1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 CIDADE DE NOVA IORQUE 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 PENITENCIÁRIA DE NOVA IORQUE 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Tem uma visita. 5 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Avance. 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Olá, Paula. 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Sou a Rebecca Halliday, a sua advogada. 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 Meu Deus! Olá. 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 O Doug disse que a ia contactar. 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Obrigada por ter vindo. 11 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Meu Deus! Não sei o que fazer. 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Não temos muito tempo. Vamos concentrar-nos no que é importante. 13 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 Posso ajudá-la, mas preciso de saber tudo. 14 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Está bem. Quer os factos? Sou boa nisso. 15 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Começou com o Trevor. 16 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 Ele era um cam boy que eu conheci. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Começámos a conversar, e tornou-se íntimo num ápice. 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 E eu partilhei tudo. 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Partilhámos… 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - Sexualmente, partilhámos tudo. - Sim. 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 E, emocionalmente, contei-lhe várias coisas… 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sanders. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 Está concorrida! 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Tem outra visita. Avance. 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Olá. Desculpe o atraso. 26 00:02:49,837 --> 00:02:53,841 Um idiota qualquer cortou-me os pneus, e arranjar um Uber para Rikers… 27 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - Desculpe. Quem é a senhora? - Tem razão, o Doug enviou-me. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 Sou a Rebecca Halliday, a sua advogada. 29 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 A sua advogada de defesa criminal. 30 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Sente-se, por favor. 31 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Sim, o Doug está preocupado consigo. 32 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Disse que era uma ótima mãe e que tem uma filha giríssima, a Hazel. 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 O meu objetivo é que volte para casa. 34 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Então, tudo começou com um esquema online? 35 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 36 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Sim, isto está de loucos. 37 00:03:44,099 --> 00:03:49,313 Não é todos os dias que a nossa colega de trabalho é presa por duplo homicídio. 38 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Um foi estrangulado, 39 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 e o outro morreu asfixiado com espuma expansiva. 40 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 Sim. Horrível. 41 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 Almoçávamos sempre juntos. 42 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Não sei. Normalmente, uma salada. 43 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 Isto é para a Geri. Onde se enfiou ela? 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 ASSOCIAÇÃO DE EX-ALUNOS DE YALE NOVA IORQUE 45 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Entre. 46 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Olá. Posso ajudá-la? 47 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Sra. Tercek? 48 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Diz-se "Ter-chek". 49 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Olá. 50 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Geri Soto. 51 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 Sou jornalista na The Margin. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Adoro a The Margin. 53 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - Trate-me por Joyce. - Boa. 54 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - Tem um minuto? - Sim. 55 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 Estou a escrever um artigo sobre a pressão das universidades ultrasseletivas. 56 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 Os nossos critérios de admissão são muito elevados, 57 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 mas apoiamos os alunos e asseguramo-nos de que prosperam. 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Isso é impressionante. 59 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 Muito bem. Creio que se cruzou aqui com um homem há uns dias. 60 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 Na casa dos 40 anos, de cabelo grisalho e porte atlético. 61 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 Por volta das 18 horas. 62 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 Não sei bem… Que tem isso que ver com os critérios de admissão? 63 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Estou a tentar perceber. 64 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 Pode dizer-me de que falaram? 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 Lamento. 66 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Não me lembro de me cruzar com alguém assim. 67 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 E, mesmo que me lembrasse, 68 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 os assuntos universitários são confidenciais. 69 00:05:45,095 --> 00:05:50,434 Mas agradeceria imenso se pudéssemos falar… 70 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 Desculpe, tenho uma reunião. 71 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Tudo bem. 72 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Não se lembra mesmo deste homem? 73 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Tenha um bom dia. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Caramba. 75 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - Que é isto? - Ela fê-la para ti numa aula. 76 00:06:54,665 --> 00:06:58,627 Sinto que deveria dizer algo, mas não sei o quê, Paula. 77 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Obrigada por teres pagado a fiança. 