 来推我一把好吗?我荡不起来 193 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 我来 194 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 我不是… 195 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 我先往后拉你一下? 196 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 抓紧了 197 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 太好了 198 00:14:29,870 --> 00:14:33,332 (Prime订阅配送服务) 199 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 (厨师角落 厨房必备) 200 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 (当天) 201 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 (今日免费送达 立刻下单) 202 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 (已下单 感谢你) 203 00:14:56,230 --> 00:14:58,106 (鲁迪) 204 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 嘿 鲁迪 又是我 205 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 我被保释在外 这么说有点奇怪 206 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 不过…你不会还在生我的气吧? 207 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 (伍德格伦公寓) 208 00:15:11,828 --> 00:15:13,497 我有个想法 有点危险 209 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 不过我真的需要你的帮助 210 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 给我回电吧 好了 拜 211 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 我知道你在看我 也可以闻到你的蛋白奶昔 212 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 这是怎么回事? 213 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 没什么 我只是帮他们做些研究 214 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 一整天吗? 215 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 因为我们都还没聊到宝拉被逮捕的事 216 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 这个至少能谈论 整整两个午饭和一个下午茶时间 217 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 可现在呢?你、苏西、德鲁 成了好朋友?怎么回事? 218 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 没事 219 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 拜托 我们什么事都说的啊 220 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 难道要我逼你说出来? 像魔术师从屁股掏出手帕一般? 221 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 恶心 你看的都是些什么魔术师啊? 222 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 不知道 德国的吧 说吧 223 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 没什么事 好吗?我得走了 224 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 好吧 225 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 该死的 226 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 该死的 227 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 冷静 嘿 228 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 放开我 229 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 别动 臭婆娘 230 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 别开枪…求你了 231 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 别开枪… 232 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 天啊 我没想要开枪 233 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 我来这里找那混蛋 234 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 他死了 235 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 我杀了他 236 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 天啊 237 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 该死的 238 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 抱歉 那是我干的 239 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 好吧 240 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 怎么样 汤姆?你好 241 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 抱歉 242 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 (色情骗子:性、命案和一名单亲妈妈) 243 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 (杰里索托报道) 244 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 真高兴你把丹尼斯的头打爆了 245 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - 真希望我当时在场 - 不 别在比较好 246 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 为什么丹尼斯要杀了特雷弗? 247 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 他们是情侣 不过特雷弗也替丹尼斯办事 248 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 有一群人帮着他做一堆肮脏事 249 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - 比如说? - 我也不是很清楚 250 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 不过他们好像干一些勒索的勾当 251 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 不过特雷弗总是不满自己的抽成 252 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 所以他才想出了一起行诈的主意 253 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 就像诈骗你那样 瞒着丹尼斯做的 254 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 不过…我想丹尼斯发现了 255 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 为什么是我? 256 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 他知道你有孩子 可以对你施压 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 他也说了其他事 258 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 在波特兰发生的一些事? 259 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 我不知道他在说什么 260 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 他喜欢你 261 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 他是个有野心的人 262 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 加上你是本地人 263 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 他说你有可利用的弱点 264 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 不过这些听起来像是从丹尼斯那里学来的 265 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 丹尼斯 是哦 266 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 你本来想把我绑在椅子上 交给那个人 267 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 我们当时走投无路 268 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 是我搞砸了所有事 好吗? 是我害死了斯凯… 269 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 我不会对你有半分同情 270 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 我没有做错事 却因为斯凯的死被捕 271 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 还有特雷弗的死 没错 272 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - 什么?这不合理啊 - 我知道 273 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 是丹尼斯杀了他俩 274 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 我猜想是他杀了特雷弗 不过我亲耳听到他杀了斯凯 275 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 你听到? 276 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 你…那你是证人了 277 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - 我想是吧 - 是啊 278 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 我没看到 我… 279 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 不 不过你可以证明我无罪 你知道是他干的 280 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 你得去找警方谈谈 281 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - 你得告诉他们 - 不…我不… 282 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 - 没错 - 我不会卷入此事 283 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 什么…为什么…什么? 284 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - 警察不行 - 你已经卷入了 285 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - 你在说什么? - 警察不行 不 286 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 你觉得斯凯会要我 为我没做过的事去坐牢? 287 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 让这件事毁了我的一生? 