78 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Não te ia deixar ali. 79 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Que aconteceu? 80 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Não sei. 81 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Paula, como não sabes? 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Ela está bem? 83 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Ia ligar-lhe ontem pelo FaceTime, antes de ela ir dormir. 84 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Ela está ótima e não sabe de nada. 85 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Simplesmente foi dormir. Não sabe de nada. 86 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Não fiz o que eles dizem. Sabes isso, certo? 87 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Não me cabe a mim… 88 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Karl. 89 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Tu sabes que sim. 90 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 Quero deixar algo muito claro. 91 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Acho que não vais gostar. 92 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 A Hazel vai ficar connosco por agora. A tempo inteiro. 93 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 Podes visitá-la, claro. 94 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 Mas as visitas serão supervisionadas, Paula. 95 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 Eu ou a Mal temos de lá estar. 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Acho que é o melhor para a Hazel, 97 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 porque tem havido algumas inconsistências. 98 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Se quiseres discutir, tudo bem. 99 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - Mas eu não quero. - Não vou. 100 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Não quero discutir. - Não vou discutir. 101 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Não consigo discutir contigo agora. 102 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Olha para mim. Não vou discutir. 103 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Tens razão. 104 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Desculpa. 105 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Merda. 106 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Olá, Paula. É o Doug. Está em alta-voz. 107 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Estou com a Rebecca, a sua advogada criminal. 108 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 A verdadeira. 109 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Olá, Paula. 110 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Estou preocupada com a mulher que se fez passar por mim na prisão. 111 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Vou descobrir o que se passou. 112 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Por agora, cabeça no lugar. Fique em casa e seja discreta. 113 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Não pode sair da sua zona sem autorização. 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 Vai tirar uns dias do trabalho. 115 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Escrevi uma carta para enviar à sua chefe. 116 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Se tiver dúvidas quanto ao que deveria ou não deveria fazer, ligue-me. 117 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Vai ultrapassar isto. 118 00:09:55,888 --> 00:09:59,308 O melhor que pode fazer é evitar problemas e deixar a Rebecca trabalhar. 119 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 E agora? 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 E a audiência sobre a guarda? 121 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 Isto não ajudou. A detenção prejudicou-nos. 122 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 Mas, se for condenada, esqueça a guarda. 123 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Tem de estar no seu melhor. 124 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 É a Hazel. 125 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Tenho de desligar. - Falamos mais tarde. 126 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Adeus. - Fique bem. 127 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - Olá, fofinha. - Olá, mamã. 128 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - Olá. - Tenho saudades tuas. 129 00:10:27,169 --> 00:10:29,963 - E eu tuas. - Adivinha! Tenho um dente a abanar. Olha. 130 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Meu Deus! 131 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 Altamente! Que nojo! 132 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 Tenho saudades tuas. Olha o que eu… 133 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Olá. 134 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Sim. Hazel, olha. 135 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Adoro-a! 136 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 Meu Deus! Adoro-a. 137 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Tenho de te desenhar para o meu trabalho de Artes. 138 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Ai é? Está bem. - Sim. 139 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 Queres que faça uma pose? 140 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Sim. 141 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 Não aguento muito tempo. 142 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Tenho de ir. A comida está pronta. 143 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 E a Mal chegou agora. Posso desenhá-la a ela. 144 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Adoro-te. Adeus! 145 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 É uma história fascinante, Suzie. 146 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Em quem podemos realmente confiar? Adoro. 147 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 É bastante incendiário. 148 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 Uma viagem vertiginosa. 149 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Mas, Geri, tens um longo caminho para chegar a bom porto. 150 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Eu sei. Quis mostrá-la agora por causa da detenção da Paula. 151 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 Vais conseguir confirmar tudo? Com várias fontes? 152 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 Fui testemunha da maioria das coisas, mas, sim, claro. 153 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 E já pensaste nas consequências? 154 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - Tu e a Paula parecem amigas. - Um jornalista não tem amigos. 155 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 Só estou a dizer a verdade. 156 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Geri, implacável. 157 00:12:14,818 --> 00:12:18,655 Uma verdadeira traidora maquiavélica. Tens um futuro brilhante aqui. 158 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Conclui a viagem. 159 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Está bem. 160 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - Senhoras. - Biscoitos! 161 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 Não tires nenhum! 162 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - São meus! - Tu primeiro! 163 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Sim! - Não! Como te atreveste? 164 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 O resto é para ti. 165 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Partilha com os teus amigos. 166 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Paguei a fiança à Paula. 167 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Eu sei. 168 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 Não a podia deixar lá, Mal. 169 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Pareceu-me errado. 170 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 Não o conseguiria explicar à Hazel quando ela mo perguntasse. 171 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 É um pesadelo. 172 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Devíamos tê-lo discutido. 173 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Se for pelo dinheiro, vamos recuperá-lo, 174 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 a menos que ela fuja para a Venezuela ou assim, mas não vai. 175 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 Acho que ela nem fala espanhol. Ou talvez até fale. 176 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Desculpa. 177 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Não estou zangada. 178 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - Não? - Foi uma jogada inteligente. 179 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Como assim, uma "jogada inteligente"? 180 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 Será ótimo na audiência da guarda, 181 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 e, aconteça o que acontecer, a Paula deve-nos uma. Das grandes. 182 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Que foi? 183 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 Não o fiz para ela nos ficar a dever nada. Fi-lo porque ela estava na prisão. 184 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Que achas que estamos a fazer? 185 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 Alguém me empurra? Não consigo baloiçar. 186 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Eu empurro! 187 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Eu não… 188 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 Queres que te puxe primeiro? 189 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Segura-te bem. 190 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Sim! 191 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 UTENSÍLIOS FUNDAMENTAIS DE COZINHA 192 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 NO MESMO DIA 193 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 ENTREGA GRATUITA COMPRE JÁ 194 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 ENCOMENDA EFETUADA! 195 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Olá, Rudy. Sou eu, outra vez. 196 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 Saí sob fiança. Soa tão estranho dizer isto. 197 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Mas já não estás zangado comigo, pois não? 198 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 APARTAMENTOS WOODGLEN 199 00:15:11,828 --> 00:15:15,040 Tenho uma ideia um pouco perigosa e preciso da tua ajuda. 200 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Liga-me. Adeus. 201 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Consigo sentir o teu olhar e cheirar o teu batido de proteína. 202 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 De que estiveram a falar? 203 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 De nada. Estava a ajudá-los numa investigação. 204 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 O dia todo, pergunto eu? 205 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Porque nem sequer falámos sobre a Paula ter sido presa, 206 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 o que deveria dar para dois almoços e um lanche, no mínimo. 207 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 E agora tu, a Suzie e o Drew são melhores amigos? Que se passa? 208 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Nada. 209 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 Vá lá! Contamos tudo um ao outro. 210 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 Tenho de te tirar a informação pelo rabo, como o lenço de um mágico? 211 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Que mágicos andas a ver? 212 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Não sei, alemães. Diz lá. 213 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 Não se passa nada. Tenho de ir. 214 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Está bem. 215 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Merda. 216 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 Merda. 217 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Calma! 218 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Larga-me, porra! 219 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 Não te mexas, sua cabra! 220 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Não dispares! Por favor. 221 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 Não dispares! Não me mates. 222 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Caramba! Não te vou matar. 223 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Vim por causa daquele cabrão. 224 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Ele está morto. 225 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Eu matei-o. 226 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Meu Deus. 227 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Merda! 228 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Desculpa. Foi sem querer. 229 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Muito bem. 230 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Tudo bem, Tom? É bom ver-te. 231 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Desculpem. 