288 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 该死的 289 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 就是这个了 巴克斯 290 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 我要转运了 只要阿伦贾奇别掉链子就行了 291 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 听着 我的宝贝终于有名字了 292 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 和切斯特打个招呼 以我祖父的名字命名的 293 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 恕我无礼 但这名字听着 像一只到死都没破处的猫 294 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 瞎说 切特祖父当年可猛了 295 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 他跟人握个手 就能让对方怀上双胞胎 296 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 冈萨雷斯 297 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 嘿 我是宝拉 宝拉桑德斯 298 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 宝拉桑德斯 听说你被保释了 赖克斯岛怎么样? 299 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 他们周四还会提供日式照烧甜鸡吗? 300 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 你一小时后还会在警局吗? 301 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 我要带一个可以证明我无罪的人过去 302 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - 宝拉 我们已经… - 有人知道… 303 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 特雷弗的男朋友丹尼斯奥尼尔 才是真正的凶手 304 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 我会在这里 305 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 她要过来 306 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 “我和同事们九死一生 307 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 唯一指引我们的只有一部 从死人身上扒下来的一次性手机” 308 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - 你在搞什么? - 你在搞什么? 309 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 你撬开我的抽屉? 310 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 你对我撒谎 311 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 我知道你有进取心什么的 可是… 312 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 你怎么能这么做? 313 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 拜托 是你说过 你和宝拉根本不算真的朋友 314 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 没错 可我没有直接背叛她 315 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 你知情不报 让她去坐牢 就为了写你的报道? 316 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 为了得到更好的工作机会什么的? 杰里 你开什么玩笑? 317 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 好 首先 没错 我的确黑进了手机 318 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 可里面什么也没有 319 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 而且宝拉去坐牢也不是我的错 320 00:26:44,146 --> 00:26:46,440 是警方认为她是凶手 你也这么认为啊 321 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 好 我知道我们彼此恶言相向 322 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 可我以为我们是真正的朋友 323 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 我们的确是 324 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 好吗?如果你迫切渴望得到某些东西 你也会这么做的 325 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 你还搞不清楚自己的人生要什么 这又不是我的错 326 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 去年是日内交易 现在是“噢 也许我会去读法律” 327 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 好 我宁愿不知道我要什么 328 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 也好过不惜出卖朋友 就为了得到我迫切想要的东西 329 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 你反应有点过了 和平时一样 就像你对薇那样 330 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 你知道吗?见鬼去吧 331 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 鲁迪 332 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 别这样 333 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 不做机智的反驳? 334 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 机智的反驳 335 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 太感谢你了 好 嗨 336 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 我是宝拉桑德斯 来见冈萨雷斯警探 337 00:27:47,918 --> 00:27:49,545 - 她知道我会来 - 她知道? 338 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 好的 稍等 339 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 厕所在哪里? 340 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - 那边 - 好的 341 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - 快点 - 冈萨雷斯? 342 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - 有人找你 - 嘿 343 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - 她马上下来 - 好的 谢谢 344 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 要签名吗? 345 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 不 不需要 346 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 糟了 347 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - 嘿 干吗呀? - 不好意思 348 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 抱歉 349 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 抱歉 我该相信你的 350 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - 是啊 - 是啊 这么做一点也不酷 351 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 阿什 抱歉 352 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 阿什? 353 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 嘿 354 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 糟了 355 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 (女洗手间) 356 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 你好 357 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 宝拉 358 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 那个可以洗脱你嫌疑的魔法证人在哪里? 359 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 她跑了 360 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 那只能在法庭上见了 361 00:29:26,642 --> 00:29:27,851 嘿 你有什么用? 362 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 你到底有什么用? 363 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 那些人是丹尼斯奥尼尔杀的 不是我 364 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 我是个普通人 365 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 如今被卷入这些破事里 一堆的谎言、消失的尸体 366 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 还有两个同名的监狱律师 367 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - 两名律师? - 你本来应该… 368 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 你一开始就没帮我 现在也没帮我 369 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 你是唯一一个应该帮我的人 可是你超级没用 370 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 (保证高分 否则全额退还) 371 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 (法学院入学考试备考) 372 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 咖啡续杯吗? 373 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 好的 374 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 (电源开启中) 375 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 (定位器启用) 376 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 (向上滑解锁) 377 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 (输入密码) 378 00:31:25,469 --> 00:31:26,803 (佛罗里达大学短吻鳄队) 379 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 开始吧 380 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - 嗨 - 嘿 381 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 抱歉 我来晚了 382 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 我最喜欢的食品科学家过得如何? 383 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 很好…很忙… 384 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 好 那我们开始实验了? 385 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 我会让你感觉很棒 因为你值得 386 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 你只需要放轻松 387 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 该死的通勤要了我的命 388 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 该死的… 389 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 (阿什U盘 特雷弗) 390 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 给我看你的身体 391 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 (食品科学家 新泽西州?弗洛里安) 392 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 你看起来美极了 393 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 字幕翻译:黄瑞琪