232 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 BURLÃO: SEXO, HOMICÍDIO E UMA MÃE SOLTEIRA 233 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 DE GERI SOTO 234 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Adoro que tenhas enfiado um balázio na cabeça do Dennis. 235 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - Gostava de ter lá estado. - Não, não gostavas. 236 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 O Dennis matou o Trevor porquê? 237 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Eles eram namorados, mas o Trev trabalhava para o Dennis. 238 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Várias pessoas trabalhavam para ele, a fazer coisas duvidosas. 239 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Como o quê? - Não sei muito, 240 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 mas tinham uma espécie de esquema de chantagem. 241 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 O Trev queixava-se sempre de quanto recebia. 242 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 Foi assim que teve a ideia de nós termos o nosso esquema, 243 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 como o que te fizemos, sem o Dennis saber. 244 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 Mas parece que o Dennis descobriu. 245 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Porquê eu? 246 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Ele sabia que te podia pressionar por causa da tua filha. 247 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 Ele também falou de outra coisa. 248 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 Algo que aconteceu em Portland? 249 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 Não sei do que ele estava a falar. 250 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Ele gostava de ti. 251 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Era só um tipo ambicioso. 252 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Além disso, eras da zona. 253 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 E disse que tinhas fraquezas que podíamos explorar. 254 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Mas parecem-me palavras que ele aprendeu com o Dennis. 255 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 O Dennis. Sim. 256 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 O tipo a quem me iam entregar. Presa numa cadeira. 257 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Estávamos desesperados. 258 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 Eu estraguei tudo. Fiz com que o Sky morresse… 259 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Não estejas à espera de compaixão da minha parte. 260 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Eu não fiz nada de mal e fui presa pelo homicídio do Sky. 261 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 E do Trevor. Sim. 262 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - O quê? Isso não faz sentido nenhum. - Eu sei. 263 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 O Dennis matou-os aos dois. 264 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 Eu presumo que tenha matado o Trevor, mas ouvi-o a matar o Sky. 265 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Ouviste-o? 266 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 Então, és uma testemunha. 267 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Suponho que sim. - Sim. 268 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Não vi nada. 269 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Não, mas podias safar-me. Sabes que foi ele. 270 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Tens de falar com a polícia. 271 00:24:45,235 --> 00:24:48,197 - Tens de lhes dizer. Sim! - Não! Não me vou envolver. 272 00:24:48,280 --> 00:24:50,782 - O quê? Porquê? Já estás envolvida. - Nada de polícia. 273 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Como assim? - Nada de polícia. Não! 274 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Achas que o Sky quereria que eu fosse presa inocentemente? 275 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Que toda a minha vida ficasse destruída? 276 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Merda. 277 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 É agora, Bax. 278 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 Vou ser bafejada pela sorte, desde que o Aaron Judge não me lixe. 279 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 Olha. O meu menino já tem nome. 280 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Diz olá ao Chester. Era o nome do meu avô. 281 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Não quero ser mazinha, mas é o nome de um gato que vai morrer virgem. 282 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 Não, o avô Chet era uma máquina. 283 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 Se o avô Chet te apertasse a mão, terias gémeos. 284 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Fala a Gonzales. 285 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Olá, é a Paula. A Paula Sanders. 286 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 Paula Sanders, soube que saiu sob fiança. Como estava a Rikers? 287 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 Ainda têm frango com teriyaki às quintas? 288 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Vai estar na esquadra daqui a cerca de uma hora? 289 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Vou aí com alguém que me pode ilibar. 290 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Paula… - Alguém que sabe 291 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 que o namorado do Trevor, Dennis O'Neill, é o verdadeiro assassino. 292 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 Cá estarei. 293 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 Ela vem cá. 294 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 "Fui numa viagem com os meus colegas até ao inferno e voltei 295 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 apenas com um telemóvel descartável de um morto para nos guiar." 296 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Que merda estás a fazer? - Isso pergunto-te eu! 297 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 Arrombaste a minha secretária? 298 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Mentiste-me na cara. 299 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 Sabia que eras uma oportunista, 300 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 mas como pudeste fazer isto? 301 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Por favor! Tu é que disseste que tu e a Paula não eram amigos. 302 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Sim, mas não a traí. 303 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Estavas disposta a ocultar informações e a deixá-la ser presa por um artigo? 304 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 Para arranjar um emprego melhor? Estás a gozar, Geri? 305 00:26:35,470 --> 00:26:39,558 Para começar, sim, acedi ao telemóvel, mas não tinha nada. 306 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 E não tenho culpa de que a Paula tenha sido presa. 307 00:26:44,146 --> 00:26:46,440 A polícia acha que ela é uma assassina, tal como tu. 308 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 Dizemos coisas horríveis um ao outro, 309 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 mas pensava que éramos amigos. 310 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 E somos. 311 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 Está bem? Se quisesses assim tanto algo, terias feito o mesmo. 312 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Não tenho culpa de ainda não saberes o que queres fazer com a tua vida. 313 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 No ano passado, era a Bolsa. Agora, de repente, é Direito. 314 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Está bem. Prefiro não saber o que quero 315 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 a querer tanto algo que estaria disposto a trair amigos para o conseguir. 316 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Estás a exagerar, como sempre. Tal como fizeste com a Vi. 317 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Sabes que mais? Que se lixe isto! 318 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 319 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Vá lá! 320 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 Nem uma resposta torta? 321 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Resposta torta. 322 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Muito obrigada. Olá. 323 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Sou a Paula Sanders. Venho falar com a inspetora Gonzales. 324 00:27:47,918 --> 00:27:51,046 - Ela está à minha espera. - Está? Só um momento. 325 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Têm casa de banho? 326 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Sim. Por ali. - Está bem. 327 00:27:54,466 --> 00:27:57,678 - Despacha-te. - Gonzales? Está aqui uma senhora. 328 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Ela vai descer. - Sim? Ótimo. 329 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Tenho de assinar alguma coisa? 330 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Não, nada. 331 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Merda! 332 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Mas que raio? Então? - Merda. 333 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Desculpa. 334 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Desculpa, devia ter confiado em ti. 335 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - Sim! - Sim, não foi nada fixe. 336 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Ash, desculpa. 337 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 338 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 Merda. 339 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 SENHORAS 340 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Tudo bem? 341 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Paula. 342 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Onde está a testemunha mágica que a ia ilibar? 343 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Ela fugiu. 344 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 Nesse caso, vemo-nos em tribunal. 345 00:29:26,642 --> 00:29:27,851 Para que serve a inspetora? 346 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 Para que raio serve a inspetora? 347 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 O Dennis O'Neill matou aqueles rapazes, não fui eu. 348 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 Eu sou só uma pessoa normal! 349 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 Agora, estou metida nesta teia de mentiras e corpos desaparecidos 350 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 e com duas advogadas com o mesmo nome. 351 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Duas advogadas? - A inspetora devia… 352 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Não me ajudou no início e não me está a ajudar agora. 353 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 É a única pessoa que me deveria ajudar e não passa de uma inútil! 354 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 NOTA ALTA GARANTIDA OU REEMBOLSO 355 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 PREPARAÇÃO PARA O EXAME 356 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Quer mais? 357 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Sim. 358 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 A LIGAR… 359 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 LOCALIZADOR ATIVADO 360 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 DESLIZAR PARA CIMA PARA DESBLOQUEAR 361 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 INTRODUZIR CÓDIGO 362 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Muito bem. 363 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Olá! - Olá! 364 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Desculpa o atraso. 365 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 Como está o meu cientista de alimentos favorito? 366 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Bem, mas ocupado. 367 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Certo. Começamos as experiências? 368 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 Vou fazer-te sentir divinalmente. Mereces. 369 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Só tens de relaxar. 370 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 O trânsito mata-me. 371 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 Merda da… 372 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 PEN DA ASH 373 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Mostra o corpo. 374 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 CIENTISTA - NOVA JÉRSIA? 375 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Estás lindo. 376 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 Legendas: Diogo Grácio